All language subtitles for Oderbruch s2e4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Gibst du mir die Schlüssel, bitte. 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,520 Das Mädchen im Tierheim. 3 00:00:05,520 --> 00:00:09,520 Das war deine Tochter. 4 00:00:09,520 --> 00:00:13,720 Wie heißt sie? 5 00:00:13,720 --> 00:00:19,120 Ähm... 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,120 Ich weiß es nicht. 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,120 Ich weiß es nicht. 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,120 Ich weiß es nicht. 9 00:00:25,120 --> 00:00:27,120 Ich weiß es nicht. 10 00:00:27,120 --> 00:00:29,120 Ich weiß es nicht. 11 00:00:29,120 --> 00:00:31,120 Vera. 12 00:00:31,120 --> 00:00:37,120 Niemand wusste von ihr. 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,120 Ich hab's nie jemandem erzählt. 14 00:00:39,120 --> 00:00:43,120 Ich wollte sie da nicht mit reinziehen. 15 00:00:43,120 --> 00:00:45,120 So wie unsere Eltern dich da nicht mit reinziehen wollten. 16 00:00:45,120 --> 00:00:49,120 Wenn es jemand hätte besser wissen müssen, dann du. 17 00:00:49,120 --> 00:00:53,120 Deine Tochter. 18 00:00:53,120 --> 00:00:55,120 Du weißt, was das bedeutet. 19 00:00:55,120 --> 00:00:57,120 Vielleicht hat sie's ja gar nicht. 20 00:00:57,120 --> 00:00:59,120 Roland ist ihr Vater. 21 00:00:59,120 --> 00:01:01,120 Wie haben die von ihr erfahren? 22 00:01:01,120 --> 00:01:03,120 Weiß ich nicht, keine Ahnung. 23 00:01:03,120 --> 00:01:05,120 Das spielt auch keine Rolle. 24 00:01:05,120 --> 00:01:07,120 Es ist einfach nur wichtig, dass wir vor diesen Striegäubern... 25 00:01:07,120 --> 00:01:09,120 Du hättest mir davon erzählen müssen! 26 00:01:09,120 --> 00:01:13,120 Und was hättest du dann gemacht? 27 00:01:13,120 --> 00:01:17,120 Wir hätten sie zu uns geholt. 28 00:01:17,120 --> 00:01:19,120 Ach, weil sie einfach so mit uns kommen würde? 29 00:01:19,120 --> 00:01:21,120 Mit zwei völlig Fremden? 30 00:01:21,120 --> 00:01:23,120 Ihr komplettes Leben hinter sich lassen würde? 31 00:01:25,120 --> 00:01:27,120 Oder hättest du sie entführt? 32 00:01:27,120 --> 00:01:29,120 Oder gibt's für dich noch irgendeine andere Lösung? 33 00:01:29,120 --> 00:01:31,120 Mann, es ist jetzt zu spät, um über Optionen zu diskutieren. 34 00:01:31,120 --> 00:01:33,120 Vielleicht haben die sie schon! 35 00:01:33,120 --> 00:01:35,120 Ja, eben! 36 00:01:35,120 --> 00:01:37,120 Und wir werden's nicht rausfinden, wenn wir hier rumsitzen! 37 00:01:37,120 --> 00:01:43,120 Gib mir den Schlüssel. 38 00:01:55,120 --> 00:01:57,120 [Musik] 39 00:02:25,120 --> 00:02:27,120 [Düstere Musik] 40 00:02:55,120 --> 00:02:57,120 [Musik] 41 00:02:57,120 --> 00:03:11,120 Guten Morgen. 42 00:03:11,120 --> 00:03:13,120 Hey. 43 00:03:13,120 --> 00:03:15,120 Ähm, sorry, ich wollte dir 'ne... 44 00:03:15,120 --> 00:03:17,120 Notiz schreiben. 45 00:03:17,120 --> 00:03:19,120 Tut mir leid wegen gestern Abend, ich bin eingeschlafen. 46 00:03:19,120 --> 00:03:21,120 Ich hab Frühstück geholt. 47 00:03:21,120 --> 00:03:23,120 Solltest was essen vor der Prüfung. 48 00:03:23,120 --> 00:03:25,120 Ein großer Tag. 49 00:03:25,120 --> 00:03:27,120 Danke, aber ich, ähm... 50 00:03:27,120 --> 00:03:29,120 Ich werd mich eh durchfallen lassen. 51 00:03:29,120 --> 00:03:31,120 Ich kann nicht mehr spielen. 52 00:03:31,120 --> 00:03:33,120 Nicht besser geworden? 53 00:03:33,120 --> 00:03:35,120 M-m. 54 00:03:35,120 --> 00:03:39,120 Komm, wir essen was. 55 00:03:39,120 --> 00:03:43,120 [Musik] 56 00:03:53,120 --> 00:03:55,120 [Musik] 57 00:03:55,120 --> 00:03:57,120 [Musik] 58 00:03:57,120 --> 00:03:59,120 [Musik] 59 00:03:59,120 --> 00:04:01,120 [Musik] 60 00:04:01,120 --> 00:04:03,120 [Musik] 61 00:04:03,120 --> 00:04:05,120 [Musik] 62 00:04:05,120 --> 00:04:07,120 [Musik] 63 00:04:07,120 --> 00:04:09,120 Hey. 64 00:04:09,120 --> 00:04:11,120 Danke für das Frühstück, ähm, ich... 65 00:04:11,120 --> 00:04:13,120 Ich muss leider schon los, meine Finger fühlen sich besser an. 66 00:04:13,120 --> 00:04:15,120 Und sonst komm ich zu spät. 67 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 Äh, ich... 68 00:04:17,120 --> 00:04:19,120 Ich kann nicht fahren. 69 00:04:19,120 --> 00:04:21,120 Alles gut, ich will keine Umstände machen. 70 00:04:21,120 --> 00:04:23,120 Es ist immer noch besser, wenn man ihn lässt. 71 00:04:23,120 --> 00:04:25,120 Ich bin wieder da, bevor er wach ist. 72 00:04:25,120 --> 00:04:29,120 Okay. Danke. 73 00:04:29,120 --> 00:04:47,120 Wach auf. Wach auf, sie kommen. 74 00:04:47,120 --> 00:04:49,120 Alle Zippen hier wurden im Zuchtprogramm geworfen 75 00:04:49,120 --> 00:04:51,120 und sind äußerst geholfen. 76 00:04:51,120 --> 00:04:53,120 Wählen Sie, wenn immer Sie möchten. 77 00:04:53,120 --> 00:04:55,120 Jedoch gibt es bestimmte Blutgruppen und Parameter, 78 00:04:55,120 --> 00:04:57,120 die ich Ihnen als gute Übereinstimmung empfehlen würde. 79 00:04:57,120 --> 00:05:01,120 Das erhöht die Chancen auf ein weibliches Trigon. 80 00:05:01,120 --> 00:05:03,120 Gut. 81 00:05:03,120 --> 00:05:07,120 Alle Schwangeren und Unreifen zurücktreten, bitte. 82 00:05:19,120 --> 00:05:21,120 Sie gehört ihren Sohn. 83 00:05:21,120 --> 00:05:45,120 Äh, noch nicht reif. 84 00:05:45,120 --> 00:05:47,120 Ich möchte, dass Sie sich amüsieren, 85 00:05:47,120 --> 00:05:49,120 aber das würde den Zweck verfehlen. 86 00:05:49,120 --> 00:06:07,120 Gute Wahl. 87 00:06:07,120 --> 00:06:09,120 Das ist Irene. 88 00:06:09,120 --> 00:06:11,120 Sehr gesund, sauberes Blut. 89 00:06:11,120 --> 00:06:13,120 Und ihre Werte ergänzen sich gut. 90 00:06:15,120 --> 00:06:17,120 Irene? 91 00:06:17,120 --> 00:06:23,120 Irene? 92 00:06:23,120 --> 00:06:43,120 Es ist... 93 00:06:45,120 --> 00:06:47,120 Es ist... 94 00:07:15,120 --> 00:07:17,120 Es wurde auch Zeit. 95 00:07:17,120 --> 00:07:19,120 Sophie? 96 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 Folge mir zu unserem Gast. 97 00:07:21,120 --> 00:07:23,120 Sie gehört... 98 00:07:23,120 --> 00:07:25,120 mir. 99 00:07:25,120 --> 00:07:27,120 Bei allem Respekt. 100 00:07:27,120 --> 00:07:29,120 Das ist sinnlos mit eurem schwachen Blut. 101 00:07:45,120 --> 00:07:47,120 Und trotzdem werde ich der Erste sein. 102 00:07:47,120 --> 00:07:53,120 Sie wird dann mit dem nächsten Starkblut gehen. 103 00:07:53,120 --> 00:07:55,120 Solange können Sie Sophie haben. 104 00:07:55,120 --> 00:08:07,120 Sag Kito, dass sein Vater entsprechen will. 105 00:08:15,120 --> 00:08:17,120 Ja? 106 00:08:17,120 --> 00:08:19,120 Dein Geld ist unterwegs. 107 00:08:19,120 --> 00:08:21,120 Ich muss dringend Vera sprechen. 108 00:08:21,120 --> 00:08:23,120 Aber ihr Telefon ist aus. 109 00:08:23,120 --> 00:08:25,120 Ist sie zu Hause? 110 00:08:25,120 --> 00:08:27,120 Nein, sie ist in der Schule. 111 00:08:27,120 --> 00:08:29,120 Großer Beruf von heute. 112 00:08:29,120 --> 00:08:35,120 Wer war das? 113 00:08:35,120 --> 00:08:37,120 Ich habe jemanden, der sie beobachtet. 114 00:08:37,120 --> 00:08:39,120 Eine Nachbarin. 115 00:08:45,120 --> 00:08:47,120 Du hast gestern alles ausgetrunken 116 00:08:47,120 --> 00:08:49,120 und trotzdem brauchst du mehr. 117 00:08:49,120 --> 00:09:05,120 Es geht mir nichts an, 118 00:09:05,120 --> 00:09:07,120 aber die Frau auf deinem Laptop 119 00:09:07,120 --> 00:09:09,120 hat das was mit deinem Job zu tun? 120 00:09:09,120 --> 00:09:11,120 Ja, sie wird vermisst. 121 00:09:11,120 --> 00:09:13,120 Aber ich weiß, 122 00:09:13,120 --> 00:09:15,120 dass du sie vermisst. 123 00:09:15,120 --> 00:09:17,120 Ich versuche sie zu finden. 124 00:09:17,120 --> 00:09:19,120 Hast du sie schon mal gesehen? 125 00:09:19,120 --> 00:09:23,120 Nein. 126 00:09:23,120 --> 00:09:25,120 Ich war nicht ganz ehrlich 127 00:09:25,120 --> 00:09:27,120 wegen Bondito. 128 00:09:27,120 --> 00:09:29,120 Er hat die Edison-Krankheit 129 00:09:29,120 --> 00:09:31,120 und muss jeden Tag Tabletten nehmen. 130 00:09:31,120 --> 00:09:35,120 Ich weiß nicht, warum ich das nicht vorher gesagt habe. 131 00:09:35,120 --> 00:09:37,120 Wenn du Angst hättest, 132 00:09:37,120 --> 00:09:39,120 ich würde die nicht nehmen. 133 00:09:39,120 --> 00:09:41,120 Ist schon okay. 134 00:09:43,120 --> 00:09:45,120 Ja. 135 00:09:45,120 --> 00:10:09,120 Viel Glück. 136 00:10:09,120 --> 00:10:11,120 Danke. 137 00:10:11,120 --> 00:10:13,120 Auch, dass ich bei dir üben konnte. 138 00:10:13,120 --> 00:10:15,120 Gerne. 139 00:10:15,120 --> 00:10:17,120 Und denk an das Antil, ja? 140 00:10:17,120 --> 00:10:19,120 Ja, wenn ich bestehe, 141 00:10:19,120 --> 00:10:21,120 rufe ich meine Mutter an. 142 00:10:21,120 --> 00:10:27,120 Victor, man kann auch zugucken. 143 00:10:27,120 --> 00:10:29,120 Es dauert nicht lange, ich spiele nur ein Stück. 144 00:10:29,120 --> 00:10:31,120 Und dann muss ich sowieso noch neue Tabletten 145 00:10:31,120 --> 00:10:33,120 für Bondito holen, also 146 00:10:33,120 --> 00:10:35,120 du kannst auch mitkommen und dann kann ich dir das mal zeigen. 147 00:10:39,120 --> 00:10:41,120 Okay. 148 00:11:09,120 --> 00:11:11,120 Du kannst fangen. 149 00:11:39,120 --> 00:11:41,120 [Musik] 150 00:12:09,120 --> 00:12:11,120 [Musik] 151 00:12:39,120 --> 00:12:41,120 [Musik] 152 00:13:09,120 --> 00:13:11,120 [Musik] 153 00:13:11,120 --> 00:13:21,120 [Musik] 154 00:13:21,120 --> 00:13:33,120 [Musik] 155 00:13:39,120 --> 00:13:41,120 [Musik] 156 00:14:09,120 --> 00:14:11,120 Der Tod wäre eine Erlösung. 157 00:14:11,120 --> 00:14:17,120 Egal was passiert, 158 00:14:17,120 --> 00:14:19,120 du wirst ihr nichts tun. 159 00:14:19,120 --> 00:14:21,120 Sie ist mein Kind. 160 00:14:21,120 --> 00:14:23,120 Wenn wir sie verlieren, holen wir sie zurück. 161 00:14:23,120 --> 00:14:25,120 Es wird der Moment kommen, 162 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 wo du dich fragen musst, wie viele Leben sie wert ist. 163 00:14:27,120 --> 00:14:33,120 [Musik] 164 00:14:39,120 --> 00:14:41,120 [Musik] 165 00:14:41,120 --> 00:14:45,120 Bestanden. 166 00:14:45,120 --> 00:14:49,120 Glückwunsch. 167 00:14:49,120 --> 00:14:51,120 Danke. 168 00:14:51,120 --> 00:14:53,120 Ich muss jetzt nur noch auf das Zeugnis warten und dann können wir los. 169 00:14:53,120 --> 00:14:59,120 Wie sieht sie aus? 170 00:14:59,120 --> 00:15:03,120 Wir holen sie dann nur raus. 171 00:15:03,120 --> 00:15:05,120 Versprochen. 172 00:15:09,120 --> 00:15:11,120 [Musik] 173 00:15:11,120 --> 00:15:25,120 [Musik] 174 00:15:39,120 --> 00:15:41,120 [Musik] 175 00:15:41,120 --> 00:15:59,120 [Musik] 176 00:15:59,120 --> 00:16:05,120 [Musik] 177 00:16:09,120 --> 00:16:11,120 [Musik] 178 00:16:11,120 --> 00:16:19,120 Komm schon. 179 00:16:19,120 --> 00:16:27,120 Und wie fühlst du dich jetzt? 180 00:16:27,120 --> 00:16:29,120 Gut. 181 00:16:29,120 --> 00:16:33,120 Ich ruf sie an. 182 00:16:33,120 --> 00:16:35,120 Sehr gut. 183 00:16:39,120 --> 00:16:41,120 [Musik] 184 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [Musik] 185 00:16:43,120 --> 00:16:45,120 [Musik] 186 00:16:45,120 --> 00:16:47,120 [Musik] 187 00:16:47,120 --> 00:16:49,120 [Musik] 188 00:16:49,120 --> 00:16:51,120 [Musik] 189 00:16:51,120 --> 00:16:53,120 [Musik] 190 00:16:53,120 --> 00:16:55,120 [Musik] 191 00:16:55,120 --> 00:16:57,120 [Musik] 192 00:16:57,120 --> 00:16:59,120 [Musik] 193 00:16:59,120 --> 00:17:01,120 Besseren Zeitpunkt wird es nicht geben. 194 00:17:01,120 --> 00:17:03,120 Ich weiß nicht, was ich sagen soll, aber... 195 00:17:03,120 --> 00:17:07,120 Erzähl ihr von der Prüfung. 196 00:17:07,120 --> 00:17:09,120 Sag, dass du bestanden hast. 197 00:17:09,120 --> 00:17:11,120 Bist du bereit, sie zu treffen? 198 00:17:11,120 --> 00:17:17,120 Nur sie kann deine Fragen beantworten, Vera. 199 00:17:17,120 --> 00:17:21,120 Auch wenn es vielleicht nicht das ist, was du hören möchtest. 200 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 Das ist der einzige Weg, damit abzuschließen, oder? 201 00:17:23,120 --> 00:17:29,120 Egal, ich mach das jetzt einfach. 202 00:17:29,120 --> 00:17:33,120 Vielleicht geht sie ja auch nicht ran. 203 00:17:37,120 --> 00:17:39,120 [Musik] 204 00:17:39,120 --> 00:18:03,120 [Telefon klingelt] 205 00:18:07,120 --> 00:18:09,120 [Telefon klingelt] 206 00:18:09,120 --> 00:18:11,120 [Telefon klingelt] 207 00:18:11,120 --> 00:18:13,120 Hallo? 208 00:18:13,120 --> 00:18:17,120 Ist da Magdalena? 209 00:18:17,120 --> 00:18:19,120 Wer ist da? 210 00:18:19,120 --> 00:18:21,120 Woher hast du diese Nummer? 211 00:18:21,120 --> 00:18:23,120 Du hast sie meinen Adoptiveltern gegeben. 212 00:18:23,120 --> 00:18:25,120 [Musik] 213 00:18:25,120 --> 00:18:27,120 Hallo? 214 00:18:27,120 --> 00:18:29,120 [Musik] 215 00:18:29,120 --> 00:18:31,120 [Musik] 216 00:18:31,120 --> 00:18:33,120 [Musik] 217 00:18:33,120 --> 00:18:35,120 [Musik] 218 00:18:35,120 --> 00:18:37,120 Vera? 219 00:18:37,120 --> 00:18:39,120 [Musik] 220 00:18:39,120 --> 00:18:41,120 Ja. 221 00:18:41,120 --> 00:18:43,120 [Musik] 222 00:18:43,120 --> 00:18:45,120 [Musik] 223 00:18:45,120 --> 00:18:47,120 [Musik] 224 00:18:47,120 --> 00:18:49,120 [Musik] 225 00:18:49,120 --> 00:18:51,120 [Musik] 226 00:18:51,120 --> 00:18:53,120 [Musik] 227 00:18:53,120 --> 00:18:55,120 [Musik] 228 00:18:55,120 --> 00:18:57,120 Bleib stehen. 229 00:18:57,120 --> 00:18:59,120 [Musik] 230 00:18:59,120 --> 00:19:01,120 [Musik] 231 00:19:01,120 --> 00:19:03,120 [Musik] 232 00:19:03,120 --> 00:19:05,120 Wer bist du? 233 00:19:05,120 --> 00:19:07,120 Deine Mutter. 234 00:19:33,120 --> 00:19:39,120 Ich will nur keinen, Maggie. 235 00:19:39,120 --> 00:19:41,120 Was ist hier los? 236 00:19:41,120 --> 00:19:44,120 Das ist schwer zu erklären. 237 00:19:44,120 --> 00:19:46,120 Versuch's. 238 00:19:46,120 --> 00:19:51,120 Du bist in eine gefährliche Familie hineingeboren. 239 00:19:51,120 --> 00:19:58,120 Ich habe versucht, dich daraus zu helfen, aber die Vergangenheit hat uns eingeholt. 240 00:19:58,120 --> 00:20:00,120 Was soll das heißen? 241 00:20:00,120 --> 00:20:04,120 Du bist in Gefahr und ich bin die Einzige, die dir helfen kann. 242 00:20:04,120 --> 00:20:11,120 Maggie, gib mir deinen Bruder und ich lasse euch gehen. 243 00:20:11,120 --> 00:20:15,120 Wir müssen hier weg. 244 00:20:30,120 --> 00:20:56,120 Maggie! 245 00:20:56,120 --> 00:21:01,120 Schau mich an! 246 00:21:01,120 --> 00:21:10,120 Reiß dich zusammen. 247 00:21:10,120 --> 00:21:23,120 Wo ist Vera? 248 00:21:23,120 --> 00:21:26,120 Vera, komm nicht näher oder ich rufe die Polizei. 249 00:21:26,120 --> 00:21:28,120 Wer seid ihr? 250 00:21:28,120 --> 00:21:29,120 Wir müssen hier weg. 251 00:21:29,120 --> 00:21:30,120 An einen sicheren Ort. 252 00:21:30,120 --> 00:21:51,120 Nein. 253 00:21:51,120 --> 00:22:03,120 Regal. 254 00:22:03,120 --> 00:22:05,120 Hinter dir! 255 00:22:05,120 --> 00:22:23,120 Nicht schießen! 256 00:22:23,120 --> 00:22:41,120 Runter! 257 00:22:41,120 --> 00:23:04,120 Das ist ein Enemien. 258 00:23:04,120 --> 00:23:33,120 Wir müssen gehen! 259 00:23:34,120 --> 00:23:44,120 Wir müssen gehen! 260 00:24:04,120 --> 00:24:14,120 Wir müssen gehen! 261 00:24:34,120 --> 00:24:59,120 Es ist bestimmt alles ganz schön viel. 262 00:24:59,120 --> 00:25:01,120 Aber ich wäre gern allein. 263 00:25:01,120 --> 00:25:03,120 Bitte. 264 00:25:03,120 --> 00:25:11,120 Wenigstens einen Moment. 265 00:25:11,120 --> 00:25:33,120 Wenn du Fragen hast, ich bin hier. 266 00:25:33,120 --> 00:25:37,120 Ihre Frau hat angerufen. 267 00:25:37,120 --> 00:25:41,120 Sie wird sich gleich wieder melden. 268 00:25:41,120 --> 00:25:45,120 Sie müssen viel trinken. 269 00:25:45,120 --> 00:25:47,120 Wie lange war ich weg? 270 00:25:47,120 --> 00:26:09,120 Zwanzig Stunden. 271 00:26:09,120 --> 00:26:29,120 Sie braucht Zeit. 272 00:26:29,120 --> 00:26:58,120 Was ist mit ihm? 273 00:26:58,120 --> 00:27:05,120 Glaubt sie dir? 274 00:27:05,120 --> 00:27:17,120 Glaubt sie dir? 275 00:27:17,120 --> 00:27:20,120 Ich weiß nicht, ob das was ändert. 276 00:27:20,120 --> 00:27:24,120 Ich bin nicht mehr bei der Polizei. 277 00:27:24,120 --> 00:27:26,120 Sie haben mich entlassen. 278 00:27:26,120 --> 00:27:28,120 Sie haben mich entlassen. 279 00:27:28,120 --> 00:27:30,120 Für Verrückte erklärten wir entlassen. 280 00:27:30,120 --> 00:27:36,120 Ich bin allein, Maggie. 281 00:27:36,120 --> 00:27:41,120 Ich weiß das, wir lesen Nachrichten. 282 00:27:41,120 --> 00:27:44,120 Warum hast du uns geholfen? 283 00:27:44,120 --> 00:27:46,120 Ich brauche Kyle. 284 00:27:46,120 --> 00:27:48,120 Aha. 285 00:27:48,120 --> 00:27:51,120 Was willst du mit ihm? 286 00:27:51,120 --> 00:27:57,120 Du willst den Oderbruchmörder ausliefern? 287 00:27:57,120 --> 00:27:59,120 So was in der Art, ja. 288 00:27:59,120 --> 00:28:02,120 Kyle ist nicht, was du denkst. 289 00:28:02,120 --> 00:28:04,120 Du glaubst, du weißt, was hier los ist? 290 00:28:04,120 --> 00:28:05,120 Du hast keine Ahnung. 291 00:28:05,120 --> 00:28:07,120 Du solltest das alles ganz schnell vergessen. 292 00:28:07,120 --> 00:28:09,120 Bis jetzt hast du nur deinen Job verloren. 293 00:28:09,120 --> 00:28:17,120 Lass es dabei. 294 00:28:17,120 --> 00:28:19,120 Der Leichenberg. 295 00:28:19,120 --> 00:28:21,120 All die Toten. 296 00:28:21,120 --> 00:28:23,120 Das war dein Bruder, Maggie. 297 00:28:23,120 --> 00:28:26,120 Er und dein Vater haben all diese Menschen ermordet. 298 00:28:26,120 --> 00:28:32,120 Nicht alle. 299 00:28:32,120 --> 00:28:36,120 Da war noch jemand anderes. 300 00:28:36,120 --> 00:28:38,120 Ein größeres Übel. 301 00:28:38,120 --> 00:28:42,120 Adrian Demko. 302 00:28:42,120 --> 00:28:50,120 Das war nicht Adrians Leiche, die ihr in der Villa gefunden habt. 303 00:28:50,120 --> 00:28:57,120 Stojan. 304 00:28:57,120 --> 00:29:02,120 Adrians Vater. 305 00:29:02,120 --> 00:29:05,120 Die Demkos waren verschwunden lange. 306 00:29:05,120 --> 00:29:07,120 Als sie zurückkamen nach Krelow, 307 00:29:07,120 --> 00:29:09,120 hat Stojan sich als Adrian ausgegeben. 308 00:29:09,120 --> 00:29:11,120 Und dann mit seinem älteren Sohn. 309 00:29:11,120 --> 00:29:15,120 Das Internat aufgezogen in Polen. 310 00:29:15,120 --> 00:29:17,120 Mit Gruski als Strohmann, ja? 311 00:29:17,120 --> 00:29:19,120 Was ist denn in der Villa passiert, Maggie? 312 00:29:19,120 --> 00:29:21,120 Wo ist Adrian Demko jetzt? 313 00:29:21,120 --> 00:29:22,120 Wir lassen dich hier. 314 00:29:22,120 --> 00:29:24,120 Ich rufe in zwölf Stunden die Polizei 315 00:29:24,120 --> 00:29:26,120 und sag denen, wo du bist. 316 00:29:26,120 --> 00:29:29,120 Keine Polizei, Maggie. 317 00:29:29,120 --> 00:29:33,120 Ihr seid mit den Nachrichten über mich nicht auf dem neuesten Stand. 318 00:29:33,120 --> 00:29:45,120 Guckt nach. 319 00:29:45,120 --> 00:29:47,120 Die werden es mir anhängen. 320 00:29:47,120 --> 00:29:50,120 Wie bei Pulver, Paul und Gruski. 321 00:29:50,120 --> 00:29:55,120 Ich weiß, dass es ein größeres Übel gibt. 322 00:29:55,120 --> 00:30:00,120 Und dieses größere Übel ist jetzt auch hinter mir her. 323 00:30:00,120 --> 00:30:02,120 Trigoy. 324 00:30:02,120 --> 00:30:05,120 Die an der Musikschule, die waren das. 325 00:30:05,120 --> 00:30:07,120 Ja. 326 00:30:07,120 --> 00:30:09,120 Okay, keine Polizei. 327 00:30:09,120 --> 00:30:11,120 Ihm soll ich sonst Bescheid geben? 328 00:30:11,120 --> 00:30:12,120 Familie, Freunde? 329 00:30:12,120 --> 00:30:18,120 Wie gesagt, ich bin allein. 330 00:30:18,120 --> 00:30:22,120 Genau wie ihr. 331 00:30:22,120 --> 00:30:24,120 Wenn wir dich gehen lassen, was machst du dann? 332 00:30:24,120 --> 00:30:32,120 Ich weiß es nicht. 333 00:30:32,120 --> 00:30:37,120 Du sagst, Kai ist nicht der, für den ich ihn halte? 334 00:30:37,120 --> 00:30:51,120 Was ist er dann? 335 00:30:51,120 --> 00:30:53,120 Wir haben nur ganz kurz. 336 00:30:53,120 --> 00:30:55,120 Das ist das Telefon von deinem Vater. 337 00:30:55,120 --> 00:30:56,120 Er kommt sicher gleich zurück. 338 00:30:56,120 --> 00:30:58,120 Hast du die Frau gefunden? 339 00:30:58,120 --> 00:31:00,120 Wir haben keine Zeit mehr. 340 00:31:00,120 --> 00:31:01,120 Was ist passiert? 341 00:31:01,120 --> 00:31:02,120 Wo ist Sophie? 342 00:31:02,120 --> 00:31:07,120 Sie haben rausgefunden, dass sie ihre Periode bekommen hat. 343 00:31:07,120 --> 00:31:09,120 Fedo hat sie für sich beansprucht. 344 00:31:09,120 --> 00:31:17,120 Sprich mit ihm. 345 00:31:17,120 --> 00:31:21,120 Ich habe deine Tochter nicht angerührt, sie ist sicher bei mir. 346 00:31:21,120 --> 00:31:25,120 Aber dein Vater hat bereits ein Stabtuch bestellt, um sie abzuholen. 347 00:31:25,120 --> 00:31:28,120 Ein Jäger, er wird bald hier sein. 348 00:31:28,120 --> 00:31:30,120 Du bist auf unserer Seite? 349 00:31:30,120 --> 00:31:34,120 Es hängt davon ab, ob dein Plan Erfolg hat. 350 00:31:34,120 --> 00:31:36,120 Ich komme mit den Krings zurück. 351 00:31:36,120 --> 00:31:39,120 Du musst Sophie so lange vom Zuchtprogramm fernhalten. 352 00:31:39,120 --> 00:31:46,120 Jemand kommt. 353 00:31:46,120 --> 00:32:10,120 Du weißt, was du zu tun hast. 354 00:32:10,120 --> 00:32:13,120 Es ist eine seltene Erbkrankheit. 355 00:32:13,120 --> 00:32:19,120 Und die wenigen, die es noch haben, sterben aus, weil abgesehen von mir nur noch Männer übrig sind. 356 00:32:19,120 --> 00:32:22,120 Kay und ich, wir beschleunigen dieses Aussterben. 357 00:32:22,120 --> 00:32:24,120 Er will seine Taten wieder gut machen. 358 00:32:24,120 --> 00:32:27,120 Er tötet keine Menschen mehr, er rettet Leben, viele Leben. 359 00:32:27,120 --> 00:32:30,120 Und ich helfe ihm dabei. 360 00:32:30,120 --> 00:32:34,120 Die Strieger wollen mich, um ihre Nachkommen zu zeugen. 361 00:32:34,120 --> 00:32:43,120 Um ihre Art zu retten. 362 00:32:43,120 --> 00:32:49,120 Jetzt sind sie auch hinter Vera her. 363 00:32:49,120 --> 00:32:54,120 Ich weiß aber nicht, ob sie es hat. 364 00:32:54,120 --> 00:33:15,120 Wir beide wissen Dinge, die uns gegenseitig nutzen können. 365 00:33:15,120 --> 00:33:16,120 Was soll das? 366 00:33:16,120 --> 00:33:18,120 Er kann uns helfen. 367 00:33:18,120 --> 00:33:20,120 Die Strieger haben ihm zwei Morde angehängt. 368 00:33:20,120 --> 00:33:23,120 Er ist jetzt auf der Flucht vor der Polizei und den Striegern, genau wie wir. 369 00:33:23,120 --> 00:33:25,120 Es ist trotzdem zu großes Risiko. 370 00:33:25,120 --> 00:33:26,120 Wir können ihm nicht trauen. 371 00:33:26,120 --> 00:33:27,120 Kay! 372 00:33:27,120 --> 00:33:29,120 Er hat unser Leben gerettet. 373 00:33:29,120 --> 00:33:30,120 Ja. 374 00:33:30,120 --> 00:33:33,120 Und es stehen viele auf dem Spiel, wenn er uns verrät. 375 00:33:33,120 --> 00:33:58,120 Wo ist Vera? 376 00:33:58,120 --> 00:33:59,120 Es gibt zwei Hauptwege. 377 00:33:59,120 --> 00:34:01,120 Den, den wir hergekommen sind, und den zur Bananenplantage. 378 00:34:01,120 --> 00:34:02,120 Wir müssen uns aufteilen. 379 00:34:02,120 --> 00:34:03,120 Okay. 380 00:34:03,120 --> 00:34:06,120 Ich nehme das Auto und fahre den Weg zurück, den wir gekommen sind. 381 00:34:06,120 --> 00:34:07,120 Und du da lang. 382 00:34:07,120 --> 00:34:09,120 Du kommst mit mir. 383 00:34:09,120 --> 00:34:10,120 Und Kay! 384 00:34:10,120 --> 00:34:13,120 Wenn du sie findest, rufst du mich sofort an. 385 00:34:29,120 --> 00:34:32,120 Okay. 386 00:34:59,120 --> 00:35:00,120 Bleib weg von mir! 387 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 Lass uns reden. 388 00:35:01,120 --> 00:35:02,120 Ich gehe nicht mit euch. 389 00:35:02,120 --> 00:35:03,120 Lass mich in Ruhe. 390 00:35:03,120 --> 00:35:04,120 Ich werde niemandem was von euch sagen. 391 00:35:04,120 --> 00:35:05,120 Bitte lass mich einfach gehen. 392 00:35:05,120 --> 00:35:06,120 Du weißt, dass ich das nicht tun kann. 393 00:35:06,120 --> 00:35:07,120 Lass mich einfach gehen. 394 00:35:07,120 --> 00:35:08,120 Kay? 395 00:35:08,120 --> 00:35:09,120 Kay? 396 00:35:09,120 --> 00:35:30,120 Vera? 397 00:35:30,120 --> 00:35:35,120 Vera? 398 00:35:35,120 --> 00:35:36,120 Bitte hör mir zu. 399 00:35:36,120 --> 00:35:37,120 Ich gehe nicht mit euch. 400 00:35:37,120 --> 00:35:41,120 Ich glaube dir kein Wort. 401 00:35:41,120 --> 00:35:43,120 Runter vom Weg! 402 00:35:43,120 --> 00:35:44,120 Hey! 403 00:35:44,120 --> 00:35:52,120 Hey! 404 00:35:52,120 --> 00:36:08,120 Du kannst nie wieder in dein altes Leben zurück. 405 00:36:08,120 --> 00:36:10,120 Ich lasse dich jetzt los. 406 00:36:10,120 --> 00:36:12,120 Und dann wirst du mit uns kommen. 407 00:36:12,120 --> 00:36:35,120 Ob du willst oder nicht, verstanden? 408 00:36:35,120 --> 00:36:48,120 Warum hast du mich nicht angerufen? 409 00:36:48,120 --> 00:37:17,120 Es tut mir leid. 410 00:37:19,120 --> 00:37:34,120 Glaubst du das alles, was sie sagt? 411 00:37:34,120 --> 00:37:36,120 Hm. 412 00:37:36,120 --> 00:37:56,120 Was in diesem Buch steht, ist wahr. 413 00:37:56,120 --> 00:37:57,120 Ja. 414 00:37:57,120 --> 00:38:03,120 Was ist mit deinem toten Sohn? 415 00:38:03,120 --> 00:38:11,120 Er hat also alles nur gemacht, um an meine Mutter anzukommen. 416 00:38:11,120 --> 00:38:15,120 Und von Tito? 417 00:38:15,120 --> 00:38:41,120 Ohne seine Medizin würde er sterben. 418 00:38:41,120 --> 00:38:54,120 Ich brauche einen Beweis. 419 00:38:54,120 --> 00:39:23,120 Halt still. 420 00:39:24,120 --> 00:39:44,120 Halt still. 421 00:39:44,120 --> 00:40:09,120 Hast du oft Bauchkrämpfe, wenn du isst? 422 00:40:09,120 --> 00:40:10,120 Übelkeit? 423 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 Erbrechen? 424 00:40:11,120 --> 00:40:15,120 Ein Durst, den du nicht stillen kannst, egal wieviel du trinkst. 425 00:40:15,120 --> 00:40:16,120 Vor allem morgens. 426 00:40:16,120 --> 00:40:24,120 Ständig Hunger, aber kein Appetit. 427 00:40:24,120 --> 00:40:30,120 Vera, schau mich an. 428 00:40:30,120 --> 00:40:32,120 Wir müssen rausfinden, ob du's hast. 429 00:40:32,120 --> 00:40:36,120 Ich hab es nicht. 430 00:40:36,120 --> 00:40:38,120 Ich hatte nie das Verlangen, Blut zu trinken. 431 00:40:38,120 --> 00:40:40,120 Ich find's ekelhaft. 432 00:40:40,120 --> 00:40:43,120 Ich hatte auch nie das Verlangen. 433 00:40:43,120 --> 00:40:44,120 Ich hatte auch kommende Koma. 434 00:40:44,120 --> 00:40:48,120 Ich hab es nicht. 435 00:40:48,120 --> 00:40:49,120 Es gibt 'ne gute Chance, dass du's nicht hast. 436 00:40:49,120 --> 00:40:53,120 Dein Vater war ja keiner von uns. 437 00:40:53,120 --> 00:40:57,120 Sie hat es. 438 00:40:57,120 --> 00:40:58,120 Mit jedem Tropfen auf den Mund. 439 00:40:58,120 --> 00:41:00,120 Halt nicht das Herz. 440 00:41:00,120 --> 00:41:04,120 Halt nur die Wund. 441 00:41:04,120 --> 00:41:08,120 Sie hat es. 442 00:41:08,120 --> 00:41:12,120 Ihre Fingerkuppen waren ganz wund. 443 00:41:12,120 --> 00:41:15,120 Vom Cellospielen. 444 00:41:15,120 --> 00:41:18,120 Ich hab ihr mein Blut untergemischt, heimlich. 445 00:41:18,120 --> 00:41:21,120 Sie hat's getrunken. 446 00:41:21,120 --> 00:41:29,120 Und über Nacht waren die Wunden geheilt. 447 00:41:29,120 --> 00:41:35,120 Es tut mir leid, Vera. 448 00:41:35,120 --> 00:41:42,120 Lasst sie uns alleine, bitte. 449 00:42:06,120 --> 00:42:12,120 Ich glaub, ich weiß, wie du dich fühlst. 450 00:42:12,120 --> 00:42:16,120 Mir ging's genauso. 451 00:42:16,120 --> 00:42:22,120 Total verraten, wie der einsamste Mensch auf der Welt. 452 00:42:22,120 --> 00:42:24,120 Und dann hab ich meinen Bruder wiedergefunden, 453 00:42:24,120 --> 00:42:28,120 und der war noch viel einsamer als ich. 454 00:42:28,120 --> 00:42:36,120 Und jetzt sind wir zusammen 'n bisschen weniger einsam. 455 00:42:36,120 --> 00:42:40,120 Was wir haben, was wir sind, so schlimm's auch ist, 456 00:42:40,120 --> 00:42:45,120 es hat uns zusammengebracht. 457 00:42:45,120 --> 00:42:50,120 Wir brauchen was anderes. 458 00:42:50,120 --> 00:42:53,120 Was wir haben, was wir sind, so schlimm's auch ist, 459 00:42:53,120 --> 00:42:58,120 es hat uns zusammengebracht. 460 00:42:58,120 --> 00:43:00,120 Wir brauchen uns gegenseitig. 461 00:43:00,120 --> 00:43:02,120 Wir passen aufeinander auf. 462 00:43:02,120 --> 00:43:08,120 Wir sind füreinander da. 463 00:43:08,120 --> 00:43:16,120 Und jetzt auch für dich. 464 00:43:16,120 --> 00:43:26,120 Lass mich für dich da sein, Vera. 465 00:43:26,120 --> 00:43:28,120 Wie viele Menschen, Kai? 466 00:43:28,120 --> 00:43:31,120 Wie viele hast du getötet? 467 00:43:31,120 --> 00:43:36,120 Oder hast du aufgehört zu zählen? 468 00:43:36,120 --> 00:43:40,120 Ein Mensch hat vier bis sechs Liter Blut. 469 00:43:40,120 --> 00:43:43,120 Unter extremen Schmerzen hab ich mit 'nem halben Liter pro Monat überlebt. 470 00:43:43,120 --> 00:43:48,120 Rechnest du aus? 471 00:43:48,120 --> 00:43:53,120 Es vergeht kein Tag, an dem mich die Gedanken an meine Opfer nicht quälen. 472 00:43:53,120 --> 00:43:56,120 Das Einzige, was ihre Stimmen zum Schweigen bringt, ist, 473 00:43:56,120 --> 00:44:01,120 alle zu töten, die wie ich sind. 474 00:44:01,120 --> 00:44:05,120 Das Morden im Oderbruch hat wegen mir aufgehört, das weißt du. 475 00:44:05,120 --> 00:44:07,120 Wenn wir die Striegau nicht bekämpfen, 476 00:44:07,120 --> 00:44:12,120 dann werden noch viel mehr Menschen sterben. 477 00:44:12,120 --> 00:44:18,120 Ich habe damit alles zu tun, um die Welt von dieser Krankheit zu befreien. 478 00:44:18,120 --> 00:44:41,120 Ich habe alles. 479 00:44:41,120 --> 00:44:50,120 [Glas zerstört] 480 00:44:50,120 --> 00:44:56,120 [Kreischt] 481 00:44:56,120 --> 00:45:00,120 [Kreischt] 482 00:45:00,120 --> 00:45:08,120 [Kreischt] 483 00:45:08,120 --> 00:45:29,120 [Kreischt] 484 00:45:29,120 --> 00:45:45,120 Nun, sag mir, wo ist mein Sohn? 485 00:45:45,120 --> 00:45:59,120 [Unheilvolle Musik] 486 00:45:59,120 --> 00:46:02,120 [Kreischt] 487 00:46:02,120 --> 00:46:10,120 [Kreischt] 488 00:46:10,120 --> 00:46:28,120 [Unheilvolle Musik] 489 00:46:28,120 --> 00:46:31,120 Diese Striegau, die hinter uns her sind, 490 00:46:31,120 --> 00:46:34,120 werden nicht aufhören, egal was wir tun, oder? 491 00:46:34,120 --> 00:46:38,120 Ihr Überleben hängt davon ab. 492 00:46:38,120 --> 00:46:45,120 Also bin ich jetzt für immer auf der Flucht, weil du sie zu mir geführt hast. 493 00:46:45,120 --> 00:47:12,120 Hättest du jemals nach mir gesucht, wenn diese Krankheit nicht wär? 494 00:47:12,120 --> 00:47:14,120 Tut mir leid, aber du musst ins Auto einsteigen. 495 00:47:14,120 --> 00:47:16,120 Warum? 496 00:47:16,120 --> 00:47:18,120 Bitte tu einfach, was ich sage. 497 00:47:18,120 --> 00:47:22,120 Und was, wenn ich es nicht tue? 498 00:47:22,120 --> 00:47:24,120 Meinst du das ernst? 499 00:47:24,120 --> 00:47:28,120 Du haust nicht nochmal ab. 500 00:47:28,120 --> 00:47:32,120 Kai! 501 00:47:32,120 --> 00:47:34,120 Was machst du? 502 00:47:34,120 --> 00:47:37,120 Wir machen es so, wie du willst. 503 00:47:37,120 --> 00:47:40,120 Aber unter meinen Bedingungen. 504 00:47:40,120 --> 00:47:42,120 Sie ist einmal abgehauen, sie wird es wieder tun. 505 00:47:42,120 --> 00:47:44,120 Das Risiko gehe ich nicht ein. 506 00:47:44,120 --> 00:47:47,120 Gibst du mir die Waffe, bitte? 507 00:47:47,120 --> 00:47:49,120 Du kannst ihr nicht trauen. 508 00:47:49,120 --> 00:47:52,120 Sie begreift das Ausmaß ihrer Situation überhaupt nicht. 509 00:47:52,120 --> 00:47:54,120 Doch, sie versteht es, ich hab mit ihr geredet. 510 00:47:54,120 --> 00:47:55,120 Sie wird nicht mehr abhauen. 511 00:47:55,120 --> 00:47:56,120 Gib die Waffe! 512 00:47:56,120 --> 00:47:59,120 So wie du unsere Situation verstehst. 513 00:47:59,120 --> 00:48:01,120 Du bist zu dicht dran. 514 00:48:01,120 --> 00:48:03,120 Du siehst nicht das ganze Bild. 515 00:48:03,120 --> 00:48:06,120 Handelst emotional, aber wir müssen strategisch denken. 516 00:48:06,120 --> 00:48:10,120 Erklär mir nicht unsere Situation, gib her jetzt. 517 00:48:10,120 --> 00:48:14,120 Ich mache immer alles, was du sagst. 518 00:48:14,120 --> 00:48:18,120 Selbst wenn ich anderer Meinung bin. 519 00:48:18,120 --> 00:48:20,120 Weil ich dir vertraue. 520 00:48:20,120 --> 00:48:23,120 Und du lügst mich an. 521 00:48:23,120 --> 00:48:26,120 Die ganze Zeit. 522 00:48:26,120 --> 00:48:33,120 Ich trage die Folgen deiner Lügen und trotzdem mache ich immer noch, was du sagst. 523 00:48:33,120 --> 00:48:36,120 Aber jetzt nicht mehr. 524 00:48:36,120 --> 00:48:39,120 Du lässt mich das auf meine Art und Weise regeln. 525 00:48:39,120 --> 00:48:41,120 Du wärst ohne mich doch überhaupt nicht hier. 526 00:48:41,120 --> 00:48:43,120 Die wollen Vera und mich. 527 00:48:43,120 --> 00:48:44,120 Nicht dich. 528 00:48:44,120 --> 00:48:45,120 Das ist meine Tochter. 529 00:48:45,120 --> 00:48:46,120 Meine Verantwortung. 530 00:48:46,120 --> 00:48:48,120 Du kannst doch nicht mal Verantwortung für dich selbst übernehmen. 531 00:48:48,120 --> 00:48:59,120 Du bist ein Junkie. 532 00:48:59,120 --> 00:49:02,120 Hast du das Vera auch erzählt? 533 00:49:02,120 --> 00:49:04,120 Gib mir die Waffe. 534 00:49:04,120 --> 00:49:06,120 Ja, es stimmt. 535 00:49:06,120 --> 00:49:10,120 Du hast mich von mir selbst gerettet. 536 00:49:10,120 --> 00:49:27,120 Und jetzt tue ich das gleiche für dich. 537 00:49:27,120 --> 00:49:32,120 Das sind deine Zugserscheinungen. 538 00:49:32,120 --> 00:49:37,120 Die Art, die man hat, wenn man Menschenblut trinkt und mehr braucht. 539 00:49:37,120 --> 00:49:41,120 Man braucht immer mehr und mehr. 540 00:49:41,120 --> 00:49:44,120 Du kannst mir nichts vormachen. 541 00:49:44,120 --> 00:49:46,120 Ich hab das alles selbst durch. 542 00:49:46,120 --> 00:49:50,120 Ich weiß, dass du heimlich pures Menschenblut trinkst. 543 00:49:50,120 --> 00:49:55,120 Du kannst das nicht unterdrücken. 544 00:49:55,120 --> 00:49:59,120 Ich hab mein ganzes Leben damit verbracht. 545 00:49:59,120 --> 00:50:04,120 Und trotzdem hörst du nicht auf mich. 546 00:50:04,120 --> 00:50:12,120 Dabei bin ich der Einzige auf der Welt, der verstehen kann, was du durchmachst. 547 00:50:12,120 --> 00:50:14,120 Du bist wie ich. 548 00:50:14,120 --> 00:50:16,120 Ich bin nicht wie du. 549 00:50:16,120 --> 00:50:19,120 Ich habe keine 27 Menschen getötet. 550 00:50:19,120 --> 00:50:22,120 Man, du hättest Stanislav getötet, wenn ich dich nicht aufgehalten hätte. 551 00:50:22,120 --> 00:50:27,120 Wenn du sein Blut wolltest. 552 00:50:27,120 --> 00:50:32,120 Ihr seid beide wie ich. 553 00:50:32,120 --> 00:50:36,120 Ihr wisst es nur noch nicht. 554 00:50:36,120 --> 00:50:39,120 Und du musst dich entscheiden. 555 00:50:39,120 --> 00:51:00,120 Vertraust du mir oder ihr? 556 00:51:00,120 --> 00:51:10,120 Ich vertraue dir. 557 00:51:31,120 --> 00:51:54,120 Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft! 37689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.