Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Gibst du mir die Schlüssel, bitte.
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,520
Das Mädchen im Tierheim.
3
00:00:05,520 --> 00:00:09,520
Das war deine Tochter.
4
00:00:09,520 --> 00:00:13,720
Wie heißt sie?
5
00:00:13,720 --> 00:00:19,120
Ähm...
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,120
Ich weiß es nicht.
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,120
Ich weiß es nicht.
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,120
Ich weiß es nicht.
9
00:00:25,120 --> 00:00:27,120
Ich weiß es nicht.
10
00:00:27,120 --> 00:00:29,120
Ich weiß es nicht.
11
00:00:29,120 --> 00:00:31,120
Vera.
12
00:00:31,120 --> 00:00:37,120
Niemand wusste von ihr.
13
00:00:37,120 --> 00:00:39,120
Ich hab's nie jemandem erzählt.
14
00:00:39,120 --> 00:00:43,120
Ich wollte sie da nicht mit reinziehen.
15
00:00:43,120 --> 00:00:45,120
So wie unsere Eltern dich da nicht mit reinziehen wollten.
16
00:00:45,120 --> 00:00:49,120
Wenn es jemand hätte besser wissen müssen, dann du.
17
00:00:49,120 --> 00:00:53,120
Deine Tochter.
18
00:00:53,120 --> 00:00:55,120
Du weißt, was das bedeutet.
19
00:00:55,120 --> 00:00:57,120
Vielleicht hat sie's ja gar nicht.
20
00:00:57,120 --> 00:00:59,120
Roland ist ihr Vater.
21
00:00:59,120 --> 00:01:01,120
Wie haben die von ihr erfahren?
22
00:01:01,120 --> 00:01:03,120
Weiß ich nicht, keine Ahnung.
23
00:01:03,120 --> 00:01:05,120
Das spielt auch keine Rolle.
24
00:01:05,120 --> 00:01:07,120
Es ist einfach nur wichtig, dass wir vor diesen Striegäubern...
25
00:01:07,120 --> 00:01:09,120
Du hättest mir davon erzählen müssen!
26
00:01:09,120 --> 00:01:13,120
Und was hättest du dann gemacht?
27
00:01:13,120 --> 00:01:17,120
Wir hätten sie zu uns geholt.
28
00:01:17,120 --> 00:01:19,120
Ach, weil sie einfach so mit uns kommen würde?
29
00:01:19,120 --> 00:01:21,120
Mit zwei völlig Fremden?
30
00:01:21,120 --> 00:01:23,120
Ihr komplettes Leben hinter sich lassen würde?
31
00:01:25,120 --> 00:01:27,120
Oder hättest du sie entführt?
32
00:01:27,120 --> 00:01:29,120
Oder gibt's für dich noch irgendeine andere Lösung?
33
00:01:29,120 --> 00:01:31,120
Mann, es ist jetzt zu spät, um über Optionen zu diskutieren.
34
00:01:31,120 --> 00:01:33,120
Vielleicht haben die sie schon!
35
00:01:33,120 --> 00:01:35,120
Ja, eben!
36
00:01:35,120 --> 00:01:37,120
Und wir werden's nicht rausfinden, wenn wir hier rumsitzen!
37
00:01:37,120 --> 00:01:43,120
Gib mir den Schlüssel.
38
00:01:55,120 --> 00:01:57,120
[Musik]
39
00:02:25,120 --> 00:02:27,120
[Düstere Musik]
40
00:02:55,120 --> 00:02:57,120
[Musik]
41
00:02:57,120 --> 00:03:11,120
Guten Morgen.
42
00:03:11,120 --> 00:03:13,120
Hey.
43
00:03:13,120 --> 00:03:15,120
Ähm, sorry, ich wollte dir 'ne...
44
00:03:15,120 --> 00:03:17,120
Notiz schreiben.
45
00:03:17,120 --> 00:03:19,120
Tut mir leid wegen gestern Abend, ich bin eingeschlafen.
46
00:03:19,120 --> 00:03:21,120
Ich hab Frühstück geholt.
47
00:03:21,120 --> 00:03:23,120
Solltest was essen vor der Prüfung.
48
00:03:23,120 --> 00:03:25,120
Ein großer Tag.
49
00:03:25,120 --> 00:03:27,120
Danke, aber ich, ähm...
50
00:03:27,120 --> 00:03:29,120
Ich werd mich eh durchfallen lassen.
51
00:03:29,120 --> 00:03:31,120
Ich kann nicht mehr spielen.
52
00:03:31,120 --> 00:03:33,120
Nicht besser geworden?
53
00:03:33,120 --> 00:03:35,120
M-m.
54
00:03:35,120 --> 00:03:39,120
Komm, wir essen was.
55
00:03:39,120 --> 00:03:43,120
[Musik]
56
00:03:53,120 --> 00:03:55,120
[Musik]
57
00:03:55,120 --> 00:03:57,120
[Musik]
58
00:03:57,120 --> 00:03:59,120
[Musik]
59
00:03:59,120 --> 00:04:01,120
[Musik]
60
00:04:01,120 --> 00:04:03,120
[Musik]
61
00:04:03,120 --> 00:04:05,120
[Musik]
62
00:04:05,120 --> 00:04:07,120
[Musik]
63
00:04:07,120 --> 00:04:09,120
Hey.
64
00:04:09,120 --> 00:04:11,120
Danke für das Frühstück, ähm, ich...
65
00:04:11,120 --> 00:04:13,120
Ich muss leider schon los, meine Finger fühlen sich besser an.
66
00:04:13,120 --> 00:04:15,120
Und sonst komm ich zu spät.
67
00:04:15,120 --> 00:04:17,120
Äh, ich...
68
00:04:17,120 --> 00:04:19,120
Ich kann nicht fahren.
69
00:04:19,120 --> 00:04:21,120
Alles gut, ich will keine Umstände machen.
70
00:04:21,120 --> 00:04:23,120
Es ist immer noch besser, wenn man ihn lässt.
71
00:04:23,120 --> 00:04:25,120
Ich bin wieder da, bevor er wach ist.
72
00:04:25,120 --> 00:04:29,120
Okay. Danke.
73
00:04:29,120 --> 00:04:47,120
Wach auf. Wach auf, sie kommen.
74
00:04:47,120 --> 00:04:49,120
Alle Zippen hier wurden im Zuchtprogramm geworfen
75
00:04:49,120 --> 00:04:51,120
und sind äußerst geholfen.
76
00:04:51,120 --> 00:04:53,120
Wählen Sie, wenn immer Sie möchten.
77
00:04:53,120 --> 00:04:55,120
Jedoch gibt es bestimmte Blutgruppen und Parameter,
78
00:04:55,120 --> 00:04:57,120
die ich Ihnen als gute Übereinstimmung empfehlen würde.
79
00:04:57,120 --> 00:05:01,120
Das erhöht die Chancen auf ein weibliches Trigon.
80
00:05:01,120 --> 00:05:03,120
Gut.
81
00:05:03,120 --> 00:05:07,120
Alle Schwangeren und Unreifen zurücktreten, bitte.
82
00:05:19,120 --> 00:05:21,120
Sie gehört ihren Sohn.
83
00:05:21,120 --> 00:05:45,120
Äh, noch nicht reif.
84
00:05:45,120 --> 00:05:47,120
Ich möchte, dass Sie sich amüsieren,
85
00:05:47,120 --> 00:05:49,120
aber das würde den Zweck verfehlen.
86
00:05:49,120 --> 00:06:07,120
Gute Wahl.
87
00:06:07,120 --> 00:06:09,120
Das ist Irene.
88
00:06:09,120 --> 00:06:11,120
Sehr gesund, sauberes Blut.
89
00:06:11,120 --> 00:06:13,120
Und ihre Werte ergänzen sich gut.
90
00:06:15,120 --> 00:06:17,120
Irene?
91
00:06:17,120 --> 00:06:23,120
Irene?
92
00:06:23,120 --> 00:06:43,120
Es ist...
93
00:06:45,120 --> 00:06:47,120
Es ist...
94
00:07:15,120 --> 00:07:17,120
Es wurde auch Zeit.
95
00:07:17,120 --> 00:07:19,120
Sophie?
96
00:07:19,120 --> 00:07:21,120
Folge mir zu unserem Gast.
97
00:07:21,120 --> 00:07:23,120
Sie gehört...
98
00:07:23,120 --> 00:07:25,120
mir.
99
00:07:25,120 --> 00:07:27,120
Bei allem Respekt.
100
00:07:27,120 --> 00:07:29,120
Das ist sinnlos mit eurem schwachen Blut.
101
00:07:45,120 --> 00:07:47,120
Und trotzdem werde ich der Erste sein.
102
00:07:47,120 --> 00:07:53,120
Sie wird dann mit dem nächsten Starkblut gehen.
103
00:07:53,120 --> 00:07:55,120
Solange können Sie Sophie haben.
104
00:07:55,120 --> 00:08:07,120
Sag Kito, dass sein Vater entsprechen will.
105
00:08:15,120 --> 00:08:17,120
Ja?
106
00:08:17,120 --> 00:08:19,120
Dein Geld ist unterwegs.
107
00:08:19,120 --> 00:08:21,120
Ich muss dringend Vera sprechen.
108
00:08:21,120 --> 00:08:23,120
Aber ihr Telefon ist aus.
109
00:08:23,120 --> 00:08:25,120
Ist sie zu Hause?
110
00:08:25,120 --> 00:08:27,120
Nein, sie ist in der Schule.
111
00:08:27,120 --> 00:08:29,120
Großer Beruf von heute.
112
00:08:29,120 --> 00:08:35,120
Wer war das?
113
00:08:35,120 --> 00:08:37,120
Ich habe jemanden, der sie beobachtet.
114
00:08:37,120 --> 00:08:39,120
Eine Nachbarin.
115
00:08:45,120 --> 00:08:47,120
Du hast gestern alles ausgetrunken
116
00:08:47,120 --> 00:08:49,120
und trotzdem brauchst du mehr.
117
00:08:49,120 --> 00:09:05,120
Es geht mir nichts an,
118
00:09:05,120 --> 00:09:07,120
aber die Frau auf deinem Laptop
119
00:09:07,120 --> 00:09:09,120
hat das was mit deinem Job zu tun?
120
00:09:09,120 --> 00:09:11,120
Ja, sie wird vermisst.
121
00:09:11,120 --> 00:09:13,120
Aber ich weiß,
122
00:09:13,120 --> 00:09:15,120
dass du sie vermisst.
123
00:09:15,120 --> 00:09:17,120
Ich versuche sie zu finden.
124
00:09:17,120 --> 00:09:19,120
Hast du sie schon mal gesehen?
125
00:09:19,120 --> 00:09:23,120
Nein.
126
00:09:23,120 --> 00:09:25,120
Ich war nicht ganz ehrlich
127
00:09:25,120 --> 00:09:27,120
wegen Bondito.
128
00:09:27,120 --> 00:09:29,120
Er hat die Edison-Krankheit
129
00:09:29,120 --> 00:09:31,120
und muss jeden Tag Tabletten nehmen.
130
00:09:31,120 --> 00:09:35,120
Ich weiß nicht, warum ich das nicht vorher gesagt habe.
131
00:09:35,120 --> 00:09:37,120
Wenn du Angst hättest,
132
00:09:37,120 --> 00:09:39,120
ich würde die nicht nehmen.
133
00:09:39,120 --> 00:09:41,120
Ist schon okay.
134
00:09:43,120 --> 00:09:45,120
Ja.
135
00:09:45,120 --> 00:10:09,120
Viel Glück.
136
00:10:09,120 --> 00:10:11,120
Danke.
137
00:10:11,120 --> 00:10:13,120
Auch, dass ich bei dir üben konnte.
138
00:10:13,120 --> 00:10:15,120
Gerne.
139
00:10:15,120 --> 00:10:17,120
Und denk an das Antil, ja?
140
00:10:17,120 --> 00:10:19,120
Ja, wenn ich bestehe,
141
00:10:19,120 --> 00:10:21,120
rufe ich meine Mutter an.
142
00:10:21,120 --> 00:10:27,120
Victor, man kann auch zugucken.
143
00:10:27,120 --> 00:10:29,120
Es dauert nicht lange, ich spiele nur ein Stück.
144
00:10:29,120 --> 00:10:31,120
Und dann muss ich sowieso noch neue Tabletten
145
00:10:31,120 --> 00:10:33,120
für Bondito holen, also
146
00:10:33,120 --> 00:10:35,120
du kannst auch mitkommen und dann kann ich dir das mal zeigen.
147
00:10:39,120 --> 00:10:41,120
Okay.
148
00:11:09,120 --> 00:11:11,120
Du kannst fangen.
149
00:11:39,120 --> 00:11:41,120
[Musik]
150
00:12:09,120 --> 00:12:11,120
[Musik]
151
00:12:39,120 --> 00:12:41,120
[Musik]
152
00:13:09,120 --> 00:13:11,120
[Musik]
153
00:13:11,120 --> 00:13:21,120
[Musik]
154
00:13:21,120 --> 00:13:33,120
[Musik]
155
00:13:39,120 --> 00:13:41,120
[Musik]
156
00:14:09,120 --> 00:14:11,120
Der Tod wäre eine Erlösung.
157
00:14:11,120 --> 00:14:17,120
Egal was passiert,
158
00:14:17,120 --> 00:14:19,120
du wirst ihr nichts tun.
159
00:14:19,120 --> 00:14:21,120
Sie ist mein Kind.
160
00:14:21,120 --> 00:14:23,120
Wenn wir sie verlieren, holen wir sie zurück.
161
00:14:23,120 --> 00:14:25,120
Es wird der Moment kommen,
162
00:14:25,120 --> 00:14:27,120
wo du dich fragen musst, wie viele Leben sie wert ist.
163
00:14:27,120 --> 00:14:33,120
[Musik]
164
00:14:39,120 --> 00:14:41,120
[Musik]
165
00:14:41,120 --> 00:14:45,120
Bestanden.
166
00:14:45,120 --> 00:14:49,120
Glückwunsch.
167
00:14:49,120 --> 00:14:51,120
Danke.
168
00:14:51,120 --> 00:14:53,120
Ich muss jetzt nur noch auf das Zeugnis warten und dann können wir los.
169
00:14:53,120 --> 00:14:59,120
Wie sieht sie aus?
170
00:14:59,120 --> 00:15:03,120
Wir holen sie dann nur raus.
171
00:15:03,120 --> 00:15:05,120
Versprochen.
172
00:15:09,120 --> 00:15:11,120
[Musik]
173
00:15:11,120 --> 00:15:25,120
[Musik]
174
00:15:39,120 --> 00:15:41,120
[Musik]
175
00:15:41,120 --> 00:15:59,120
[Musik]
176
00:15:59,120 --> 00:16:05,120
[Musik]
177
00:16:09,120 --> 00:16:11,120
[Musik]
178
00:16:11,120 --> 00:16:19,120
Komm schon.
179
00:16:19,120 --> 00:16:27,120
Und wie fühlst du dich jetzt?
180
00:16:27,120 --> 00:16:29,120
Gut.
181
00:16:29,120 --> 00:16:33,120
Ich ruf sie an.
182
00:16:33,120 --> 00:16:35,120
Sehr gut.
183
00:16:39,120 --> 00:16:41,120
[Musik]
184
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
[Musik]
185
00:16:43,120 --> 00:16:45,120
[Musik]
186
00:16:45,120 --> 00:16:47,120
[Musik]
187
00:16:47,120 --> 00:16:49,120
[Musik]
188
00:16:49,120 --> 00:16:51,120
[Musik]
189
00:16:51,120 --> 00:16:53,120
[Musik]
190
00:16:53,120 --> 00:16:55,120
[Musik]
191
00:16:55,120 --> 00:16:57,120
[Musik]
192
00:16:57,120 --> 00:16:59,120
[Musik]
193
00:16:59,120 --> 00:17:01,120
Besseren Zeitpunkt wird es nicht geben.
194
00:17:01,120 --> 00:17:03,120
Ich weiß nicht, was ich sagen soll, aber...
195
00:17:03,120 --> 00:17:07,120
Erzähl ihr von der Prüfung.
196
00:17:07,120 --> 00:17:09,120
Sag, dass du bestanden hast.
197
00:17:09,120 --> 00:17:11,120
Bist du bereit, sie zu treffen?
198
00:17:11,120 --> 00:17:17,120
Nur sie kann deine Fragen beantworten, Vera.
199
00:17:17,120 --> 00:17:21,120
Auch wenn es vielleicht nicht das ist, was du hören möchtest.
200
00:17:21,120 --> 00:17:23,120
Das ist der einzige Weg, damit abzuschließen, oder?
201
00:17:23,120 --> 00:17:29,120
Egal, ich mach das jetzt einfach.
202
00:17:29,120 --> 00:17:33,120
Vielleicht geht sie ja auch nicht ran.
203
00:17:37,120 --> 00:17:39,120
[Musik]
204
00:17:39,120 --> 00:18:03,120
[Telefon klingelt]
205
00:18:07,120 --> 00:18:09,120
[Telefon klingelt]
206
00:18:09,120 --> 00:18:11,120
[Telefon klingelt]
207
00:18:11,120 --> 00:18:13,120
Hallo?
208
00:18:13,120 --> 00:18:17,120
Ist da Magdalena?
209
00:18:17,120 --> 00:18:19,120
Wer ist da?
210
00:18:19,120 --> 00:18:21,120
Woher hast du diese Nummer?
211
00:18:21,120 --> 00:18:23,120
Du hast sie meinen Adoptiveltern gegeben.
212
00:18:23,120 --> 00:18:25,120
[Musik]
213
00:18:25,120 --> 00:18:27,120
Hallo?
214
00:18:27,120 --> 00:18:29,120
[Musik]
215
00:18:29,120 --> 00:18:31,120
[Musik]
216
00:18:31,120 --> 00:18:33,120
[Musik]
217
00:18:33,120 --> 00:18:35,120
[Musik]
218
00:18:35,120 --> 00:18:37,120
Vera?
219
00:18:37,120 --> 00:18:39,120
[Musik]
220
00:18:39,120 --> 00:18:41,120
Ja.
221
00:18:41,120 --> 00:18:43,120
[Musik]
222
00:18:43,120 --> 00:18:45,120
[Musik]
223
00:18:45,120 --> 00:18:47,120
[Musik]
224
00:18:47,120 --> 00:18:49,120
[Musik]
225
00:18:49,120 --> 00:18:51,120
[Musik]
226
00:18:51,120 --> 00:18:53,120
[Musik]
227
00:18:53,120 --> 00:18:55,120
[Musik]
228
00:18:55,120 --> 00:18:57,120
Bleib stehen.
229
00:18:57,120 --> 00:18:59,120
[Musik]
230
00:18:59,120 --> 00:19:01,120
[Musik]
231
00:19:01,120 --> 00:19:03,120
[Musik]
232
00:19:03,120 --> 00:19:05,120
Wer bist du?
233
00:19:05,120 --> 00:19:07,120
Deine Mutter.
234
00:19:33,120 --> 00:19:39,120
Ich will nur keinen, Maggie.
235
00:19:39,120 --> 00:19:41,120
Was ist hier los?
236
00:19:41,120 --> 00:19:44,120
Das ist schwer zu erklären.
237
00:19:44,120 --> 00:19:46,120
Versuch's.
238
00:19:46,120 --> 00:19:51,120
Du bist in eine gefährliche Familie hineingeboren.
239
00:19:51,120 --> 00:19:58,120
Ich habe versucht, dich daraus zu helfen, aber die Vergangenheit hat uns eingeholt.
240
00:19:58,120 --> 00:20:00,120
Was soll das heißen?
241
00:20:00,120 --> 00:20:04,120
Du bist in Gefahr und ich bin die Einzige, die dir helfen kann.
242
00:20:04,120 --> 00:20:11,120
Maggie, gib mir deinen Bruder und ich lasse euch gehen.
243
00:20:11,120 --> 00:20:15,120
Wir müssen hier weg.
244
00:20:30,120 --> 00:20:56,120
Maggie!
245
00:20:56,120 --> 00:21:01,120
Schau mich an!
246
00:21:01,120 --> 00:21:10,120
Reiß dich zusammen.
247
00:21:10,120 --> 00:21:23,120
Wo ist Vera?
248
00:21:23,120 --> 00:21:26,120
Vera, komm nicht näher oder ich rufe die Polizei.
249
00:21:26,120 --> 00:21:28,120
Wer seid ihr?
250
00:21:28,120 --> 00:21:29,120
Wir müssen hier weg.
251
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
An einen sicheren Ort.
252
00:21:30,120 --> 00:21:51,120
Nein.
253
00:21:51,120 --> 00:22:03,120
Regal.
254
00:22:03,120 --> 00:22:05,120
Hinter dir!
255
00:22:05,120 --> 00:22:23,120
Nicht schießen!
256
00:22:23,120 --> 00:22:41,120
Runter!
257
00:22:41,120 --> 00:23:04,120
Das ist ein Enemien.
258
00:23:04,120 --> 00:23:33,120
Wir müssen gehen!
259
00:23:34,120 --> 00:23:44,120
Wir müssen gehen!
260
00:24:04,120 --> 00:24:14,120
Wir müssen gehen!
261
00:24:34,120 --> 00:24:59,120
Es ist bestimmt alles ganz schön viel.
262
00:24:59,120 --> 00:25:01,120
Aber ich wäre gern allein.
263
00:25:01,120 --> 00:25:03,120
Bitte.
264
00:25:03,120 --> 00:25:11,120
Wenigstens einen Moment.
265
00:25:11,120 --> 00:25:33,120
Wenn du Fragen hast, ich bin hier.
266
00:25:33,120 --> 00:25:37,120
Ihre Frau hat angerufen.
267
00:25:37,120 --> 00:25:41,120
Sie wird sich gleich wieder melden.
268
00:25:41,120 --> 00:25:45,120
Sie müssen viel trinken.
269
00:25:45,120 --> 00:25:47,120
Wie lange war ich weg?
270
00:25:47,120 --> 00:26:09,120
Zwanzig Stunden.
271
00:26:09,120 --> 00:26:29,120
Sie braucht Zeit.
272
00:26:29,120 --> 00:26:58,120
Was ist mit ihm?
273
00:26:58,120 --> 00:27:05,120
Glaubt sie dir?
274
00:27:05,120 --> 00:27:17,120
Glaubt sie dir?
275
00:27:17,120 --> 00:27:20,120
Ich weiß nicht, ob das was ändert.
276
00:27:20,120 --> 00:27:24,120
Ich bin nicht mehr bei der Polizei.
277
00:27:24,120 --> 00:27:26,120
Sie haben mich entlassen.
278
00:27:26,120 --> 00:27:28,120
Sie haben mich entlassen.
279
00:27:28,120 --> 00:27:30,120
Für Verrückte erklärten wir entlassen.
280
00:27:30,120 --> 00:27:36,120
Ich bin allein, Maggie.
281
00:27:36,120 --> 00:27:41,120
Ich weiß das, wir lesen Nachrichten.
282
00:27:41,120 --> 00:27:44,120
Warum hast du uns geholfen?
283
00:27:44,120 --> 00:27:46,120
Ich brauche Kyle.
284
00:27:46,120 --> 00:27:48,120
Aha.
285
00:27:48,120 --> 00:27:51,120
Was willst du mit ihm?
286
00:27:51,120 --> 00:27:57,120
Du willst den Oderbruchmörder ausliefern?
287
00:27:57,120 --> 00:27:59,120
So was in der Art, ja.
288
00:27:59,120 --> 00:28:02,120
Kyle ist nicht, was du denkst.
289
00:28:02,120 --> 00:28:04,120
Du glaubst, du weißt, was hier los ist?
290
00:28:04,120 --> 00:28:05,120
Du hast keine Ahnung.
291
00:28:05,120 --> 00:28:07,120
Du solltest das alles ganz schnell vergessen.
292
00:28:07,120 --> 00:28:09,120
Bis jetzt hast du nur deinen Job verloren.
293
00:28:09,120 --> 00:28:17,120
Lass es dabei.
294
00:28:17,120 --> 00:28:19,120
Der Leichenberg.
295
00:28:19,120 --> 00:28:21,120
All die Toten.
296
00:28:21,120 --> 00:28:23,120
Das war dein Bruder, Maggie.
297
00:28:23,120 --> 00:28:26,120
Er und dein Vater haben all diese Menschen ermordet.
298
00:28:26,120 --> 00:28:32,120
Nicht alle.
299
00:28:32,120 --> 00:28:36,120
Da war noch jemand anderes.
300
00:28:36,120 --> 00:28:38,120
Ein größeres Übel.
301
00:28:38,120 --> 00:28:42,120
Adrian Demko.
302
00:28:42,120 --> 00:28:50,120
Das war nicht Adrians Leiche, die ihr in der Villa gefunden habt.
303
00:28:50,120 --> 00:28:57,120
Stojan.
304
00:28:57,120 --> 00:29:02,120
Adrians Vater.
305
00:29:02,120 --> 00:29:05,120
Die Demkos waren verschwunden lange.
306
00:29:05,120 --> 00:29:07,120
Als sie zurückkamen nach Krelow,
307
00:29:07,120 --> 00:29:09,120
hat Stojan sich als Adrian ausgegeben.
308
00:29:09,120 --> 00:29:11,120
Und dann mit seinem älteren Sohn.
309
00:29:11,120 --> 00:29:15,120
Das Internat aufgezogen in Polen.
310
00:29:15,120 --> 00:29:17,120
Mit Gruski als Strohmann, ja?
311
00:29:17,120 --> 00:29:19,120
Was ist denn in der Villa passiert, Maggie?
312
00:29:19,120 --> 00:29:21,120
Wo ist Adrian Demko jetzt?
313
00:29:21,120 --> 00:29:22,120
Wir lassen dich hier.
314
00:29:22,120 --> 00:29:24,120
Ich rufe in zwölf Stunden die Polizei
315
00:29:24,120 --> 00:29:26,120
und sag denen, wo du bist.
316
00:29:26,120 --> 00:29:29,120
Keine Polizei, Maggie.
317
00:29:29,120 --> 00:29:33,120
Ihr seid mit den Nachrichten über mich nicht auf dem neuesten Stand.
318
00:29:33,120 --> 00:29:45,120
Guckt nach.
319
00:29:45,120 --> 00:29:47,120
Die werden es mir anhängen.
320
00:29:47,120 --> 00:29:50,120
Wie bei Pulver, Paul und Gruski.
321
00:29:50,120 --> 00:29:55,120
Ich weiß, dass es ein größeres Übel gibt.
322
00:29:55,120 --> 00:30:00,120
Und dieses größere Übel ist jetzt auch hinter mir her.
323
00:30:00,120 --> 00:30:02,120
Trigoy.
324
00:30:02,120 --> 00:30:05,120
Die an der Musikschule, die waren das.
325
00:30:05,120 --> 00:30:07,120
Ja.
326
00:30:07,120 --> 00:30:09,120
Okay, keine Polizei.
327
00:30:09,120 --> 00:30:11,120
Ihm soll ich sonst Bescheid geben?
328
00:30:11,120 --> 00:30:12,120
Familie, Freunde?
329
00:30:12,120 --> 00:30:18,120
Wie gesagt, ich bin allein.
330
00:30:18,120 --> 00:30:22,120
Genau wie ihr.
331
00:30:22,120 --> 00:30:24,120
Wenn wir dich gehen lassen, was machst du dann?
332
00:30:24,120 --> 00:30:32,120
Ich weiß es nicht.
333
00:30:32,120 --> 00:30:37,120
Du sagst, Kai ist nicht der, für den ich ihn halte?
334
00:30:37,120 --> 00:30:51,120
Was ist er dann?
335
00:30:51,120 --> 00:30:53,120
Wir haben nur ganz kurz.
336
00:30:53,120 --> 00:30:55,120
Das ist das Telefon von deinem Vater.
337
00:30:55,120 --> 00:30:56,120
Er kommt sicher gleich zurück.
338
00:30:56,120 --> 00:30:58,120
Hast du die Frau gefunden?
339
00:30:58,120 --> 00:31:00,120
Wir haben keine Zeit mehr.
340
00:31:00,120 --> 00:31:01,120
Was ist passiert?
341
00:31:01,120 --> 00:31:02,120
Wo ist Sophie?
342
00:31:02,120 --> 00:31:07,120
Sie haben rausgefunden, dass sie ihre Periode bekommen hat.
343
00:31:07,120 --> 00:31:09,120
Fedo hat sie für sich beansprucht.
344
00:31:09,120 --> 00:31:17,120
Sprich mit ihm.
345
00:31:17,120 --> 00:31:21,120
Ich habe deine Tochter nicht angerührt, sie ist sicher bei mir.
346
00:31:21,120 --> 00:31:25,120
Aber dein Vater hat bereits ein Stabtuch bestellt, um sie abzuholen.
347
00:31:25,120 --> 00:31:28,120
Ein Jäger, er wird bald hier sein.
348
00:31:28,120 --> 00:31:30,120
Du bist auf unserer Seite?
349
00:31:30,120 --> 00:31:34,120
Es hängt davon ab, ob dein Plan Erfolg hat.
350
00:31:34,120 --> 00:31:36,120
Ich komme mit den Krings zurück.
351
00:31:36,120 --> 00:31:39,120
Du musst Sophie so lange vom Zuchtprogramm fernhalten.
352
00:31:39,120 --> 00:31:46,120
Jemand kommt.
353
00:31:46,120 --> 00:32:10,120
Du weißt, was du zu tun hast.
354
00:32:10,120 --> 00:32:13,120
Es ist eine seltene Erbkrankheit.
355
00:32:13,120 --> 00:32:19,120
Und die wenigen, die es noch haben, sterben aus, weil abgesehen von mir nur noch Männer übrig sind.
356
00:32:19,120 --> 00:32:22,120
Kay und ich, wir beschleunigen dieses Aussterben.
357
00:32:22,120 --> 00:32:24,120
Er will seine Taten wieder gut machen.
358
00:32:24,120 --> 00:32:27,120
Er tötet keine Menschen mehr, er rettet Leben, viele Leben.
359
00:32:27,120 --> 00:32:30,120
Und ich helfe ihm dabei.
360
00:32:30,120 --> 00:32:34,120
Die Strieger wollen mich, um ihre Nachkommen zu zeugen.
361
00:32:34,120 --> 00:32:43,120
Um ihre Art zu retten.
362
00:32:43,120 --> 00:32:49,120
Jetzt sind sie auch hinter Vera her.
363
00:32:49,120 --> 00:32:54,120
Ich weiß aber nicht, ob sie es hat.
364
00:32:54,120 --> 00:33:15,120
Wir beide wissen Dinge, die uns gegenseitig nutzen können.
365
00:33:15,120 --> 00:33:16,120
Was soll das?
366
00:33:16,120 --> 00:33:18,120
Er kann uns helfen.
367
00:33:18,120 --> 00:33:20,120
Die Strieger haben ihm zwei Morde angehängt.
368
00:33:20,120 --> 00:33:23,120
Er ist jetzt auf der Flucht vor der Polizei und den Striegern, genau wie wir.
369
00:33:23,120 --> 00:33:25,120
Es ist trotzdem zu großes Risiko.
370
00:33:25,120 --> 00:33:26,120
Wir können ihm nicht trauen.
371
00:33:26,120 --> 00:33:27,120
Kay!
372
00:33:27,120 --> 00:33:29,120
Er hat unser Leben gerettet.
373
00:33:29,120 --> 00:33:30,120
Ja.
374
00:33:30,120 --> 00:33:33,120
Und es stehen viele auf dem Spiel, wenn er uns verrät.
375
00:33:33,120 --> 00:33:58,120
Wo ist Vera?
376
00:33:58,120 --> 00:33:59,120
Es gibt zwei Hauptwege.
377
00:33:59,120 --> 00:34:01,120
Den, den wir hergekommen sind, und den zur Bananenplantage.
378
00:34:01,120 --> 00:34:02,120
Wir müssen uns aufteilen.
379
00:34:02,120 --> 00:34:03,120
Okay.
380
00:34:03,120 --> 00:34:06,120
Ich nehme das Auto und fahre den Weg zurück, den wir gekommen sind.
381
00:34:06,120 --> 00:34:07,120
Und du da lang.
382
00:34:07,120 --> 00:34:09,120
Du kommst mit mir.
383
00:34:09,120 --> 00:34:10,120
Und Kay!
384
00:34:10,120 --> 00:34:13,120
Wenn du sie findest, rufst du mich sofort an.
385
00:34:29,120 --> 00:34:32,120
Okay.
386
00:34:59,120 --> 00:35:00,120
Bleib weg von mir!
387
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
Lass uns reden.
388
00:35:01,120 --> 00:35:02,120
Ich gehe nicht mit euch.
389
00:35:02,120 --> 00:35:03,120
Lass mich in Ruhe.
390
00:35:03,120 --> 00:35:04,120
Ich werde niemandem was von euch sagen.
391
00:35:04,120 --> 00:35:05,120
Bitte lass mich einfach gehen.
392
00:35:05,120 --> 00:35:06,120
Du weißt, dass ich das nicht tun kann.
393
00:35:06,120 --> 00:35:07,120
Lass mich einfach gehen.
394
00:35:07,120 --> 00:35:08,120
Kay?
395
00:35:08,120 --> 00:35:09,120
Kay?
396
00:35:09,120 --> 00:35:30,120
Vera?
397
00:35:30,120 --> 00:35:35,120
Vera?
398
00:35:35,120 --> 00:35:36,120
Bitte hör mir zu.
399
00:35:36,120 --> 00:35:37,120
Ich gehe nicht mit euch.
400
00:35:37,120 --> 00:35:41,120
Ich glaube dir kein Wort.
401
00:35:41,120 --> 00:35:43,120
Runter vom Weg!
402
00:35:43,120 --> 00:35:44,120
Hey!
403
00:35:44,120 --> 00:35:52,120
Hey!
404
00:35:52,120 --> 00:36:08,120
Du kannst nie wieder in dein altes Leben zurück.
405
00:36:08,120 --> 00:36:10,120
Ich lasse dich jetzt los.
406
00:36:10,120 --> 00:36:12,120
Und dann wirst du mit uns kommen.
407
00:36:12,120 --> 00:36:35,120
Ob du willst oder nicht, verstanden?
408
00:36:35,120 --> 00:36:48,120
Warum hast du mich nicht angerufen?
409
00:36:48,120 --> 00:37:17,120
Es tut mir leid.
410
00:37:19,120 --> 00:37:34,120
Glaubst du das alles, was sie sagt?
411
00:37:34,120 --> 00:37:36,120
Hm.
412
00:37:36,120 --> 00:37:56,120
Was in diesem Buch steht, ist wahr.
413
00:37:56,120 --> 00:37:57,120
Ja.
414
00:37:57,120 --> 00:38:03,120
Was ist mit deinem toten Sohn?
415
00:38:03,120 --> 00:38:11,120
Er hat also alles nur gemacht, um an meine Mutter anzukommen.
416
00:38:11,120 --> 00:38:15,120
Und von Tito?
417
00:38:15,120 --> 00:38:41,120
Ohne seine Medizin würde er sterben.
418
00:38:41,120 --> 00:38:54,120
Ich brauche einen Beweis.
419
00:38:54,120 --> 00:39:23,120
Halt still.
420
00:39:24,120 --> 00:39:44,120
Halt still.
421
00:39:44,120 --> 00:40:09,120
Hast du oft Bauchkrämpfe, wenn du isst?
422
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
Übelkeit?
423
00:40:10,120 --> 00:40:11,120
Erbrechen?
424
00:40:11,120 --> 00:40:15,120
Ein Durst, den du nicht stillen kannst, egal wieviel du trinkst.
425
00:40:15,120 --> 00:40:16,120
Vor allem morgens.
426
00:40:16,120 --> 00:40:24,120
Ständig Hunger, aber kein Appetit.
427
00:40:24,120 --> 00:40:30,120
Vera, schau mich an.
428
00:40:30,120 --> 00:40:32,120
Wir müssen rausfinden, ob du's hast.
429
00:40:32,120 --> 00:40:36,120
Ich hab es nicht.
430
00:40:36,120 --> 00:40:38,120
Ich hatte nie das Verlangen, Blut zu trinken.
431
00:40:38,120 --> 00:40:40,120
Ich find's ekelhaft.
432
00:40:40,120 --> 00:40:43,120
Ich hatte auch nie das Verlangen.
433
00:40:43,120 --> 00:40:44,120
Ich hatte auch kommende Koma.
434
00:40:44,120 --> 00:40:48,120
Ich hab es nicht.
435
00:40:48,120 --> 00:40:49,120
Es gibt 'ne gute Chance, dass du's nicht hast.
436
00:40:49,120 --> 00:40:53,120
Dein Vater war ja keiner von uns.
437
00:40:53,120 --> 00:40:57,120
Sie hat es.
438
00:40:57,120 --> 00:40:58,120
Mit jedem Tropfen auf den Mund.
439
00:40:58,120 --> 00:41:00,120
Halt nicht das Herz.
440
00:41:00,120 --> 00:41:04,120
Halt nur die Wund.
441
00:41:04,120 --> 00:41:08,120
Sie hat es.
442
00:41:08,120 --> 00:41:12,120
Ihre Fingerkuppen waren ganz wund.
443
00:41:12,120 --> 00:41:15,120
Vom Cellospielen.
444
00:41:15,120 --> 00:41:18,120
Ich hab ihr mein Blut untergemischt, heimlich.
445
00:41:18,120 --> 00:41:21,120
Sie hat's getrunken.
446
00:41:21,120 --> 00:41:29,120
Und über Nacht waren die Wunden geheilt.
447
00:41:29,120 --> 00:41:35,120
Es tut mir leid, Vera.
448
00:41:35,120 --> 00:41:42,120
Lasst sie uns alleine, bitte.
449
00:42:06,120 --> 00:42:12,120
Ich glaub, ich weiß, wie du dich fühlst.
450
00:42:12,120 --> 00:42:16,120
Mir ging's genauso.
451
00:42:16,120 --> 00:42:22,120
Total verraten, wie der einsamste Mensch auf der Welt.
452
00:42:22,120 --> 00:42:24,120
Und dann hab ich meinen Bruder wiedergefunden,
453
00:42:24,120 --> 00:42:28,120
und der war noch viel einsamer als ich.
454
00:42:28,120 --> 00:42:36,120
Und jetzt sind wir zusammen 'n bisschen weniger einsam.
455
00:42:36,120 --> 00:42:40,120
Was wir haben, was wir sind, so schlimm's auch ist,
456
00:42:40,120 --> 00:42:45,120
es hat uns zusammengebracht.
457
00:42:45,120 --> 00:42:50,120
Wir brauchen was anderes.
458
00:42:50,120 --> 00:42:53,120
Was wir haben, was wir sind, so schlimm's auch ist,
459
00:42:53,120 --> 00:42:58,120
es hat uns zusammengebracht.
460
00:42:58,120 --> 00:43:00,120
Wir brauchen uns gegenseitig.
461
00:43:00,120 --> 00:43:02,120
Wir passen aufeinander auf.
462
00:43:02,120 --> 00:43:08,120
Wir sind füreinander da.
463
00:43:08,120 --> 00:43:16,120
Und jetzt auch für dich.
464
00:43:16,120 --> 00:43:26,120
Lass mich für dich da sein, Vera.
465
00:43:26,120 --> 00:43:28,120
Wie viele Menschen, Kai?
466
00:43:28,120 --> 00:43:31,120
Wie viele hast du getötet?
467
00:43:31,120 --> 00:43:36,120
Oder hast du aufgehört zu zählen?
468
00:43:36,120 --> 00:43:40,120
Ein Mensch hat vier bis sechs Liter Blut.
469
00:43:40,120 --> 00:43:43,120
Unter extremen Schmerzen hab ich mit 'nem halben Liter pro Monat überlebt.
470
00:43:43,120 --> 00:43:48,120
Rechnest du aus?
471
00:43:48,120 --> 00:43:53,120
Es vergeht kein Tag, an dem mich die Gedanken an meine Opfer nicht quälen.
472
00:43:53,120 --> 00:43:56,120
Das Einzige, was ihre Stimmen zum Schweigen bringt, ist,
473
00:43:56,120 --> 00:44:01,120
alle zu töten, die wie ich sind.
474
00:44:01,120 --> 00:44:05,120
Das Morden im Oderbruch hat wegen mir aufgehört, das weißt du.
475
00:44:05,120 --> 00:44:07,120
Wenn wir die Striegau nicht bekämpfen,
476
00:44:07,120 --> 00:44:12,120
dann werden noch viel mehr Menschen sterben.
477
00:44:12,120 --> 00:44:18,120
Ich habe damit alles zu tun, um die Welt von dieser Krankheit zu befreien.
478
00:44:18,120 --> 00:44:41,120
Ich habe alles.
479
00:44:41,120 --> 00:44:50,120
[Glas zerstört]
480
00:44:50,120 --> 00:44:56,120
[Kreischt]
481
00:44:56,120 --> 00:45:00,120
[Kreischt]
482
00:45:00,120 --> 00:45:08,120
[Kreischt]
483
00:45:08,120 --> 00:45:29,120
[Kreischt]
484
00:45:29,120 --> 00:45:45,120
Nun, sag mir, wo ist mein Sohn?
485
00:45:45,120 --> 00:45:59,120
[Unheilvolle Musik]
486
00:45:59,120 --> 00:46:02,120
[Kreischt]
487
00:46:02,120 --> 00:46:10,120
[Kreischt]
488
00:46:10,120 --> 00:46:28,120
[Unheilvolle Musik]
489
00:46:28,120 --> 00:46:31,120
Diese Striegau, die hinter uns her sind,
490
00:46:31,120 --> 00:46:34,120
werden nicht aufhören, egal was wir tun, oder?
491
00:46:34,120 --> 00:46:38,120
Ihr Überleben hängt davon ab.
492
00:46:38,120 --> 00:46:45,120
Also bin ich jetzt für immer auf der Flucht, weil du sie zu mir geführt hast.
493
00:46:45,120 --> 00:47:12,120
Hättest du jemals nach mir gesucht, wenn diese Krankheit nicht wär?
494
00:47:12,120 --> 00:47:14,120
Tut mir leid, aber du musst ins Auto einsteigen.
495
00:47:14,120 --> 00:47:16,120
Warum?
496
00:47:16,120 --> 00:47:18,120
Bitte tu einfach, was ich sage.
497
00:47:18,120 --> 00:47:22,120
Und was, wenn ich es nicht tue?
498
00:47:22,120 --> 00:47:24,120
Meinst du das ernst?
499
00:47:24,120 --> 00:47:28,120
Du haust nicht nochmal ab.
500
00:47:28,120 --> 00:47:32,120
Kai!
501
00:47:32,120 --> 00:47:34,120
Was machst du?
502
00:47:34,120 --> 00:47:37,120
Wir machen es so, wie du willst.
503
00:47:37,120 --> 00:47:40,120
Aber unter meinen Bedingungen.
504
00:47:40,120 --> 00:47:42,120
Sie ist einmal abgehauen, sie wird es wieder tun.
505
00:47:42,120 --> 00:47:44,120
Das Risiko gehe ich nicht ein.
506
00:47:44,120 --> 00:47:47,120
Gibst du mir die Waffe, bitte?
507
00:47:47,120 --> 00:47:49,120
Du kannst ihr nicht trauen.
508
00:47:49,120 --> 00:47:52,120
Sie begreift das Ausmaß ihrer Situation überhaupt nicht.
509
00:47:52,120 --> 00:47:54,120
Doch, sie versteht es, ich hab mit ihr geredet.
510
00:47:54,120 --> 00:47:55,120
Sie wird nicht mehr abhauen.
511
00:47:55,120 --> 00:47:56,120
Gib die Waffe!
512
00:47:56,120 --> 00:47:59,120
So wie du unsere Situation verstehst.
513
00:47:59,120 --> 00:48:01,120
Du bist zu dicht dran.
514
00:48:01,120 --> 00:48:03,120
Du siehst nicht das ganze Bild.
515
00:48:03,120 --> 00:48:06,120
Handelst emotional, aber wir müssen strategisch denken.
516
00:48:06,120 --> 00:48:10,120
Erklär mir nicht unsere Situation, gib her jetzt.
517
00:48:10,120 --> 00:48:14,120
Ich mache immer alles, was du sagst.
518
00:48:14,120 --> 00:48:18,120
Selbst wenn ich anderer Meinung bin.
519
00:48:18,120 --> 00:48:20,120
Weil ich dir vertraue.
520
00:48:20,120 --> 00:48:23,120
Und du lügst mich an.
521
00:48:23,120 --> 00:48:26,120
Die ganze Zeit.
522
00:48:26,120 --> 00:48:33,120
Ich trage die Folgen deiner Lügen und trotzdem mache ich immer noch, was du sagst.
523
00:48:33,120 --> 00:48:36,120
Aber jetzt nicht mehr.
524
00:48:36,120 --> 00:48:39,120
Du lässt mich das auf meine Art und Weise regeln.
525
00:48:39,120 --> 00:48:41,120
Du wärst ohne mich doch überhaupt nicht hier.
526
00:48:41,120 --> 00:48:43,120
Die wollen Vera und mich.
527
00:48:43,120 --> 00:48:44,120
Nicht dich.
528
00:48:44,120 --> 00:48:45,120
Das ist meine Tochter.
529
00:48:45,120 --> 00:48:46,120
Meine Verantwortung.
530
00:48:46,120 --> 00:48:48,120
Du kannst doch nicht mal Verantwortung für dich selbst übernehmen.
531
00:48:48,120 --> 00:48:59,120
Du bist ein Junkie.
532
00:48:59,120 --> 00:49:02,120
Hast du das Vera auch erzählt?
533
00:49:02,120 --> 00:49:04,120
Gib mir die Waffe.
534
00:49:04,120 --> 00:49:06,120
Ja, es stimmt.
535
00:49:06,120 --> 00:49:10,120
Du hast mich von mir selbst gerettet.
536
00:49:10,120 --> 00:49:27,120
Und jetzt tue ich das gleiche für dich.
537
00:49:27,120 --> 00:49:32,120
Das sind deine Zugserscheinungen.
538
00:49:32,120 --> 00:49:37,120
Die Art, die man hat, wenn man Menschenblut trinkt und mehr braucht.
539
00:49:37,120 --> 00:49:41,120
Man braucht immer mehr und mehr.
540
00:49:41,120 --> 00:49:44,120
Du kannst mir nichts vormachen.
541
00:49:44,120 --> 00:49:46,120
Ich hab das alles selbst durch.
542
00:49:46,120 --> 00:49:50,120
Ich weiß, dass du heimlich pures Menschenblut trinkst.
543
00:49:50,120 --> 00:49:55,120
Du kannst das nicht unterdrücken.
544
00:49:55,120 --> 00:49:59,120
Ich hab mein ganzes Leben damit verbracht.
545
00:49:59,120 --> 00:50:04,120
Und trotzdem hörst du nicht auf mich.
546
00:50:04,120 --> 00:50:12,120
Dabei bin ich der Einzige auf der Welt, der verstehen kann, was du durchmachst.
547
00:50:12,120 --> 00:50:14,120
Du bist wie ich.
548
00:50:14,120 --> 00:50:16,120
Ich bin nicht wie du.
549
00:50:16,120 --> 00:50:19,120
Ich habe keine 27 Menschen getötet.
550
00:50:19,120 --> 00:50:22,120
Man, du hättest Stanislav getötet, wenn ich dich nicht aufgehalten hätte.
551
00:50:22,120 --> 00:50:27,120
Wenn du sein Blut wolltest.
552
00:50:27,120 --> 00:50:32,120
Ihr seid beide wie ich.
553
00:50:32,120 --> 00:50:36,120
Ihr wisst es nur noch nicht.
554
00:50:36,120 --> 00:50:39,120
Und du musst dich entscheiden.
555
00:50:39,120 --> 00:51:00,120
Vertraust du mir oder ihr?
556
00:51:00,120 --> 00:51:10,120
Ich vertraue dir.
557
00:51:31,120 --> 00:51:54,120
Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft!
37689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.