Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,380
God said to
Abraham, kill me a son.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,800
Abe says, man, you
must be putting me on.
3
00:00:09,600 --> 00:00:10,600
God say, no.
4
00:00:11,020 --> 00:00:12,040
Abe say, what?
5
00:00:12,660 --> 00:00:15,540
God say, you can do
what you want, Abe.
6
00:00:16,300 --> 00:00:19,840
But the next time you see
me coming, you better run.
7
00:00:21,040 --> 00:00:24,620
Abe says, where do
you want this killing done?
8
00:00:24,621 --> 00:00:29,700
And God says, out on highway 61.
9
00:01:01,140 --> 00:01:03,940
Serbs have taken over
this Albanian village.
10
00:01:04,340 --> 00:01:05,820
They're killing
everyone in sight.
11
00:01:06,580 --> 00:01:07,620
It's not a war.
12
00:01:07,800 --> 00:01:08,800
It's a slaughter.
13
00:01:09,660 --> 00:01:11,700
Serbian commander
is in that mosque.
14
00:01:11,940 --> 00:01:14,460
This is the third village
in a week he's destroyed.
15
00:01:14,840 --> 00:01:18,000
Prepare to identify
and neutralize him.
16
00:01:18,280 --> 00:01:21,640
We will proceed under
cover of NATO air strike.
17
00:01:24,420 --> 00:01:27,640
Commencing right about now.
18
00:01:27,740 --> 00:01:28,740
Move!
19
00:03:59,680 --> 00:04:12,760
I'm in the nest.
20
00:04:14,620 --> 00:04:15,620
Copy that.
21
00:04:16,240 --> 00:04:17,420
Raven is in the nest.
22
00:04:20,140 --> 00:04:21,780
Cover fire on my mark.
23
00:04:23,120 --> 00:04:24,120
Three...
24
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
Two...
25
00:05:12,980 --> 00:05:14,541
One... Fire!
26
00:05:43,360 --> 00:05:45,340
We left the blockade.
27
00:05:46,320 --> 00:05:48,420
Only our vehicles
can come in and out.
28
00:05:48,980 --> 00:05:50,200
How many gangs are left?
29
00:05:51,520 --> 00:05:53,080
A few hundred at most.
30
00:05:55,380 --> 00:05:56,380
Kill them all.
31
00:05:56,930 --> 00:05:58,140
And even them out.
32
00:05:59,580 --> 00:06:01,140
There's no mercy
left for the Shiptars.
33
00:06:02,120 --> 00:06:03,600
NATO will even them out for us.
34
00:06:04,060 --> 00:06:05,960
They fucked our
mother, we'll fuck them.
35
00:06:06,960 --> 00:06:08,800
The West can't solve this.
36
00:06:08,801 --> 00:06:11,600
We will screw up never.
37
00:06:31,680 --> 00:06:33,080
We don't want ัeะฑe gesprochen.
38
00:06:33,081 --> 00:06:33,800
Will you listen to that?
39
00:06:33,801 --> 00:06:34,801
Fire!
40
00:06:50,990 --> 00:06:52,390
Now,
41
00:06:57,080 --> 00:06:58,180
for the rest of us.
42
00:06:58,260 --> 00:07:02,580
For V dancer to Tsiolkot.
43
00:07:03,480 --> 00:07:05,560
aproxim One of our nation's
highest awards for valor.
44
00:07:05,980 --> 00:07:08,568
Your bravery, sound
judgment, and outstanding
45
00:07:08,580 --> 00:07:10,841
resolve are an
example to all soldiers.
46
00:07:11,470 --> 00:07:12,888
Your courageous actions
are the bedrock upon
47
00:07:12,889 --> 00:07:15,501
which peace and democracy
have always been built.
48
00:07:18,040 --> 00:07:19,040
Congratulations, Howell.
49
00:09:31,880 --> 00:09:32,880
Hey!
50
00:09:35,080 --> 00:09:36,080
What happened to you?
51
00:09:40,650 --> 00:09:42,160
You stepped on a
snare, didn't you?
52
00:10:07,740 --> 00:10:08,740
Easy.
53
00:10:10,480 --> 00:10:11,480
Take it easy.
54
00:10:13,900 --> 00:10:14,900
Be still.
55
00:10:16,540 --> 00:10:17,540
Be still.
56
00:10:19,180 --> 00:10:19,840
All right.
57
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
Let me have that.
58
00:10:22,360 --> 00:10:23,360
Nasty thing.
59
00:10:26,340 --> 00:10:29,720
Next time you see one of
these, you go the other way.
60
00:10:40,740 --> 00:10:41,280
Come on.
61
00:10:41,281 --> 00:10:41,740
You're good.
62
00:10:41,860 --> 00:10:42,860
You're good.
63
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
Now get out of here.
64
00:11:00,520 --> 00:11:01,920
You're good enough
for New Orleans.
65
00:11:05,620 --> 00:11:07,080
Anybody here
with the initials JW?
66
00:11:08,160 --> 00:11:08,560
Yeah.
67
00:11:09,040 --> 00:11:09,840
Is this yours?
68
00:11:10,060 --> 00:11:11,060
Yeah, it is.
69
00:11:13,740 --> 00:11:15,320
No more snares on Bullets, guys.
70
00:11:54,910 --> 00:11:55,910
I got him.
71
00:12:07,870 --> 00:12:08,790
He was down there.
72
00:12:08,890 --> 00:12:09,250
What?
73
00:12:09,870 --> 00:12:10,870
I saw him.
74
00:12:56,980 --> 00:12:58,840
You need all that
equipment to kill a deer?
75
00:13:03,110 --> 00:13:04,590
That's how we make
sure they're dead.
76
00:13:07,230 --> 00:13:08,950
You guys don't look
like deer hunters.
77
00:13:14,170 --> 00:13:17,680
When you kill with your own
hands, there is a reverence.
78
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
Is that right?
79
00:13:22,660 --> 00:13:24,740
There is no reverence
in what you do.
80
00:13:27,720 --> 00:13:28,600
Where's your weapon?
81
00:13:28,601 --> 00:13:29,601
Come on.
82
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
Holy shit.
83
00:14:11,340 --> 00:14:13,140
You're not here for
the deer, are you?
84
00:14:13,380 --> 00:14:14,380
What's that?
85
00:14:16,300 --> 00:14:18,580
Do you think you can
hunt me with those rifles?
86
00:14:20,240 --> 00:14:22,040
Your rifle's against my knife.
87
00:14:24,280 --> 00:14:25,280
What are you, nuts?
88
00:14:26,020 --> 00:14:27,020
What do you think?
89
00:14:27,860 --> 00:14:29,360
Yeah, well, don't
push it, asshole.
90
00:14:29,361 --> 00:14:39,630
Oh, man.
91
00:16:02,460 --> 00:16:03,860
God!
92
00:16:27,340 --> 00:16:28,340
Come on.
93
00:17:12,170 --> 00:17:13,530
Want another
antifreeze with that?
94
00:17:14,655 --> 00:17:15,655
It's not that cold out.
95
00:17:15,840 --> 00:17:16,840
Maybe not to you.
96
00:17:19,760 --> 00:17:20,960
Thought you were on the wagon.
97
00:17:21,720 --> 00:17:22,720
Wheels fell off.
98
00:17:26,320 --> 00:17:27,320
You running a fever?
99
00:17:27,980 --> 00:17:29,500
No, I'm tired of
the goddamn cold.
100
00:17:29,600 --> 00:17:31,160
Not too crazy about
the thawing, either.
101
00:17:31,400 --> 00:17:32,560
Well, get a hot water bottle.
102
00:17:33,060 --> 00:17:34,060
Keep you company.
103
00:17:34,240 --> 00:17:34,860
It's night.
104
00:17:35,120 --> 00:17:36,200
I don't want a hot water bottle.
105
00:17:36,201 --> 00:17:38,016
I want to go down to
California for a few weeks.
106
00:17:38,040 --> 00:17:40,540
Get some thoroughbreds at
Del Mar and do a little fishing.
107
00:17:40,620 --> 00:17:43,440
They say the yellowtail jump
right into the boat this time of year.
108
00:17:43,580 --> 00:17:45,780
Xander the Yellowtail are
not running this time of year.
109
00:17:47,260 --> 00:17:48,260
Hello, Ted.
110
00:17:49,320 --> 00:17:50,320
LT.
111
00:17:51,840 --> 00:17:52,840
How'd you know it was me?
112
00:17:52,940 --> 00:17:54,160
I saw your pigeon-toed tracks.
113
00:17:55,650 --> 00:17:57,010
What are you
doing this far north?
114
00:17:58,710 --> 00:18:00,310
Red Zad wanted me
to show you something.
115
00:18:01,300 --> 00:18:02,300
Personally.
116
00:18:07,490 --> 00:18:08,490
Been a few years.
117
00:18:09,390 --> 00:18:10,390
Okeechobee, 1996.
118
00:18:10,690 --> 00:18:12,650
Yeah, your agent's got some
scared of alligators down there.
119
00:18:12,651 --> 00:18:14,126
Remember that one
guy shitting his pants?
120
00:18:14,150 --> 00:18:14,750
Mike Haney.
121
00:18:14,770 --> 00:18:15,770
Yeah, that was funny.
122
00:18:16,010 --> 00:18:17,530
You sort of
disappeared after that.
123
00:18:17,670 --> 00:18:19,350
Yeah, I worked a few
more and then I quit.
124
00:18:19,390 --> 00:18:21,010
Been in Portland
for three years now.
125
00:18:21,410 --> 00:18:22,930
We've reached out
for you a few times.
126
00:18:25,450 --> 00:18:26,586
LT, let me ask you something.
127
00:18:26,610 --> 00:18:26,730
Yeah.
128
00:18:27,350 --> 00:18:28,830
What the hell are
you doing out here?
129
00:18:29,815 --> 00:18:31,090
Working for the wildlife fund.
130
00:18:36,730 --> 00:18:39,010
You went through a lot of
trouble to get yourself up here.
131
00:18:39,130 --> 00:18:40,370
You know, you're
a hard man to find.
132
00:18:40,371 --> 00:18:41,371
No, I'm not.
133
00:18:42,900 --> 00:18:44,380
How hard am I to
find if you fail me?
134
00:18:44,760 --> 00:18:46,040
Van Zandt thinks it's important.
135
00:18:46,350 --> 00:18:47,670
He thinks
everything's important.
136
00:18:48,190 --> 00:18:49,190
This one's different.
137
00:18:53,200 --> 00:18:54,680
I don't do that kind
of work anymore.
138
00:18:55,110 --> 00:18:56,150
Why don't you have a look?
139
00:18:58,150 --> 00:18:59,710
I really don't want
to go back there.
140
00:19:01,820 --> 00:19:03,620
All we're asking you
to do is take a look, LT.
141
00:20:00,340 --> 00:20:00,900
Hey, Tom.
142
00:20:01,000 --> 00:20:02,360
Can we get prints
off that paper?
143
00:20:02,580 --> 00:20:03,160
Yeah, we sure can.
144
00:20:03,200 --> 00:20:03,580
Please do.
145
00:20:03,700 --> 00:20:04,480
And the door handles.
146
00:20:04,640 --> 00:20:07,240
Harry, I understand that, but
I'm concerned about the numbers.
147
00:20:07,241 --> 00:20:07,920
We're squad agents.
148
00:20:08,100 --> 00:20:09,380
I want to take these guys alive.
149
00:20:09,960 --> 00:20:12,840
Reed, we need to deploy some of
your men on the other side of the canyon.
150
00:20:12,920 --> 00:20:15,500
I want to contain this area
and establish a perimeter.
151
00:20:16,160 --> 00:20:17,220
What's your call, Abby?
152
00:20:17,240 --> 00:20:18,240
We're here to help.
153
00:20:45,820 --> 00:20:46,620
Bonham, are you all right?
154
00:20:46,780 --> 00:20:47,780
No!
155
00:20:47,860 --> 00:20:48,920
I hate those things.
156
00:20:48,980 --> 00:20:49,980
I'm afraid of heights.
157
00:20:50,860 --> 00:20:51,660
I'm Abby Durrell.
158
00:20:51,780 --> 00:20:52,780
I'm the ASAC here.
159
00:20:53,220 --> 00:20:57,680
I'm not sure how much Harry told
you, but... Tell me what he told you.
160
00:20:57,700 --> 00:20:59,460
Tell me, and we'll take
you from there, okay?
161
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
Okay.
162
00:21:03,600 --> 00:21:05,840
The two men were found
half a mile from here.
163
00:21:06,020 --> 00:21:07,948
They were killed with
a hatchet, then gutted
164
00:21:07,949 --> 00:21:09,881
in what looks like
a ritualistic fashion.
165
00:21:10,660 --> 00:21:12,280
Every vital organ was cut.
166
00:21:12,500 --> 00:21:14,780
I got a deputy talking
to the local Paiute chief.
167
00:21:15,160 --> 00:21:18,080
There's no Paiute ritual
for gutting a human body.
168
00:21:18,480 --> 00:21:21,480
The dead men were both dressed and
quartered to weigh a quarter of a deer.
169
00:21:22,120 --> 00:21:23,340
Paiute are upset about...
170
00:21:23,341 --> 00:21:27,021
Paiute wouldn't dress and quarter a couple
of deer hunters unless... well... What?
171
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
He's gonna eat them.
172
00:21:32,180 --> 00:21:35,780
There were two men killed the same
way last week in Washington State.
173
00:21:36,100 --> 00:21:38,820
They were Forest Service Rangers,
which is how we got jurisdiction.
174
00:21:40,440 --> 00:21:41,440
Where are the bodies?
175
00:21:41,700 --> 00:21:43,300
We sent them to
the lab yesterday.
176
00:21:43,960 --> 00:21:45,000
You need to see them?
177
00:21:45,940 --> 00:21:46,940
No.
178
00:22:01,880 --> 00:22:03,536
You've got too many
men and horses in here.
179
00:22:03,560 --> 00:22:05,020
All these tracks,
it's a... chaos.
180
00:22:07,160 --> 00:22:09,480
Did they have a deer stand or
any coolers for packing meat?
181
00:22:09,820 --> 00:22:11,080
Not within a five mile radius.
182
00:22:11,360 --> 00:22:11,680
Nothing.
183
00:22:11,920 --> 00:22:12,920
Do you have a campsite?
184
00:22:12,960 --> 00:22:13,960
Still looking.
185
00:22:16,980 --> 00:22:18,420
What do you know
about the business?
186
00:22:19,840 --> 00:22:22,240
As far as we know, just a couple
of businessmen from Medford.
187
00:22:32,370 --> 00:22:33,490
What else can we do for you?
188
00:22:33,830 --> 00:22:34,830
Nothing.
189
00:22:35,110 --> 00:22:36,190
Ask everybody to fall back.
190
00:22:36,950 --> 00:22:38,550
Bobby, let's get
everybody out of there.
191
00:22:39,470 --> 00:22:40,690
Guys, everybody, let's go.
192
00:22:40,710 --> 00:22:41,250
Let's fall back.
193
00:22:41,330 --> 00:22:41,630
Come on.
194
00:22:42,310 --> 00:22:43,310
Let's go!
195
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
Let's go!
196
00:25:04,190 --> 00:25:04,850
This is him.
197
00:25:05,090 --> 00:25:05,450
Who?
198
00:25:05,690 --> 00:25:06,690
The guy that did it.
199
00:25:08,020 --> 00:25:09,886
At this point, we're not sure
how many killers there were.
200
00:25:09,910 --> 00:25:10,170
Just one.
201
00:25:10,390 --> 00:25:11,070
How do you know that?
202
00:25:11,250 --> 00:25:13,010
He left a signature
right there in that tree.
203
00:25:14,070 --> 00:25:16,070
Mr. Bonham, the deceased
were two able-bodied men.
204
00:25:16,270 --> 00:25:18,730
They had rifles with
sophisticated scopes on them.
205
00:25:18,750 --> 00:25:21,350
One of them had a nine millimeter
handgun stuck inside his jacket.
206
00:25:21,710 --> 00:25:24,410
Now, it seems unlikely that one
man with a hatchet could possibly...
207
00:25:24,411 --> 00:25:25,270
He didn't use a hatchet.
208
00:25:25,271 --> 00:25:28,510
He used a knife with a serrated edge on
one side and a fillet blade on the other.
209
00:25:28,675 --> 00:25:30,413
Well, you're saying that
one guy with a knife threw
210
00:25:30,414 --> 00:25:32,291
it at this tree and then
killed those two hunters?
211
00:25:32,350 --> 00:25:33,350
Yeah.
212
00:25:33,780 --> 00:25:35,260
He wore a size 10
shoe with no tread.
213
00:25:35,330 --> 00:25:36,130
Almost like a slipper.
214
00:25:36,170 --> 00:25:37,170
Kind of like this one.
215
00:25:39,710 --> 00:25:40,710
He's out there.
216
00:25:42,690 --> 00:25:44,170
Oh, you're not
going out there alone.
217
00:25:44,210 --> 00:25:45,210
That's the way I work.
218
00:25:45,430 --> 00:25:46,010
Take this.
219
00:25:46,190 --> 00:25:46,770
I don't need that.
220
00:25:47,150 --> 00:25:48,150
Humor me.
221
00:25:48,450 --> 00:25:51,010
The battery's fully charged, so
please make sure you leave it on.
222
00:25:52,010 --> 00:25:52,370
Okay.
223
00:25:52,770 --> 00:25:53,630
You don't have a gun?
224
00:25:53,730 --> 00:25:54,730
I don't like guns.
225
00:25:54,820 --> 00:25:56,066
Well, how much
time do we give you?
226
00:25:56,090 --> 00:25:58,010
If I'm not back in two
days, it'll mean I'm dead.
227
00:27:51,310 --> 00:27:52,310
LT.
228
00:27:56,280 --> 00:27:57,280
Remember me?
229
00:27:57,400 --> 00:27:58,400
No.
230
00:28:01,350 --> 00:28:02,350
You taught me.
231
00:28:02,640 --> 00:28:03,690
I taught a lot of people.
232
00:28:11,960 --> 00:28:13,480
How come you didn't
answer my letters?
233
00:28:18,960 --> 00:28:20,720
How come you're chopping
up all these people?
234
00:28:22,160 --> 00:28:23,540
Did you see the
scopes that we're using?
235
00:28:23,541 --> 00:28:25,920
They weren't hunters, LT.
236
00:28:26,440 --> 00:28:27,440
They were sweepers.
237
00:28:28,960 --> 00:28:30,480
You're gonna have
to come here inside.
238
00:28:35,670 --> 00:28:36,670
Okay.
239
00:29:30,900 --> 00:29:38,900
A little pause...
and we are back.
240
00:29:52,090 --> 00:30:00,090
A little pause...
241
00:30:38,040 --> 00:30:46,650
and we are back.
242
00:31:51,180 --> 00:31:51,660
This is yours, isn't he?
243
00:31:51,720 --> 00:31:52,840
Yeah, that's what I thought.
244
00:31:53,440 --> 00:31:54,440
And he's our man?
245
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Yeah.
246
00:31:55,690 --> 00:31:56,690
Any idea why?
247
00:31:56,740 --> 00:31:57,080
No.
248
00:31:57,620 --> 00:31:58,620
That'd be your job.
249
00:32:02,850 --> 00:32:03,930
Would you like some coffee?
250
00:32:04,810 --> 00:32:05,810
No, thank you, ma'am.
251
00:32:07,200 --> 00:32:09,160
You don't have to talk
to us if you don't want to.
252
00:32:09,650 --> 00:32:10,650
I understand that.
253
00:32:12,280 --> 00:32:13,520
How about telling us your name?
254
00:32:13,760 --> 00:32:14,760
We could start with that.
255
00:32:17,270 --> 00:32:18,270
He knows my name.
256
00:32:19,635 --> 00:32:21,555
Why don't you tell me what
happened in the woods?
257
00:32:22,505 --> 00:32:25,810
Did you know six billion chickens
will die in slaughterhouses this year?
258
00:32:27,540 --> 00:32:29,940
What does that have to do with
what happened in Silver Falls?
259
00:32:30,070 --> 00:32:32,230
What if there was a species
above us in the food chain?
260
00:32:33,880 --> 00:32:37,022
How do you think you'd
feel if that species lost total
261
00:32:37,023 --> 00:32:39,550
respect for us and started
slaughtering us wholesale?
262
00:32:41,930 --> 00:32:42,930
I don't know.
263
00:32:44,550 --> 00:32:45,590
But it's very interesting.
264
00:32:47,710 --> 00:32:48,890
Do you understand it?
265
00:32:49,510 --> 00:32:50,510
Oh, yeah.
266
00:32:51,790 --> 00:32:52,790
Good.
267
00:32:54,010 --> 00:32:56,770
What is it you want to tell me,
Mr. Bonham, you don't want to tell me?
268
00:32:58,660 --> 00:33:02,530
I'd like to talk to him about Operation
Black Eagle, mongers, cobras... Shut up!
269
00:33:02,550 --> 00:33:03,830
You want to get yourself killed?
270
00:33:03,990 --> 00:33:04,910
His name is Aaron Hell.
271
00:33:04,970 --> 00:33:06,286
I'm Sergeant First
Class here right now.
272
00:33:06,310 --> 00:33:07,290
You do remember me, sir.
273
00:33:07,330 --> 00:33:08,626
You were talking about
shit that never happened.
274
00:33:08,650 --> 00:33:09,370
They're recording this, bud.
275
00:33:09,390 --> 00:33:09,610
Good.
276
00:33:09,710 --> 00:33:10,490
Then there'll be a record.
277
00:33:10,630 --> 00:33:13,066
And that record will never say
what you want it to say, will it?
278
00:33:13,090 --> 00:33:14,830
Then what am I
doing here, people?
279
00:33:15,530 --> 00:33:17,066
Mort, you have got
to help me out here.
280
00:33:17,090 --> 00:33:18,090
Is this our guy or not?
281
00:33:20,490 --> 00:33:21,050
I know.
282
00:33:21,070 --> 00:33:22,366
I know there are
variables, Mort.
283
00:33:22,390 --> 00:33:25,390
There are always variables,
but we can't indict a variable.
284
00:33:25,590 --> 00:33:26,590
Hey, boss.
285
00:33:31,200 --> 00:33:34,310
Sir, we understand you have a man
named Aaron Hallam in your custody.
286
00:33:35,810 --> 00:33:37,330
How much do you
know about Mr. Hallam?
287
00:33:40,165 --> 00:33:41,165
Born in 1968.
288
00:33:41,950 --> 00:33:43,750
Raised in Borough
County, West Virginia.
289
00:33:44,260 --> 00:33:45,550
High school equivalency.
290
00:33:46,580 --> 00:33:48,790
Although he scored
off the charts in science.
291
00:33:50,240 --> 00:33:51,350
Joined the Army at 18.
292
00:33:53,690 --> 00:33:54,690
That's the strange part.
293
00:33:55,530 --> 00:33:56,530
What's that, sir?
294
00:33:57,260 --> 00:33:59,370
Well, it doesn't really tell
us any more about him.
295
00:34:00,480 --> 00:34:01,480
The record's incomplete.
296
00:34:03,200 --> 00:34:04,360
Not even a date of discharge.
297
00:34:05,250 --> 00:34:08,790
Sergeant Hallam is unofficially
listed as missing in action, sir.
298
00:34:10,230 --> 00:34:11,230
Unofficial.
299
00:34:12,180 --> 00:34:13,180
That's a cover.
300
00:34:14,600 --> 00:34:16,240
That means he's still
doing work for you.
301
00:34:17,260 --> 00:34:19,300
We're here to take
possession of your prisoner, sir.
302
00:34:20,610 --> 00:34:22,670
This is not a military base.
303
00:34:23,865 --> 00:34:27,750
Your man very likely killed and
mutilated four hunters on federal land.
304
00:34:31,750 --> 00:34:34,550
I think you should
take a look at this, sir.
305
00:34:36,990 --> 00:34:41,630
Unless we've been invaded by a
foreign power and are officially at war,
306
00:34:42,730 --> 00:34:44,330
you don't have
any authority here.
307
00:34:57,040 --> 00:35:00,076
Look, I know you want to get out of here,
but we're waiting on the bloody results.
308
00:35:00,100 --> 00:35:01,140
And I need your statement.
309
00:35:01,520 --> 00:35:02,520
You ever use that thing?
310
00:35:02,880 --> 00:35:04,240
You mean, did I
ever shoot anyone?
311
00:35:04,320 --> 00:35:05,320
Yeah.
312
00:35:05,640 --> 00:35:07,036
Would you ask a guy
the same question?
313
00:35:07,060 --> 00:35:08,060
Yeah.
314
00:35:08,720 --> 00:35:10,080
Well, as a matter
of fact, I have.
315
00:35:11,260 --> 00:35:12,320
Do we have to go into it?
316
00:35:12,560 --> 00:35:12,640
No.
317
00:35:13,400 --> 00:35:14,400
Okay.
318
00:35:15,160 --> 00:35:16,160
Breaking.
319
00:35:26,930 --> 00:35:28,090
Not a great view of the city.
320
00:35:30,150 --> 00:35:31,150
It's a wilderness.
321
00:35:36,120 --> 00:35:37,520
What's your
relationship to Hallam?
322
00:35:37,610 --> 00:35:38,610
I trained him.
323
00:35:39,650 --> 00:35:40,330
To do what?
324
00:35:40,610 --> 00:35:41,650
I trained him to survive.
325
00:35:42,990 --> 00:35:43,990
I trained him to kill.
326
00:35:45,950 --> 00:35:47,286
I trained a lot of
people like him.
327
00:35:47,310 --> 00:35:47,670
You know, the best people.
328
00:35:47,671 --> 00:35:49,151
The best of the
best, shit like that.
329
00:35:49,890 --> 00:35:50,890
I pulled your file.
330
00:35:53,135 --> 00:35:54,375
You were never in the military.
331
00:35:54,450 --> 00:35:55,450
No.
332
00:35:57,650 --> 00:35:58,650
You just worked for them.
333
00:35:58,710 --> 00:35:59,710
Yeah.
334
00:36:01,070 --> 00:36:02,070
Like a contractor.
335
00:36:04,150 --> 00:36:05,710
You don't like to
talk about it, do you?
336
00:36:13,175 --> 00:36:14,990
My father was an army colonel.
337
00:36:16,800 --> 00:36:18,531
And when my older brother
was killed in Vietnam, he decided
338
00:36:18,532 --> 00:36:21,090
he wasn't going to lose
another son to that particular war.
339
00:36:21,470 --> 00:36:22,470
End of story.
340
00:36:23,860 --> 00:36:27,530
Dad was a tracker before he joined the
army, and I learned what I do from him.
341
00:36:31,820 --> 00:36:32,820
What about Hallam?
342
00:36:33,340 --> 00:36:34,340
He's unusual.
343
00:36:34,500 --> 00:36:36,740
He can kill anybody
without regret.
344
00:36:39,500 --> 00:36:42,420
Most of the people he killed never
knew he was in the same room with them.
345
00:36:45,100 --> 00:36:46,140
How'd you feel about that?
346
00:36:46,580 --> 00:36:47,220
Oh, I don't know.
347
00:36:47,320 --> 00:36:48,880
I never had to kill
anybody myself.
348
00:36:51,680 --> 00:36:54,900
I just taught people how.
349
00:37:19,480 --> 00:37:21,940
In many ways,
Hallam is a fine warrior.
350
00:37:22,885 --> 00:37:29,721
After a tour in Kosovo, he was given
another sensitive assignment off the books.
351
00:37:32,020 --> 00:37:33,220
He went too far.
352
00:37:35,900 --> 00:37:37,580
A lot of innocent
people lost their lives.
353
00:37:39,860 --> 00:37:43,640
Hallam's battle stress has become
so deep, it is a part of his personality.
354
00:37:45,160 --> 00:37:46,400
And it's impossible to reverse.
355
00:37:48,140 --> 00:37:49,140
He's a killing machine.
356
00:37:50,430 --> 00:37:54,680
There is no way he can be indicted,
or tried in open court, or any court.
357
00:37:54,900 --> 00:37:57,912
He cannot be processed,
interviewed, charged
358
00:37:57,924 --> 00:38:00,680
with a crime, or
copped out as a psycho.
359
00:38:01,420 --> 00:38:03,120
His picture cannot
appear in any newspaper.
360
00:38:03,980 --> 00:38:08,340
As far as the world is concerned,
sir, Aaron Hallam doesn't exist.
361
00:38:42,280 --> 00:38:43,280
He's one of them.
362
00:38:46,380 --> 00:38:46,800
He is one of the most
important people in America.
363
00:38:46,801 --> 00:38:47,801
They will handle it.
364
00:39:40,590 --> 00:39:41,870
You know why you're here, right?
365
00:39:43,610 --> 00:39:45,130
You wandered off the range.
366
00:39:48,940 --> 00:39:50,760
It was way too messy, man.
367
00:39:50,761 --> 00:39:52,040
We're supposed to be precise.
368
00:39:52,041 --> 00:39:53,041
That's precise.
369
00:39:53,240 --> 00:39:54,480
They weren't his family.
370
00:39:55,760 --> 00:39:57,060
They were soldiers, Dale.
371
00:39:58,020 --> 00:40:00,280
There was no backup,
no way for me to get out.
372
00:40:01,100 --> 00:40:02,100
I was set up.
373
00:40:02,300 --> 00:40:03,300
That's bullshit.
374
00:40:03,880 --> 00:40:04,900
You fucked up.
375
00:40:05,560 --> 00:40:08,460
Your actions resulted in the injury
and death of unarmed civilians.
376
00:40:09,100 --> 00:40:10,100
They had weapons.
377
00:40:12,820 --> 00:40:14,200
Well, that's the problem.
378
00:40:15,300 --> 00:40:17,360
You can't tell the sharks
from the guppies anymore.
379
00:40:36,740 --> 00:40:37,940
That's what they're using now?
380
00:40:39,580 --> 00:40:40,880
It's supposed to be painless.
381
00:40:41,340 --> 00:40:42,780
Of course they
never use it on them.
382
00:40:45,320 --> 00:40:46,320
Release him, Aaron!
383
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
Release him now!
384
00:40:57,570 --> 00:40:58,730
You're flying to Vancouver?
385
00:40:59,050 --> 00:40:59,190
Yeah.
386
00:40:59,670 --> 00:41:00,670
Then a connected flight?
387
00:41:01,370 --> 00:41:02,410
No, a drive.
388
00:41:02,490 --> 00:41:03,490
Takes about eight hours.
389
00:41:03,650 --> 00:41:05,290
That's right, you
don't like flying much.
390
00:41:06,350 --> 00:41:07,250
Must be worth it.
391
00:41:07,370 --> 00:41:08,330
That's a very special place.
392
00:41:08,390 --> 00:41:09,070
You gotta come up sometime.
393
00:41:09,210 --> 00:41:10,210
I think you'd like it.
394
00:41:11,130 --> 00:41:12,746
You wouldn't have to
wear two guns all the time.
395
00:41:12,770 --> 00:41:14,410
Your whole posture would change.
396
00:41:17,550 --> 00:41:18,550
It's an open invitation.
397
00:42:10,880 --> 00:42:11,800
It's a painless deal.
398
00:42:11,801 --> 00:42:12,801
Is it painless, Dale?
399
00:42:14,780 --> 00:42:15,640
We need help!
400
00:42:15,760 --> 00:42:18,800
We need help!
401
00:42:19,140 --> 00:42:20,140
See if you can help us.
402
00:42:23,020 --> 00:42:23,620
Let's go, dude.
403
00:42:23,780 --> 00:42:25,100
Does anyone know
what's going on?
404
00:42:29,200 --> 00:42:29,820
They're a medic.
405
00:42:29,980 --> 00:42:30,440
Are you all right?
406
00:42:30,740 --> 00:42:31,740
They're a medic.
407
00:42:32,820 --> 00:42:33,960
I'm okay, I'm okay.
408
00:42:34,160 --> 00:42:35,240
My buddy's down there.
409
00:42:36,180 --> 00:42:37,480
Get him out, get him out!
410
00:42:37,700 --> 00:42:38,700
We need to go.
411
00:42:39,820 --> 00:42:40,820
It's not the same.
412
00:42:41,640 --> 00:42:42,640
Okay.
413
00:42:47,080 --> 00:42:47,600
Okay.
414
00:42:47,760 --> 00:42:48,500
Yeah, just like that.
415
00:42:48,501 --> 00:42:50,600
It's horrible, yeah.
416
00:42:51,180 --> 00:42:52,180
Yeah, okay.
417
00:42:55,470 --> 00:42:56,690
Get him out!
418
00:42:58,270 --> 00:42:59,310
Oh, shit.
419
00:42:59,650 --> 00:43:00,650
You're breaking up.
420
00:43:01,310 --> 00:43:02,990
Don't leave the house yet.
421
00:43:21,390 --> 00:43:23,050
Come on, come on, come on.
422
00:43:23,070 --> 00:43:29,590
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
423
00:43:30,070 --> 00:43:32,890
Ready or not, here I come.
424
00:43:52,450 --> 00:44:00,250
A little pause...
and we are back.
425
00:44:05,210 --> 00:44:07,559
...all season long
and can do very little to
426
00:44:07,560 --> 00:44:10,631
help his teammates
make it to the playoffs.
427
00:44:10,750 --> 00:44:13,170
That seems bound
and determined to...
428
00:44:14,190 --> 00:44:15,230
We have a breaking story.
429
00:44:15,650 --> 00:44:17,950
We're going to our
correspondent, Jeff Giannola,
430
00:44:17,951 --> 00:44:20,130
who is live outside the
tunnel to Forest Park.
431
00:44:20,330 --> 00:44:20,830
Jeff?
432
00:44:21,150 --> 00:44:23,990
Ken, we have just
arrived on the scene of a
433
00:44:23,991 --> 00:44:26,970
terrible accident outside
the tunnel in Forest Park.
434
00:44:27,210 --> 00:44:30,630
This is some type of truck, some
type of van that was transporting people.
435
00:44:30,790 --> 00:44:32,770
We can tell you there are...
436
00:44:36,890 --> 00:44:37,370
Guard!
437
00:44:37,371 --> 00:44:38,371
Drop!
438
00:44:38,590 --> 00:44:39,590
Recover!
439
00:44:40,510 --> 00:44:40,990
Guard!
440
00:44:41,530 --> 00:44:42,530
Drop!
441
00:44:42,770 --> 00:44:43,250
Recover!
442
00:44:43,450 --> 00:44:45,330
I will teach you how to kill.
443
00:44:45,970 --> 00:44:46,450
Quickly.
444
00:44:46,910 --> 00:44:47,910
Accurately.
445
00:44:48,130 --> 00:44:49,130
Efficiently.
446
00:44:49,970 --> 00:44:52,630
It will become a reflex action.
447
00:44:53,290 --> 00:44:56,370
You will learn how to enter a combat
zone and evaporate into shadow.
448
00:44:56,710 --> 00:44:57,910
You will learn how to survive.
449
00:44:59,610 --> 00:45:00,610
Or you will not.
450
00:45:01,670 --> 00:45:02,670
Ready!
451
00:45:03,070 --> 00:45:03,550
On!
452
00:45:04,090 --> 00:45:04,570
Halt!
453
00:45:05,030 --> 00:45:05,530
Go ahead!
454
00:45:05,690 --> 00:45:06,690
Go ahead!
455
00:45:07,570 --> 00:45:08,570
Reverse your grip.
456
00:45:09,230 --> 00:45:11,090
Bring your knife on the
inside of his arm here.
457
00:45:11,910 --> 00:45:13,190
Sever all the connective tissue.
458
00:45:13,990 --> 00:45:15,666
Pulling his finger away
from the trigger and at
459
00:45:15,667 --> 00:45:17,090
the same time coming
around his left shoulder.
460
00:45:17,190 --> 00:45:17,670
Grab this strap.
461
00:45:17,830 --> 00:45:18,350
Choke him now.
462
00:45:18,450 --> 00:45:19,270
Come into his heart.
463
00:45:19,350 --> 00:45:21,246
Through the top of his sternum
and bring him to the ground.
464
00:45:21,270 --> 00:45:21,590
Very good.
465
00:45:21,710 --> 00:45:22,710
Go.
466
00:45:23,210 --> 00:45:25,570
Arm, throat, heart,
leg, leg, arm, lung.
467
00:45:25,770 --> 00:45:25,970
Good.
468
00:45:26,170 --> 00:45:26,570
Good.
469
00:45:27,050 --> 00:45:28,050
Into the thigh here.
470
00:45:28,490 --> 00:45:30,221
Slice through that
thigh and the femoral
471
00:45:30,222 --> 00:45:32,250
artery into this thigh
and that femoral artery.
472
00:45:32,410 --> 00:45:34,850
You will notice that
this arm is in your way.
473
00:45:35,030 --> 00:45:36,030
It cannot hurt you.
474
00:45:36,230 --> 00:45:37,957
The only thing this
arm can do to hurt you is
475
00:45:37,958 --> 00:45:39,710
block the lung puncture
you are about to do.
476
00:45:39,890 --> 00:45:41,610
Push this arm over
in front of his face.
477
00:45:41,690 --> 00:45:42,690
Go into his lung.
478
00:45:43,450 --> 00:45:46,730
Now, arm, leg,
heart, leg, leg, arm.
479
00:45:47,390 --> 00:45:49,070
One, two, three,
four, five, six.
480
00:45:49,410 --> 00:45:55,990
One, two, three, power
assist, four, five, six.
481
00:45:56,350 --> 00:45:57,910
One, two, three,
four, five, six.
482
00:45:58,150 --> 00:45:59,650
One, two, three,
four, five, six.
483
00:45:59,930 --> 00:46:01,770
One, two, three,
four, five, six.
484
00:46:01,970 --> 00:46:03,990
Make this cut a
good power assist.
485
00:46:03,991 --> 00:46:04,170
Don't resist.
486
00:46:04,230 --> 00:46:05,510
You're looking for his backbone.
487
00:46:06,290 --> 00:46:07,290
Here we go.
488
00:46:09,770 --> 00:46:10,770
Go!
489
00:46:12,230 --> 00:46:12,870
There we go.
490
00:46:12,970 --> 00:46:13,970
Once again.
491
00:46:19,460 --> 00:46:20,460
LT.
492
00:46:22,780 --> 00:46:24,520
I don't think I can
do this anymore.
493
00:46:25,920 --> 00:46:27,500
The nightmares
are getting worse.
494
00:46:29,660 --> 00:46:31,600
I think I'm losing it, LT.
495
00:46:34,100 --> 00:46:35,440
I need to talk to you.
496
00:46:45,940 --> 00:46:47,940
I don't know if you've
been getting my letters, LT.
497
00:46:49,840 --> 00:46:51,880
I need to hear from
you or talk to you.
498
00:46:53,980 --> 00:46:55,420
You've been like a father to me.
499
00:46:56,480 --> 00:46:57,480
Please write.
500
00:47:01,660 --> 00:47:06,940
Once you are able to kill mentally,
the physical part will be easy.
501
00:47:07,620 --> 00:47:11,460
The difficult part is
learning how to turn it off.
502
00:47:17,750 --> 00:47:22,210
At this point, all we know for sure is
that we have three confirmed fatalities.
503
00:47:22,290 --> 00:47:24,194
We don't know whether
or not there were any
504
00:47:24,195 --> 00:47:26,190
other passengers inside
this van when it crashed.
505
00:47:26,490 --> 00:47:27,930
Access is very limited.
506
00:47:28,070 --> 00:47:31,210
We have no new information
from either the police or the FBI.
507
00:47:31,310 --> 00:47:35,421
However, the van appears
to be a military-type vehicle,
508
00:47:35,422 --> 00:47:38,210
possibly the type of vehicle
used to transport prisoners.
509
00:47:38,350 --> 00:47:40,030
We'll try to get some
confirmation on that.
510
00:47:40,090 --> 00:47:42,130
Once again,
information very sketchy.
511
00:47:42,131 --> 00:47:45,930
Rescue crew still on the scene
along with FBI agents and technicians.
512
00:47:46,230 --> 00:47:49,030
We're getting no comment
from the FBI agents on the scene.
513
00:47:49,370 --> 00:47:51,050
We'll try to get some
news from the FBI.
514
00:47:51,051 --> 00:47:51,050
Whatever.
515
00:47:52,010 --> 00:47:53,010
Helen's loose.
516
00:48:10,040 --> 00:48:11,040
Hello, Irene.
517
00:48:12,100 --> 00:48:13,100
Oh, Erin.
518
00:48:13,660 --> 00:48:14,660
You scared me.
519
00:48:15,100 --> 00:48:16,100
It's good to see you.
520
00:48:17,430 --> 00:48:18,950
I'm not listening to
you no more, Erin.
521
00:48:19,000 --> 00:48:20,320
Everything you
told me was a lie.
522
00:48:20,490 --> 00:48:21,690
I've never lied to you, Irene.
523
00:48:22,480 --> 00:48:24,080
Where have you been
the last six months?
524
00:48:24,640 --> 00:48:25,880
Doing stuff for the government.
525
00:48:26,080 --> 00:48:27,540
That's a lie, that's a damn lie.
526
00:48:28,240 --> 00:48:28,980
Get out of here.
527
00:48:29,100 --> 00:48:30,300
I don't want to see you again.
528
00:48:31,360 --> 00:48:32,360
Aaron?
529
00:48:34,870 --> 00:48:35,870
Aaron, you're back!
530
00:48:36,050 --> 00:48:37,050
Hey, Loretta.
531
00:48:37,910 --> 00:48:38,270
Hey!
532
00:48:38,810 --> 00:48:40,150
So good to see you!
533
00:48:40,230 --> 00:48:41,350
I missed you so much!
534
00:48:41,570 --> 00:48:42,290
Where's my big girl?
535
00:48:42,430 --> 00:48:43,430
Where have you been?
536
00:48:47,080 --> 00:48:48,760
Loretta, I need you to
start your homework.
537
00:48:49,390 --> 00:48:50,710
Can I visit with
Aaron some more?
538
00:48:51,100 --> 00:48:52,260
You can visit with him later.
539
00:48:52,755 --> 00:48:54,075
Are we staying
for dinner, Aaron?
540
00:48:54,830 --> 00:48:55,830
Go to your homework.
541
00:49:00,590 --> 00:49:03,270
Don't think you're just gonna
step right back into our lives, Aaron.
542
00:49:03,710 --> 00:49:04,710
I understand, Irene.
543
00:49:05,920 --> 00:49:07,600
I don't even know
what you do for a living.
544
00:49:11,105 --> 00:49:12,145
Did you look in my locker?
545
00:49:13,400 --> 00:49:14,400
How could I do that?
546
00:49:15,150 --> 00:49:16,470
You have four
locks on the thing.
547
00:49:27,480 --> 00:49:28,480
What track is that?
548
00:49:31,320 --> 00:49:32,020
A squirrel.
549
00:49:32,320 --> 00:49:33,320
That's right.
550
00:49:34,240 --> 00:49:35,240
Where's the next one?
551
00:49:35,880 --> 00:49:37,140
Um... Bring it down.
552
00:49:37,330 --> 00:49:38,330
Where's the next one?
553
00:49:38,700 --> 00:49:39,700
I can't tell.
554
00:49:40,320 --> 00:49:41,320
Hold it flat.
555
00:49:44,640 --> 00:49:45,640
See?
556
00:49:45,710 --> 00:49:46,710
Every nine inches.
557
00:49:47,270 --> 00:49:48,310
That's the gallop pattern.
558
00:49:49,170 --> 00:49:50,170
Every nine inches.
559
00:49:50,220 --> 00:49:50,880
Oh, yeah.
560
00:49:51,000 --> 00:49:51,680
I see.
561
00:49:51,900 --> 00:49:52,900
What's this one?
562
00:49:53,120 --> 00:49:54,120
That's a raccoon.
563
00:49:55,075 --> 00:49:56,180
How come I never see him?
564
00:49:56,545 --> 00:49:58,080
Well, they hide to survive.
565
00:49:59,980 --> 00:50:01,540
Men don't respect
animals anymore.
566
00:50:03,590 --> 00:50:06,220
They run them down or kill
them any chance they get.
567
00:50:07,440 --> 00:50:08,440
I think that's sad.
568
00:50:11,080 --> 00:50:12,080
That's only Kitty.
569
00:50:14,040 --> 00:50:15,040
Here, Kitty.
570
00:50:15,790 --> 00:50:17,270
No, you don't want
to bother him now.
571
00:50:17,660 --> 00:50:18,160
Why?
572
00:50:18,480 --> 00:50:19,480
He's hunting, too.
573
00:50:20,860 --> 00:50:21,860
Does he know we're here?
574
00:50:22,970 --> 00:50:23,970
Oh, he knows.
575
00:50:24,360 --> 00:50:25,360
How?
576
00:50:27,540 --> 00:50:28,540
He can sense it.
577
00:50:36,910 --> 00:50:38,280
She's so happy to see you.
578
00:50:40,740 --> 00:50:41,740
Sit down.
579
00:50:51,560 --> 00:50:52,560
What's this?
580
00:50:59,210 --> 00:51:00,210
You gotta leave here.
581
00:51:01,450 --> 00:51:02,456
You gotta get out of Portland.
582
00:51:02,480 --> 00:51:03,200
What are you talking about?
583
00:51:03,440 --> 00:51:04,440
You're in danger, Irene.
584
00:51:04,760 --> 00:51:05,760
Why am I in danger?
585
00:51:06,300 --> 00:51:07,300
You and Loretta.
586
00:51:08,140 --> 00:51:10,220
And they'll come here
and burn this house down.
587
00:51:10,975 --> 00:51:12,295
What are you
talking about, Erin?
588
00:51:15,760 --> 00:51:16,920
Alpha, Lolita, we got visual.
589
00:51:19,440 --> 00:51:20,020
Copy that.
590
00:51:20,080 --> 00:51:21,080
Stand by, Braynerson.
591
00:51:29,590 --> 00:51:30,590
All right, sweetie.
592
00:51:31,190 --> 00:51:32,510
You wait for me after school.
593
00:51:32,730 --> 00:51:34,290
I'm gonna be there
to pick you up, okay?
594
00:51:34,370 --> 00:51:34,770
Right.
595
00:51:34,850 --> 00:51:35,910
Is everything okay, Mommy?
596
00:51:35,911 --> 00:51:36,970
Everything's fine, honey.
597
00:51:37,070 --> 00:51:37,250
Come on.
598
00:51:37,550 --> 00:51:38,670
I love you.
599
00:51:38,770 --> 00:51:39,770
I love you, too.
600
00:51:39,930 --> 00:51:40,730
See you later, alligator.
601
00:51:40,930 --> 00:51:41,010
Bye.
602
00:51:41,670 --> 00:51:42,670
Stay warm, honey.
603
00:51:43,350 --> 00:51:45,230
The leader's approaching
intercept six o 'clock.
604
00:51:45,630 --> 00:51:46,130
Roger that.
605
00:51:46,190 --> 00:51:47,190
We got her.
606
00:51:50,370 --> 00:51:51,370
Irene Kravitz?
607
00:51:51,870 --> 00:51:52,490
Agent Durrell.
608
00:51:52,650 --> 00:51:53,650
Is that your little girl?
609
00:51:53,750 --> 00:51:54,750
The red-eyed, sir?
610
00:51:56,010 --> 00:51:57,010
What's wrong?
611
00:51:57,270 --> 00:51:58,270
We'd like to talk to you.
612
00:51:58,410 --> 00:51:59,410
About what?
613
00:51:59,490 --> 00:52:03,411
Oh, it's just routine, really, but it'd
be a lot easier if we talked inside.
614
00:52:04,630 --> 00:52:07,550
If you make us come back with a
warrant, it won't be routine anymore.
615
00:52:10,850 --> 00:52:12,210
Going somewhere, Mrs. Kravitz?
616
00:52:13,660 --> 00:52:16,610
No, I'm just cleaning stuff
up, trying to get organized.
617
00:52:17,130 --> 00:52:18,850
You're looking for a man
named Aaron Hallam?
618
00:52:19,170 --> 00:52:20,170
Have you seen him?
619
00:52:20,930 --> 00:52:21,930
Not for a few months.
620
00:52:23,290 --> 00:52:24,030
But you know him.
621
00:52:24,290 --> 00:52:26,090
Does this have to do
with his government work?
622
00:52:26,960 --> 00:52:28,280
When's the last
time you saw him?
623
00:52:28,750 --> 00:52:29,750
I don't remember.
624
00:52:30,310 --> 00:52:31,310
A few months ago, he...
625
00:52:32,740 --> 00:52:33,470
He sort of took off.
626
00:52:33,490 --> 00:52:34,490
That's the way he is.
627
00:52:35,790 --> 00:52:36,790
Is he here, Irene?
628
00:52:37,590 --> 00:52:38,590
What's this about?
629
00:52:39,090 --> 00:52:40,090
What's Aaron done?
630
00:52:40,890 --> 00:52:41,930
Please have a seat, Irene.
631
00:52:48,560 --> 00:52:49,800
Nobody said he's done anything.
632
00:52:50,720 --> 00:52:52,640
FBI wouldn't be here if
he hadn't done something.
633
00:52:53,785 --> 00:52:54,905
When did you and Aaron meet?
634
00:52:55,580 --> 00:52:56,580
Eight months ago, maybe.
635
00:52:57,820 --> 00:52:59,526
Stayed here a while,
and then he just took off.
636
00:52:59,550 --> 00:53:00,790
He tell you where he was going?
637
00:53:01,550 --> 00:53:02,790
Mrs. Kravitz, is he still here?
638
00:53:04,255 --> 00:53:05,780
I said I ain't seen
him in months.
639
00:53:06,680 --> 00:53:08,160
How many times
do I have to say that?
640
00:53:09,650 --> 00:53:11,090
Excuse me, sir,
where are you going?
641
00:53:11,120 --> 00:53:12,713
Irene, you wouldn't be
doing him any good, and
642
00:53:12,714 --> 00:53:14,240
you wouldn't be doing
your daughter any good.
643
00:53:14,480 --> 00:53:15,880
What do you know
about my daughter?
644
00:53:45,180 --> 00:53:47,180
You want someone around
for her, I understand that.
645
00:53:47,490 --> 00:53:49,090
But you have to
look out for her safety.
646
00:53:49,280 --> 00:53:51,660
You have to ask yourself, is this the right
kind of guy to have around your daughter?
647
00:53:51,860 --> 00:53:52,860
What has Aaron done?
648
00:53:55,350 --> 00:53:56,600
We just want to talk to him.
649
00:53:56,720 --> 00:53:57,720
Did he kill somebody?
650
00:54:35,810 --> 00:54:36,810
Come in.
651
00:54:40,840 --> 00:54:42,400
You care about these
people here, Aaron?
652
00:54:44,700 --> 00:54:46,060
Or are you going
to get them hurt?
653
00:54:48,290 --> 00:54:49,320
You here to sweep me, LT?
654
00:54:49,520 --> 00:54:50,520
You know I don't do that.
655
00:54:51,560 --> 00:54:52,560
How do I know that?
656
00:54:55,430 --> 00:54:56,430
They are coming for you.
657
00:54:57,620 --> 00:54:59,800
They've been coming
for me for a long time, LT.
658
00:55:03,950 --> 00:55:05,570
You have to answer
for what you've done.
659
00:55:06,740 --> 00:55:07,950
I have to live with
what I've done.
660
00:55:07,951 --> 00:55:08,951
Look.
661
00:55:11,750 --> 00:55:12,950
You can say whatever you want.
662
00:55:16,960 --> 00:55:17,960
I don't trust you, LT.
663
00:55:22,790 --> 00:55:27,560
If you cross this line, you
better be ready to kill me.
664
00:55:35,440 --> 00:55:36,440
Don't move.
665
00:55:36,700 --> 00:55:38,620
Put your hands on your
head and get on the floor.
666
00:55:41,680 --> 00:55:43,360
I said get on the floor, now!
667
00:55:46,080 --> 00:55:47,080
Get down!
668
00:57:21,270 --> 00:57:22,270
That's a silver star.
669
00:57:25,600 --> 00:57:27,280
That is a sketch that
I made for a knife.
670
00:57:33,390 --> 00:57:34,390
It's addressed to you.
671
00:57:37,860 --> 00:57:41,690
LT, those guys you trained to
come and kill me, they're not soldiers.
672
00:57:41,790 --> 00:57:43,870
They're robots.
673
00:57:48,100 --> 00:57:50,820
We've got a positive ID at
the river front construction site.
674
00:57:51,060 --> 00:57:52,260
We're headed to that location.
675
00:57:52,340 --> 00:57:53,340
Over.
676
00:57:53,800 --> 00:57:54,800
10-9, that location.
677
00:58:00,620 --> 00:58:02,800
This is Agent Charged
Van Zandt, Agent Barrette.
678
00:58:02,801 --> 00:58:04,121
This is Site Foreman
Hank Hooker.
679
00:58:04,560 --> 00:58:07,156
One of our guys saw him pull up over
here near that tunnel entrance there.
680
00:58:07,180 --> 00:58:08,296
How many men worked down there?
681
00:58:08,320 --> 00:58:09,080
Maybe three dozen.
682
00:58:09,140 --> 00:58:09,740
They're all coming up now.
683
00:58:09,900 --> 00:58:10,880
Look, we need an exact count.
684
00:58:10,900 --> 00:58:11,900
We need a set of
blueprints, all right?
685
00:58:11,920 --> 00:58:12,100
We got it.
686
00:58:12,500 --> 00:58:13,860
This is an overview of the site.
687
00:58:14,040 --> 00:58:15,680
There's four major
sections down there.
688
00:58:16,020 --> 00:58:17,900
We probably went down
here into the red section.
689
00:58:17,960 --> 00:58:19,080
That's tunnels 8 through 12.
690
00:58:19,240 --> 00:58:20,540
How far does this
whole thing extend?
691
00:58:20,541 --> 00:58:22,341
About 12 square blocks
straight into downtown.
692
00:58:22,760 --> 00:58:23,800
We'll cover the red section.
693
00:58:23,801 --> 00:58:25,200
Only our people take that.
694
00:58:25,400 --> 00:58:27,160
All right, show me the
other three entrances.
695
00:58:32,560 --> 00:58:33,800
He went in over there.
696
00:58:33,900 --> 00:58:35,300
There's three other
entrances here.
697
00:58:35,360 --> 00:58:37,000
Make sure they're
completely blocked off.
698
00:58:50,810 --> 00:58:51,810
Hey!
699
00:58:53,170 --> 00:58:53,610
Oh!
700
00:58:53,750 --> 00:58:54,190
Get down!
701
00:58:54,350 --> 00:58:55,350
Get down!
702
00:59:24,450 --> 00:59:25,850
FBI!
703
01:00:16,100 --> 01:00:17,860
Step away from the
column with your hands up!
704
01:00:18,540 --> 01:00:19,880
Let me see your hands!
705
01:00:22,580 --> 01:00:23,920
720, this is number 1.
706
01:00:24,040 --> 01:00:25,220
I need backup right now.
707
01:00:25,300 --> 01:00:26,360
Red section, tunnel 8.
708
01:00:28,060 --> 01:00:29,060
Did you hear me?
709
01:00:29,100 --> 01:00:31,180
I said step away
from the column now!
710
01:00:32,660 --> 01:00:34,780
Step away from
the fucking column!
711
01:01:26,360 --> 01:01:26,760
Christ!
712
01:01:26,761 --> 01:01:27,160
Bobby!
713
01:01:27,440 --> 01:01:28,440
Tunnel 2!
714
01:01:28,620 --> 01:01:29,480
Tunnel on the left!
715
01:01:29,560 --> 01:01:29,920
Leave it in!
716
01:01:30,000 --> 01:01:30,640
Don't touch him!
717
01:01:30,720 --> 01:01:31,400
Don't touch him!
718
01:01:31,500 --> 01:01:32,260
Open his mouth!
719
01:01:32,460 --> 01:01:33,476
Keep pressure on the wound!
720
01:01:33,500 --> 01:01:34,580
Keep pressure on the wound!
721
01:01:36,620 --> 01:01:38,260
Command post, this is number 2.
722
01:01:38,300 --> 01:01:39,200
We have an agent down.
723
01:01:39,320 --> 01:01:39,960
Sector red!
724
01:01:40,160 --> 01:01:41,160
Sector red!
725
01:01:48,000 --> 01:01:49,680
Get me them EMTs now ASAP!
726
01:01:50,280 --> 01:01:50,680
Bobby.
727
01:01:50,980 --> 01:01:51,980
Bobby.
728
01:01:52,320 --> 01:01:53,300
Bobby, listen to me.
729
01:01:53,340 --> 01:01:54,340
Bobby, listen to me!
730
01:07:05,220 --> 01:07:06,540
Two SWAT teams on the way.
731
01:07:06,560 --> 01:07:07,560
Over.
732
01:08:11,640 --> 01:08:12,640
Leave that car!
733
01:10:41,680 --> 01:10:44,080
Captain, I need two or three
of your officers on each bridge.
734
01:10:44,625 --> 01:10:47,100
Sweep the western seawall
and shut down the bike paths.
735
01:10:47,820 --> 01:10:50,320
SWAT, I need recon teams
on both sides of the river.
736
01:10:50,925 --> 01:10:52,605
Sniper units to cover
each team's advance.
737
01:10:52,945 --> 01:10:54,116
You can take your
people off the river.
738
01:10:54,140 --> 01:10:56,496
The currents are strong enough to
carry them and the kid swims like a fish.
739
01:10:56,520 --> 01:10:57,626
This is how I show up on him.
740
01:10:57,650 --> 01:10:58,340
This is what we do.
741
01:10:58,360 --> 01:10:59,800
How many people
do you want to lose?
742
01:10:59,880 --> 01:11:00,560
Excuse me?
743
01:11:00,700 --> 01:11:02,220
He will kill as many
of you as he can.
744
01:11:02,460 --> 01:11:02,820
Bonham.
745
01:11:02,920 --> 01:11:05,100
You better decide now what's
an acceptable body count.
746
01:11:05,260 --> 01:11:05,840
Knock it off!
747
01:11:06,020 --> 01:11:06,700
You want more dead bodies?
748
01:11:06,800 --> 01:11:09,800
That's what you're going to get if you
let these guys declare war on my boy.
749
01:11:10,810 --> 01:11:12,450
I made him what he
is and I can stop him.
750
01:11:12,950 --> 01:11:14,110
We've lost two of our people.
751
01:11:15,270 --> 01:11:16,510
Best agents I ever served with.
752
01:11:17,410 --> 01:11:18,410
Alan belongs to us.
753
01:20:43,330 --> 01:20:44,110
He's alive.
754
01:20:44,250 --> 01:20:45,250
He won't come in.
755
01:20:46,570 --> 01:20:47,570
Right.
756
01:24:13,860 --> 01:24:17,180
God said to
Abraham, kill me a son.
51727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.