Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,925
ANTERIORMENTE…
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,177
- É o Jenkins.
- Cisco, tudo bem?
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,846
Fomos colegas em Quantico.
4
00:00:12,929 --> 00:00:14,597
O Batra era um ótimo analista.
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,725
Eu encontro o Jay e os relatórios.
6
00:00:16,808 --> 00:00:20,478
O escritório recebeu vários relatórios
de atividades suspeitas. RAS.
7
00:00:20,562 --> 00:00:22,230
Transações de alto valor
8
00:00:22,313 --> 00:00:24,733
de empresas americanas
para uma carteira cripto.
9
00:00:24,816 --> 00:00:27,652
A carteira pertence a Raul Zapata e à LFS.
10
00:00:27,736 --> 00:00:31,489
Como é que um grupo terrorista amador
abate um avião comercial?
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,199
É óbvio que é o corretor.
12
00:00:33,283 --> 00:00:34,909
Oito anos, três eleições juntos.
13
00:00:34,993 --> 00:00:37,454
Não nos esqueçamos
de quem trabalha para quem.
14
00:00:37,537 --> 00:00:38,913
Vernon Tyvek?
15
00:00:38,997 --> 00:00:41,416
O oficial de conformidade
que fez os relatórios.
16
00:00:41,499 --> 00:00:42,834
Heroes In Healing?
17
00:00:42,917 --> 00:00:45,003
São uma ONG para veteranos.
18
00:00:45,086 --> 00:00:47,714
Parecia legítima
até eu sinalizar as atividades.
19
00:00:47,797 --> 00:00:50,216
- Qual é o seu veneno?
- Uma IPA.
20
00:00:55,889 --> 00:00:57,807
Este analista que tu queres…
21
00:00:57,891 --> 00:00:59,642
Todos conseguem o que querem.
22
00:00:59,726 --> 00:01:02,604
Quero nomes de agentes corruptos
do FBI e da CIA.
23
00:01:02,687 --> 00:01:06,191
Vamos alinhar. Gravamos a troca.
A lista dele pelo analista.
24
00:01:06,274 --> 00:01:08,234
Podemos prendê-lo de vez, Peter.
25
00:01:08,318 --> 00:01:09,861
Prometi ao Jay que o protegia.
26
00:01:09,944 --> 00:01:12,781
E querem que o ofereça
ao maior bandido que conhecemos?
27
00:01:12,864 --> 00:01:13,698
Como combinado.
28
00:01:14,741 --> 00:01:17,619
Desliga o motor e sai do veículo!
29
00:01:19,162 --> 00:01:20,205
Para trás! Agora…
30
00:01:21,664 --> 00:01:23,374
Catherine.
31
00:01:40,308 --> 00:01:43,728
SEIS ANOS ANTES
32
00:02:19,347 --> 00:02:20,890
Equipa dois, em posição.
33
00:02:20,974 --> 00:02:22,308
Todos ao meu sinal.
34
00:02:22,392 --> 00:02:23,852
Entrem!
35
00:02:24,435 --> 00:02:25,436
FBI!
36
00:02:25,979 --> 00:02:27,689
- Não te mexas.
- Livre!
37
00:02:27,772 --> 00:02:30,191
- Mostra as mãos. No chão.
- Andar de cima livre!
38
00:02:30,275 --> 00:02:32,277
No chão, porra! Não!
39
00:02:32,360 --> 00:02:34,487
- No chão!
- Baixa-te, já!
40
00:02:39,117 --> 00:02:40,160
Livre!
41
00:02:46,499 --> 00:02:47,458
Merda.
42
00:02:50,461 --> 00:02:51,546
Porra.
43
00:02:51,629 --> 00:02:53,423
- Merda.
- Certo.
44
00:02:54,007 --> 00:02:55,425
Reporta, Jenkins.
45
00:02:55,508 --> 00:02:58,303
Agente abatido
46
00:03:00,263 --> 00:03:01,306
Raios!
47
00:03:03,349 --> 00:03:05,518
Podia jurar que verifiquei a porta.
48
00:03:06,019 --> 00:03:07,770
Ele só nos quer enervar.
49
00:03:07,854 --> 00:03:10,398
- Não o deixes.
- Não, a culpa foi minha.
50
00:03:11,357 --> 00:03:14,194
É o objetivo disto.
Deixar os erros para trás.
51
00:03:14,277 --> 00:03:16,863
- Esquece.
- E eliminar os mais fracos.
52
00:03:16,946 --> 00:03:18,615
Cisco, tu não és fraco.
53
00:03:18,698 --> 00:03:20,408
Morreste por minha culpa.
54
00:03:20,491 --> 00:03:23,119
Não morri. Estou bem, olha para mim!
55
00:03:23,703 --> 00:03:25,747
Estou bem. Isto não é real.
56
00:03:25,830 --> 00:03:27,373
É apenas um treino.
57
00:03:27,457 --> 00:03:30,627
É esse o objetivo, repetir várias vezes
58
00:03:31,211 --> 00:03:33,254
para não aprendermos como é
59
00:03:33,338 --> 00:03:35,548
perder realmente alguém em serviço.
60
00:03:36,341 --> 00:03:37,175
Está bem?
61
00:03:37,759 --> 00:03:39,177
Estás bem?
62
00:03:40,136 --> 00:03:42,680
- Sim. Estou bem.
- Ótimo.
63
00:03:42,764 --> 00:03:45,475
Vamos repetir até atinarmos. Prometo.
64
00:03:49,687 --> 00:03:51,105
- Está bem?
- Sim.
65
00:03:51,189 --> 00:03:52,941
Anda. Vamos.
66
00:03:55,109 --> 00:03:55,944
Anda.
67
00:04:01,491 --> 00:04:04,369
O AGENTE DA NOITE
68
00:04:07,705 --> 00:04:09,082
Ela era uma ótima agente.
69
00:04:09,582 --> 00:04:11,084
Era uma excelente pessoa.
70
00:04:12,502 --> 00:04:15,755
Devia ter convencido o Jay
e a Catherine a desistirem.
71
00:04:15,838 --> 00:04:17,382
- A culpa é minha.
- Peter…
72
00:04:18,049 --> 00:04:21,386
Esse corretor tirou-me a Catherine.
73
00:04:21,469 --> 00:04:23,263
Tirou-me a Alice e a Rose.
74
00:04:23,346 --> 00:04:24,681
- Senta-te.
- Não.
75
00:04:24,764 --> 00:04:27,350
Tenho de fazer algo, de resolver isto.
76
00:04:27,433 --> 00:04:30,395
É a Casa Branca.
O tapete é caro. Senta-te.
77
00:04:41,406 --> 00:04:43,324
Avisou a família dela?
78
00:04:43,408 --> 00:04:44,659
Sim, a irmã dela.
79
00:04:46,160 --> 00:04:47,996
E os outros agentes dela?
80
00:04:48,079 --> 00:04:49,872
E o Sami? Eles eram chegados.
81
00:04:49,956 --> 00:04:53,084
Estamos a tentar.
Alguns agentes são menos acessíveis.
82
00:04:54,961 --> 00:04:58,089
E, por enquanto,
vamos controlar o que podemos.
83
00:05:00,925 --> 00:05:04,262
Este corretor…
Esquece o crime, fala-me do homem.
84
00:05:05,096 --> 00:05:06,514
Como é que ele é?
85
00:05:06,597 --> 00:05:09,767
Empresário? Das finanças? Militar? O quê?
86
00:05:11,019 --> 00:05:13,021
Ele tem muito dinheiro.
87
00:05:13,104 --> 00:05:13,980
Mas…
88
00:05:14,772 --> 00:05:15,773
O quê?
89
00:05:15,857 --> 00:05:19,152
Ele estava mais magro do que me lembrava.
90
00:05:21,571 --> 00:05:24,657
E como usou o chapéu dele… Parecia…
91
00:05:26,909 --> 00:05:29,495
Lembrou-me de quando a minha mãe
fez químio.
92
00:05:31,289 --> 00:05:33,541
O meu pai comprou-lhe uma peruca cara,
93
00:05:33,624 --> 00:05:35,501
mas percebi que ela a odiava.
94
00:05:35,585 --> 00:05:38,004
Ela cobria-a sempre com um boné azul.
95
00:05:39,339 --> 00:05:40,214
Mas…
96
00:05:43,009 --> 00:05:46,596
Não sei, ela parecia
ter vergonha do cancro.
97
00:05:46,679 --> 00:05:48,264
O sacana está doente.
98
00:05:48,765 --> 00:05:50,558
O sacana é humano.
99
00:05:52,977 --> 00:05:54,729
- Sr. Presidente.
- Então…
100
00:05:55,438 --> 00:05:56,356
Li o relatório.
101
00:05:56,439 --> 00:05:59,609
Entendi grande parte,
mas ainda tenho dúvidas.
102
00:05:59,692 --> 00:06:03,905
Como é que uma investigação
a um mero contabilista federal
103
00:06:03,988 --> 00:06:06,866
se tornou um rapto público
em solo estrangeiro
104
00:06:06,949 --> 00:06:09,911
e uma operação secreta com explosão
105
00:06:09,994 --> 00:06:12,580
que mata uma oficial sénior
em Nova Jérsia?
106
00:06:12,663 --> 00:06:16,042
Sr. Presidente,
nós apenas seguimos as informações.
107
00:06:16,125 --> 00:06:18,753
O Batra fugiu para Istambul
porque estava assustado,
108
00:06:18,836 --> 00:06:20,505
mas insistiu em ajudar-nos.
109
00:06:20,588 --> 00:06:24,717
Mas agora a Catherine Weaver morreu
e o vosso analista desapareceu.
110
00:06:25,635 --> 00:06:28,554
- De quem foi a ideia da operação?
- Eu autorizei.
111
00:06:28,638 --> 00:06:31,974
- O Sutherland liderou-a.
- E ainda gostamos disso?
112
00:06:32,475 --> 00:06:34,811
Só perguntei.
É o meu primeiro carro-bomba.
113
00:06:34,894 --> 00:06:35,728
Eu percebo.
114
00:06:35,812 --> 00:06:37,397
Espero que não leve a mal
115
00:06:37,480 --> 00:06:40,108
quando pergunto se ele é a pessoa certa.
116
00:06:41,359 --> 00:06:44,612
Sou a única opção… senhor.
117
00:06:46,656 --> 00:06:49,534
- Ele disse-te para não falares?
- Sim.
118
00:06:51,744 --> 00:06:54,956
Há poucos anos,
atendias um telefone na cave.
119
00:06:55,039 --> 00:06:55,957
Não é?
120
00:06:56,040 --> 00:06:57,291
Sim.
121
00:06:59,460 --> 00:07:00,586
Começa do princípio.
122
00:07:03,714 --> 00:07:06,634
O Jay Batra alega
que os relatórios contêm provas
123
00:07:06,717 --> 00:07:10,304
de que o ataque ao Pima 12
foi financiado por americanos.
124
00:07:10,888 --> 00:07:14,016
Wallace, o chefe dele,
tentou impedir a investigação
125
00:07:14,100 --> 00:07:15,351
e atacou o Jay,
126
00:07:15,435 --> 00:07:18,312
que o matou em legítima defesa
e fugiu do país.
127
00:07:18,396 --> 00:07:21,941
Agora, o Batra é um ativo
numa outra investigação.
128
00:07:22,024 --> 00:07:25,611
Calma lá. Que outra investigação?
É outra Ação Noturna?
129
00:07:28,489 --> 00:07:31,993
A ex-presidente Travers iniciou-a
antes do seu mandato.
130
00:07:32,702 --> 00:07:36,706
Um homem, que ainda não identificamos,
um corretor de informações
131
00:07:36,789 --> 00:07:39,333
que comprometeu
as agências de inteligência.
132
00:07:39,417 --> 00:07:43,963
E acreditamos que ele pode ter financiado
o ataque ao Voo Pima 12.
133
00:07:44,046 --> 00:07:46,466
O Batra descobriu isto, encontrou provas,
134
00:07:46,549 --> 00:07:49,719
e achamos que foi por isso
que o corretor foi atrás dele.
135
00:07:49,802 --> 00:07:51,012
A Travers iniciou-a?
136
00:07:51,095 --> 00:07:53,181
Mas o ataque aconteceu depois dela.
137
00:07:53,264 --> 00:07:55,266
O que fez este homem antes disso?
138
00:07:57,560 --> 00:08:01,564
Achamos que ele esteve por detrás
da fuga do Dedaleira na ONU.
139
00:08:02,732 --> 00:08:05,902
Que fez o meu adversário
desistir da corrida no final.
140
00:08:05,985 --> 00:08:06,944
Sim, senhor.
141
00:08:07,028 --> 00:08:09,489
E ninguém pensou em informar-me.
142
00:08:09,572 --> 00:08:13,367
Estava inativa. É a primeira atividade
desde a ordem da Travers.
143
00:08:14,702 --> 00:08:16,537
Porque és a única opção?
144
00:08:16,621 --> 00:08:20,458
Sou o único que viu o corretor.
O único que falou com ele.
145
00:08:21,042 --> 00:08:25,379
E, quando ele se apercebeu disso,
ameaçou alguém importante para mim
146
00:08:25,880 --> 00:08:27,507
e tentou recrutar-me.
147
00:08:27,590 --> 00:08:30,760
Ele matou a Catherine Weaver
e deixou-te vivo. Porquê?
148
00:08:30,843 --> 00:08:32,720
Ele acha que me pode controlar.
149
00:08:32,803 --> 00:08:35,806
- E pode?
- Não, senhor.
150
00:08:37,517 --> 00:08:38,351
Muito bem.
151
00:08:40,311 --> 00:08:41,270
Continuem.
152
00:08:41,354 --> 00:08:44,982
Se ele é tão mau como dizem,
não sabemos o que ele trama.
153
00:08:45,066 --> 00:08:46,067
Vamos descobrir.
154
00:08:46,150 --> 00:08:48,069
Mas quero atualizações e discrição.
155
00:08:48,152 --> 00:08:49,028
Sim, senhor.
156
00:08:49,111 --> 00:08:51,155
Preciso da minha esposa para dar o nó.
157
00:08:51,239 --> 00:08:53,449
Mas obrigado por virem tão rápido.
158
00:08:53,533 --> 00:08:56,827
E, Mosley, mande-me o contacto
da família da Weaver.
159
00:08:56,911 --> 00:08:59,330
- Quero ligar-lhes.
- Sim, Sr. Presidente.
160
00:09:07,338 --> 00:09:08,381
Viu aquilo?
161
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
Ele nem pestanejou quando falei da ONU.
162
00:09:11,384 --> 00:09:14,470
- Fala baixo.
- Como se não o tivesse eleito.
163
00:09:14,554 --> 00:09:16,347
Ele podia não saber de onde veio.
164
00:09:16,430 --> 00:09:18,140
- Só aproveitou.
- E agora?
165
00:09:18,224 --> 00:09:21,936
E se o corretor tiver uma relação
com o presidente? A quem reportamos?
166
00:09:22,019 --> 00:09:23,396
É o problema de amanhã.
167
00:09:23,479 --> 00:09:26,148
Vou tratar das intimações às empresas.
168
00:09:26,232 --> 00:09:28,526
- Pode levar semanas.
- Vou tentar a jornalista.
169
00:09:28,609 --> 00:09:32,280
Os repórteres adoram ajudar o governo
sem pedir nada em troca.
170
00:09:32,363 --> 00:09:35,408
Consigo convencê-la
a fazer o melhor para o Jay.
171
00:09:35,491 --> 00:09:38,369
Está bem. E, se o corretor voltar a ligar…
172
00:09:38,452 --> 00:09:40,663
- Eu aviso.
- Tenho gente atrás dele.
173
00:09:40,746 --> 00:09:44,041
Mas dependerá provavelmente
de mim, de ti e do telemóvel.
174
00:09:44,625 --> 00:09:45,459
Entendido.
175
00:09:45,543 --> 00:09:47,670
A morte da Catherine é culpa nossa.
176
00:09:48,254 --> 00:09:50,089
Vamos resolver isto, por ela.
177
00:10:00,891 --> 00:10:01,851
Peter.
178
00:10:04,061 --> 00:10:07,898
- Chelsea. Há quanto tempo.
- Vi o teu nome na lista e vim ver-te.
179
00:10:07,982 --> 00:10:11,027
Estás bonita. É o teu uniforme habitual?
180
00:10:11,110 --> 00:10:13,404
Baile do governador.
Não quero chamar a atenção.
181
00:10:13,487 --> 00:10:14,822
Não muita, pelo menos.
182
00:10:14,905 --> 00:10:16,115
Boa.
183
00:10:16,198 --> 00:10:18,534
A Rose disse-me que estavas em NI?
184
00:10:18,618 --> 00:10:20,494
Ainda lá estou. Sim.
185
00:10:20,578 --> 00:10:21,454
FBI?
186
00:10:21,954 --> 00:10:22,788
Sim.
187
00:10:23,414 --> 00:10:25,875
Há quanto tempo estás na Casa Branca?
188
00:10:25,958 --> 00:10:27,585
Estou com o Hagan desde a campanha.
189
00:10:27,668 --> 00:10:31,130
- Passas muito tempo com ele?
- Estou sempre por perto.
190
00:10:31,631 --> 00:10:35,593
Como é que ele é?
Quando mais ninguém está por perto?
191
00:10:36,177 --> 00:10:38,137
Cá entre nós, ele é fantástico.
192
00:10:38,220 --> 00:10:39,513
Toda a família é.
193
00:10:40,556 --> 00:10:42,266
Estás desiludido?
194
00:10:42,350 --> 00:10:43,309
Não.
195
00:10:43,392 --> 00:10:45,436
Só… Desculpa, é só curiosidade.
196
00:10:45,519 --> 00:10:47,063
- Mas tenho de ir.
- Sim.
197
00:10:47,146 --> 00:10:48,356
- Foi bom ver-te.
- Vai.
198
00:10:48,439 --> 00:10:51,067
Liga-me quando voltares.
Vai ser bom conversar.
199
00:10:51,150 --> 00:10:52,193
Sim, claro.
200
00:10:56,322 --> 00:10:57,782
Crianças!
201
00:10:58,908 --> 00:10:59,992
Que queridas!
202
00:11:00,076 --> 00:11:02,536
- Olha ali!
- Que giro!
203
00:11:03,037 --> 00:11:06,499
- Olá.
- Quem soltou os gremlins?
204
00:11:06,582 --> 00:11:08,918
Já não vos tínhamos dito boa noite?
205
00:11:09,001 --> 00:11:10,169
Não funcionou.
206
00:11:11,087 --> 00:11:14,131
- Como foi a escola hoje?
- Vamos tirar uma foto.
207
00:11:14,215 --> 00:11:16,342
- Uma foto, Sr. Presidente?
- Uma foto.
208
00:11:16,425 --> 00:11:18,052
- Prontos?
- Vais sorrir?
209
00:11:18,135 --> 00:11:19,053
Olha o passarinho!
210
00:11:21,847 --> 00:11:23,766
Melhor encenação era impossível.
211
00:11:23,849 --> 00:11:25,101
Encenaste aquilo?
212
00:11:25,184 --> 00:11:26,936
Por favor, não sou mágico.
213
00:11:27,019 --> 00:11:30,439
Aquilo ali é orgânico,
com certificado e tudo.
214
00:11:34,318 --> 00:11:35,236
Estás bem?
215
00:11:35,820 --> 00:11:37,780
- Pareces um pouco…
- Eu? Não, eu…
216
00:11:38,906 --> 00:11:41,575
Vou relaxar
quando ele terminar o discurso.
217
00:11:41,659 --> 00:11:44,286
Só quero que tudo corra bem, sabes?
218
00:11:45,121 --> 00:11:46,414
Avisas a equipa?
219
00:11:47,164 --> 00:11:47,998
Está bem.
220
00:11:49,041 --> 00:11:50,835
Emmett, fico feliz pelo apoio.
221
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
Mas esta lei é pelo bem do país.
222
00:11:53,504 --> 00:11:57,842
O foco não está nas aprovações,
mas em apanhar os culpados pelo Pima 12.
223
00:11:57,925 --> 00:11:59,760
- Raul Zapata?
- Sim.
224
00:11:59,844 --> 00:12:04,348
- Temos pistas que levam a ele?
- Estamos a trabalhar nisso.
225
00:12:04,849 --> 00:12:06,517
A retirar Sicómoro.
226
00:12:06,600 --> 00:12:09,520
Sr. Presidente,
se mandar a SEAL Team Six matá-lo,
227
00:12:09,603 --> 00:12:11,689
garantirá o segundo mandato.
228
00:12:11,772 --> 00:12:13,524
Não nos precipitemos.
229
00:12:13,607 --> 00:12:15,526
É uma vitória para si e para o país.
230
00:12:15,609 --> 00:12:19,071
Eu percebo, mas o foco agora é o presente.
231
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
Com licença, senhores.
232
00:12:21,449 --> 00:12:23,492
Foi bom vê-lo, governador. Lydia.
233
00:12:26,495 --> 00:12:27,621
Como está o seu filho?
234
00:12:27,705 --> 00:12:29,331
Minha heroína. Foi difícil.
235
00:12:29,415 --> 00:12:31,625
- Entediante?
- A halitose.
236
00:12:32,376 --> 00:12:33,210
Olá.
237
00:12:34,336 --> 00:12:36,213
Estou a abusar do nosso sinal.
238
00:12:36,297 --> 00:12:38,424
- Achas que começam a reparar?
- Não.
239
00:12:38,507 --> 00:12:40,968
Mas é melhor voltarmos ao colar um dia.
240
00:12:41,051 --> 00:12:42,344
Sim, boa ideia.
241
00:12:42,428 --> 00:12:46,098
Campbell Porter. Estás linda.
242
00:12:50,644 --> 00:12:53,022
Com licença. Posso falar consigo
243
00:12:53,105 --> 00:12:57,359
sobre definir beneficiários
para os meus benefícios em caso de morte?
244
00:12:58,861 --> 00:13:01,530
Sei que é tarde. Por favor.
245
00:13:02,698 --> 00:13:03,616
Nome?
246
00:13:04,200 --> 00:13:06,327
Peter Sutherland Jr.
247
00:13:08,078 --> 00:13:10,498
E quantos beneficiários são?
248
00:13:10,581 --> 00:13:12,917
Só um. Só ela.
249
00:13:13,000 --> 00:13:15,211
E há quanto tempo estão casados?
250
00:13:16,587 --> 00:13:19,173
Não somos casados.
251
00:13:19,965 --> 00:13:23,177
Lamento, os benefícios
só são recebidos por cônjuges
252
00:13:23,260 --> 00:13:26,555
casados no mínimo
nove meses antes da morte.
253
00:13:26,639 --> 00:13:28,557
Pode ter direito a uma pensão
254
00:13:28,641 --> 00:13:30,935
para filhos maiores de idade.
255
00:13:31,018 --> 00:13:33,395
Não tenho filhos nem nada.
256
00:13:33,479 --> 00:13:36,190
Lamento. A apólice é feita por terceiros.
257
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
Os seus pais são vivos?
258
00:13:40,152 --> 00:13:41,028
Não.
259
00:13:41,529 --> 00:13:42,446
Irmãos?
260
00:13:45,950 --> 00:13:47,660
Sabe que mais? Esqueça.
261
00:13:47,743 --> 00:13:50,120
Desculpe o incómodo. Boa noite.
262
00:13:55,876 --> 00:14:00,005
Eu e a Jenny estamos honrados
e orgulhosos por vos receber esta noite,
263
00:14:00,089 --> 00:14:02,383
e espero que se estejam a divertir.
264
00:14:09,849 --> 00:14:13,185
Como parceiros e líderes
nas linhas da frente…
265
00:14:13,269 --> 00:14:14,270
O que se passa?
266
00:14:14,353 --> 00:14:17,147
… vejo o quanto exigimos
a cada um de vocês…
267
00:14:17,231 --> 00:14:19,859
Sicómoro saiu do Salão Leste.
Falem comigo.
268
00:14:19,942 --> 00:14:22,236
Temos um problema.
Arrington ao Salão Azul.
269
00:14:22,319 --> 00:14:23,153
A caminho.
270
00:14:23,237 --> 00:14:27,783
Só quero que saibam o quanto aprecio
tudo o que fazem por mim e pelo país.
271
00:14:27,867 --> 00:14:31,662
Podermos fazer isso juntos,
com as nossas caras-metades…
272
00:14:31,745 --> 00:14:34,498
Às vezes, metades bem melhores que nós.
É para ti, Bill.
273
00:14:35,082 --> 00:14:38,419
Estranhamente,
esta noite representa o ideal…
274
00:14:39,461 --> 00:14:41,505
Salão Azul livre. Onde estão?
275
00:14:41,589 --> 00:14:43,757
Merda, é o Salão Vermeil. Vai!
276
00:14:51,140 --> 00:14:52,391
Chelsea Arrington…
277
00:14:53,726 --> 00:14:55,102
Agente Arrington…
278
00:14:56,645 --> 00:14:59,481
… amor da minha vida
e ladra dos meus cobertores…
279
00:15:01,609 --> 00:15:04,737
… não quero passar nem mais um dia
sem ti ao meu lado.
280
00:15:05,321 --> 00:15:08,616
És a minha rocha, a minha alegria, tudo…
281
00:15:08,699 --> 00:15:10,826
- Sim!
- Deixa-o terminar, Chelsea.
282
00:15:11,952 --> 00:15:13,787
Desculpa. Termina.
283
00:15:14,955 --> 00:15:16,081
Merda, onde fiquei?
284
00:15:17,249 --> 00:15:18,751
"Queres casar comigo?"
285
00:15:21,378 --> 00:15:22,212
Sim.
286
00:15:27,885 --> 00:15:28,761
Meu Deus.
287
00:15:30,346 --> 00:15:32,640
Não podias ter encenado isto melhor.
288
00:15:32,723 --> 00:15:34,308
Orgânico, com certificado.
289
00:15:37,978 --> 00:15:39,438
Obrigado, malta.
290
00:15:39,521 --> 00:15:41,815
Obrigado, senhora. Agradeço a ajuda.
291
00:15:41,899 --> 00:15:43,359
- Tão giros.
- Apanhaste-me.
292
00:15:43,442 --> 00:15:45,235
O coitado estava nervoso.
293
00:15:45,319 --> 00:15:46,862
Tu também estavas.
294
00:15:47,363 --> 00:15:48,906
Eu sabia que aceitarias.
295
00:15:50,366 --> 00:15:53,494
Estavas mais do que nervoso.
Tinhas as mãos suadas.
296
00:15:54,161 --> 00:15:56,705
Foi mais fácil pôr o anel
no meu dedo de grávida.
297
00:15:57,206 --> 00:15:59,625
Decidimos esperar, lembras-te?
298
00:15:59,708 --> 00:16:00,668
Tanto faz.
299
00:16:01,251 --> 00:16:04,296
Os teus eleitores não quereriam saber,
e tu sabes disso.
300
00:16:05,965 --> 00:16:07,675
Sim. Talvez.
301
00:16:11,845 --> 00:16:14,723
- O que foi?
- Nada, só cansaço.
302
00:16:16,058 --> 00:16:18,519
Estiveste estranho a noite toda.
Vamos conversar.
303
00:16:22,398 --> 00:16:24,233
Lembras-te do Jacob Monroe?
304
00:16:24,316 --> 00:16:25,859
Sim. Porquê?
305
00:16:29,238 --> 00:16:32,116
Dois meses antes das eleições,
ele procurou-me
306
00:16:32,199 --> 00:16:35,411
e deu-me informações
sobre o meu adversário.
307
00:16:37,496 --> 00:16:38,706
A fuga da ONU?
308
00:16:38,789 --> 00:16:39,707
Sim.
309
00:16:40,332 --> 00:16:43,168
- Disseste que era uma fonte anónima.
- Eu sei.
310
00:16:43,252 --> 00:16:45,713
Não sabia como a tinha conseguido.
Nem queria saber.
311
00:16:45,796 --> 00:16:48,674
Mas agora ele está
sob investigação federal.
312
00:16:48,757 --> 00:16:52,386
- Por isso?
- Não, por questões financeiras.
313
00:16:52,469 --> 00:16:54,513
Não sei se é grave, mas…
314
00:16:54,596 --> 00:16:56,098
Pagámos por isso?
315
00:16:56,181 --> 00:16:59,852
Não. Não há nada que possam expor, mas…
316
00:17:01,353 --> 00:17:03,605
Tentei tirar-lhe essa ideia da cabeça,
317
00:17:03,689 --> 00:17:07,568
mas ele pode achar
que eu lhe devo alguma coisa.
318
00:17:07,651 --> 00:17:08,819
Não deves.
319
00:17:10,362 --> 00:17:11,196
Não.
320
00:17:13,741 --> 00:17:15,159
Porque não me contaste?
321
00:17:21,707 --> 00:17:24,501
- Porque não me contaste?
- Desculpa. Eu…
322
00:17:25,919 --> 00:17:28,338
Não queria que pensasses mal de mim.
323
00:17:29,631 --> 00:17:32,468
- Quando entrámos na política, prometeste…
- Eu sei.
324
00:17:32,551 --> 00:17:33,594
Sempre juntos.
325
00:17:34,970 --> 00:17:35,971
Sempre.
326
00:17:38,223 --> 00:17:39,850
O que devemos fazer?
327
00:17:43,687 --> 00:17:44,646
Ele que se foda.
328
00:17:51,862 --> 00:17:53,781
Sim, ele que se foda.
329
00:18:22,601 --> 00:18:25,604
Olá. Esperava que aparecesses.
330
00:18:25,687 --> 00:18:27,773
Diz-me que ele te deu a mala dele.
331
00:18:27,856 --> 00:18:28,774
Sim.
332
00:18:29,274 --> 00:18:30,526
Aqui tens.
333
00:18:32,319 --> 00:18:35,531
Obrigada, Fran. É uma grande ajuda.
334
00:18:35,614 --> 00:18:38,408
Ora essa.
Só a guardei aqui atrás, como sempre.
335
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
É difícil de processar.
336
00:18:41,120 --> 00:18:43,831
Estava a falar com um tipo
e, do nada, caiu.
337
00:18:43,914 --> 00:18:44,832
Pois é.
338
00:18:48,460 --> 00:18:49,419
Qual tipo?
339
00:18:49,503 --> 00:18:51,839
- Este aqui.
- Ele disse-te algo?
340
00:18:53,048 --> 00:18:54,091
Pediu uma IPA.
341
00:18:54,174 --> 00:18:57,803
Lembro-me porque ele pediu
a mesma que o Mike pediu.
342
00:18:57,886 --> 00:19:00,681
Era simpático, falador.
Deixou uma boa gorjeta.
343
00:19:05,561 --> 00:19:06,562
Sim.
344
00:19:07,855 --> 00:19:09,022
Tão triste.
345
00:19:09,523 --> 00:19:11,692
- Lamento imenso.
- Sim.
346
00:19:14,403 --> 00:19:16,113
- Posso?
- Sim, claro.
347
00:19:43,390 --> 00:19:46,226
MAS HAVIA ALGO ESTRANHO. MT
348
00:19:50,480 --> 00:19:52,441
PERGUNTAR AO VERNON SOBRE GREEN POINTE
349
00:19:59,948 --> 00:20:02,868
Tentei ligar-te.
Está aqui um tipo para te ver.
350
00:20:02,951 --> 00:20:05,913
- Quem?
- Kevin. Conheceu-te em Istambul.
351
00:20:13,879 --> 00:20:16,089
- Olá.
- Olá. Kevin, não é?
352
00:20:16,840 --> 00:20:18,300
Não tens cara de Kevin.
353
00:20:18,383 --> 00:20:21,220
Tens mais cara de Peter Sutherland Jr.
354
00:20:21,803 --> 00:20:25,891
Não raptaste a Maddie Redfield,
mas raptaste a minha fonte na Turquia.
355
00:20:25,974 --> 00:20:28,560
Não raptei. Eu queria ajudá-lo, está bem?
356
00:20:28,644 --> 00:20:31,313
Podemos falar no teu gabinete?
357
00:20:31,396 --> 00:20:32,231
Não.
358
00:20:36,026 --> 00:20:39,696
Ouve, o Jay Batra era suspeito
numa investigação de homicídio,
359
00:20:39,780 --> 00:20:41,490
e mandaram-me localizá-lo.
360
00:20:41,573 --> 00:20:44,117
Saber o que ele te disse ajudar-me-ia.
361
00:20:44,201 --> 00:20:47,913
E saber para quem trabalhas
e para onde o levaste ajudar-me-ia.
362
00:20:49,581 --> 00:20:51,959
Podes dizer-me se tiveste notícias dele?
363
00:20:52,042 --> 00:20:54,544
- Se tive notícias dele?
- Sim.
364
00:20:54,628 --> 00:20:56,588
Não sabes onde ele está, não é?
365
00:20:56,672 --> 00:20:59,341
- Raptaste-o e perdeste-o?
- Não o raptei.
366
00:21:00,008 --> 00:21:00,884
Não o raptei.
367
00:21:00,968 --> 00:21:02,886
Ambos queremos o mesmo.
368
00:21:02,970 --> 00:21:07,349
É por isso que não respondes
ao que pergunto e mentes sobre o teu nome.
369
00:21:07,432 --> 00:21:09,685
Só posso dizer que o Jay está em apuros.
370
00:21:09,768 --> 00:21:11,853
A investigação
é mais perigosa do que achas.
371
00:21:11,937 --> 00:21:14,189
Não fazes ideia do que eu acho.
372
00:21:15,607 --> 00:21:17,067
Ainda trabalhas para o FBI?
373
00:21:17,651 --> 00:21:19,486
Não encontrei registos atuais.
374
00:21:19,569 --> 00:21:21,655
Trabalho para o governo americano.
375
00:21:22,364 --> 00:21:25,826
Ambos queremos o melhor para o Jay
e descobrir a verdade.
376
00:21:25,909 --> 00:21:27,911
Com uma pequena diferença:
377
00:21:27,995 --> 00:21:30,497
o que faremos com essa verdade.
378
00:21:30,580 --> 00:21:31,498
Por favor.
379
00:21:32,249 --> 00:21:33,375
Tu podes ajudar-me.
380
00:21:33,458 --> 00:21:36,628
E tu podes ir embora.
Agora, ou chamo a segurança.
381
00:21:37,296 --> 00:21:39,631
Ótimo. Obrigado pelo teu tempo.
382
00:21:46,888 --> 00:21:48,849
HISTÓRIA DE ORIGEM
383
00:22:27,304 --> 00:22:29,723
Guarda isso. Está na hora do TPC.
384
00:22:29,806 --> 00:22:31,558
Posso ir contigo hoje?
385
00:22:32,100 --> 00:22:34,061
Como assim, ir comigo?
386
00:22:34,561 --> 00:22:39,232
Para o trabalho. Só para ver o que fazes.
387
00:22:39,316 --> 00:22:40,400
Ver?
388
00:22:41,193 --> 00:22:42,694
Já fiz as redações.
389
00:22:42,778 --> 00:22:44,821
Deste-me Muito Bom nos últimos testes.
390
00:22:44,905 --> 00:22:46,948
Se perderes um dia, ficas para trás.
391
00:22:47,032 --> 00:22:48,450
Acabo no fim de semana.
392
00:22:49,284 --> 00:22:51,119
Os fins de semana são para brincar.
393
00:22:51,203 --> 00:22:52,788
Tens de cumprir o horário.
394
00:22:52,871 --> 00:22:55,916
Mas acabo sempre cedo e aborreço-me.
395
00:22:55,999 --> 00:22:56,833
Aborreces-te?
396
00:22:58,293 --> 00:22:59,544
E os teus Legos?
397
00:22:59,628 --> 00:23:02,464
- Já montei tudo.
- Monta algo novo.
398
00:23:02,547 --> 00:23:05,509
A questão é essa.
Mesmos brinquedos, nova aventura.
399
00:23:10,138 --> 00:23:13,016
Que tal continuarmos a campanha
quando eu voltar?
400
00:23:13,100 --> 00:23:16,353
- Estamos no Palácio de Gelo de Garon.
- Eu sei, mas…
401
00:23:17,562 --> 00:23:19,856
Não posso jogar sozinho.
402
00:23:20,440 --> 00:23:21,983
Está bem, então…
403
00:23:22,567 --> 00:23:24,152
O que sugeres?
404
00:23:24,736 --> 00:23:25,821
Talvez
405
00:23:26,988 --> 00:23:28,657
descarregar um jogo no iPad.
406
00:23:28,740 --> 00:23:30,534
Já falámos sobre isso.
407
00:23:31,910 --> 00:23:34,496
O iPad é uma ferramenta de aprendizagem.
408
00:23:35,997 --> 00:23:36,915
Ouve…
409
00:23:38,291 --> 00:23:42,462
Eu tenho o meu trabalho e tu tens o teu.
410
00:23:43,046 --> 00:23:45,590
E, quando terminarmos o nosso trabalho,
411
00:23:45,674 --> 00:23:47,801
podemos divertir-nos.
412
00:23:47,884 --> 00:23:50,345
Mas de uma coisa tenho a certeza:
413
00:23:50,429 --> 00:23:53,306
tu não vais gostar do meu trabalho.
414
00:23:53,932 --> 00:23:56,852
Lê-me o teu plano de estudos de hoje?
415
00:23:57,436 --> 00:23:58,520
Está bem.
416
00:23:58,603 --> 00:24:00,814
Nova unidade sobre Emily Dickinson.
417
00:24:00,897 --> 00:24:02,524
Vais adorar.
418
00:24:02,607 --> 00:24:04,609
Os três primeiros capítulos de Cosmos.
419
00:24:04,693 --> 00:24:07,446
Vai ser um dia em cheio!
420
00:24:08,363 --> 00:24:10,991
Sinceramente, tenho um pouco de inveja.
421
00:24:11,074 --> 00:24:14,286
Adoraria reaprender tudo isso outra vez.
422
00:24:15,620 --> 00:24:17,414
Mas não me posso atrasar hoje.
423
00:24:17,497 --> 00:24:18,957
- Está bem?
- Está bem.
424
00:24:19,040 --> 00:24:19,875
Muito bem.
425
00:24:38,602 --> 00:24:39,895
O que é isto?
426
00:24:40,395 --> 00:24:42,814
- Pequeno-almoço.
- Nunca te vi fazer torradas.
427
00:24:43,857 --> 00:24:45,442
Agora já viste.
428
00:24:45,525 --> 00:24:46,860
Estou impressionado.
429
00:24:47,360 --> 00:24:51,072
Ainda bem, porque eu fiquei
muito impressionada ontem à noite.
430
00:24:51,156 --> 00:24:51,990
Sim?
431
00:25:01,082 --> 00:25:04,085
- Como cronometraste a torradeira?
- Uma senhora nunca conta.
432
00:25:05,295 --> 00:25:08,256
Merda. Tenho de ir.
433
00:25:08,340 --> 00:25:09,841
E o pequeno-almoço?
434
00:25:09,925 --> 00:25:10,967
É para ti.
435
00:25:11,635 --> 00:25:14,471
Mastiga com cuidado.
Podem ter caído cascas.
436
00:25:14,554 --> 00:25:15,555
Certo.
437
00:25:18,683 --> 00:25:20,393
- Amo-te.
- Amo-te.
438
00:25:41,957 --> 00:25:44,834
FERRY DE STATEN ISLAND
439
00:26:07,857 --> 00:26:08,733
Olá?
440
00:26:26,001 --> 00:26:26,876
Olá?
441
00:26:29,170 --> 00:26:30,046
Vernon?
442
00:26:33,049 --> 00:26:36,052
É a Isabel De Leon, do Financial Register.
443
00:26:36,136 --> 00:26:37,846
Falámos há uns dias.
444
00:26:44,561 --> 00:26:46,605
MACHADO DO LEVIATÃ
445
00:26:53,653 --> 00:26:54,654
Meu Deus.
446
00:26:57,490 --> 00:26:58,366
Vernon?
447
00:27:15,216 --> 00:27:17,218
112, qual é a sua emergência?
448
00:27:46,164 --> 00:27:48,375
Isabel. Sou eu, o Peter.
449
00:27:53,046 --> 00:27:54,172
Fica atrás de mim!
450
00:28:06,434 --> 00:28:07,686
- Estás bem?
- Sim.
451
00:28:10,814 --> 00:28:12,023
Fica comigo.
452
00:28:20,240 --> 00:28:21,741
Não consegui ver a matrícula.
453
00:28:22,367 --> 00:28:24,703
Vamos sair daqui.
Reporto isto pelo caminho.
454
00:28:34,879 --> 00:28:37,298
Não fomos seguidos. Já verifiquei.
455
00:28:37,382 --> 00:28:39,509
- Como sabes isso?
- Confia em mim.
456
00:28:41,261 --> 00:28:43,012
És especialista em perseguição?
457
00:28:43,096 --> 00:28:44,889
- Vigilância.
- Qual é a diferença?
458
00:28:45,473 --> 00:28:46,391
A intenção.
459
00:28:46,474 --> 00:28:50,061
Acredita em mim,
só te quero ajudar e encontrar o Jay.
460
00:28:51,187 --> 00:28:53,440
Obrigada. Pelo que fizeste há pouco.
461
00:28:54,190 --> 00:28:55,984
Quem era o tipo no chão?
462
00:28:56,067 --> 00:28:57,110
Vernon Tyvek.
463
00:28:57,902 --> 00:29:00,071
Ex-oficial de conformidade
do Walcott Capital.
464
00:29:00,155 --> 00:29:02,407
O meu parceiro disse-me para ir vê-lo.
465
00:29:02,490 --> 00:29:04,159
- Ele disse porquê?
- Não.
466
00:29:04,242 --> 00:29:05,952
- Pergunta-lhe.
- Não posso.
467
00:29:06,870 --> 00:29:09,831
- Isabel, tens…
- Não fales como se me conhecesses.
468
00:29:09,914 --> 00:29:11,875
Nós não nos conhecemos.
469
00:29:15,462 --> 00:29:17,964
- Sou oficial de inteligência.
- Para quem?
470
00:29:18,548 --> 00:29:21,843
Isso não me diz se és da CIA,
do FBI ou do Capitólio.
471
00:29:21,926 --> 00:29:23,011
Diz o suficiente.
472
00:29:23,595 --> 00:29:26,973
Fui incumbido de encontrar o Jay
e trazê-lo para interrogatório.
473
00:29:27,056 --> 00:29:30,852
O Jay falou-me do rasto do dinheiro
que levou ao ataque ao avião.
474
00:29:31,436 --> 00:29:36,649
Eu tentei ajudá-lo,
mas outro suspeito levou-o.
475
00:29:37,484 --> 00:29:39,444
- Que outro suspeito?
- Não sei o nome.
476
00:29:40,320 --> 00:29:41,738
Ele matou a minha chefe.
477
00:29:43,448 --> 00:29:45,450
Se encontrar esse tipo, encontro o Jay.
478
00:29:45,992 --> 00:29:47,619
Mas, agora, não tenho nada.
479
00:29:47,702 --> 00:29:49,621
Não tenho pistas nem provas.
480
00:29:49,704 --> 00:29:53,833
Só tenho uma repórter
sem motivo algum para confiar em mim.
481
00:29:54,834 --> 00:29:57,670
Na verdade, preciso da tua ajuda,
e o Jay também.
482
00:29:58,505 --> 00:30:01,299
E, se me deres uma oportunidade,
também te posso ajudar.
483
00:30:04,010 --> 00:30:07,388
O meu parceiro, o Mike,
morreu há dois dias.
484
00:30:07,472 --> 00:30:11,184
Ele morreu de repente, num bar.
485
00:30:11,684 --> 00:30:15,104
Alguém quer matar esta história
e quem sabe algo sobre ela,
486
00:30:15,188 --> 00:30:16,606
mas o que querem esconder?
487
00:30:16,689 --> 00:30:18,441
É o que quero descobrir.
488
00:30:19,442 --> 00:30:21,361
E lamento pelo Mike.
489
00:30:23,196 --> 00:30:25,698
Quem o matou deve ter matado a Catherine.
490
00:30:25,782 --> 00:30:27,158
É a tua chefe?
491
00:30:27,242 --> 00:30:28,451
Sim. E amiga.
492
00:30:29,619 --> 00:30:31,663
E o assassino na casa?
493
00:30:32,205 --> 00:30:35,375
Profissional.
Deve ter sido enviado pelo mesmo tipo.
494
00:30:35,458 --> 00:30:37,001
Mas ele vai voltar.
495
00:30:37,877 --> 00:30:40,046
E não vais querer estar sozinha.
496
00:30:43,466 --> 00:30:46,469
Vou trabalhar contigo nisto,
mas com uma condição.
497
00:30:46,553 --> 00:30:50,265
Quando chegarmos ao fundo disto,
vou publicar tudo.
498
00:30:50,348 --> 00:30:53,351
Sem censura,
sem revisão por segurança nacional.
499
00:30:53,434 --> 00:30:55,436
- Não depende de mim.
- Depende, sim.
500
00:30:55,520 --> 00:30:57,021
Estás a decidir agora.
501
00:30:57,105 --> 00:31:00,275
Tudo isto será publicado,
até a tua participação.
502
00:31:00,358 --> 00:31:03,278
Se queres a minha ajuda, é esse o preço.
É pegar ou largar.
503
00:31:32,640 --> 00:31:34,517
Desculpe, estamos fechados.
504
00:31:34,601 --> 00:31:36,269
Deixa-a entrar, Margo.
505
00:31:36,352 --> 00:31:37,270
Está bem.
506
00:31:41,941 --> 00:31:43,776
Uma visita presencial.
507
00:31:44,611 --> 00:31:46,613
Sabes fazer alguém sentir-se especial.
508
00:31:46,696 --> 00:31:49,115
És meu cliente há mais de uma década.
509
00:31:49,198 --> 00:31:51,284
Achas que abdico de ti
assim tão facilmente?
510
00:31:57,540 --> 00:31:58,499
Olha para isto.
511
00:31:59,500 --> 00:32:04,339
Já tenho uma cópia, mas esta
foi assinada pelo próprio Charles.
512
00:32:04,422 --> 00:32:05,882
Isso é incrível.
513
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
- Sim.
- Sabes que mais?
514
00:32:07,717 --> 00:32:09,302
Eu ofereço-to.
515
00:32:09,969 --> 00:32:12,305
- Não posso aceitar.
- Ora essa.
516
00:32:12,388 --> 00:32:16,643
Considera-o um incentivo
para quando reabrires as tuas contas.
517
00:32:17,435 --> 00:32:19,103
O problema é esse.
518
00:32:19,979 --> 00:32:21,856
O teu banco já não é seguro.
519
00:32:22,649 --> 00:32:24,359
Porque dirias isso?
520
00:32:25,234 --> 00:32:30,657
Bom, tive um encontro
com um jovem analista da FinCen
521
00:32:30,740 --> 00:32:33,159
que estava a voltar de Istambul.
522
00:32:33,743 --> 00:32:34,827
Miúdo inteligente.
523
00:32:36,162 --> 00:32:38,373
Disse-me coisas perturbadoras.
524
00:32:38,456 --> 00:32:41,167
Não sei do que falas.
525
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
De certeza que sabes.
526
00:32:43,795 --> 00:32:45,964
Era por isso que o procuravas.
527
00:32:46,047 --> 00:32:48,049
Ele encontrou uma ligação clara
528
00:32:48,132 --> 00:32:50,093
entre ti e pessoas muito más.
529
00:32:50,176 --> 00:32:52,178
- Não sei…
- Do que estou a falar.
530
00:32:52,261 --> 00:32:54,055
Sim, já disseste isso.
531
00:32:57,308 --> 00:32:59,894
Vamos resolver isso, como sempre.
532
00:33:00,395 --> 00:33:05,608
Aqueles relatórios nem deveriam existir,
muito menos serem divulgados.
533
00:33:07,276 --> 00:33:08,611
Lamento, Freya,
534
00:33:09,278 --> 00:33:12,448
mas perdi toda a confiança
na tua instituição.
535
00:33:15,702 --> 00:33:18,913
Posso fazer alguma coisa
para restaurar essa confiança?
536
00:33:20,206 --> 00:33:21,165
Talvez.
537
00:33:23,751 --> 00:33:25,878
Que tal apresentares-me
538
00:33:25,962 --> 00:33:27,839
a um dos teus outros clientes?
539
00:33:27,922 --> 00:33:29,757
Sabes que não posso fazer isso.
540
00:33:29,841 --> 00:33:32,802
As pessoas procuram-me
pela confidencialidade.
541
00:33:32,885 --> 00:33:34,721
Foi por isso que me procuraste.
542
00:33:34,804 --> 00:33:36,681
Esperava que abrisses uma exceção.
543
00:33:36,764 --> 00:33:38,099
Lamento.
544
00:33:38,182 --> 00:33:41,686
Desejo tudo de bom
para todos os teus empreendimentos.
545
00:33:50,570 --> 00:33:51,529
O analista…
546
00:33:53,114 --> 00:33:54,365
Onde está ele agora?
547
00:33:54,449 --> 00:33:55,616
No Hudson.
548
00:33:56,200 --> 00:33:57,702
Mas, graças à maré,
549
00:33:57,785 --> 00:34:00,288
deve chegar ao Atlântico de manhã.
550
00:34:06,794 --> 00:34:10,465
Sabemos que está no espaço
pela forma como afeta o que vemos.
551
00:34:11,049 --> 00:34:13,342
É como a cola invisível
que une as galáxias.
552
00:34:13,426 --> 00:34:15,136
E como sabemos isto tudo?
553
00:34:15,720 --> 00:34:19,432
Os cientistas medem a massa
e monitorizam o movimento das coisas.
554
00:34:19,515 --> 00:34:22,477
E não há coisas suficientes
com massa ou gravidade
555
00:34:22,560 --> 00:34:24,896
para fazer o espaço comportar-se assim.
556
00:34:26,689 --> 00:34:31,152
Não entendo como a medem,
mas talvez entenda quando estudar Física.
557
00:34:31,903 --> 00:34:34,405
Não sei, mas a matéria negra existe.
558
00:34:34,489 --> 00:34:36,115
Só não a conseguimos ver.
559
00:34:36,199 --> 00:34:38,493
- E sabemos porquê?
- Não.
560
00:34:38,576 --> 00:34:40,161
- Não?
- Ainda não.
561
00:34:41,704 --> 00:34:46,292
E que mais as pessoas não conseguem ver,
562
00:34:46,375 --> 00:34:48,628
mas sabem que existe?
563
00:34:49,837 --> 00:34:51,672
Raios ultravioleta,
564
00:34:52,840 --> 00:34:54,217
wi-fi,
565
00:34:54,926 --> 00:34:56,219
peidos.
566
00:34:56,302 --> 00:34:57,136
Interessante.
567
00:34:57,220 --> 00:34:58,679
Vai mais fundo.
568
00:34:59,472 --> 00:35:02,725
O que mais não vemos,
mas temos a certeza de que existe?
569
00:35:05,770 --> 00:35:06,729
O amor.
570
00:35:07,313 --> 00:35:08,189
O amor.
571
00:35:09,941 --> 00:35:10,817
E que mais?
572
00:35:14,320 --> 00:35:15,238
O mal?
573
00:35:22,829 --> 00:35:25,164
Aconteceu algo no trabalho hoje?
574
00:35:27,834 --> 00:35:28,960
Sim.
575
00:35:29,043 --> 00:35:29,877
O quê?
576
00:35:31,295 --> 00:35:34,006
- Uma coisa fora do comum.
- Com um cliente?
577
00:35:35,591 --> 00:35:37,301
Sempre cheio de perguntas…
578
00:35:38,469 --> 00:35:39,637
No bom sentido?
579
00:35:42,140 --> 00:35:43,182
Acho que sim.
580
00:35:58,447 --> 00:36:00,366
Mexeste na minha mala de manhã?
581
00:36:01,951 --> 00:36:02,910
Não.
582
00:36:04,495 --> 00:36:06,164
O fecho tinha sido mexido.
583
00:36:07,623 --> 00:36:10,835
Mexeste-lhe, apesar das minhas instruções.
584
00:36:12,503 --> 00:36:15,423
Eu só queria saber mais sobre o que fazes.
585
00:36:18,634 --> 00:36:19,886
A culpa é minha.
586
00:36:20,970 --> 00:36:22,513
Defino regras rígidas,
587
00:36:22,597 --> 00:36:27,852
mas espero que sejas curioso
e respondas a todas as perguntas.
588
00:36:27,935 --> 00:36:29,770
E questione todas as respostas?
589
00:36:33,357 --> 00:36:34,567
Não volto a fazê-lo.
590
00:36:37,028 --> 00:36:38,613
Acho que vais voltar, sim.
591
00:36:38,696 --> 00:36:40,781
Prometo que não.
592
00:36:41,699 --> 00:36:43,034
Vai buscar a mala.
593
00:37:12,813 --> 00:37:13,773
Abre-o.
594
00:37:16,484 --> 00:37:17,818
Não quero.
595
00:37:17,902 --> 00:37:18,861
Queres, sim.
596
00:37:20,404 --> 00:37:22,990
Querias ver o que continha. Olha.
597
00:37:29,080 --> 00:37:29,956
Abre-o.
598
00:37:36,545 --> 00:37:37,713
Agora.
599
00:37:51,644 --> 00:37:52,687
O que é isto?
600
00:37:57,275 --> 00:37:58,567
Uma PlayStation?
601
00:37:59,568 --> 00:38:01,028
Não fiques aí especado.
602
00:38:01,112 --> 00:38:02,280
Liga-a.
603
00:38:03,489 --> 00:38:04,365
Boa!
604
00:38:06,534 --> 00:38:08,327
Vamos relembrar os movimentos.
605
00:38:08,411 --> 00:38:10,329
O presidente chegou há dez minutos,
606
00:38:10,413 --> 00:38:13,207
seremos nós e a segurança
da Casa Branca durante três dias.
607
00:38:13,791 --> 00:38:16,961
Gary, tu e a tua equipa ficarão na escola.
608
00:38:17,044 --> 00:38:19,755
Fala com o novo chefe de segurança
da Sidwell Friends.
609
00:38:19,839 --> 00:38:22,633
- Aquele tipo é um cretino.
- É mesmo.
610
00:38:22,717 --> 00:38:25,928
- És dos Serviços Secretos. Sê pior.
- Entendido.
611
00:38:26,012 --> 00:38:28,931
"Ser pior…"
612
00:38:29,432 --> 00:38:31,392
Bom trabalho no baile ontem.
613
00:38:31,475 --> 00:38:33,602
No geral, a noite foi um sucesso.
614
00:38:34,437 --> 00:38:35,813
Não foi, Arrington?
615
00:38:36,314 --> 00:38:37,815
Nenhum imprevisto.
616
00:38:37,898 --> 00:38:41,277
Mas se algum de vocês, idiotas,
me esconder algo de novo…
617
00:38:41,360 --> 00:38:43,154
- Entendido.
- Então?
618
00:38:44,905 --> 00:38:46,157
Já deve dar.
619
00:38:48,326 --> 00:38:49,368
Incrível.
620
00:38:53,456 --> 00:38:55,041
Quem é o Vernonator?
621
00:38:56,375 --> 00:38:58,627
É um cliente antigo.
622
00:38:58,711 --> 00:39:01,589
Que tal criarmos um perfil novo?
623
00:39:01,672 --> 00:39:02,548
Está bem.
624
00:39:06,218 --> 00:39:08,346
É tudo o que estava na pasta do Jay.
625
00:39:08,429 --> 00:39:11,015
Foi o Vernon que fez os relatórios.
626
00:39:11,098 --> 00:39:12,558
Quando o fomos ver,
627
00:39:12,641 --> 00:39:16,520
ele disse-nos para investigarmos uma ONG
para veteranos, a Heroes In Healing.
628
00:39:16,604 --> 00:39:18,189
Achas que é dinheiro sujo?
629
00:39:18,272 --> 00:39:21,942
O Mike tinha uma fonte que sabia,
e foi vê-la naquele dia,
630
00:39:22,026 --> 00:39:23,778
mas não me disse quem era.
631
00:39:24,362 --> 00:39:26,697
As anotações dele da entrevista.
632
00:39:28,449 --> 00:39:30,993
Ele ligou-me para ir ter com ele ao bar,
633
00:39:31,077 --> 00:39:34,288
mas já estava morto quando cheguei lá.
634
00:39:35,581 --> 00:39:37,500
"MT"? O que significa?
635
00:39:37,583 --> 00:39:40,336
Ele achou que essa pessoa
disse "muita treta".
636
00:39:41,670 --> 00:39:43,297
E isto? Porque está sublinhado?
637
00:39:43,381 --> 00:39:46,384
Não sei. Não encontro nada
relacionado com finanças.
638
00:39:46,467 --> 00:39:49,428
Pode ser uma cidade,
um sítio, uma empresa.
639
00:39:49,512 --> 00:39:51,972
Será algo relacionado com política?
640
00:39:52,056 --> 00:39:53,265
Claro. Porquê?
641
00:39:53,349 --> 00:39:56,852
O tipo que raptou o Jay chantageia
e extorque pessoas importantes.
642
00:39:56,936 --> 00:39:58,521
Ele compra políticos?
643
00:39:58,604 --> 00:40:00,731
Acho que comprou pelo menos um,
644
00:40:00,815 --> 00:40:04,402
o que explicaria o secretismo do Mike.
645
00:40:07,822 --> 00:40:08,948
Merda.
646
00:40:09,657 --> 00:40:11,367
Há um supercomité.
647
00:40:11,867 --> 00:40:13,202
Presidencial?
648
00:40:13,285 --> 00:40:15,788
Não, congressistas e senadores.
649
00:40:17,373 --> 00:40:19,417
Talvez uma operação específica?
650
00:40:19,500 --> 00:40:22,253
Liberais, conservadores e o resto.
651
00:40:22,336 --> 00:40:24,255
Mas o que têm em comum?
652
00:40:25,172 --> 00:40:26,006
Espera.
653
00:40:27,383 --> 00:40:29,009
Quando o Mike me ligou,
654
00:40:29,093 --> 00:40:31,512
ele pediu o ficheiro Anderson.
655
00:40:32,096 --> 00:40:34,557
Ele entrevistou estas pessoas
para o artigo.
656
00:40:34,640 --> 00:40:36,142
A fonte pode estar aí.
657
00:40:45,693 --> 00:40:48,904
- Aqui está. George Lansing.
- A fonte secreta do Mike.
658
00:40:48,988 --> 00:40:51,991
- Qual é o nome da ONG?
- Heroes In Healing.
659
00:40:52,992 --> 00:40:56,454
Vejamos se há uma ligação
entre a ONG e o senador Lansing.
660
00:40:59,457 --> 00:41:01,375
Posso ajustar isto?
661
00:41:01,459 --> 00:41:03,294
Não, a cadeira não funciona.
662
00:41:03,377 --> 00:41:07,131
O Mike aparafusou-a na altura perfeita
para ninguém mexer nela.
663
00:41:08,591 --> 00:41:10,801
- É cá dos meus.
- Ele era…
664
00:41:11,760 --> 00:41:13,053
Ele era fantástico.
665
00:41:13,554 --> 00:41:16,098
Acolheu-me, orientou-me.
666
00:41:16,182 --> 00:41:18,809
Suportava as minhas tretas. Sou teimosa.
667
00:41:18,893 --> 00:41:21,687
Mais do que alguém
que aparafusa a cadeira?
668
00:41:21,770 --> 00:41:22,771
Sim.
669
00:41:26,192 --> 00:41:27,401
Como era a Catherine?
670
00:41:29,069 --> 00:41:30,321
Ela era dura.
671
00:41:32,740 --> 00:41:35,117
Demorámos a aproximar-nos, mas…
672
00:41:36,744 --> 00:41:37,912
… chegámos lá.
673
00:41:37,995 --> 00:41:39,205
O que foi preciso?
674
00:41:41,123 --> 00:41:42,208
Tempo.
675
00:41:42,291 --> 00:41:43,167
Não sei.
676
00:41:44,877 --> 00:41:47,254
A confiança é um tiro no escuro, não é?
677
00:41:49,548 --> 00:41:50,382
Aqui.
678
00:41:51,091 --> 00:41:53,052
A ONG doa milhões de dólares
679
00:41:53,135 --> 00:41:56,055
para o supercomité do George Lansing
anualmente.
680
00:41:56,138 --> 00:41:58,849
Parece que o senador mentiu ao Mike.
Porquê?
681
00:41:58,933 --> 00:42:00,017
Vamos perguntar-lhe.
682
00:42:04,146 --> 00:42:05,272
Eu seguro.
683
00:42:05,356 --> 00:42:06,398
Algo delicioso?
684
00:42:07,483 --> 00:42:09,360
Sandes para o chá. Quer uma?
685
00:42:09,443 --> 00:42:10,402
Estou bem.
686
00:42:11,987 --> 00:42:12,821
- Olá.
- Olá.
687
00:42:12,905 --> 00:42:15,574
Recebeste a mensagem?
Ofereci-me para substituir o Finn.
688
00:42:15,658 --> 00:42:16,867
Sim, está tudo bem.
689
00:42:17,368 --> 00:42:18,410
Podemos falar?
690
00:42:28,337 --> 00:42:29,421
O que foi?
691
00:42:30,965 --> 00:42:32,841
Deixaste isto em casa.
692
00:42:32,925 --> 00:42:34,468
Eu sei. Não a queria perder.
693
00:42:34,552 --> 00:42:36,470
O dedo serve para isso.
694
00:42:37,221 --> 00:42:38,514
É contra a política.
695
00:42:38,597 --> 00:42:40,849
Teria de a tirar e guardar.
696
00:42:40,933 --> 00:42:43,185
- Sabes que a perderia. Perco tudo.
- Pois.
697
00:42:43,852 --> 00:42:46,313
Achaste que eu não a queria usar?
698
00:42:46,397 --> 00:42:49,066
Adoro-a. Amo-te.
699
00:42:49,149 --> 00:42:51,735
Ponho-a assim que chegar a casa.
700
00:42:52,695 --> 00:42:56,282
Posso estar ligeiramente envergonhado,
por isso, vou-me embora.
701
00:42:57,783 --> 00:42:59,118
Acorda-me quando chegares.
702
00:43:07,293 --> 00:43:10,296
Então, porquê jornalismo?
703
00:43:10,379 --> 00:43:13,591
Nunca quis ser outra coisa.
Foi por isso que vim estudar para cá.
704
00:43:14,425 --> 00:43:15,884
Vieste de…
705
00:43:15,968 --> 00:43:17,052
Cidade do México.
706
00:43:18,053 --> 00:43:21,515
Não tinha muito dinheiro,
e sempre gostei de ler,
707
00:43:21,599 --> 00:43:24,435
por isso, lia os jornais.
708
00:43:24,518 --> 00:43:27,354
Lia sempre o jornal do dia anterior.
709
00:43:27,938 --> 00:43:31,567
E havia um repórter incrível,
o Manuel Jimenez.
710
00:43:31,650 --> 00:43:33,360
Ele cobria a política local.
711
00:43:33,444 --> 00:43:37,281
Os artigos dele
pareciam thrillers sobre barões da droga,
712
00:43:37,364 --> 00:43:39,116
suborno e corrupção.
713
00:43:39,199 --> 00:43:41,368
Era tudo muito empolgante para mim.
714
00:43:41,452 --> 00:43:43,787
Até que, um dia, li o jornal
715
00:43:43,871 --> 00:43:46,582
e o nome do Manuel Jiménez
estava na manchete.
716
00:43:47,082 --> 00:43:49,460
Encontrado esfaqueado em casa.
717
00:43:50,085 --> 00:43:52,588
E aí as histórias
deixaram de ser só histórias.
718
00:43:52,671 --> 00:43:54,465
Eram a verdade, importavam.
719
00:43:54,548 --> 00:43:56,467
Descobriram quem o matou?
720
00:43:56,550 --> 00:43:58,093
Se sequer investigassem…
721
00:43:58,886 --> 00:44:01,597
Vim para Nova Iorque aos 18 anos,
722
00:44:01,680 --> 00:44:04,266
pensei que o jornalismo
tinha a mesma importância aqui,
723
00:44:04,350 --> 00:44:06,352
mas pelo menos seria mais seguro.
724
00:44:07,603 --> 00:44:09,021
Acho que me enganei.
725
00:44:11,315 --> 00:44:12,858
Porquê jornalismo financeiro?
726
00:44:12,941 --> 00:44:14,860
Em vez de algo importante?
727
00:44:15,444 --> 00:44:16,403
- Não.
- Não.
728
00:44:16,487 --> 00:44:19,782
Pensa em algo terrível
que acontece no mundo.
729
00:44:20,366 --> 00:44:24,703
Narcotráfico, terrorismo,
tráfico de pessoas, de armas.
730
00:44:24,787 --> 00:44:28,415
Nada disso seria possível
sem pessoas nas instituições financeiras
731
00:44:28,499 --> 00:44:31,335
dispostas a lavar dinheiro
e guardar segredos.
732
00:44:31,418 --> 00:44:34,755
E, às vezes,
quem comete o crime vai preso,
733
00:44:34,838 --> 00:44:37,341
mas quem esconde o dinheiro, não.
734
00:44:37,424 --> 00:44:38,717
Quero mudar isso.
735
00:44:41,345 --> 00:44:44,348
Ouve, vou fazer uns telefonemas,
736
00:44:44,431 --> 00:44:47,059
ver se conseguimos falar com o Lansing.
737
00:44:49,478 --> 00:44:50,979
Achas que um senador
738
00:44:51,063 --> 00:44:53,315
teve algo que ver com a morte do Mike?
739
00:44:54,483 --> 00:44:55,317
Veremos.
740
00:44:59,113 --> 00:45:01,115
Ainda não acredito que ele morreu.
741
00:45:01,615 --> 00:45:04,284
Quando vou acordar
e perceber que nada disto aconteceu?
742
00:45:06,161 --> 00:45:07,663
Sei como te sentes.
743
00:45:10,374 --> 00:45:12,376
Eu moro ali, do outro lado da rua.
744
00:45:13,544 --> 00:45:16,880
Não queres que te arranje outro sítio,
com proteção?
745
00:45:17,464 --> 00:45:19,174
- Não, tenho porteiro.
- Está bem.
746
00:45:19,842 --> 00:45:21,719
Pelo menos, fica com o meu número.
747
00:45:25,556 --> 00:45:26,765
Pronta?
748
00:45:26,849 --> 00:45:27,808
Pronta.
749
00:45:38,527 --> 00:45:40,696
Kathy, viste o mordomo passar por aqui?
750
00:45:40,779 --> 00:45:41,697
Não, senhora.
751
00:45:46,452 --> 00:45:47,494
Sra. Hagan?
752
00:45:57,671 --> 00:45:59,506
Sra. Hagan? Está tudo bem?
753
00:45:59,590 --> 00:46:01,675
- Sai!
- Por favor. Não vou sair.
754
00:46:01,759 --> 00:46:02,676
Socorro!
755
00:46:03,677 --> 00:46:04,511
Código vermelho.
756
00:46:04,595 --> 00:46:07,222
- Sicómoro na suíte presidencial.
- Sai, já disse!
757
00:46:07,306 --> 00:46:08,599
Sai daqui!
758
00:46:08,682 --> 00:46:09,850
Socorro!
759
00:46:09,933 --> 00:46:11,351
Ele está armado!
760
00:46:15,272 --> 00:46:16,982
- Arrington?
- Ela está bem.
761
00:46:17,065 --> 00:46:18,901
Revistem-no, está armado.
762
00:46:21,236 --> 00:46:22,780
Jenny? Certo.
763
00:46:24,364 --> 00:46:26,325
Jenny, respire comigo, sim?
764
00:46:29,828 --> 00:46:32,206
- Está bem.
- As crianças.
765
00:46:32,289 --> 00:46:33,916
- Quem está com elas?
- Estão bem.
766
00:46:33,999 --> 00:46:36,043
Estão todos bem.
767
00:46:37,920 --> 00:46:40,214
Arrington. Onde está a arma?
768
00:46:40,297 --> 00:46:41,715
- A minha?
- A dele.
769
00:46:42,216 --> 00:46:44,176
- Ele não tem arma.
- O quê?
770
00:46:45,177 --> 00:46:46,303
Procuraram bem?
771
00:46:46,386 --> 00:46:49,056
Procurámos. Ele não está armado.
772
00:46:49,139 --> 00:46:50,057
Ele morreu.
773
00:47:12,538 --> 00:47:13,455
As mãos.
774
00:47:14,414 --> 00:47:15,707
Quem és tu?
775
00:47:17,501 --> 00:47:18,877
Chamo-me Adam.
776
00:47:19,378 --> 00:47:20,629
O que fazes aqui?
777
00:47:21,797 --> 00:47:23,590
O presidente enviou-me.
778
00:47:25,509 --> 00:47:27,094
Sou o teu novo parceiro.
779
00:49:38,058 --> 00:49:40,811
Legendas: Miguel Oliveira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.