Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,741 --> 00:00:22,381
ON OUR OWN LAND
2
00:00:23,381 --> 00:00:27,181
Written by
3
00:00:28,101 --> 00:00:31,821
Directed by
4
00:01:08,821 --> 00:01:14,781
Starring
5
00:03:26,261 --> 00:03:30,861
Stane, there it is, our valley.
- The Baca Valley.
6
00:03:42,661 --> 00:03:46,421
By Jove, you're home again.
- After ten years.
7
00:03:46,981 --> 00:03:51,981
Mother almost believes the priest
that you rotted in Spain.
8
00:03:52,261 --> 00:03:57,461
She has enough problems with
Dragic. -He's a lively devil, true.
9
00:03:57,981 --> 00:04:04,461
Comrade commissary, your village?
- Yes, our village. Of all of us.
10
00:04:15,781 --> 00:04:20,021
I'll show you how we blasted
railroads in Spain.
11
00:04:20,381 --> 00:04:23,981
The next train is in 30 minutes.
Let's hurry.
12
00:04:27,061 --> 00:04:31,341
I can see without that.
If I don't see, I know.
13
00:04:32,581 --> 00:04:37,301
Grandpa Eagle has mowed some grass,
Nancika is washing,
14
00:04:37,861 --> 00:04:43,821
Angela is fetching water,
not knowing that Stane is so close.
15
00:04:53,701 --> 00:04:58,421
Where have you been, Boris?
- Sweeping for carabinieri.
16
00:05:00,821 --> 00:05:05,901
He's a true Obrekar. -From
Eagle family, in partisan parlance.
17
00:05:06,181 --> 00:05:12,621
Yes, an Eagle. And Dragic?
- Flame. -Those partisan names.
18
00:05:13,661 --> 00:05:20,301
He hasn't visited you?
- Nor you? -I shall ask Eagle.
19
00:05:28,061 --> 00:05:33,461
Tildica, we must have a talk.
- About what?
20
00:05:34,781 --> 00:05:38,541
After six years
it's time we got married.
21
00:05:38,821 --> 00:05:42,581
Time?
Don't you have other worries?
22
00:05:43,741 --> 00:05:51,221
I take care of my mother and home.
I'm not interested in the politics.
23
00:05:51,581 --> 00:05:58,421
You don't care if we stay in Italy.
- We Dragars are staunch Slovenes.
24
00:05:59,741 --> 00:06:04,181
Who don't care who oppresses them.
- Who don't put themselves in peril.
25
00:06:04,541 --> 00:06:08,501
I'm no stripling
to chase around the forests.
26
00:06:09,341 --> 00:06:12,141
What stripling do you mean,
Drejc?
27
00:06:13,861 --> 00:06:19,741
Angela, it's all childish nonsense.
We Slovenes are only a handful.
28
00:06:20,021 --> 00:06:25,621
How can we fight a millions-strong
people? -People? Beasts they are.
29
00:06:25,901 --> 00:06:29,421
The English and the Americans
will deal with them.
30
00:06:29,701 --> 00:06:33,621
And then sells us to dagos
as they did before.
31
00:06:33,981 --> 00:06:39,581
Now we are fighting for our land.
Yugoslavia and Russia are with us.
32
00:06:39,941 --> 00:06:44,781
That means losing our farms.
- You're not into the politics,
33
00:06:45,061 --> 00:06:48,821
but very much
into believing Fascist drivel.
34
00:06:49,221 --> 00:06:52,661
Drejc!
Again with the sweet talk.
35
00:06:53,221 --> 00:06:56,941
You hunger for the land
which you have lost.
36
00:06:57,221 --> 00:07:00,781
I shall leave it all
to the Church.
37
00:07:01,181 --> 00:07:05,461
You'll never marry her.
- What talk for early morning.
38
00:07:06,181 --> 00:07:10,221
Who mentioned the farm?
- No? What then?
39
00:07:10,501 --> 00:07:15,141
You want to send him to the bush
where your two boys are.
40
00:07:18,941 --> 00:07:26,741
My two boys? -I hear the eldest
has returned alive from Spain
41
00:07:27,101 --> 00:07:30,381
but still you pay for Masses
to fool us.
42
00:07:31,621 --> 00:07:34,901
Stane?
- Him, yes.
43
00:07:36,421 --> 00:07:39,021
They hit the train again.
44
00:07:40,261 --> 00:07:45,261
My Lord. -Why the somersaulting?
They didn't blow you up.
45
00:07:50,101 --> 00:07:56,781
My Lord, in broad daylight.
- What good is that to us?
46
00:07:57,821 --> 00:08:02,541
Three times they've destroyed
the railway. -Four. -Dragic!
47
00:08:03,301 --> 00:08:07,781
Each time the dagos fixed it.
- We cut them to the quick.
48
00:08:08,341 --> 00:08:14,261
The line feeds the Italian front,
so we'll hit it again and again.
49
00:08:14,621 --> 00:08:20,141
Until it's over. -For all I care.
- What does that mean?
50
00:08:20,421 --> 00:08:26,061
Drejc! -I'm not obliged
to answer to you.
51
00:08:27,301 --> 00:08:30,701
You demand answers
from the Dragar family?
52
00:08:31,141 --> 00:08:34,901
You cottager brats
will bring doom to us all!
53
00:08:35,461 --> 00:08:40,181
Goody Dragar, you know nothing.
There are thousands of us.
54
00:08:40,501 --> 00:08:42,581
Here, read.
55
00:08:50,141 --> 00:08:56,341
This godless drivel is printed
by Russian pagans! -Go, Dragic.
56
00:08:56,621 --> 00:09:01,781
We do it. Soon there'll be
a printery in the Littoral. -Nuts!
57
00:09:02,621 --> 00:09:08,941
Bichi! -Where's Nancika?
- Washing the laundry. Run, run.
58
00:09:18,941 --> 00:09:21,901
Nancika!
- Run, run!
59
00:09:36,341 --> 00:09:38,261
Dragic!
60
00:09:47,261 --> 00:09:50,061
The train. Who did it?
61
00:09:57,981 --> 00:10:00,341
The partisans.
62
00:10:09,541 --> 00:10:13,781
Mother of God.
- We know nobody.
63
00:10:45,541 --> 00:10:48,101
That's Stane.
- So.
64
00:10:59,141 --> 00:11:01,301
Departure.
65
00:11:23,981 --> 00:11:28,821
Mussolini resigns,
replaced by Badoglio
66
00:11:39,101 --> 00:11:40,661
Badoglio.
67
00:12:23,461 --> 00:12:25,301
Sir.
68
00:12:30,541 --> 00:12:34,701
Heil Hitler.
SS Sturmfuehrer Adolf Kutschera.
69
00:12:36,221 --> 00:12:38,261
Heil Hitler.
70
00:12:40,541 --> 00:12:45,261
In Hitler's name,
I'm taking charge. -Yes, yes.
71
00:12:49,861 --> 00:12:51,701
Nice.
72
00:12:58,981 --> 00:13:04,181
Good, very good. Colossal.
73
00:13:08,501 --> 00:13:14,061
Now we shall do it
more thoroughly. -I... I... -No.
74
00:13:16,501 --> 00:13:22,901
Vincere o morire. Victory or death.
The victory will be ours, alright.
75
00:13:23,741 --> 00:13:26,541
Hitler fights on for Italy.
76
00:13:32,381 --> 00:13:36,941
The railway through this area
is vital for the front.
77
00:13:37,221 --> 00:13:42,821
To secure it, we must exterminate
all the bandits. -Yes, the bandits.
78
00:13:43,141 --> 00:13:45,741
In Baca, Koritnica.
79
00:13:50,581 --> 00:13:56,301
In the name of the Father...
In the name of God the Father,
80
00:13:59,901 --> 00:14:02,741
the Son and the Holy Spirit.
Amen.
81
00:14:10,781 --> 00:14:14,261
Even the children are giving me
the eye. -And you to me.
82
00:14:14,701 --> 00:14:20,101
The village is for the partisans.
Only we are Mussolini's thralls.
83
00:14:20,381 --> 00:14:24,821
A landowner is never a thrall.
We are old patriots,
84
00:14:25,181 --> 00:14:29,901
but we are against the partisans.
- As all Fascists.
85
00:14:30,181 --> 00:14:34,701
What?
We, Fascists? Where to?
86
00:14:35,741 --> 00:14:38,741
Have you heard?
Mussolini has fallen.
87
00:14:43,101 --> 00:14:47,221
Hide in the granary.
No, the cellar. -Why?
88
00:14:47,501 --> 00:14:51,501
The partisans will come.
We took Stane's farmland.
89
00:14:51,781 --> 00:14:54,581
The farmland
is all you care about.
90
00:14:57,541 --> 00:15:01,301
The carabinieri
have barricaded themselves.
91
00:15:01,861 --> 00:15:07,061
Grandpa says Italy will go bust.
The partisans will come.
92
00:15:25,861 --> 00:15:32,501
Madam, you will host an outpost.
- Sir, we are not bandits.
93
00:15:33,061 --> 00:15:36,141
We...
- All Slovenes are bandits.
94
00:15:38,461 --> 00:15:41,581
A mere million,
but a million bandits.
95
00:15:45,221 --> 00:15:49,581
Bandits. A million bandits.
96
00:17:14,141 --> 00:17:19,061
There is a mere million of us.
97
00:17:19,901 --> 00:17:26,741
A million
who among the dead are dying,
98
00:17:27,781 --> 00:17:33,901
a million
who under the yoke are crying,
99
00:17:34,781 --> 00:17:42,581
A mere million
that is suffering and sighing
100
00:17:44,101 --> 00:17:50,741
but never stops
its ceaseless trying.
101
00:18:08,581 --> 00:18:14,101
Is Dragic's rucksack heavy?
- Not at all. Only paper is inside.
102
00:18:14,381 --> 00:18:17,101
Right. Put your shoes on.
103
00:18:24,221 --> 00:18:27,941
Where to?
- Ana, mail must go forward.
104
00:18:28,261 --> 00:18:31,541
Nejc, seven children we had.
105
00:18:39,781 --> 00:18:41,781
Look at the state of you.
106
00:18:47,261 --> 00:18:49,101
What do you have there?
107
00:18:58,781 --> 00:19:03,741
Where are those from?
- I nicked them from carabinieri.
108
00:19:04,021 --> 00:19:07,341
Do you have more?
- Five. -Where?
109
00:19:07,621 --> 00:19:12,101
Under the fireplace, in the ashes.
- No, child.
110
00:19:12,901 --> 00:19:17,141
You're too young.
- The couriers are armed. -Not all.
111
00:19:17,701 --> 00:19:21,901
At the rendezvous tell Jera
to sent it on at once.
112
00:19:22,581 --> 00:19:25,981
Death to Fascism.
- Liberty to the people.
113
00:19:28,261 --> 00:19:34,421
Nejc, seven children we had.
The first fell in the Carpathians,
114
00:19:35,261 --> 00:19:39,941
the second in Abyssinia,
the third perished in the jail,
115
00:19:40,261 --> 00:19:47,381
two are imprisoned in Sardinia.
We only have her and the grandson.
116
00:19:47,941 --> 00:19:55,341
And you're sending him to fight.
- But Ana, this army is ours.
117
00:20:08,741 --> 00:20:14,741
You know what?
Soon I will join the partisans.
118
00:20:16,541 --> 00:20:21,741
So I will.
What if we both went?
119
00:20:24,341 --> 00:20:27,621
Don't you think
Drejc would go with you?
120
00:20:35,941 --> 00:20:39,981
Well, are you done
with the turning? -We are.
121
00:20:48,901 --> 00:20:55,341
We should have another meet.
- When? -This evening. -Where?
122
00:20:55,621 --> 00:20:58,901
At our place.
- Everybody? -Yes.
123
00:21:02,941 --> 00:21:06,101
Well, women with flails.
124
00:21:08,461 --> 00:21:12,581
Even that. -She's helping out.
Nancika is too weak.
125
00:21:12,901 --> 00:21:16,421
It needs strong hands.
- Tildica has them.
126
00:21:16,741 --> 00:21:19,341
You too, in your pockets.
127
00:21:21,541 --> 00:21:25,301
I see. Here you go
with the politics again.
128
00:21:38,621 --> 00:21:42,741
Your business is yours,
but my duty is to warn you.
129
00:21:43,181 --> 00:21:48,501
We must win people over. Today
he keeps his hands in his pockets,
130
00:21:48,901 --> 00:21:55,061
but what about tomorrow?
Go now and inform the villagers.
131
00:22:08,101 --> 00:22:13,301
Birdie, come drink with us.
- You'll need to cope without me.
132
00:22:13,861 --> 00:22:19,541
Just watch that we don't do away
with you. We know everything.
133
00:22:21,581 --> 00:22:23,221
Inn
134
00:22:28,261 --> 00:22:33,901
They have perked up again
after being like scolded puppies.
135
00:22:57,821 --> 00:23:01,581
Enough of that. We're leaving.
136
00:23:08,581 --> 00:23:13,421
Let's down another litre.
- The Italians are leaving.
137
00:23:13,701 --> 00:23:19,541
We can find our way back.
- And get stabbed in the dark.
138
00:23:20,101 --> 00:23:24,821
Up, you fool.
- Let me be. -30 liras.
139
00:23:26,821 --> 00:23:31,061
30 punches
if you open your mouth again.
140
00:23:34,501 --> 00:23:40,181
Did you say something? -My Lord,
I said we should do a reckoning.
141
00:23:40,541 --> 00:23:46,421
Yes, a reckoning. Don't worry,
weasel, we'll get to you too.
142
00:23:48,221 --> 00:23:54,101
Skulkers. We fight the Reds
while you only sit idle.
143
00:23:57,981 --> 00:24:00,621
Damn your wretched souls.
144
00:24:04,541 --> 00:24:07,061
Soon you will catch hell.
145
00:24:11,261 --> 00:24:15,221
My Lord, and they say
they're the army of Christ.
146
00:24:16,261 --> 00:24:21,021
And that they receive money
from the King through the Pope.
147
00:24:29,701 --> 00:24:33,461
Down with the Fascists! Down!
148
00:24:35,941 --> 00:24:41,141
Capitulation! Capitulation!
O my Lord!
149
00:25:02,821 --> 00:25:09,461
Italy has gone bust!
- No smacking, inn-keeping wretch.
150
00:25:10,981 --> 00:25:17,421
We cleaned up the village. Welcome!
- Hello, uncle! -Hey, big boy.
151
00:25:21,061 --> 00:25:26,141
Long live the partisans. -Is
he crazy? -Giusto is from Trieste.
152
00:25:26,421 --> 00:25:30,901
He gave me hand grenades.
- I'm for the partisans.
153
00:25:31,181 --> 00:25:36,621
By Jove! Alright, alright.
There's Stane.
154
00:25:45,981 --> 00:25:51,381
We'll blow the bridges as well.
- Hurry, the Germans want the line.
155
00:25:52,981 --> 00:25:56,541
Hello, comrade commissary.
- Comrade pioneer.
156
00:26:05,501 --> 00:26:10,861
Sir, comrade...
We've always helped the poor.
157
00:26:11,141 --> 00:26:15,381
You mean the partisans?
- Sir, comrade. We...
158
00:26:15,661 --> 00:26:18,701
Stop your shouting.
Don't you know him?
159
00:26:18,981 --> 00:26:23,981
It's Stane, deserter and brigand
who supposedly died in Spain.
160
00:26:24,261 --> 00:26:30,101
Enough, Owl. Where's Drejc?
- Drejc? He went to Gorizia.
161
00:26:30,461 --> 00:26:35,861
I fear for him. -You're lying, hag.
- Me? -Here I am.
162
00:26:45,981 --> 00:26:52,461
Hello, Drejc. Won't you shake
with your old friend?
163
00:26:54,661 --> 00:26:59,381
Stop rubbing your hand,
it's clean. -Stane! Stane!
164
00:27:01,621 --> 00:27:03,981
Ma is waiting for you.
165
00:27:31,181 --> 00:27:34,181
Decree of mobilisation
166
00:27:38,141 --> 00:27:42,581
Until what age?
- For all who can carry a rifle.
167
00:27:43,141 --> 00:27:50,741
Uncle, uncle! -There you are.
Why don't you come home? -Justina.
168
00:27:52,741 --> 00:27:58,701
Take him. -Uncle, we're making
pasties. -You're a pasty.
169
00:27:58,981 --> 00:28:04,501
And your beard? -I stuffed it with
lice and send it to the Chetniks.
170
00:28:05,221 --> 00:28:07,541
Uncle, Grandpa is here.
171
00:28:11,261 --> 00:28:16,741
Look at you, you seem younger.
- Ill weed grows apace.
172
00:28:17,021 --> 00:28:20,701
Stane will be glad to see you.
I'll fetch him.
173
00:28:22,741 --> 00:28:26,541
Stane! Stane!
174
00:28:32,821 --> 00:28:37,581
Finally.
Don't you know her? It's Nancika.
175
00:28:37,861 --> 00:28:40,661
Nancika? My, you've grown.
176
00:28:41,501 --> 00:28:47,381
Dragic is gone. Sometimes I think
he didn't die. -Partisans never do.
177
00:28:47,741 --> 00:28:52,181
Stane, no use telling each one.
Tell it to all of us.
178
00:28:52,461 --> 00:28:56,021
Tell it to all of us.
- Speech, speech!
179
00:29:04,981 --> 00:29:08,981
Well... I'm alive and well.
180
00:29:09,821 --> 00:29:14,541
I'm glad that you are also alive
and with us partisans.
181
00:29:14,821 --> 00:29:16,461
Hear, hear!
182
00:29:16,741 --> 00:29:22,061
We are firmly linked as a chain.
This makes us strong.
183
00:29:22,341 --> 00:29:27,221
We'll liberate our land.
- Hear, hear!
184
00:29:30,461 --> 00:29:37,301
We've been here for 1.300 years,
always a victim of big nations.
185
00:29:37,701 --> 00:29:42,861
The want to devour us because
we are at an important crossways,
186
00:29:43,141 --> 00:29:48,581
in the heartland of Europe.
- On our land! -To remain here!
187
00:29:48,901 --> 00:29:53,021
The suffering
and fighting are not over yet.
188
00:29:53,301 --> 00:29:58,061
Italy has gone, Germany remains.
The Germans are numerous,
189
00:29:58,341 --> 00:30:03,981
so our ranks must grow as well.
Everybody join the People's Army!
190
00:30:04,261 --> 00:30:09,461
Our fight is just! We shall win!
- Hear, hear!
191
00:30:12,421 --> 00:30:15,341
The Russians
are trashing the krauts.
192
00:30:15,621 --> 00:30:20,781
Tell them that Zavoglar says hello,
especially the Cossacks.
193
00:30:25,661 --> 00:30:28,701
Tone, put the machine gun
on the roof!
194
00:30:31,421 --> 00:30:36,341
Careful with your zipguns,
don't kill each other.
195
00:30:37,381 --> 00:30:39,661
Bottoms up.
196
00:30:46,301 --> 00:30:48,341
A good burn.
197
00:30:54,941 --> 00:30:56,941
There, there, Ana.
198
00:31:00,221 --> 00:31:05,381
You're not going? -I would be
a burden. -Then hide for a while.
199
00:31:07,901 --> 00:31:10,421
You can serve as a cook.
200
00:31:22,501 --> 00:31:28,421
Staunch Slovenes,
let's close ranks
201
00:31:28,741 --> 00:31:34,421
and bring freedom
to our home lands.
202
00:31:41,221 --> 00:31:42,861
I'm going too.
203
00:31:45,821 --> 00:31:51,221
I say I'm going. -You would leave
your mother, but I won't let you.
204
00:31:53,701 --> 00:31:56,501
They'll do just fine
without you.
205
00:32:16,541 --> 00:32:20,501
O my Lord.
- A deserter...
206
00:32:42,181 --> 00:32:46,901
Shame on you.
No gawking at the krauts.
207
00:32:57,501 --> 00:32:59,381
Out!
208
00:34:28,741 --> 00:34:33,541
Don't leave her children
motherless. Mine are provided for.
209
00:34:35,461 --> 00:34:41,141
Angela Gradnik.
- That's right. -Good, very good.
210
00:34:45,821 --> 00:34:50,261
Two? Not enough. Two more.
211
00:35:23,941 --> 00:35:29,581
I will take off my shoes for it's
the last time that I walk our land.
212
00:35:33,821 --> 00:35:35,661
March!
213
00:35:59,501 --> 00:36:01,781
Fire!
214
00:36:12,221 --> 00:36:15,781
Then they hung the bodies
from the bridge.
215
00:36:16,061 --> 00:36:20,941
She stepped forward on her own
to save my sister,
216
00:36:21,221 --> 00:36:25,581
for children's sake.
Mine are provided for, she said.
217
00:36:35,941 --> 00:36:38,741
I'll check on the wounded.
218
00:36:42,741 --> 00:36:46,701
The Germans have pushed through.
They have tanks.
219
00:36:49,381 --> 00:36:55,061
Can we hold out until dark? -Yes.
Hide what you can, burn the rest.
220
00:36:55,861 --> 00:36:58,421
Planes! Let's move.
221
00:37:10,501 --> 00:37:15,421
Will you manage? -Crt is dead.
The rear guard is leaderless.
222
00:37:22,981 --> 00:37:27,021
Weeks ago we were in Gorizia,
yesterday we lost Cepovan,
223
00:37:27,301 --> 00:37:31,261
tomorrow we'll be
against the cliffs. And then?
224
00:37:31,541 --> 00:37:36,341
Don't you know the partisans
always return to the start?
225
00:37:36,701 --> 00:37:41,101
We'll push them from Cepovan
to Gorizia, Trieste
226
00:37:41,381 --> 00:37:44,301
and then into the sea. Clear?
- Clear.
227
00:37:45,501 --> 00:37:51,181
Tone. Crt has been killed.
Replace him at once.
228
00:37:52,981 --> 00:37:57,901
Comrade commander?
- The wounded are our priority.
229
00:37:58,501 --> 00:38:03,981
I know. -The troop leader must be
with the rear guard. -Understood.
230
00:38:07,621 --> 00:38:11,341
Him a troop leader?
- Concerned with the others,
231
00:38:11,621 --> 00:38:14,741
he'll stop thinking of himself
and griping.
232
00:38:15,021 --> 00:38:18,381
We need iron will.
Hard times are ahead.
233
00:38:39,661 --> 00:38:45,421
Nine, ten, eleven, twelve.
234
00:38:47,941 --> 00:38:53,621
Peter, what day is today?
- 20. October, I think.
235
00:38:54,461 --> 00:39:00,141
It's been a year since I came here,
precisely on the market day.
236
00:39:00,901 --> 00:39:06,101
You still keep holidays?
- Still, especially this one.
237
00:39:06,901 --> 00:39:09,901
It's the name day
of my late mother.
238
00:39:14,341 --> 00:39:19,341
And her pasties...
What pasties she used to make.
239
00:39:19,621 --> 00:39:25,781
As round as angels' arses,
as sweet as... -Stop.
240
00:39:26,341 --> 00:39:32,021
It's not good comradeship
to talk of pasties. -No, it isn't.
241
00:39:33,541 --> 00:39:38,541
Comrade stomach, be so kind
as not to raise nice memories.
242
00:39:40,261 --> 00:39:43,541
The youngest gets
the largest portion.
243
00:39:49,381 --> 00:39:55,501
Not for me. -What?
You mean if Stane doesn't eat...
244
00:39:57,061 --> 00:40:03,221
The food is not the worst. I can't
stand the silence. Whispers only.
245
00:40:04,061 --> 00:40:08,261
I would give seven years
of my life to give a sho...
246
00:40:10,501 --> 00:40:12,621
Snow.
247
00:41:29,701 --> 00:41:31,541
Blast them.
248
00:42:14,341 --> 00:42:16,661
Nancika, the ammo.
249
00:42:21,541 --> 00:42:27,981
Where's Dragic? Where is he?
- In Lower Carniola. O saints.
250
00:42:33,981 --> 00:42:43,980
No you won't. No saints,
bullets for you. There, there!
251
00:43:07,581 --> 00:43:12,821
They won't push for long.
What is it? -Here they come again.
252
00:44:12,701 --> 00:44:17,141
They're beaten back.
Owl? Comrade Owl?
253
00:44:19,901 --> 00:44:25,581
I'm done for. I'm old. -No
old people among us, only young.
254
00:44:26,341 --> 00:44:31,341
You're so young that you're hungry.
- Hungry? -Of course.
255
00:44:31,861 --> 00:44:36,341
Comrade commissary.
The wounded are safe. -Very well.
256
00:44:39,421 --> 00:44:45,581
Stane, this stays between the two
of us. -Who hasn't been hungry?
257
00:44:45,861 --> 00:44:50,381
Stop giving your food away,
that's an order. -Understood.
258
00:44:51,301 --> 00:44:53,901
Take care of Nancika.
- I will.
259
00:45:32,581 --> 00:45:38,541
We licked them, by Jove.
We'll throw them into the sea.
260
00:45:39,581 --> 00:45:42,381
The krauts
and the Home Guards.
261
00:45:42,701 --> 00:45:49,621
We'll clean Gorizia and Trieste
without the second front.
262
00:45:49,901 --> 00:45:53,141
Churchill can hang it
on a cat's tail.
263
00:45:53,981 --> 00:46:01,781
Nancika, when it's all over
and we come home... -Dragic?
264
00:46:02,581 --> 00:46:08,021
Dragic? Yes, of course.
He'll be coming later.
265
00:46:09,021 --> 00:46:12,821
They sent him to Bosnia
as a courier.
266
00:46:13,381 --> 00:46:22,221
To Bosnia? Look at him.
- Yes, that's him, Stane.
267
00:46:26,141 --> 00:46:29,141
Nancika,
we'll be stopping soon.
268
00:46:30,661 --> 00:46:35,661
I though it was Dragic. I saw him.
- He'll be coming.
269
00:46:37,661 --> 00:46:40,181
He'll be coming, yes.
270
00:46:55,421 --> 00:46:58,901
Give that here.
- I can manage. -Give it.
271
00:47:02,501 --> 00:47:08,781
Well? -Comrade commissary,
we lost all territory.
272
00:47:09,341 --> 00:47:15,021
Then we would be walking on air,
but this feels like ground to me.
273
00:47:15,301 --> 00:47:20,981
A song will keep the cold away.
Hey, brigades, hurry up,
274
00:47:21,821 --> 00:47:28,181
scatter, suppress
the arsonists of Slovene homes.
275
00:47:29,221 --> 00:47:31,861
Hey, machine gun,
sing your song,
276
00:47:32,141 --> 00:47:37,781
let it echo all around,
our salute from the free forests.
277
00:47:38,341 --> 00:47:40,901
Hey, machine gun,
sing your song,
278
00:47:41,221 --> 00:47:46,901
let it echo all around,
our salute from the free forests.
279
00:47:47,301 --> 00:47:52,181
Where are the borders and barriers
for the Slovene brigades?
280
00:47:52,501 --> 00:47:56,301
No, we know
neither borders nor barriers.
281
00:47:56,581 --> 00:48:00,941
Across cloudy ridges
and through dark valleys
282
00:48:01,221 --> 00:48:05,141
from victory to victory we go.
283
00:48:05,981 --> 00:48:09,781
Across cloudy ridges
and through dark valleys
284
00:48:10,061 --> 00:48:13,781
from victory to victory we go.
285
00:48:30,221 --> 00:48:31,501
A village!
286
00:48:43,781 --> 00:48:45,901
The brigade is coming!
287
00:48:46,981 --> 00:48:51,221
Our army! Cene, get the potatoes,
all of them.
288
00:48:51,781 --> 00:48:56,101
As long as the are brigades,
who dares steal our land?
289
00:48:56,501 --> 00:48:59,941
In Slovenia we are in charge.
290
00:49:00,221 --> 00:49:04,541
As long as the are brigades,
who dares steal our land?
291
00:49:04,861 --> 00:49:09,381
In Slovenia we are in charge.
292
00:49:13,301 --> 00:49:14,261
One.
293
00:49:18,461 --> 00:49:20,021
Two.
294
00:49:21,501 --> 00:49:26,261
Three. It's for the propaganda
department, for four people.
295
00:49:26,581 --> 00:49:32,501
Five. What about the mimeograph?
- Let him have it.
296
00:49:37,381 --> 00:49:40,461
And for the radio.
- For paper, as well.
297
00:49:40,741 --> 00:49:45,261
Only if Owl leaves some.
- Fat chance.
298
00:49:48,421 --> 00:49:54,101
Dig deeply, brother.
I'm all empty. -There.
299
00:49:58,781 --> 00:50:00,821
There.
300
00:50:17,701 --> 00:50:23,661
Eat, child. Eat it, it's warm.
- Warm?
301
00:50:27,581 --> 00:50:33,461
Comrade commissary! Comrade
commander! -The devil take you!
302
00:50:45,541 --> 00:50:49,541
While we were in the midst
of the enemy offensive,
303
00:50:49,821 --> 00:50:55,181
our parliament gathered in Kocevje
and passed this decree.
304
00:50:55,461 --> 00:51:00,821
In order to fulfill an elementary
demand of the Slovenian nation,
305
00:51:01,101 --> 00:51:06,381
the Liberation Front declares
the annexation of the Littoral
306
00:51:06,661 --> 00:51:11,501
to free and united Slovenia
as part of free Yugoslavia.
307
00:51:13,181 --> 00:51:15,021
Well?
308
00:51:18,181 --> 00:51:22,901
We'll sign the decree
and confirm it with new campaigns.
309
00:51:28,781 --> 00:51:31,541
Long live the free Littoral.
310
00:51:37,861 --> 00:51:44,501
Hurray! -Take from the cauldron
one for the radio, it's earned it!
311
00:51:44,821 --> 00:51:48,661
No time to loose.
You two will go to our valley.
312
00:51:48,941 --> 00:51:53,621
You remain at the rendezvous,
you go to Grandpa Eagle.
313
00:51:53,901 --> 00:51:56,901
Why her?
- You thunder too much.
314
00:51:59,461 --> 00:52:03,901
And Nancika? -She'll go
to the Franja hospital.
315
00:52:04,461 --> 00:52:07,821
Get going.
You can be back in five days.
316
00:52:24,221 --> 00:52:28,261
So he'll only get here Saturday?
- Not him, the lad.
317
00:52:28,541 --> 00:52:32,661
Grandpa has trouble walking.
- The lad will come?
318
00:52:33,061 --> 00:52:38,701
On Saturday? No use waiting.
I'll go to him. -I will do it.
319
00:52:38,981 --> 00:52:42,861
Why you? -Your thread is noisy.
- Your heart too.
320
00:52:43,141 --> 00:52:45,461
I know about Drejc.
- Owl...
321
00:52:45,981 --> 00:52:50,541
There, there.
Don't be mad. Go on.
322
00:53:06,661 --> 00:53:10,701
You'll be back by morning.
You will, by Jove.
323
00:53:13,381 --> 00:53:16,621
Give my best to Grandpa Eagle.
- Will do.
324
00:54:02,821 --> 00:54:07,061
Another outpost?
- Six Home Guards and three Germans.
325
00:54:07,621 --> 00:54:12,141
The savages fear even me.
They never look me in the eye.
326
00:54:12,421 --> 00:54:18,341
Even an armed brigand is afraid.
This money is for the partisans.
327
00:54:18,661 --> 00:54:24,341
90.000 liras we collected.
- That much? -Everyone gave.
328
00:54:24,741 --> 00:54:30,061
Will someone tell? -Goody Dragar?
Nobody listens to her anymore.
329
00:54:30,341 --> 00:54:32,021
Hurry now.
330
00:54:36,421 --> 00:54:41,741
What about Drejc? You say
he hasn't joined the Home Guard.
331
00:54:42,021 --> 00:54:46,901
And I don't think he will.
He's become even more sullen.
332
00:54:48,901 --> 00:54:53,621
He only mopes around the house
in silence.
333
00:54:54,181 --> 00:54:58,021
Maybe there's hope. -I would
speak to him but he avoids me.
334
00:54:58,301 --> 00:55:02,741
Drink, child. It'll warm you up.
- I've had my fill.
335
00:55:06,181 --> 00:55:11,861
There, Ana. -It's nothing.
The lamp is too smoky.
336
00:55:12,901 --> 00:55:19,061
I remembered how much
you look like your mother. Drink.
337
00:55:19,621 --> 00:55:24,101
Is everything written down?
- I counted all machine guns.
338
00:55:24,421 --> 00:55:28,581
Go now. There are patrols
all through the night.
339
00:55:29,221 --> 00:55:33,021
Give my best to uncle.
- To everyone.
340
00:55:34,501 --> 00:55:38,061
Boris.
- Grandpa?
341
00:55:38,821 --> 00:55:42,861
Did someone come here?
- No one.
342
00:56:21,341 --> 00:56:22,901
Halt!
343
00:56:24,421 --> 00:56:30,581
None of that. You'll sing like
angels before you go meet them.
344
00:56:46,501 --> 00:56:50,541
Mother, we caught a birdie.
Do you know her?
345
00:57:20,581 --> 00:57:24,341
She's lost.
- There's hope as long as he lives.
346
00:57:24,701 --> 00:57:30,381
Uncle Owl is at the rendezvous.
- Uncle! We'll save her.
347
00:57:43,981 --> 00:57:46,421
Where to?
- The parsonage.
348
00:58:32,181 --> 00:58:36,261
You know her? -I don't know
him. -Shut your mouth.
349
00:58:36,901 --> 00:58:41,621
Don't hit a woman. -That's
no woman, it's a partisan.
350
00:58:50,141 --> 00:58:52,181
Still no sign of her.
351
00:58:56,581 --> 00:59:00,181
What good is a woman soldier?
War is for men.
352
00:59:00,661 --> 00:59:03,861
A woman goes
and starts chattering.
353
00:59:04,141 --> 00:59:08,501
She's deaf to everything
and get caught like an idiot.
354
00:59:11,261 --> 00:59:14,901
Let's go.
- Where? -To the valley, to get her.
355
00:59:37,661 --> 00:59:41,421
Uncle! Uncle, uncle!
356
00:59:48,421 --> 00:59:52,181
They got Tildica.
- How many are there?
357
00:59:52,541 --> 00:59:55,501
Six.
- Telephone? Cut it. Machine guns?
358
00:59:55,781 --> 00:59:59,621
One. -Against my zipgun.
- I have hand grenades!
359
00:59:59,941 --> 01:00:03,621
How many? -Six.
- One for each, by Jove. Where?
360
01:00:03,901 --> 01:00:08,501
Behind the box tree.
- For the cable. Forward.
361
01:00:22,981 --> 01:00:27,021
Let's sit in the sun
while it shines. Come eat!
362
01:00:46,821 --> 01:00:51,021
Drejc! Do you hear?
- I'm not deaf.
363
01:01:01,661 --> 01:01:06,381
Are you enjoying your food?
- Yes, yes. -It's fine.
364
01:01:23,701 --> 01:01:27,021
Christ on the cross!
- Make room, hag!
365
01:01:29,221 --> 01:01:34,901
Are you alive? -He... -Don't
just stand. Give me your hand.
366
01:01:35,421 --> 01:01:38,261
You saw the light.
- Uncle, guns.
367
01:01:38,821 --> 01:01:45,261
Why are you here? Run home!
Shoulder these. Let's go.
368
01:01:45,621 --> 01:01:49,781
Drejc! Drejc!
- Silence!
369
01:01:50,141 --> 01:01:54,101
I'll be his mother
and you be the gravedigger.
370
01:02:01,381 --> 01:02:04,501
Did you see?
Spirit is what counts.
371
01:02:04,781 --> 01:02:09,901
My noggin is still churning.
We attacked the seven of them.
372
01:02:10,301 --> 01:02:14,581
Attacked?
- My bad luck won't let go.
373
01:02:14,861 --> 01:02:19,661
I was set to storm the outpost
when this maniac exploded
374
01:02:19,941 --> 01:02:25,421
and single-handedly did them
all in. You deserve a trashing.
375
01:02:25,701 --> 01:02:32,301
Such a man was sitting idle.
Shame on you. Pass the tobacco.
376
01:02:33,541 --> 01:02:38,061
You've given up on me.
- Don't be difficult.
377
01:02:38,341 --> 01:02:42,581
Today you've given up
on your past.
378
01:02:43,341 --> 01:02:47,781
Now you're one of us.
We'll send you to Lower Carniola.
379
01:02:48,701 --> 01:02:56,021
Out with it. -I want to be here,
with you. If you trust me.
380
01:02:56,581 --> 01:03:02,861
Maybe I'll run across Bichi.
- And Kutschera, to show them.
381
01:03:03,141 --> 01:03:07,861
It's not about them.
The Littoral is between two fronts.
382
01:03:08,141 --> 01:03:12,621
It's about
the valley and the railway line.
383
01:03:12,901 --> 01:03:18,101
Will the brigade descend there?
The Corps? When? -Soon enough.
384
01:03:49,661 --> 01:03:55,341
Up already? Where are you going?
- Nowhere. Doze on.
385
01:04:04,741 --> 01:04:07,821
Are you sleeping?
- No. I'm thinking.
386
01:04:08,101 --> 01:04:13,781
On an empty stomach? -I've been
thinking ever since Drejc left.
387
01:04:14,581 --> 01:04:19,501
That should be something.
He left in November, now it's June
388
01:04:19,781 --> 01:04:23,381
and still you're pondering.
- When the valley is liberated,
389
01:04:23,661 --> 01:04:27,821
I'm joining the partisans
as a blaster. -You're too young.
390
01:04:28,101 --> 01:04:33,101
You said Owl was too old,
but him and Drejc are blasters.
391
01:04:33,381 --> 01:04:38,501
They said they would descent here
and smash everything, by Jove.
392
01:04:38,781 --> 01:04:42,581
Uncle Owl said so.
- Did he?
393
01:04:51,101 --> 01:04:53,141
The Corps!
394
01:04:59,741 --> 01:05:02,261
Charge!
395
01:05:38,821 --> 01:05:42,581
Very well.
- The bridge is next.
396
01:05:52,381 --> 01:05:56,301
Where to?
- To help with the railway station.
397
01:05:59,461 --> 01:06:07,061
Hello, hello? Spruce, Spruce?
Hello, Spruce? Comrade commander.
398
01:06:08,101 --> 01:06:13,781
Yes.
Peter's company. Yes, very well.
399
01:06:14,621 --> 01:06:16,661
How is it going?
- Fine.
400
01:06:16,941 --> 01:06:22,141
We'll smash everything before dark.
- The line must be destroyed.
401
01:06:23,341 --> 01:06:27,661
Who is at the bridge?
- Owl and Drejc. -Drejc is good.
402
01:06:27,941 --> 01:06:32,181
A good lad, but brooding.
- He's always been that way.
403
01:06:38,581 --> 01:06:42,341
Our guys are forcing the river.
- Now you.
404
01:06:47,261 --> 01:06:52,661
It's time you got hitched.
You're a partisan, you saw reason.
405
01:06:53,221 --> 01:06:58,701
You have a fine girl. You'll get
married and have children.
406
01:06:59,421 --> 01:07:05,421
I'm fine and fit as a fiddle,
but I have no wife or children.
407
01:07:06,661 --> 01:07:12,821
Two wars and the life has gone by.
I'm washed up, an uncle.
408
01:07:13,381 --> 01:07:16,661
Uncle Owl.
- Uncle!
409
01:07:17,221 --> 01:07:20,901
The Germans have crossed the river.
- Incoming!
410
01:07:24,581 --> 01:07:28,181
Damn.
Light it up, light it up!
411
01:07:33,341 --> 01:07:35,821
Get that.
- It's burning.
412
01:08:09,821 --> 01:08:13,581
Giusto? -A head hit.
We've pushed them back
413
01:08:13,861 --> 01:08:16,901
and surrounded the outpost.
- Smash it!
414
01:08:26,741 --> 01:08:30,661
I'm not going to the hospital!
- You'll be riding.
415
01:08:30,941 --> 01:08:34,901
Say hello to Nancika.
- No I won't, on purpose.
416
01:08:54,181 --> 01:09:00,141
What's with than? -The location is
secret. Now you can't give it up.
417
01:10:23,941 --> 01:10:28,661
What are you taking me through?
- It's better not to see.
418
01:10:51,781 --> 01:10:57,461
Uncle! -Look at you, birdie.
What clear eyes. -I'm well now.
419
01:10:57,821 --> 01:11:01,421
And you?
- My leg got smashed in our valley.
420
01:11:01,701 --> 01:11:05,421
We heard.
They held it for three days,
421
01:11:05,701 --> 01:11:12,141
destroyed eight railway bridges
and broke the line in 140 places.
422
01:11:12,421 --> 01:11:15,021
A proper campaign.
423
01:11:43,421 --> 01:11:52,181
Due to its achievements
when attacking the Baca Valley...
424
01:11:54,781 --> 01:11:57,741
Owl is here.
- Hello.
425
01:11:59,901 --> 01:12:04,781
The general headquarters
of the Liberation Army of Slovenia
426
01:12:05,061 --> 01:12:08,781
bestowed upon it
the title of strike brigade.
427
01:12:09,541 --> 01:12:14,261
Good, good. Hello.
- Hello.
428
01:12:15,101 --> 01:12:17,621
Hello.
- Hello.
429
01:12:23,941 --> 01:12:29,621
You hear? Our brigade
is now a strike brigade, by Jove.
430
01:12:31,981 --> 01:12:38,101
Our village has done well. Tone
and Peter are troop leaders...
431
01:12:38,381 --> 01:12:43,861
You, too. -Of course, by Jove.
Drejc has a demolition company
432
01:12:44,141 --> 01:12:52,461
while Stane is division commissary,
by Jove. What a man!
433
01:12:53,981 --> 01:12:56,021
Only Dragic is not there.
434
01:12:57,821 --> 01:13:01,301
No.
- And he won't be coming.
435
01:13:04,261 --> 01:13:10,421
He's not in Bosnia, either.
- No, he's not.
436
01:13:14,821 --> 01:13:18,861
Don't resent me, child.
At that moment...
437
01:13:22,781 --> 01:13:25,581
You did what was right.
438
01:13:27,581 --> 01:13:29,421
The news.
439
01:13:30,661 --> 01:13:36,181
This is Radio Free Yugoslavia.
You are listening to the day order
440
01:13:36,461 --> 01:13:42,581
of Marshall Tito to troop commander
for West Serbia Peka Dapcevic.
441
01:13:44,861 --> 01:13:49,741
After a week-long fighting,
on 20. October 1944
442
01:13:50,021 --> 01:13:55,061
our units and the Red Army
liberated Belgrade,
443
01:13:55,421 --> 01:13:59,381
the capitol of democratic
and federal Yugoslavia.
444
01:14:04,061 --> 01:14:09,461
I'm rotting in this bloody hole
while the brigades march forward.
445
01:15:00,421 --> 01:15:03,701
Order a rest.
- 20 minutes rest.
446
01:15:08,781 --> 01:15:11,661
20 minutes rest.
447
01:15:21,901 --> 01:15:27,701
20 minutes rest.
- 20 minutes rest. -20 minutes rest.
448
01:15:30,661 --> 01:15:32,981
20 minutes rest.
449
01:15:36,221 --> 01:15:38,261
20 minutes rest.
450
01:15:45,981 --> 01:15:47,861
Tildica.
451
01:15:56,861 --> 01:15:59,861
Sit here, on wood.
452
01:16:04,741 --> 01:16:10,221
On wood.
I could also lie in the snow.
453
01:16:10,981 --> 01:16:16,901
And on ice, in water...
Anywhere.
454
01:16:17,381 --> 01:16:20,981
What are you saying?
- Nothing.
455
01:16:22,981 --> 01:16:28,661
Lately you've changed.
You're different.
456
01:16:29,981 --> 01:16:36,821
Softer, more quiet.
- More quiet...
457
01:16:41,621 --> 01:16:45,901
Drejc,
it's no longer just the two of us.
458
01:16:50,621 --> 01:16:57,461
Tildica... -In late summer.
It should be over by then.
459
01:16:57,741 --> 01:17:03,021
We must be home.
- So we will be. Even earlier.
460
01:17:09,541 --> 01:17:16,661
Comrades,
let's squeeze tightly. -Let's.
461
01:17:24,421 --> 01:17:29,621
We must not fall asleep.
- Tell us how it will be then.
462
01:17:31,621 --> 01:17:33,461
Then...
463
01:17:37,381 --> 01:17:39,981
Freedom will be all around.
464
01:17:41,221 --> 01:17:46,901
There will be no more blood,
no more wounds, no more tears.
465
01:17:48,901 --> 01:17:53,141
But there will be
more blisters and sweat.
466
01:17:54,661 --> 01:18:00,821
We'll be building railways,
roads, houses.
467
01:18:02,821 --> 01:18:04,661
Houses...
468
01:18:06,141 --> 01:18:11,381
We'll have new tables,
bread, beds.
469
01:18:11,901 --> 01:18:18,101
Bread, beds...
You speak like a mother.
470
01:18:24,901 --> 01:18:26,741
A mother...
471
01:18:31,901 --> 01:18:38,261
Beds, children beds.
For out little ones.
472
01:18:38,621 --> 01:18:43,341
White sheets, white wool...
473
01:18:44,341 --> 01:18:51,221
They'll be sleeping while outside
there will be snow and strong wind.
474
01:18:53,701 --> 01:18:57,461
Snow... The wind...
475
01:19:06,661 --> 01:19:11,901
Everyone? -Drejc and his company
are missing. -Let's check again.
476
01:19:28,821 --> 01:19:34,421
We dozed off. -A nurse should
know better. We're not indoors.
477
01:19:34,781 --> 01:19:41,141
A warm house,
outside snow and the wind...
478
01:19:47,461 --> 01:19:51,981
Yes, snow and the wind.
Walking should warm us up.
479
01:20:23,461 --> 01:20:28,901
Springtime, the air...
- The sun, the sun. -Yes.
480
01:20:29,221 --> 01:20:32,941
Drink and look him in the eye.
481
01:20:37,821 --> 01:20:41,421
Ribolla from the Brda Hills,
liquid sunshine.
482
01:20:41,701 --> 01:20:46,901
In Franja there is none.
- There was no sun except goodness.
483
01:20:47,461 --> 01:20:52,461
The doctors are golden but
otherwise it's depressing as hell.
484
01:20:52,741 --> 01:20:56,861
The radio is reporting:
Belgrade and Split are ours,
485
01:20:57,141 --> 01:21:00,301
4. Army in Lika,
Russians in Prekmurje.
486
01:21:00,581 --> 01:21:04,301
Maddening. -You worried
it would be over without you.
487
01:21:04,581 --> 01:21:09,901
Go there and see. -So she will.
- Why? -She's expecting.
488
01:21:10,781 --> 01:21:15,061
By Jove. -It will be
peacetime then. -Where's Drejc?
489
01:21:15,341 --> 01:21:19,861
He went to the valley.
- To fetch Pa and Boris? -When?
490
01:21:20,141 --> 01:21:23,181
This morning.
- Send me after him.
491
01:21:23,461 --> 01:21:28,741
After six months of sitting I need
to stretch my bones. -Alright.
492
01:21:35,741 --> 01:21:39,701
Is that a gun?
It's a peashooter, a toy rattle.
493
01:21:41,701 --> 01:21:45,461
Here.
- What's this?
494
01:21:45,981 --> 01:21:50,741
A partisan gun from our
factory in Cerkno. -For men.
495
01:21:51,021 --> 01:21:56,341
You must be back in five days.
- For an offensive? -We're not done.
496
01:21:56,621 --> 01:22:00,621
The Littoral will see fighting
until the very end.
497
01:22:01,981 --> 01:22:06,741
Tell Drejc to be careful.
- He's big. -He gets carried away.
498
01:22:16,741 --> 01:22:20,781
So?
- No, I'm not going.
499
01:22:21,821 --> 01:22:26,261
Everyone should stay
in his position. The end is near.
500
01:22:26,621 --> 01:22:31,061
The Russians are near Berlin,
4. Army near Rijeka.
501
01:22:31,421 --> 01:22:35,981
But all the rabble
is trundling toward the Littoral.
502
01:22:36,261 --> 01:22:40,741
What use is old Obrekar to you?
- You are no longer that.
503
01:22:41,181 --> 01:22:46,701
You are Grandpa Eagle, known
to all the valley and district.
504
01:22:47,461 --> 01:22:53,141
Even to the Whites and Germans.
- It's not as bad as all that.
505
01:22:53,501 --> 01:22:59,181
The district must know how bad
it is. Didn't you get the word?
506
01:23:02,341 --> 01:23:10,421
Ana, we shall go. -Nejc,
go alone and take the lad with you.
507
01:23:10,981 --> 01:23:16,461
There's no danger for me.
Who would harm an old woman?
508
01:23:20,101 --> 01:23:22,421
A patrol is coming.
509
01:23:25,181 --> 01:23:27,981
Through the back room.
- Very well.
510
01:23:29,981 --> 01:23:33,981
Come to the rendezvous
tomorrow evening. -I will.
511
01:23:39,781 --> 01:23:44,941
Ana, they saw the light by now.
Sit down.
512
01:24:01,381 --> 01:24:05,141
Open up!
- The door is open.
513
01:24:07,621 --> 01:24:10,221
Hands up!
- Get up!
514
01:24:13,381 --> 01:24:15,221
You too, old woman.
515
01:24:23,741 --> 01:24:30,581
Yes, this is Eagle.
- Hello, Eagle. Adler.
516
01:24:36,421 --> 01:24:40,021
Where are weapons,
documents, money?
517
01:24:40,301 --> 01:24:45,181
You are the district quartermaster.
- I know nothing. -Slowly.
518
01:24:45,541 --> 01:24:49,781
The swine must not croak so soon.
- Stand straight.
519
01:24:58,501 --> 01:25:04,181
Straighter. -I carry 70 hard years
upon my back.
520
01:25:04,741 --> 01:25:08,781
No swearing, by the devil.
- Brutes!
521
01:25:19,981 --> 01:25:21,901
Nejc...
522
01:25:32,381 --> 01:25:34,421
Get up, you bastard.
523
01:25:47,461 --> 01:25:51,981
You were afraid even of her.
- Out!
524
01:25:59,741 --> 01:26:03,221
The little Eagle.
525
01:26:15,421 --> 01:26:17,101
Out.
526
01:26:25,581 --> 01:26:27,501
Get out of here.
527
01:26:33,061 --> 01:26:35,861
You will carry for us now.
528
01:27:29,981 --> 01:27:34,701
Get walking!
- Shoot him.
529
01:27:53,701 --> 01:27:57,901
Child! -I knew it was you.
- Run uphill!
530
01:27:59,741 --> 01:28:06,581
Uncle, say they didn't hit you.
- Run... -No, Drejc, no.
531
01:28:21,541 --> 01:28:27,221
Leave me. Run.
- Drejc, Drejc.
532
01:28:28,061 --> 01:28:32,781
Tell Tildica...
- That you went to Lower Carniola.
533
01:28:33,061 --> 01:28:37,781
Yes. Take the gun.
Now you're a partisan.
534
01:28:42,141 --> 01:28:46,421
Drejc, it's our lads!
Do you hear?
535
01:28:47,741 --> 01:28:49,781
I hear...
536
01:28:57,061 --> 01:28:58,701
Drejc.
537
01:29:03,941 --> 01:29:09,061
Too late. -He's not dead, uncle.
Just now he said he heard you.
538
01:29:20,101 --> 01:29:21,901
Grandpa...
539
01:29:30,661 --> 01:29:33,101
We'll bury them there
540
01:29:33,381 --> 01:29:39,021
so they can look upon their valley
and onwards towards the sea.
541
01:30:04,541 --> 01:30:09,261
No, child.
Even our dead must hide.
542
01:30:12,221 --> 01:30:14,261
No trace must remain.
543
01:30:26,821 --> 01:30:28,661
Yes, yes.
544
01:30:33,541 --> 01:30:36,141
Someone should say
a few words.
545
01:30:45,061 --> 01:30:47,861
Grandpa, we'll lick them.
546
01:31:14,621 --> 01:31:18,901
Drejc said I was a partisan now,
that you would look after me.
547
01:31:19,181 --> 01:31:25,861
You'll go to school. Our, Slovene.
- Partisan? -Sure, by Jove.
548
01:31:26,141 --> 01:31:30,501
But I'm still a partisan?
- You'll get a partisan name.
549
01:31:30,781 --> 01:31:36,901
Which? -Which?
I know. We'll call you Eaglet.
550
01:31:37,341 --> 01:31:40,181
You have
your grandfather's eyes.
551
01:31:42,341 --> 01:31:44,021
Eaglet.
552
01:32:11,941 --> 01:32:15,501
In Italy,
the Germans surrendered,
553
01:32:16,261 --> 01:32:20,981
but here they have started
a month-long offensive.
554
01:32:21,341 --> 01:32:26,261
For whom fights this rabble?
For the Reich which is no more?
555
01:32:26,621 --> 01:32:30,261
This is an offensive
of united reactionaries.
556
01:32:36,701 --> 01:32:38,541
Well, comrades...
557
01:32:42,661 --> 01:32:47,181
We are encircled twice
and six times weaker in numbers.
558
01:32:48,221 --> 01:32:53,581
Our situation is dire.
We must not only break out
559
01:32:53,861 --> 01:32:57,461
but also accomplish
our historical task.
560
01:32:58,301 --> 01:33:03,941
The fight for the Littoral
will be hard until the very end.
561
01:33:04,261 --> 01:33:09,341
Dog does not eat dog.
Reactionaries will help each other.
562
01:33:09,621 --> 01:33:13,701
Imperialist won't let go
of this piece of our land.
563
01:33:13,981 --> 01:33:18,421
For them, it is the gates
to the Balkans and Central Europe.
564
01:33:18,701 --> 01:33:23,621
For us, it's the fatherland.
9. Corps faces a decisive battle
565
01:33:23,901 --> 01:33:27,821
for just borders,
the Littoral and Trieste.
566
01:33:28,101 --> 01:33:30,581
We must act swiftly.
567
01:33:32,101 --> 01:33:35,661
Enemy forces,
the first encirclement:
568
01:33:36,061 --> 01:33:40,461
Chetnik Dinara Division,
Italian Fascist Battalion,
569
01:33:40,741 --> 01:33:46,901
Nedic Corps. Second encirclement:
24. SS Karstjäger Division
570
01:33:47,461 --> 01:33:51,661
2. Cossack Regiment
and 14. SS Division.
571
01:33:52,061 --> 01:33:56,621
Each our division will break out
in different direction.
572
01:33:56,901 --> 01:34:00,141
31. Division towards Pivka.
573
01:34:00,421 --> 01:34:04,941
Italian Garibaldi Division
towards the Banjice Plateau.
574
01:34:05,221 --> 01:34:09,901
33. Division with the Corps
headquarters and the wounded
575
01:34:10,301 --> 01:34:12,821
towards Mrzla Rupa and Gacnik.
576
01:35:36,901 --> 01:35:40,781
Let the patrol through.
- Let the patrol through.
577
01:35:53,221 --> 01:35:55,341
Attention.
- Attention.
578
01:36:13,861 --> 01:36:18,381
Tone, this stinks.
I can outright smell them.
579
01:36:21,981 --> 01:36:25,581
The wounded, take cover!
- Man the line!
580
01:36:45,541 --> 01:36:47,861
Hold them there!
- I will.
581
01:37:10,021 --> 01:37:12,141
Tone!
582
01:37:19,741 --> 01:37:23,821
Tone. Dead.
- A sharpshooter.
583
01:37:40,741 --> 01:37:43,341
The wounded!
- Quickly!
584
01:37:49,741 --> 01:37:54,141
The head of the columns
is under attack. Man the line!
585
01:38:00,901 --> 01:38:04,301
They are on all peaks.
- This peak is free.
586
01:38:04,581 --> 01:38:07,541
We must get there first.
Send two battalions.
587
01:38:34,981 --> 01:38:38,501
The encirclement!
- We'll break out there.
588
01:38:38,781 --> 01:38:42,221
All units, attack the peak.
- Charge!
589
01:39:07,541 --> 01:39:11,861
By Jove, all the vermin together!
- Bravo, Owl!
590
01:39:18,901 --> 01:39:20,981
Charge!
591
01:39:38,261 --> 01:39:42,661
Are they beaten? -Now
it's our turn to attack Trieste.
592
01:39:57,221 --> 01:39:59,381
Left, five by five.
593
01:40:12,221 --> 01:40:15,221
I can already smell it.
The sea.
594
01:40:18,661 --> 01:40:24,341
There are street fights in Trieste,
storm battalions have penetrated,
595
01:40:24,701 --> 01:40:30,861
only we are stuck here. Let's
push again. -We will, with tanks.
596
01:40:31,621 --> 01:40:36,821
Tanks?
- 4. Army has come. Do you hear?
597
01:40:45,341 --> 01:40:50,581
Who's in 4. Army? -Everyone.
Bosnians, Serbs, Croats,
598
01:40:50,861 --> 01:40:54,101
Montenegrins,
Macedonians, Slovenes...
599
01:41:14,781 --> 01:41:17,141
Charge!
600
01:41:47,261 --> 01:41:49,301
Charge!
601
01:42:20,101 --> 01:42:24,821
Where from? -Me? Bosnia.
- A Bosnian? By Jove!
602
01:42:25,381 --> 01:42:28,661
Stane, Bosnians, by Jove!
603
01:42:29,221 --> 01:42:33,261
They're Bosnians.
- Where's your commander? -There.
604
01:42:44,941 --> 01:42:47,181
Kutschera!
- Stop!
605
01:42:52,261 --> 01:42:54,101
Do you know us?
606
01:42:56,861 --> 01:43:01,021
He'll be held accountable
to the People's Tribunal.
607
01:43:54,181 --> 01:43:56,021
The sea!
608
01:44:25,901 --> 01:44:31,381
By Jove, I've lived to see it.
- Grandpa would be so happy
609
01:44:31,661 --> 01:44:36,461
but he didn't live to see this day.
- But he knew you would.
610
01:44:36,741 --> 01:44:42,301
He often said I would be a master
on our own land. -You will, Eaglet.
611
01:44:47,941 --> 01:44:52,181
Translation Luka Kocbek
Razplet, translation company
51112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.