All language subtitles for Na.svoji.zemlji.AKA.On.Our.Own.Land.1948 DVD .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,741 --> 00:00:22,381 ON OUR OWN LAND 2 00:00:23,381 --> 00:00:27,181 Written by 3 00:00:28,101 --> 00:00:31,821 Directed by 4 00:01:08,821 --> 00:01:14,781 Starring 5 00:03:26,261 --> 00:03:30,861 Stane, there it is, our valley. - The Baca Valley. 6 00:03:42,661 --> 00:03:46,421 By Jove, you're home again. - After ten years. 7 00:03:46,981 --> 00:03:51,981 Mother almost believes the priest that you rotted in Spain. 8 00:03:52,261 --> 00:03:57,461 She has enough problems with Dragic. -He's a lively devil, true. 9 00:03:57,981 --> 00:04:04,461 Comrade commissary, your village? - Yes, our village. Of all of us. 10 00:04:15,781 --> 00:04:20,021 I'll show you how we blasted railroads in Spain. 11 00:04:20,381 --> 00:04:23,981 The next train is in 30 minutes. Let's hurry. 12 00:04:27,061 --> 00:04:31,341 I can see without that. If I don't see, I know. 13 00:04:32,581 --> 00:04:37,301 Grandpa Eagle has mowed some grass, Nancika is washing, 14 00:04:37,861 --> 00:04:43,821 Angela is fetching water, not knowing that Stane is so close. 15 00:04:53,701 --> 00:04:58,421 Where have you been, Boris? - Sweeping for carabinieri. 16 00:05:00,821 --> 00:05:05,901 He's a true Obrekar. -From Eagle family, in partisan parlance. 17 00:05:06,181 --> 00:05:12,621 Yes, an Eagle. And Dragic? - Flame. -Those partisan names. 18 00:05:13,661 --> 00:05:20,301 He hasn't visited you? - Nor you? -I shall ask Eagle. 19 00:05:28,061 --> 00:05:33,461 Tildica, we must have a talk. - About what? 20 00:05:34,781 --> 00:05:38,541 After six years it's time we got married. 21 00:05:38,821 --> 00:05:42,581 Time? Don't you have other worries? 22 00:05:43,741 --> 00:05:51,221 I take care of my mother and home. I'm not interested in the politics. 23 00:05:51,581 --> 00:05:58,421 You don't care if we stay in Italy. - We Dragars are staunch Slovenes. 24 00:05:59,741 --> 00:06:04,181 Who don't care who oppresses them. - Who don't put themselves in peril. 25 00:06:04,541 --> 00:06:08,501 I'm no stripling to chase around the forests. 26 00:06:09,341 --> 00:06:12,141 What stripling do you mean, Drejc? 27 00:06:13,861 --> 00:06:19,741 Angela, it's all childish nonsense. We Slovenes are only a handful. 28 00:06:20,021 --> 00:06:25,621 How can we fight a millions-strong people? -People? Beasts they are. 29 00:06:25,901 --> 00:06:29,421 The English and the Americans will deal with them. 30 00:06:29,701 --> 00:06:33,621 And then sells us to dagos as they did before. 31 00:06:33,981 --> 00:06:39,581 Now we are fighting for our land. Yugoslavia and Russia are with us. 32 00:06:39,941 --> 00:06:44,781 That means losing our farms. - You're not into the politics, 33 00:06:45,061 --> 00:06:48,821 but very much into believing Fascist drivel. 34 00:06:49,221 --> 00:06:52,661 Drejc! Again with the sweet talk. 35 00:06:53,221 --> 00:06:56,941 You hunger for the land which you have lost. 36 00:06:57,221 --> 00:07:00,781 I shall leave it all to the Church. 37 00:07:01,181 --> 00:07:05,461 You'll never marry her. - What talk for early morning. 38 00:07:06,181 --> 00:07:10,221 Who mentioned the farm? - No? What then? 39 00:07:10,501 --> 00:07:15,141 You want to send him to the bush where your two boys are. 40 00:07:18,941 --> 00:07:26,741 My two boys? -I hear the eldest has returned alive from Spain 41 00:07:27,101 --> 00:07:30,381 but still you pay for Masses to fool us. 42 00:07:31,621 --> 00:07:34,901 Stane? - Him, yes. 43 00:07:36,421 --> 00:07:39,021 They hit the train again. 44 00:07:40,261 --> 00:07:45,261 My Lord. -Why the somersaulting? They didn't blow you up. 45 00:07:50,101 --> 00:07:56,781 My Lord, in broad daylight. - What good is that to us? 46 00:07:57,821 --> 00:08:02,541 Three times they've destroyed the railway. -Four. -Dragic! 47 00:08:03,301 --> 00:08:07,781 Each time the dagos fixed it. - We cut them to the quick. 48 00:08:08,341 --> 00:08:14,261 The line feeds the Italian front, so we'll hit it again and again. 49 00:08:14,621 --> 00:08:20,141 Until it's over. -For all I care. - What does that mean? 50 00:08:20,421 --> 00:08:26,061 Drejc! -I'm not obliged to answer to you. 51 00:08:27,301 --> 00:08:30,701 You demand answers from the Dragar family? 52 00:08:31,141 --> 00:08:34,901 You cottager brats will bring doom to us all! 53 00:08:35,461 --> 00:08:40,181 Goody Dragar, you know nothing. There are thousands of us. 54 00:08:40,501 --> 00:08:42,581 Here, read. 55 00:08:50,141 --> 00:08:56,341 This godless drivel is printed by Russian pagans! -Go, Dragic. 56 00:08:56,621 --> 00:09:01,781 We do it. Soon there'll be a printery in the Littoral. -Nuts! 57 00:09:02,621 --> 00:09:08,941 Bichi! -Where's Nancika? - Washing the laundry. Run, run. 58 00:09:18,941 --> 00:09:21,901 Nancika! - Run, run! 59 00:09:36,341 --> 00:09:38,261 Dragic! 60 00:09:47,261 --> 00:09:50,061 The train. Who did it? 61 00:09:57,981 --> 00:10:00,341 The partisans. 62 00:10:09,541 --> 00:10:13,781 Mother of God. - We know nobody. 63 00:10:45,541 --> 00:10:48,101 That's Stane. - So. 64 00:10:59,141 --> 00:11:01,301 Departure. 65 00:11:23,981 --> 00:11:28,821 Mussolini resigns, replaced by Badoglio 66 00:11:39,101 --> 00:11:40,661 Badoglio. 67 00:12:23,461 --> 00:12:25,301 Sir. 68 00:12:30,541 --> 00:12:34,701 Heil Hitler. SS Sturmfuehrer Adolf Kutschera. 69 00:12:36,221 --> 00:12:38,261 Heil Hitler. 70 00:12:40,541 --> 00:12:45,261 In Hitler's name, I'm taking charge. -Yes, yes. 71 00:12:49,861 --> 00:12:51,701 Nice. 72 00:12:58,981 --> 00:13:04,181 Good, very good. Colossal. 73 00:13:08,501 --> 00:13:14,061 Now we shall do it more thoroughly. -I... I... -No. 74 00:13:16,501 --> 00:13:22,901 Vincere o morire. Victory or death. The victory will be ours, alright. 75 00:13:23,741 --> 00:13:26,541 Hitler fights on for Italy. 76 00:13:32,381 --> 00:13:36,941 The railway through this area is vital for the front. 77 00:13:37,221 --> 00:13:42,821 To secure it, we must exterminate all the bandits. -Yes, the bandits. 78 00:13:43,141 --> 00:13:45,741 In Baca, Koritnica. 79 00:13:50,581 --> 00:13:56,301 In the name of the Father... In the name of God the Father, 80 00:13:59,901 --> 00:14:02,741 the Son and the Holy Spirit. Amen. 81 00:14:10,781 --> 00:14:14,261 Even the children are giving me the eye. -And you to me. 82 00:14:14,701 --> 00:14:20,101 The village is for the partisans. Only we are Mussolini's thralls. 83 00:14:20,381 --> 00:14:24,821 A landowner is never a thrall. We are old patriots, 84 00:14:25,181 --> 00:14:29,901 but we are against the partisans. - As all Fascists. 85 00:14:30,181 --> 00:14:34,701 What? We, Fascists? Where to? 86 00:14:35,741 --> 00:14:38,741 Have you heard? Mussolini has fallen. 87 00:14:43,101 --> 00:14:47,221 Hide in the granary. No, the cellar. -Why? 88 00:14:47,501 --> 00:14:51,501 The partisans will come. We took Stane's farmland. 89 00:14:51,781 --> 00:14:54,581 The farmland is all you care about. 90 00:14:57,541 --> 00:15:01,301 The carabinieri have barricaded themselves. 91 00:15:01,861 --> 00:15:07,061 Grandpa says Italy will go bust. The partisans will come. 92 00:15:25,861 --> 00:15:32,501 Madam, you will host an outpost. - Sir, we are not bandits. 93 00:15:33,061 --> 00:15:36,141 We... - All Slovenes are bandits. 94 00:15:38,461 --> 00:15:41,581 A mere million, but a million bandits. 95 00:15:45,221 --> 00:15:49,581 Bandits. A million bandits. 96 00:17:14,141 --> 00:17:19,061 There is a mere million of us. 97 00:17:19,901 --> 00:17:26,741 A million who among the dead are dying, 98 00:17:27,781 --> 00:17:33,901 a million who under the yoke are crying, 99 00:17:34,781 --> 00:17:42,581 A mere million that is suffering and sighing 100 00:17:44,101 --> 00:17:50,741 but never stops its ceaseless trying. 101 00:18:08,581 --> 00:18:14,101 Is Dragic's rucksack heavy? - Not at all. Only paper is inside. 102 00:18:14,381 --> 00:18:17,101 Right. Put your shoes on. 103 00:18:24,221 --> 00:18:27,941 Where to? - Ana, mail must go forward. 104 00:18:28,261 --> 00:18:31,541 Nejc, seven children we had. 105 00:18:39,781 --> 00:18:41,781 Look at the state of you. 106 00:18:47,261 --> 00:18:49,101 What do you have there? 107 00:18:58,781 --> 00:19:03,741 Where are those from? - I nicked them from carabinieri. 108 00:19:04,021 --> 00:19:07,341 Do you have more? - Five. -Where? 109 00:19:07,621 --> 00:19:12,101 Under the fireplace, in the ashes. - No, child. 110 00:19:12,901 --> 00:19:17,141 You're too young. - The couriers are armed. -Not all. 111 00:19:17,701 --> 00:19:21,901 At the rendezvous tell Jera to sent it on at once. 112 00:19:22,581 --> 00:19:25,981 Death to Fascism. - Liberty to the people. 113 00:19:28,261 --> 00:19:34,421 Nejc, seven children we had. The first fell in the Carpathians, 114 00:19:35,261 --> 00:19:39,941 the second in Abyssinia, the third perished in the jail, 115 00:19:40,261 --> 00:19:47,381 two are imprisoned in Sardinia. We only have her and the grandson. 116 00:19:47,941 --> 00:19:55,341 And you're sending him to fight. - But Ana, this army is ours. 117 00:20:08,741 --> 00:20:14,741 You know what? Soon I will join the partisans. 118 00:20:16,541 --> 00:20:21,741 So I will. What if we both went? 119 00:20:24,341 --> 00:20:27,621 Don't you think Drejc would go with you? 120 00:20:35,941 --> 00:20:39,981 Well, are you done with the turning? -We are. 121 00:20:48,901 --> 00:20:55,341 We should have another meet. - When? -This evening. -Where? 122 00:20:55,621 --> 00:20:58,901 At our place. - Everybody? -Yes. 123 00:21:02,941 --> 00:21:06,101 Well, women with flails. 124 00:21:08,461 --> 00:21:12,581 Even that. -She's helping out. Nancika is too weak. 125 00:21:12,901 --> 00:21:16,421 It needs strong hands. - Tildica has them. 126 00:21:16,741 --> 00:21:19,341 You too, in your pockets. 127 00:21:21,541 --> 00:21:25,301 I see. Here you go with the politics again. 128 00:21:38,621 --> 00:21:42,741 Your business is yours, but my duty is to warn you. 129 00:21:43,181 --> 00:21:48,501 We must win people over. Today he keeps his hands in his pockets, 130 00:21:48,901 --> 00:21:55,061 but what about tomorrow? Go now and inform the villagers. 131 00:22:08,101 --> 00:22:13,301 Birdie, come drink with us. - You'll need to cope without me. 132 00:22:13,861 --> 00:22:19,541 Just watch that we don't do away with you. We know everything. 133 00:22:21,581 --> 00:22:23,221 Inn 134 00:22:28,261 --> 00:22:33,901 They have perked up again after being like scolded puppies. 135 00:22:57,821 --> 00:23:01,581 Enough of that. We're leaving. 136 00:23:08,581 --> 00:23:13,421 Let's down another litre. - The Italians are leaving. 137 00:23:13,701 --> 00:23:19,541 We can find our way back. - And get stabbed in the dark. 138 00:23:20,101 --> 00:23:24,821 Up, you fool. - Let me be. -30 liras. 139 00:23:26,821 --> 00:23:31,061 30 punches if you open your mouth again. 140 00:23:34,501 --> 00:23:40,181 Did you say something? -My Lord, I said we should do a reckoning. 141 00:23:40,541 --> 00:23:46,421 Yes, a reckoning. Don't worry, weasel, we'll get to you too. 142 00:23:48,221 --> 00:23:54,101 Skulkers. We fight the Reds while you only sit idle. 143 00:23:57,981 --> 00:24:00,621 Damn your wretched souls. 144 00:24:04,541 --> 00:24:07,061 Soon you will catch hell. 145 00:24:11,261 --> 00:24:15,221 My Lord, and they say they're the army of Christ. 146 00:24:16,261 --> 00:24:21,021 And that they receive money from the King through the Pope. 147 00:24:29,701 --> 00:24:33,461 Down with the Fascists! Down! 148 00:24:35,941 --> 00:24:41,141 Capitulation! Capitulation! O my Lord! 149 00:25:02,821 --> 00:25:09,461 Italy has gone bust! - No smacking, inn-keeping wretch. 150 00:25:10,981 --> 00:25:17,421 We cleaned up the village. Welcome! - Hello, uncle! -Hey, big boy. 151 00:25:21,061 --> 00:25:26,141 Long live the partisans. -Is he crazy? -Giusto is from Trieste. 152 00:25:26,421 --> 00:25:30,901 He gave me hand grenades. - I'm for the partisans. 153 00:25:31,181 --> 00:25:36,621 By Jove! Alright, alright. There's Stane. 154 00:25:45,981 --> 00:25:51,381 We'll blow the bridges as well. - Hurry, the Germans want the line. 155 00:25:52,981 --> 00:25:56,541 Hello, comrade commissary. - Comrade pioneer. 156 00:26:05,501 --> 00:26:10,861 Sir, comrade... We've always helped the poor. 157 00:26:11,141 --> 00:26:15,381 You mean the partisans? - Sir, comrade. We... 158 00:26:15,661 --> 00:26:18,701 Stop your shouting. Don't you know him? 159 00:26:18,981 --> 00:26:23,981 It's Stane, deserter and brigand who supposedly died in Spain. 160 00:26:24,261 --> 00:26:30,101 Enough, Owl. Where's Drejc? - Drejc? He went to Gorizia. 161 00:26:30,461 --> 00:26:35,861 I fear for him. -You're lying, hag. - Me? -Here I am. 162 00:26:45,981 --> 00:26:52,461 Hello, Drejc. Won't you shake with your old friend? 163 00:26:54,661 --> 00:26:59,381 Stop rubbing your hand, it's clean. -Stane! Stane! 164 00:27:01,621 --> 00:27:03,981 Ma is waiting for you. 165 00:27:31,181 --> 00:27:34,181 Decree of mobilisation 166 00:27:38,141 --> 00:27:42,581 Until what age? - For all who can carry a rifle. 167 00:27:43,141 --> 00:27:50,741 Uncle, uncle! -There you are. Why don't you come home? -Justina. 168 00:27:52,741 --> 00:27:58,701 Take him. -Uncle, we're making pasties. -You're a pasty. 169 00:27:58,981 --> 00:28:04,501 And your beard? -I stuffed it with lice and send it to the Chetniks. 170 00:28:05,221 --> 00:28:07,541 Uncle, Grandpa is here. 171 00:28:11,261 --> 00:28:16,741 Look at you, you seem younger. - Ill weed grows apace. 172 00:28:17,021 --> 00:28:20,701 Stane will be glad to see you. I'll fetch him. 173 00:28:22,741 --> 00:28:26,541 Stane! Stane! 174 00:28:32,821 --> 00:28:37,581 Finally. Don't you know her? It's Nancika. 175 00:28:37,861 --> 00:28:40,661 Nancika? My, you've grown. 176 00:28:41,501 --> 00:28:47,381 Dragic is gone. Sometimes I think he didn't die. -Partisans never do. 177 00:28:47,741 --> 00:28:52,181 Stane, no use telling each one. Tell it to all of us. 178 00:28:52,461 --> 00:28:56,021 Tell it to all of us. - Speech, speech! 179 00:29:04,981 --> 00:29:08,981 Well... I'm alive and well. 180 00:29:09,821 --> 00:29:14,541 I'm glad that you are also alive and with us partisans. 181 00:29:14,821 --> 00:29:16,461 Hear, hear! 182 00:29:16,741 --> 00:29:22,061 We are firmly linked as a chain. This makes us strong. 183 00:29:22,341 --> 00:29:27,221 We'll liberate our land. - Hear, hear! 184 00:29:30,461 --> 00:29:37,301 We've been here for 1.300 years, always a victim of big nations. 185 00:29:37,701 --> 00:29:42,861 The want to devour us because we are at an important crossways, 186 00:29:43,141 --> 00:29:48,581 in the heartland of Europe. - On our land! -To remain here! 187 00:29:48,901 --> 00:29:53,021 The suffering and fighting are not over yet. 188 00:29:53,301 --> 00:29:58,061 Italy has gone, Germany remains. The Germans are numerous, 189 00:29:58,341 --> 00:30:03,981 so our ranks must grow as well. Everybody join the People's Army! 190 00:30:04,261 --> 00:30:09,461 Our fight is just! We shall win! - Hear, hear! 191 00:30:12,421 --> 00:30:15,341 The Russians are trashing the krauts. 192 00:30:15,621 --> 00:30:20,781 Tell them that Zavoglar says hello, especially the Cossacks. 193 00:30:25,661 --> 00:30:28,701 Tone, put the machine gun on the roof! 194 00:30:31,421 --> 00:30:36,341 Careful with your zipguns, don't kill each other. 195 00:30:37,381 --> 00:30:39,661 Bottoms up. 196 00:30:46,301 --> 00:30:48,341 A good burn. 197 00:30:54,941 --> 00:30:56,941 There, there, Ana. 198 00:31:00,221 --> 00:31:05,381 You're not going? -I would be a burden. -Then hide for a while. 199 00:31:07,901 --> 00:31:10,421 You can serve as a cook. 200 00:31:22,501 --> 00:31:28,421 Staunch Slovenes, let's close ranks 201 00:31:28,741 --> 00:31:34,421 and bring freedom to our home lands. 202 00:31:41,221 --> 00:31:42,861 I'm going too. 203 00:31:45,821 --> 00:31:51,221 I say I'm going. -You would leave your mother, but I won't let you. 204 00:31:53,701 --> 00:31:56,501 They'll do just fine without you. 205 00:32:16,541 --> 00:32:20,501 O my Lord. - A deserter... 206 00:32:42,181 --> 00:32:46,901 Shame on you. No gawking at the krauts. 207 00:32:57,501 --> 00:32:59,381 Out! 208 00:34:28,741 --> 00:34:33,541 Don't leave her children motherless. Mine are provided for. 209 00:34:35,461 --> 00:34:41,141 Angela Gradnik. - That's right. -Good, very good. 210 00:34:45,821 --> 00:34:50,261 Two? Not enough. Two more. 211 00:35:23,941 --> 00:35:29,581 I will take off my shoes for it's the last time that I walk our land. 212 00:35:33,821 --> 00:35:35,661 March! 213 00:35:59,501 --> 00:36:01,781 Fire! 214 00:36:12,221 --> 00:36:15,781 Then they hung the bodies from the bridge. 215 00:36:16,061 --> 00:36:20,941 She stepped forward on her own to save my sister, 216 00:36:21,221 --> 00:36:25,581 for children's sake. Mine are provided for, she said. 217 00:36:35,941 --> 00:36:38,741 I'll check on the wounded. 218 00:36:42,741 --> 00:36:46,701 The Germans have pushed through. They have tanks. 219 00:36:49,381 --> 00:36:55,061 Can we hold out until dark? -Yes. Hide what you can, burn the rest. 220 00:36:55,861 --> 00:36:58,421 Planes! Let's move. 221 00:37:10,501 --> 00:37:15,421 Will you manage? -Crt is dead. The rear guard is leaderless. 222 00:37:22,981 --> 00:37:27,021 Weeks ago we were in Gorizia, yesterday we lost Cepovan, 223 00:37:27,301 --> 00:37:31,261 tomorrow we'll be against the cliffs. And then? 224 00:37:31,541 --> 00:37:36,341 Don't you know the partisans always return to the start? 225 00:37:36,701 --> 00:37:41,101 We'll push them from Cepovan to Gorizia, Trieste 226 00:37:41,381 --> 00:37:44,301 and then into the sea. Clear? - Clear. 227 00:37:45,501 --> 00:37:51,181 Tone. Crt has been killed. Replace him at once. 228 00:37:52,981 --> 00:37:57,901 Comrade commander? - The wounded are our priority. 229 00:37:58,501 --> 00:38:03,981 I know. -The troop leader must be with the rear guard. -Understood. 230 00:38:07,621 --> 00:38:11,341 Him a troop leader? - Concerned with the others, 231 00:38:11,621 --> 00:38:14,741 he'll stop thinking of himself and griping. 232 00:38:15,021 --> 00:38:18,381 We need iron will. Hard times are ahead. 233 00:38:39,661 --> 00:38:45,421 Nine, ten, eleven, twelve. 234 00:38:47,941 --> 00:38:53,621 Peter, what day is today? - 20. October, I think. 235 00:38:54,461 --> 00:39:00,141 It's been a year since I came here, precisely on the market day. 236 00:39:00,901 --> 00:39:06,101 You still keep holidays? - Still, especially this one. 237 00:39:06,901 --> 00:39:09,901 It's the name day of my late mother. 238 00:39:14,341 --> 00:39:19,341 And her pasties... What pasties she used to make. 239 00:39:19,621 --> 00:39:25,781 As round as angels' arses, as sweet as... -Stop. 240 00:39:26,341 --> 00:39:32,021 It's not good comradeship to talk of pasties. -No, it isn't. 241 00:39:33,541 --> 00:39:38,541 Comrade stomach, be so kind as not to raise nice memories. 242 00:39:40,261 --> 00:39:43,541 The youngest gets the largest portion. 243 00:39:49,381 --> 00:39:55,501 Not for me. -What? You mean if Stane doesn't eat... 244 00:39:57,061 --> 00:40:03,221 The food is not the worst. I can't stand the silence. Whispers only. 245 00:40:04,061 --> 00:40:08,261 I would give seven years of my life to give a sho... 246 00:40:10,501 --> 00:40:12,621 Snow. 247 00:41:29,701 --> 00:41:31,541 Blast them. 248 00:42:14,341 --> 00:42:16,661 Nancika, the ammo. 249 00:42:21,541 --> 00:42:27,981 Where's Dragic? Where is he? - In Lower Carniola. O saints. 250 00:42:33,981 --> 00:42:43,980 No you won't. No saints, bullets for you. There, there! 251 00:43:07,581 --> 00:43:12,821 They won't push for long. What is it? -Here they come again. 252 00:44:12,701 --> 00:44:17,141 They're beaten back. Owl? Comrade Owl? 253 00:44:19,901 --> 00:44:25,581 I'm done for. I'm old. -No old people among us, only young. 254 00:44:26,341 --> 00:44:31,341 You're so young that you're hungry. - Hungry? -Of course. 255 00:44:31,861 --> 00:44:36,341 Comrade commissary. The wounded are safe. -Very well. 256 00:44:39,421 --> 00:44:45,581 Stane, this stays between the two of us. -Who hasn't been hungry? 257 00:44:45,861 --> 00:44:50,381 Stop giving your food away, that's an order. -Understood. 258 00:44:51,301 --> 00:44:53,901 Take care of Nancika. - I will. 259 00:45:32,581 --> 00:45:38,541 We licked them, by Jove. We'll throw them into the sea. 260 00:45:39,581 --> 00:45:42,381 The krauts and the Home Guards. 261 00:45:42,701 --> 00:45:49,621 We'll clean Gorizia and Trieste without the second front. 262 00:45:49,901 --> 00:45:53,141 Churchill can hang it on a cat's tail. 263 00:45:53,981 --> 00:46:01,781 Nancika, when it's all over and we come home... -Dragic? 264 00:46:02,581 --> 00:46:08,021 Dragic? Yes, of course. He'll be coming later. 265 00:46:09,021 --> 00:46:12,821 They sent him to Bosnia as a courier. 266 00:46:13,381 --> 00:46:22,221 To Bosnia? Look at him. - Yes, that's him, Stane. 267 00:46:26,141 --> 00:46:29,141 Nancika, we'll be stopping soon. 268 00:46:30,661 --> 00:46:35,661 I though it was Dragic. I saw him. - He'll be coming. 269 00:46:37,661 --> 00:46:40,181 He'll be coming, yes. 270 00:46:55,421 --> 00:46:58,901 Give that here. - I can manage. -Give it. 271 00:47:02,501 --> 00:47:08,781 Well? -Comrade commissary, we lost all territory. 272 00:47:09,341 --> 00:47:15,021 Then we would be walking on air, but this feels like ground to me. 273 00:47:15,301 --> 00:47:20,981 A song will keep the cold away. Hey, brigades, hurry up, 274 00:47:21,821 --> 00:47:28,181 scatter, suppress the arsonists of Slovene homes. 275 00:47:29,221 --> 00:47:31,861 Hey, machine gun, sing your song, 276 00:47:32,141 --> 00:47:37,781 let it echo all around, our salute from the free forests. 277 00:47:38,341 --> 00:47:40,901 Hey, machine gun, sing your song, 278 00:47:41,221 --> 00:47:46,901 let it echo all around, our salute from the free forests. 279 00:47:47,301 --> 00:47:52,181 Where are the borders and barriers for the Slovene brigades? 280 00:47:52,501 --> 00:47:56,301 No, we know neither borders nor barriers. 281 00:47:56,581 --> 00:48:00,941 Across cloudy ridges and through dark valleys 282 00:48:01,221 --> 00:48:05,141 from victory to victory we go. 283 00:48:05,981 --> 00:48:09,781 Across cloudy ridges and through dark valleys 284 00:48:10,061 --> 00:48:13,781 from victory to victory we go. 285 00:48:30,221 --> 00:48:31,501 A village! 286 00:48:43,781 --> 00:48:45,901 The brigade is coming! 287 00:48:46,981 --> 00:48:51,221 Our army! Cene, get the potatoes, all of them. 288 00:48:51,781 --> 00:48:56,101 As long as the are brigades, who dares steal our land? 289 00:48:56,501 --> 00:48:59,941 In Slovenia we are in charge. 290 00:49:00,221 --> 00:49:04,541 As long as the are brigades, who dares steal our land? 291 00:49:04,861 --> 00:49:09,381 In Slovenia we are in charge. 292 00:49:13,301 --> 00:49:14,261 One. 293 00:49:18,461 --> 00:49:20,021 Two. 294 00:49:21,501 --> 00:49:26,261 Three. It's for the propaganda department, for four people. 295 00:49:26,581 --> 00:49:32,501 Five. What about the mimeograph? - Let him have it. 296 00:49:37,381 --> 00:49:40,461 And for the radio. - For paper, as well. 297 00:49:40,741 --> 00:49:45,261 Only if Owl leaves some. - Fat chance. 298 00:49:48,421 --> 00:49:54,101 Dig deeply, brother. I'm all empty. -There. 299 00:49:58,781 --> 00:50:00,821 There. 300 00:50:17,701 --> 00:50:23,661 Eat, child. Eat it, it's warm. - Warm? 301 00:50:27,581 --> 00:50:33,461 Comrade commissary! Comrade commander! -The devil take you! 302 00:50:45,541 --> 00:50:49,541 While we were in the midst of the enemy offensive, 303 00:50:49,821 --> 00:50:55,181 our parliament gathered in Kocevje and passed this decree. 304 00:50:55,461 --> 00:51:00,821 In order to fulfill an elementary demand of the Slovenian nation, 305 00:51:01,101 --> 00:51:06,381 the Liberation Front declares the annexation of the Littoral 306 00:51:06,661 --> 00:51:11,501 to free and united Slovenia as part of free Yugoslavia. 307 00:51:13,181 --> 00:51:15,021 Well? 308 00:51:18,181 --> 00:51:22,901 We'll sign the decree and confirm it with new campaigns. 309 00:51:28,781 --> 00:51:31,541 Long live the free Littoral. 310 00:51:37,861 --> 00:51:44,501 Hurray! -Take from the cauldron one for the radio, it's earned it! 311 00:51:44,821 --> 00:51:48,661 No time to loose. You two will go to our valley. 312 00:51:48,941 --> 00:51:53,621 You remain at the rendezvous, you go to Grandpa Eagle. 313 00:51:53,901 --> 00:51:56,901 Why her? - You thunder too much. 314 00:51:59,461 --> 00:52:03,901 And Nancika? -She'll go to the Franja hospital. 315 00:52:04,461 --> 00:52:07,821 Get going. You can be back in five days. 316 00:52:24,221 --> 00:52:28,261 So he'll only get here Saturday? - Not him, the lad. 317 00:52:28,541 --> 00:52:32,661 Grandpa has trouble walking. - The lad will come? 318 00:52:33,061 --> 00:52:38,701 On Saturday? No use waiting. I'll go to him. -I will do it. 319 00:52:38,981 --> 00:52:42,861 Why you? -Your thread is noisy. - Your heart too. 320 00:52:43,141 --> 00:52:45,461 I know about Drejc. - Owl... 321 00:52:45,981 --> 00:52:50,541 There, there. Don't be mad. Go on. 322 00:53:06,661 --> 00:53:10,701 You'll be back by morning. You will, by Jove. 323 00:53:13,381 --> 00:53:16,621 Give my best to Grandpa Eagle. - Will do. 324 00:54:02,821 --> 00:54:07,061 Another outpost? - Six Home Guards and three Germans. 325 00:54:07,621 --> 00:54:12,141 The savages fear even me. They never look me in the eye. 326 00:54:12,421 --> 00:54:18,341 Even an armed brigand is afraid. This money is for the partisans. 327 00:54:18,661 --> 00:54:24,341 90.000 liras we collected. - That much? -Everyone gave. 328 00:54:24,741 --> 00:54:30,061 Will someone tell? -Goody Dragar? Nobody listens to her anymore. 329 00:54:30,341 --> 00:54:32,021 Hurry now. 330 00:54:36,421 --> 00:54:41,741 What about Drejc? You say he hasn't joined the Home Guard. 331 00:54:42,021 --> 00:54:46,901 And I don't think he will. He's become even more sullen. 332 00:54:48,901 --> 00:54:53,621 He only mopes around the house in silence. 333 00:54:54,181 --> 00:54:58,021 Maybe there's hope. -I would speak to him but he avoids me. 334 00:54:58,301 --> 00:55:02,741 Drink, child. It'll warm you up. - I've had my fill. 335 00:55:06,181 --> 00:55:11,861 There, Ana. -It's nothing. The lamp is too smoky. 336 00:55:12,901 --> 00:55:19,061 I remembered how much you look like your mother. Drink. 337 00:55:19,621 --> 00:55:24,101 Is everything written down? - I counted all machine guns. 338 00:55:24,421 --> 00:55:28,581 Go now. There are patrols all through the night. 339 00:55:29,221 --> 00:55:33,021 Give my best to uncle. - To everyone. 340 00:55:34,501 --> 00:55:38,061 Boris. - Grandpa? 341 00:55:38,821 --> 00:55:42,861 Did someone come here? - No one. 342 00:56:21,341 --> 00:56:22,901 Halt! 343 00:56:24,421 --> 00:56:30,581 None of that. You'll sing like angels before you go meet them. 344 00:56:46,501 --> 00:56:50,541 Mother, we caught a birdie. Do you know her? 345 00:57:20,581 --> 00:57:24,341 She's lost. - There's hope as long as he lives. 346 00:57:24,701 --> 00:57:30,381 Uncle Owl is at the rendezvous. - Uncle! We'll save her. 347 00:57:43,981 --> 00:57:46,421 Where to? - The parsonage. 348 00:58:32,181 --> 00:58:36,261 You know her? -I don't know him. -Shut your mouth. 349 00:58:36,901 --> 00:58:41,621 Don't hit a woman. -That's no woman, it's a partisan. 350 00:58:50,141 --> 00:58:52,181 Still no sign of her. 351 00:58:56,581 --> 00:59:00,181 What good is a woman soldier? War is for men. 352 00:59:00,661 --> 00:59:03,861 A woman goes and starts chattering. 353 00:59:04,141 --> 00:59:08,501 She's deaf to everything and get caught like an idiot. 354 00:59:11,261 --> 00:59:14,901 Let's go. - Where? -To the valley, to get her. 355 00:59:37,661 --> 00:59:41,421 Uncle! Uncle, uncle! 356 00:59:48,421 --> 00:59:52,181 They got Tildica. - How many are there? 357 00:59:52,541 --> 00:59:55,501 Six. - Telephone? Cut it. Machine guns? 358 00:59:55,781 --> 00:59:59,621 One. -Against my zipgun. - I have hand grenades! 359 00:59:59,941 --> 01:00:03,621 How many? -Six. - One for each, by Jove. Where? 360 01:00:03,901 --> 01:00:08,501 Behind the box tree. - For the cable. Forward. 361 01:00:22,981 --> 01:00:27,021 Let's sit in the sun while it shines. Come eat! 362 01:00:46,821 --> 01:00:51,021 Drejc! Do you hear? - I'm not deaf. 363 01:01:01,661 --> 01:01:06,381 Are you enjoying your food? - Yes, yes. -It's fine. 364 01:01:23,701 --> 01:01:27,021 Christ on the cross! - Make room, hag! 365 01:01:29,221 --> 01:01:34,901 Are you alive? -He... -Don't just stand. Give me your hand. 366 01:01:35,421 --> 01:01:38,261 You saw the light. - Uncle, guns. 367 01:01:38,821 --> 01:01:45,261 Why are you here? Run home! Shoulder these. Let's go. 368 01:01:45,621 --> 01:01:49,781 Drejc! Drejc! - Silence! 369 01:01:50,141 --> 01:01:54,101 I'll be his mother and you be the gravedigger. 370 01:02:01,381 --> 01:02:04,501 Did you see? Spirit is what counts. 371 01:02:04,781 --> 01:02:09,901 My noggin is still churning. We attacked the seven of them. 372 01:02:10,301 --> 01:02:14,581 Attacked? - My bad luck won't let go. 373 01:02:14,861 --> 01:02:19,661 I was set to storm the outpost when this maniac exploded 374 01:02:19,941 --> 01:02:25,421 and single-handedly did them all in. You deserve a trashing. 375 01:02:25,701 --> 01:02:32,301 Such a man was sitting idle. Shame on you. Pass the tobacco. 376 01:02:33,541 --> 01:02:38,061 You've given up on me. - Don't be difficult. 377 01:02:38,341 --> 01:02:42,581 Today you've given up on your past. 378 01:02:43,341 --> 01:02:47,781 Now you're one of us. We'll send you to Lower Carniola. 379 01:02:48,701 --> 01:02:56,021 Out with it. -I want to be here, with you. If you trust me. 380 01:02:56,581 --> 01:03:02,861 Maybe I'll run across Bichi. - And Kutschera, to show them. 381 01:03:03,141 --> 01:03:07,861 It's not about them. The Littoral is between two fronts. 382 01:03:08,141 --> 01:03:12,621 It's about the valley and the railway line. 383 01:03:12,901 --> 01:03:18,101 Will the brigade descend there? The Corps? When? -Soon enough. 384 01:03:49,661 --> 01:03:55,341 Up already? Where are you going? - Nowhere. Doze on. 385 01:04:04,741 --> 01:04:07,821 Are you sleeping? - No. I'm thinking. 386 01:04:08,101 --> 01:04:13,781 On an empty stomach? -I've been thinking ever since Drejc left. 387 01:04:14,581 --> 01:04:19,501 That should be something. He left in November, now it's June 388 01:04:19,781 --> 01:04:23,381 and still you're pondering. - When the valley is liberated, 389 01:04:23,661 --> 01:04:27,821 I'm joining the partisans as a blaster. -You're too young. 390 01:04:28,101 --> 01:04:33,101 You said Owl was too old, but him and Drejc are blasters. 391 01:04:33,381 --> 01:04:38,501 They said they would descent here and smash everything, by Jove. 392 01:04:38,781 --> 01:04:42,581 Uncle Owl said so. - Did he? 393 01:04:51,101 --> 01:04:53,141 The Corps! 394 01:04:59,741 --> 01:05:02,261 Charge! 395 01:05:38,821 --> 01:05:42,581 Very well. - The bridge is next. 396 01:05:52,381 --> 01:05:56,301 Where to? - To help with the railway station. 397 01:05:59,461 --> 01:06:07,061 Hello, hello? Spruce, Spruce? Hello, Spruce? Comrade commander. 398 01:06:08,101 --> 01:06:13,781 Yes. Peter's company. Yes, very well. 399 01:06:14,621 --> 01:06:16,661 How is it going? - Fine. 400 01:06:16,941 --> 01:06:22,141 We'll smash everything before dark. - The line must be destroyed. 401 01:06:23,341 --> 01:06:27,661 Who is at the bridge? - Owl and Drejc. -Drejc is good. 402 01:06:27,941 --> 01:06:32,181 A good lad, but brooding. - He's always been that way. 403 01:06:38,581 --> 01:06:42,341 Our guys are forcing the river. - Now you. 404 01:06:47,261 --> 01:06:52,661 It's time you got hitched. You're a partisan, you saw reason. 405 01:06:53,221 --> 01:06:58,701 You have a fine girl. You'll get married and have children. 406 01:06:59,421 --> 01:07:05,421 I'm fine and fit as a fiddle, but I have no wife or children. 407 01:07:06,661 --> 01:07:12,821 Two wars and the life has gone by. I'm washed up, an uncle. 408 01:07:13,381 --> 01:07:16,661 Uncle Owl. - Uncle! 409 01:07:17,221 --> 01:07:20,901 The Germans have crossed the river. - Incoming! 410 01:07:24,581 --> 01:07:28,181 Damn. Light it up, light it up! 411 01:07:33,341 --> 01:07:35,821 Get that. - It's burning. 412 01:08:09,821 --> 01:08:13,581 Giusto? -A head hit. We've pushed them back 413 01:08:13,861 --> 01:08:16,901 and surrounded the outpost. - Smash it! 414 01:08:26,741 --> 01:08:30,661 I'm not going to the hospital! - You'll be riding. 415 01:08:30,941 --> 01:08:34,901 Say hello to Nancika. - No I won't, on purpose. 416 01:08:54,181 --> 01:09:00,141 What's with than? -The location is secret. Now you can't give it up. 417 01:10:23,941 --> 01:10:28,661 What are you taking me through? - It's better not to see. 418 01:10:51,781 --> 01:10:57,461 Uncle! -Look at you, birdie. What clear eyes. -I'm well now. 419 01:10:57,821 --> 01:11:01,421 And you? - My leg got smashed in our valley. 420 01:11:01,701 --> 01:11:05,421 We heard. They held it for three days, 421 01:11:05,701 --> 01:11:12,141 destroyed eight railway bridges and broke the line in 140 places. 422 01:11:12,421 --> 01:11:15,021 A proper campaign. 423 01:11:43,421 --> 01:11:52,181 Due to its achievements when attacking the Baca Valley... 424 01:11:54,781 --> 01:11:57,741 Owl is here. - Hello. 425 01:11:59,901 --> 01:12:04,781 The general headquarters of the Liberation Army of Slovenia 426 01:12:05,061 --> 01:12:08,781 bestowed upon it the title of strike brigade. 427 01:12:09,541 --> 01:12:14,261 Good, good. Hello. - Hello. 428 01:12:15,101 --> 01:12:17,621 Hello. - Hello. 429 01:12:23,941 --> 01:12:29,621 You hear? Our brigade is now a strike brigade, by Jove. 430 01:12:31,981 --> 01:12:38,101 Our village has done well. Tone and Peter are troop leaders... 431 01:12:38,381 --> 01:12:43,861 You, too. -Of course, by Jove. Drejc has a demolition company 432 01:12:44,141 --> 01:12:52,461 while Stane is division commissary, by Jove. What a man! 433 01:12:53,981 --> 01:12:56,021 Only Dragic is not there. 434 01:12:57,821 --> 01:13:01,301 No. - And he won't be coming. 435 01:13:04,261 --> 01:13:10,421 He's not in Bosnia, either. - No, he's not. 436 01:13:14,821 --> 01:13:18,861 Don't resent me, child. At that moment... 437 01:13:22,781 --> 01:13:25,581 You did what was right. 438 01:13:27,581 --> 01:13:29,421 The news. 439 01:13:30,661 --> 01:13:36,181 This is Radio Free Yugoslavia. You are listening to the day order 440 01:13:36,461 --> 01:13:42,581 of Marshall Tito to troop commander for West Serbia Peka Dapcevic. 441 01:13:44,861 --> 01:13:49,741 After a week-long fighting, on 20. October 1944 442 01:13:50,021 --> 01:13:55,061 our units and the Red Army liberated Belgrade, 443 01:13:55,421 --> 01:13:59,381 the capitol of democratic and federal Yugoslavia. 444 01:14:04,061 --> 01:14:09,461 I'm rotting in this bloody hole while the brigades march forward. 445 01:15:00,421 --> 01:15:03,701 Order a rest. - 20 minutes rest. 446 01:15:08,781 --> 01:15:11,661 20 minutes rest. 447 01:15:21,901 --> 01:15:27,701 20 minutes rest. - 20 minutes rest. -20 minutes rest. 448 01:15:30,661 --> 01:15:32,981 20 minutes rest. 449 01:15:36,221 --> 01:15:38,261 20 minutes rest. 450 01:15:45,981 --> 01:15:47,861 Tildica. 451 01:15:56,861 --> 01:15:59,861 Sit here, on wood. 452 01:16:04,741 --> 01:16:10,221 On wood. I could also lie in the snow. 453 01:16:10,981 --> 01:16:16,901 And on ice, in water... Anywhere. 454 01:16:17,381 --> 01:16:20,981 What are you saying? - Nothing. 455 01:16:22,981 --> 01:16:28,661 Lately you've changed. You're different. 456 01:16:29,981 --> 01:16:36,821 Softer, more quiet. - More quiet... 457 01:16:41,621 --> 01:16:45,901 Drejc, it's no longer just the two of us. 458 01:16:50,621 --> 01:16:57,461 Tildica... -In late summer. It should be over by then. 459 01:16:57,741 --> 01:17:03,021 We must be home. - So we will be. Even earlier. 460 01:17:09,541 --> 01:17:16,661 Comrades, let's squeeze tightly. -Let's. 461 01:17:24,421 --> 01:17:29,621 We must not fall asleep. - Tell us how it will be then. 462 01:17:31,621 --> 01:17:33,461 Then... 463 01:17:37,381 --> 01:17:39,981 Freedom will be all around. 464 01:17:41,221 --> 01:17:46,901 There will be no more blood, no more wounds, no more tears. 465 01:17:48,901 --> 01:17:53,141 But there will be more blisters and sweat. 466 01:17:54,661 --> 01:18:00,821 We'll be building railways, roads, houses. 467 01:18:02,821 --> 01:18:04,661 Houses... 468 01:18:06,141 --> 01:18:11,381 We'll have new tables, bread, beds. 469 01:18:11,901 --> 01:18:18,101 Bread, beds... You speak like a mother. 470 01:18:24,901 --> 01:18:26,741 A mother... 471 01:18:31,901 --> 01:18:38,261 Beds, children beds. For out little ones. 472 01:18:38,621 --> 01:18:43,341 White sheets, white wool... 473 01:18:44,341 --> 01:18:51,221 They'll be sleeping while outside there will be snow and strong wind. 474 01:18:53,701 --> 01:18:57,461 Snow... The wind... 475 01:19:06,661 --> 01:19:11,901 Everyone? -Drejc and his company are missing. -Let's check again. 476 01:19:28,821 --> 01:19:34,421 We dozed off. -A nurse should know better. We're not indoors. 477 01:19:34,781 --> 01:19:41,141 A warm house, outside snow and the wind... 478 01:19:47,461 --> 01:19:51,981 Yes, snow and the wind. Walking should warm us up. 479 01:20:23,461 --> 01:20:28,901 Springtime, the air... - The sun, the sun. -Yes. 480 01:20:29,221 --> 01:20:32,941 Drink and look him in the eye. 481 01:20:37,821 --> 01:20:41,421 Ribolla from the Brda Hills, liquid sunshine. 482 01:20:41,701 --> 01:20:46,901 In Franja there is none. - There was no sun except goodness. 483 01:20:47,461 --> 01:20:52,461 The doctors are golden but otherwise it's depressing as hell. 484 01:20:52,741 --> 01:20:56,861 The radio is reporting: Belgrade and Split are ours, 485 01:20:57,141 --> 01:21:00,301 4. Army in Lika, Russians in Prekmurje. 486 01:21:00,581 --> 01:21:04,301 Maddening. -You worried it would be over without you. 487 01:21:04,581 --> 01:21:09,901 Go there and see. -So she will. - Why? -She's expecting. 488 01:21:10,781 --> 01:21:15,061 By Jove. -It will be peacetime then. -Where's Drejc? 489 01:21:15,341 --> 01:21:19,861 He went to the valley. - To fetch Pa and Boris? -When? 490 01:21:20,141 --> 01:21:23,181 This morning. - Send me after him. 491 01:21:23,461 --> 01:21:28,741 After six months of sitting I need to stretch my bones. -Alright. 492 01:21:35,741 --> 01:21:39,701 Is that a gun? It's a peashooter, a toy rattle. 493 01:21:41,701 --> 01:21:45,461 Here. - What's this? 494 01:21:45,981 --> 01:21:50,741 A partisan gun from our factory in Cerkno. -For men. 495 01:21:51,021 --> 01:21:56,341 You must be back in five days. - For an offensive? -We're not done. 496 01:21:56,621 --> 01:22:00,621 The Littoral will see fighting until the very end. 497 01:22:01,981 --> 01:22:06,741 Tell Drejc to be careful. - He's big. -He gets carried away. 498 01:22:16,741 --> 01:22:20,781 So? - No, I'm not going. 499 01:22:21,821 --> 01:22:26,261 Everyone should stay in his position. The end is near. 500 01:22:26,621 --> 01:22:31,061 The Russians are near Berlin, 4. Army near Rijeka. 501 01:22:31,421 --> 01:22:35,981 But all the rabble is trundling toward the Littoral. 502 01:22:36,261 --> 01:22:40,741 What use is old Obrekar to you? - You are no longer that. 503 01:22:41,181 --> 01:22:46,701 You are Grandpa Eagle, known to all the valley and district. 504 01:22:47,461 --> 01:22:53,141 Even to the Whites and Germans. - It's not as bad as all that. 505 01:22:53,501 --> 01:22:59,181 The district must know how bad it is. Didn't you get the word? 506 01:23:02,341 --> 01:23:10,421 Ana, we shall go. -Nejc, go alone and take the lad with you. 507 01:23:10,981 --> 01:23:16,461 There's no danger for me. Who would harm an old woman? 508 01:23:20,101 --> 01:23:22,421 A patrol is coming. 509 01:23:25,181 --> 01:23:27,981 Through the back room. - Very well. 510 01:23:29,981 --> 01:23:33,981 Come to the rendezvous tomorrow evening. -I will. 511 01:23:39,781 --> 01:23:44,941 Ana, they saw the light by now. Sit down. 512 01:24:01,381 --> 01:24:05,141 Open up! - The door is open. 513 01:24:07,621 --> 01:24:10,221 Hands up! - Get up! 514 01:24:13,381 --> 01:24:15,221 You too, old woman. 515 01:24:23,741 --> 01:24:30,581 Yes, this is Eagle. - Hello, Eagle. Adler. 516 01:24:36,421 --> 01:24:40,021 Where are weapons, documents, money? 517 01:24:40,301 --> 01:24:45,181 You are the district quartermaster. - I know nothing. -Slowly. 518 01:24:45,541 --> 01:24:49,781 The swine must not croak so soon. - Stand straight. 519 01:24:58,501 --> 01:25:04,181 Straighter. -I carry 70 hard years upon my back. 520 01:25:04,741 --> 01:25:08,781 No swearing, by the devil. - Brutes! 521 01:25:19,981 --> 01:25:21,901 Nejc... 522 01:25:32,381 --> 01:25:34,421 Get up, you bastard. 523 01:25:47,461 --> 01:25:51,981 You were afraid even of her. - Out! 524 01:25:59,741 --> 01:26:03,221 The little Eagle. 525 01:26:15,421 --> 01:26:17,101 Out. 526 01:26:25,581 --> 01:26:27,501 Get out of here. 527 01:26:33,061 --> 01:26:35,861 You will carry for us now. 528 01:27:29,981 --> 01:27:34,701 Get walking! - Shoot him. 529 01:27:53,701 --> 01:27:57,901 Child! -I knew it was you. - Run uphill! 530 01:27:59,741 --> 01:28:06,581 Uncle, say they didn't hit you. - Run... -No, Drejc, no. 531 01:28:21,541 --> 01:28:27,221 Leave me. Run. - Drejc, Drejc. 532 01:28:28,061 --> 01:28:32,781 Tell Tildica... - That you went to Lower Carniola. 533 01:28:33,061 --> 01:28:37,781 Yes. Take the gun. Now you're a partisan. 534 01:28:42,141 --> 01:28:46,421 Drejc, it's our lads! Do you hear? 535 01:28:47,741 --> 01:28:49,781 I hear... 536 01:28:57,061 --> 01:28:58,701 Drejc. 537 01:29:03,941 --> 01:29:09,061 Too late. -He's not dead, uncle. Just now he said he heard you. 538 01:29:20,101 --> 01:29:21,901 Grandpa... 539 01:29:30,661 --> 01:29:33,101 We'll bury them there 540 01:29:33,381 --> 01:29:39,021 so they can look upon their valley and onwards towards the sea. 541 01:30:04,541 --> 01:30:09,261 No, child. Even our dead must hide. 542 01:30:12,221 --> 01:30:14,261 No trace must remain. 543 01:30:26,821 --> 01:30:28,661 Yes, yes. 544 01:30:33,541 --> 01:30:36,141 Someone should say a few words. 545 01:30:45,061 --> 01:30:47,861 Grandpa, we'll lick them. 546 01:31:14,621 --> 01:31:18,901 Drejc said I was a partisan now, that you would look after me. 547 01:31:19,181 --> 01:31:25,861 You'll go to school. Our, Slovene. - Partisan? -Sure, by Jove. 548 01:31:26,141 --> 01:31:30,501 But I'm still a partisan? - You'll get a partisan name. 549 01:31:30,781 --> 01:31:36,901 Which? -Which? I know. We'll call you Eaglet. 550 01:31:37,341 --> 01:31:40,181 You have your grandfather's eyes. 551 01:31:42,341 --> 01:31:44,021 Eaglet. 552 01:32:11,941 --> 01:32:15,501 In Italy, the Germans surrendered, 553 01:32:16,261 --> 01:32:20,981 but here they have started a month-long offensive. 554 01:32:21,341 --> 01:32:26,261 For whom fights this rabble? For the Reich which is no more? 555 01:32:26,621 --> 01:32:30,261 This is an offensive of united reactionaries. 556 01:32:36,701 --> 01:32:38,541 Well, comrades... 557 01:32:42,661 --> 01:32:47,181 We are encircled twice and six times weaker in numbers. 558 01:32:48,221 --> 01:32:53,581 Our situation is dire. We must not only break out 559 01:32:53,861 --> 01:32:57,461 but also accomplish our historical task. 560 01:32:58,301 --> 01:33:03,941 The fight for the Littoral will be hard until the very end. 561 01:33:04,261 --> 01:33:09,341 Dog does not eat dog. Reactionaries will help each other. 562 01:33:09,621 --> 01:33:13,701 Imperialist won't let go of this piece of our land. 563 01:33:13,981 --> 01:33:18,421 For them, it is the gates to the Balkans and Central Europe. 564 01:33:18,701 --> 01:33:23,621 For us, it's the fatherland. 9. Corps faces a decisive battle 565 01:33:23,901 --> 01:33:27,821 for just borders, the Littoral and Trieste. 566 01:33:28,101 --> 01:33:30,581 We must act swiftly. 567 01:33:32,101 --> 01:33:35,661 Enemy forces, the first encirclement: 568 01:33:36,061 --> 01:33:40,461 Chetnik Dinara Division, Italian Fascist Battalion, 569 01:33:40,741 --> 01:33:46,901 Nedic Corps. Second encirclement: 24. SS Karstjäger Division 570 01:33:47,461 --> 01:33:51,661 2. Cossack Regiment and 14. SS Division. 571 01:33:52,061 --> 01:33:56,621 Each our division will break out in different direction. 572 01:33:56,901 --> 01:34:00,141 31. Division towards Pivka. 573 01:34:00,421 --> 01:34:04,941 Italian Garibaldi Division towards the Banjice Plateau. 574 01:34:05,221 --> 01:34:09,901 33. Division with the Corps headquarters and the wounded 575 01:34:10,301 --> 01:34:12,821 towards Mrzla Rupa and Gacnik. 576 01:35:36,901 --> 01:35:40,781 Let the patrol through. - Let the patrol through. 577 01:35:53,221 --> 01:35:55,341 Attention. - Attention. 578 01:36:13,861 --> 01:36:18,381 Tone, this stinks. I can outright smell them. 579 01:36:21,981 --> 01:36:25,581 The wounded, take cover! - Man the line! 580 01:36:45,541 --> 01:36:47,861 Hold them there! - I will. 581 01:37:10,021 --> 01:37:12,141 Tone! 582 01:37:19,741 --> 01:37:23,821 Tone. Dead. - A sharpshooter. 583 01:37:40,741 --> 01:37:43,341 The wounded! - Quickly! 584 01:37:49,741 --> 01:37:54,141 The head of the columns is under attack. Man the line! 585 01:38:00,901 --> 01:38:04,301 They are on all peaks. - This peak is free. 586 01:38:04,581 --> 01:38:07,541 We must get there first. Send two battalions. 587 01:38:34,981 --> 01:38:38,501 The encirclement! - We'll break out there. 588 01:38:38,781 --> 01:38:42,221 All units, attack the peak. - Charge! 589 01:39:07,541 --> 01:39:11,861 By Jove, all the vermin together! - Bravo, Owl! 590 01:39:18,901 --> 01:39:20,981 Charge! 591 01:39:38,261 --> 01:39:42,661 Are they beaten? -Now it's our turn to attack Trieste. 592 01:39:57,221 --> 01:39:59,381 Left, five by five. 593 01:40:12,221 --> 01:40:15,221 I can already smell it. The sea. 594 01:40:18,661 --> 01:40:24,341 There are street fights in Trieste, storm battalions have penetrated, 595 01:40:24,701 --> 01:40:30,861 only we are stuck here. Let's push again. -We will, with tanks. 596 01:40:31,621 --> 01:40:36,821 Tanks? - 4. Army has come. Do you hear? 597 01:40:45,341 --> 01:40:50,581 Who's in 4. Army? -Everyone. Bosnians, Serbs, Croats, 598 01:40:50,861 --> 01:40:54,101 Montenegrins, Macedonians, Slovenes... 599 01:41:14,781 --> 01:41:17,141 Charge! 600 01:41:47,261 --> 01:41:49,301 Charge! 601 01:42:20,101 --> 01:42:24,821 Where from? -Me? Bosnia. - A Bosnian? By Jove! 602 01:42:25,381 --> 01:42:28,661 Stane, Bosnians, by Jove! 603 01:42:29,221 --> 01:42:33,261 They're Bosnians. - Where's your commander? -There. 604 01:42:44,941 --> 01:42:47,181 Kutschera! - Stop! 605 01:42:52,261 --> 01:42:54,101 Do you know us? 606 01:42:56,861 --> 01:43:01,021 He'll be held accountable to the People's Tribunal. 607 01:43:54,181 --> 01:43:56,021 The sea! 608 01:44:25,901 --> 01:44:31,381 By Jove, I've lived to see it. - Grandpa would be so happy 609 01:44:31,661 --> 01:44:36,461 but he didn't live to see this day. - But he knew you would. 610 01:44:36,741 --> 01:44:42,301 He often said I would be a master on our own land. -You will, Eaglet. 611 01:44:47,941 --> 01:44:52,181 Translation Luka Kocbek Razplet, translation company 51112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.