All language subtitles for Mysteries.of.the.Abandoned.S13E04.1080p.WEB.h264-CBFM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:02,767 [narrator] In Peru, a remote island 2 00:00:02,767 --> 00:00:05,066 besieged by a violent revolution. 3 00:00:05,967 --> 00:00:07,200 With the world watching, 4 00:00:07,367 --> 00:00:09,667 this group chose their moment to strike. 5 00:00:11,567 --> 00:00:13,667 A peaceful refuge in Nevada 6 00:00:13,834 --> 00:00:16,767 that offered hope to its occupants. 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,667 [Rose] This place attracted women from across the country 8 00:00:19,834 --> 00:00:21,200 in search of a better life. 9 00:00:24,300 --> 00:00:25,667 And in France, 10 00:00:25,667 --> 00:00:30,266 a worker's paradise seized by an invading force. 11 00:00:30,433 --> 00:00:33,000 [Auerbach] Facing annihilation, they didn't give in, 12 00:00:33,166 --> 00:00:34,867 but instead turned to resistance. 13 00:00:46,100 --> 00:00:50,200 Off the Peruvian coast, a remote island tells the story 14 00:00:50,367 --> 00:00:53,567 of a country held captive by fear. 15 00:00:55,100 --> 00:00:57,500 [mysterious music playing] 16 00:00:59,967 --> 00:01:01,567 [Dr. Nusbacher] We can see buildings here. 17 00:01:01,734 --> 00:01:03,200 They have not been looked after. 18 00:01:03,367 --> 00:01:06,166 They've not been properly used in a very long time. 19 00:01:07,467 --> 00:01:10,266 [Gutierrez-Romine] In one of the roofless structures, we can find 20 00:01:10,433 --> 00:01:13,200 crumbling remains of tables and benches. 21 00:01:14,100 --> 00:01:16,900 Perhaps this had some type of institutional purpose. 22 00:01:18,700 --> 00:01:21,400 Take a closer look, and you start to see evidence 23 00:01:21,567 --> 00:01:26,166 that any people who resided here did not do so by choice. 24 00:01:27,100 --> 00:01:30,567 Bars on the windows and the remote island location 25 00:01:30,734 --> 00:01:32,867 expose this site's true purpose. 26 00:01:34,266 --> 00:01:36,300 This is a bit like Alcatraz. 27 00:01:36,467 --> 00:01:39,100 This is where you're going to put the people 28 00:01:39,100 --> 00:01:41,467 who must never escape. 29 00:01:42,367 --> 00:01:45,700 [Rose] This rocky outpost was designed to house 30 00:01:45,867 --> 00:01:48,066 Peru's most violent offenders. 31 00:01:49,600 --> 00:01:52,266 They were members of a militant organization 32 00:01:52,433 --> 00:01:54,500 that terrorized the Peruvian people 33 00:01:54,667 --> 00:01:57,200 in the name of communism. 34 00:01:57,367 --> 00:02:01,767 The Shining Path were well organized all over Peru, 35 00:02:01,767 --> 00:02:04,300 and that included this prison. 36 00:02:04,467 --> 00:02:07,567 It looks as though a full-scale war took place. 37 00:02:08,767 --> 00:02:11,066 -[Tealdo speaking Spanish] -[translator] The terrorists had been preparing 38 00:02:11,233 --> 00:02:12,767 the uprising for months. 39 00:02:12,934 --> 00:02:14,567 They took their weapons, their rifles, 40 00:02:14,734 --> 00:02:17,367 and shouted, "Long live the takeover." 41 00:02:17,367 --> 00:02:20,667 [Dr. Nusbacher] There are hostages being held on this island. 42 00:02:20,667 --> 00:02:23,567 The Peruvian government had to make a decision. 43 00:02:24,467 --> 00:02:27,667 They launched an attack, and what followed 44 00:02:27,667 --> 00:02:28,767 was a massacre. 45 00:02:34,166 --> 00:02:37,367 [Rose] This island was uninhabited for most of its history, 46 00:02:37,533 --> 00:02:40,000 but in the early 20th century, the government found 47 00:02:40,166 --> 00:02:42,166 a perfect use for it -- they built a prison. 48 00:02:43,166 --> 00:02:46,667 [Gutierrez-Romine] Initially, it was just used to house violent criminals, 49 00:02:46,667 --> 00:02:50,567 but in this turbulent world of Peruvian politics, 50 00:02:50,734 --> 00:02:53,166 it was soon the place where political prisoners 51 00:02:53,166 --> 00:02:54,400 were sent to. 52 00:02:56,867 --> 00:03:00,266 Those prisoners were members of a communist organization 53 00:03:00,266 --> 00:03:04,467 called the Shining Path that first formed in the 1970s. 54 00:03:06,100 --> 00:03:08,367 The terrorist group was able to exploit 55 00:03:08,533 --> 00:03:11,467 Peru's poverty-stricken rural population, 56 00:03:11,467 --> 00:03:14,166 who had suffered greatly under a succession 57 00:03:14,166 --> 00:03:18,000 of weak civilian governments and military dictatorships. 58 00:03:19,266 --> 00:03:23,300 [Rose] The Shining Path formed their own communist ideology, 59 00:03:23,467 --> 00:03:25,500 inspired by Chinese Maoism. 60 00:03:25,667 --> 00:03:27,900 They were a highly militant organization 61 00:03:28,066 --> 00:03:29,767 and established a guerrilla army. 62 00:03:33,867 --> 00:03:36,567 Fabrizio Tealdo is a local historian, 63 00:03:36,734 --> 00:03:39,200 familiar with the Shining Path's dramatic rise. 64 00:03:40,400 --> 00:03:44,166 -[Tealdo speaking Spanish] -[translator] The group began to take over rural areas, 65 00:03:44,333 --> 00:03:46,667 gradually moving towards cities. 66 00:03:46,667 --> 00:03:49,367 Their goal was to eventually take the capital, 67 00:03:49,367 --> 00:03:53,300 where the centers of state power were located. 68 00:03:55,767 --> 00:03:58,900 By the early 1980s, the Shining Path's ranks 69 00:03:59,066 --> 00:04:01,767 had swelled to around 10,000 members. 70 00:04:02,600 --> 00:04:05,567 Their reign of terror included intimidation, 71 00:04:05,567 --> 00:04:09,100 public executions, and bombings throughout the country. 72 00:04:10,266 --> 00:04:14,166 [Dr. Nusbacher] The ultraviolence of the Shining Path 73 00:04:14,166 --> 00:04:18,500 was designed to frighten the Peruvian people 74 00:04:18,667 --> 00:04:24,667 into shifting their support from Peru as a state 75 00:04:24,834 --> 00:04:26,867 to the Shining Path as a movement. 76 00:04:27,800 --> 00:04:30,200 -[Tealdo speaking Spanish] -[translator] They knew how to choose their targets, 77 00:04:30,367 --> 00:04:33,567 and among other tactics, they also selected leaders 78 00:04:33,734 --> 00:04:36,100 for kidnappings and assassinations 79 00:04:36,266 --> 00:04:39,600 to increase their capacity for action. 80 00:04:41,867 --> 00:04:44,667 [Dr. Nusbacher] As the Peruvian government started to succeed 81 00:04:44,834 --> 00:04:46,467 against the Shining Path, 82 00:04:46,467 --> 00:04:50,066 they knew it was very important to separate 83 00:04:50,233 --> 00:04:52,000 the Shining Path members 84 00:04:52,000 --> 00:04:55,100 from the general population of Peruvian prisons. 85 00:04:59,867 --> 00:05:04,567 In 1982, the facility here was repurposed to incarcerate 86 00:05:04,734 --> 00:05:07,166 the growing number of Shining Path radicals. 87 00:05:08,567 --> 00:05:11,767 This is El Frontón Prison Island. 88 00:05:13,200 --> 00:05:17,767 [Gutierrez-Romine] By 1986, there were over 160 presumed members 89 00:05:17,934 --> 00:05:21,266 of the Shining Path who were imprisoned at El Frontón. 90 00:05:21,266 --> 00:05:24,834 They were all housed in the Blue Pavilion block. 91 00:05:27,300 --> 00:05:32,867 But segregating the prisoners proved to be a fatal mistake. 92 00:05:32,867 --> 00:05:38,700 [Dr. Nusbacher] The Peruvian government were creating the ideal conditions 93 00:05:38,867 --> 00:05:42,700 for a new revolutionary cell on this little island, 94 00:05:42,867 --> 00:05:46,367 only five miles away from Lima, the capital of Peru. 95 00:05:47,300 --> 00:05:50,900 At 6 AM on June 18th, 1986, 96 00:05:51,066 --> 00:05:54,467 prison guards opened up the cells of the ground floor 97 00:05:54,633 --> 00:05:56,367 of the Blue Pavilion block. 98 00:05:57,667 --> 00:05:59,667 But suddenly, they rushed the guards, 99 00:05:59,834 --> 00:06:01,066 taking them by surprise 100 00:06:01,233 --> 00:06:03,100 and attacking them with homemade weapons. 101 00:06:04,000 --> 00:06:07,300 -[Tealdo speaking Spanish] -[translator] The terrorists had daggers, crossbows, 102 00:06:07,467 --> 00:06:10,467 and even small bazookas. 103 00:06:11,367 --> 00:06:13,100 [Dr. Nusbacher] They took hostages. 104 00:06:13,100 --> 00:06:15,600 Rapidly, they controlled the prison. 105 00:06:15,767 --> 00:06:18,467 Rapidly, they controlled the island. 106 00:06:20,767 --> 00:06:23,066 The Peruvian government soon discovered 107 00:06:23,233 --> 00:06:27,467 that the El Frontón takeover was part of a much bigger plan. 108 00:06:28,567 --> 00:06:31,166 [Gutierrez-Romine] On the same day, members of the Shining Path 109 00:06:31,166 --> 00:06:33,600 had rioted in various other prisons 110 00:06:33,767 --> 00:06:35,000 throughout the country. 111 00:06:36,100 --> 00:06:38,867 This was a coordinated operation. 112 00:06:40,266 --> 00:06:43,200 [Rose] This all took place when President Alan García 113 00:06:43,367 --> 00:06:46,166 was hosting an international congress in Lima. 114 00:06:47,400 --> 00:06:52,266 [Dr. Nusbacher] This was an act of propaganda to humiliate 115 00:06:52,433 --> 00:06:56,300 the Peruvian government in front of the whole world. 116 00:06:58,767 --> 00:07:02,200 Armed police were immediately sent out to El Frontón, 117 00:07:02,367 --> 00:07:04,767 and a negotiating team tried to communicate 118 00:07:04,934 --> 00:07:07,967 with the rebels using loudspeakers. 119 00:07:08,133 --> 00:07:12,166 Holding three prison guards as hostages for leverage, 120 00:07:12,166 --> 00:07:14,367 they issued a long list of demands 121 00:07:14,533 --> 00:07:16,600 that included better prison conditions. 122 00:07:16,767 --> 00:07:19,000 -[Tealdo speaking Spanish] -[translator] At two in the afternoon, 123 00:07:19,166 --> 00:07:20,667 the peace commission arrives. 124 00:07:20,667 --> 00:07:23,567 However, no agreement is reached. 125 00:07:24,600 --> 00:07:28,166 [Dr. Nusbacher] It becomes very clear to the Peruvian government 126 00:07:28,166 --> 00:07:32,000 that they're going to have to use military force 127 00:07:32,000 --> 00:07:33,667 against this island. 128 00:07:34,567 --> 00:07:36,400 This was no easy task. 129 00:07:36,567 --> 00:07:39,000 The rioters had smuggled in dynamite, 130 00:07:39,000 --> 00:07:40,567 they had gotten guns from the guards, 131 00:07:40,734 --> 00:07:42,567 and they'd even made their own crossbows. 132 00:07:43,700 --> 00:07:46,700 -[Tealdo speaking Spanish] -[translator] We're at the point where the military began 133 00:07:46,867 --> 00:07:51,100 the counterattack, around 5:15 PM. 134 00:07:51,100 --> 00:07:55,000 Here, we can see how important it was to take this high point, 135 00:07:55,000 --> 00:07:56,867 which provides a direct line of sight 136 00:07:57,033 --> 00:07:58,900 to attack the Blue Pavilion. 137 00:08:01,000 --> 00:08:03,066 Throughout the night, the military pounded 138 00:08:03,233 --> 00:08:05,400 the Blue Pavilion with heavy gunfire. 139 00:08:06,800 --> 00:08:10,100 But their initial attacks were repelled by inmates 140 00:08:10,100 --> 00:08:14,000 who fired back at them and threw explosives in retaliation. 141 00:08:15,500 --> 00:08:17,100 [Rose] With the attack failing, 142 00:08:17,100 --> 00:08:19,767 the president took an extreme step. 143 00:08:19,934 --> 00:08:24,166 He issued a supreme decree declaring the prison island 144 00:08:24,166 --> 00:08:26,100 a restricted military zone. 145 00:08:27,467 --> 00:08:30,066 This enabled President García to ban civilian 146 00:08:30,233 --> 00:08:32,767 and judicial authorities from the island. 147 00:08:32,767 --> 00:08:36,266 That meant the world would not see what happened next. 148 00:08:36,433 --> 00:08:39,567 The consequences were swift and brutal. 149 00:08:39,567 --> 00:08:42,567 The Peruvian government would wreak their revenge 150 00:08:42,734 --> 00:08:44,367 on the prisoners at El Frontón. 151 00:08:50,000 --> 00:08:52,767 On June 18th, 1986, 152 00:08:52,767 --> 00:08:56,600 El Frontón Prison Island was seized by inmates who belonged 153 00:08:56,767 --> 00:08:58,800 to the Shining Path terrorist group. 154 00:08:59,900 --> 00:09:02,800 The Peruvian military acted decisively 155 00:09:02,967 --> 00:09:04,467 to contain the situation. 156 00:09:07,867 --> 00:09:10,500 Government troops were able to rain down 157 00:09:10,667 --> 00:09:13,100 artillery shells onto the defenses 158 00:09:13,266 --> 00:09:15,200 that the prisoners had established. 159 00:09:16,166 --> 00:09:17,500 [Dr. Nusbacher] In the Blue Pavilion, 160 00:09:17,667 --> 00:09:19,867 the structure is starting to go to pieces. 161 00:09:19,867 --> 00:09:21,867 and the Shining Path 162 00:09:22,033 --> 00:09:23,500 are going to move into the cellar. 163 00:09:25,467 --> 00:09:28,867 2 PM on June 18th, the remaining inmates 164 00:09:28,867 --> 00:09:31,100 shouted out that they wanted to surrender. 165 00:09:32,967 --> 00:09:36,467 By now, only around 30 of the Shining Path prisoners 166 00:09:36,633 --> 00:09:38,367 were still alive. 167 00:09:38,367 --> 00:09:41,300 Over 100 had already perished in the battle. 168 00:09:42,867 --> 00:09:46,200 But there was an even greater retribution to follow, 169 00:09:46,367 --> 00:09:48,900 the shocking truth of which would not be revealed 170 00:09:49,066 --> 00:09:50,867 for many years. 171 00:09:52,266 --> 00:09:55,667 -[Tealdo speaking Spanish] -[translator] They surrender, but the story doesn't end there. 172 00:09:55,667 --> 00:09:58,967 They are brought in groups of five to this beach area 173 00:09:59,133 --> 00:10:01,200 to be executed. 174 00:10:02,867 --> 00:10:05,266 [Gutierrez-Romine] Their bodies were disposed in the trenches 175 00:10:05,266 --> 00:10:09,333 below the pavilion, covered in gasoline and burned. 176 00:10:11,800 --> 00:10:13,867 [Rose] In the aftermath of the massacre, 177 00:10:14,033 --> 00:10:15,700 witnesses came forward. 178 00:10:15,867 --> 00:10:19,100 The military's actions came under increasing scrutiny. 179 00:10:20,367 --> 00:10:23,166 [Tealdo speaking Spanish] 180 00:10:23,166 --> 00:10:26,367 [translator] And despite the various trials using testimonies 181 00:10:26,367 --> 00:10:30,166 from survivors -- survivors who among the piled-up bodies 182 00:10:30,166 --> 00:10:33,467 numbered five, if I'm not mistaken, 183 00:10:33,467 --> 00:10:37,000 only two of those have provided testimonies. 184 00:10:37,000 --> 00:10:40,967 And despite this, the events have not been fully clarified, 185 00:10:41,133 --> 00:10:44,667 and investigations are still ongoing. 186 00:10:50,066 --> 00:10:53,800 [Gutierrez-Romine] The conflict with Shining Path eventually came to an end 187 00:10:53,967 --> 00:10:56,066 around the year 2000. 188 00:10:56,233 --> 00:10:58,567 It left some 70,000 people dead. 189 00:10:59,800 --> 00:11:03,800 El Frontón's haunting remains now serve as a grim reminder 190 00:11:03,967 --> 00:11:07,100 of one of Peru's most troubled and violent eras. 191 00:11:12,767 --> 00:11:16,667 In southern Nevada, on the edge of Las Vegas, 192 00:11:16,667 --> 00:11:19,000 a scenic park contains the remnants 193 00:11:19,000 --> 00:11:21,166 of a revolutionary sanctuary. 194 00:11:25,200 --> 00:11:27,500 [Gutierrez-Romine] From the sky, this place stands out 195 00:11:27,667 --> 00:11:29,567 as a lush, green oasis. 196 00:11:30,667 --> 00:11:34,900 Set against the backdrop of this dusty, dry desert. 197 00:11:35,900 --> 00:11:38,667 [Meigs] We can see a cluster of white buildings 198 00:11:38,834 --> 00:11:43,100 with a vaguely Spanish style, like a ranch or a hacienda. 199 00:11:44,400 --> 00:11:46,867 Smaller structures dotted around the site 200 00:11:46,867 --> 00:11:51,166 suggest this was a place where people once resided. 201 00:11:51,333 --> 00:11:53,767 [Meigs] When you look in these rooms, they're kind of time capsules 202 00:11:53,767 --> 00:11:55,367 of the mid 20th century. 203 00:11:55,367 --> 00:12:00,166 You see wood paneling, pink tile in the bathrooms, 204 00:12:00,333 --> 00:12:02,367 kitchens that look like something 205 00:12:02,367 --> 00:12:05,266 out of the "I Love Lucy" show. 206 00:12:05,433 --> 00:12:07,867 The question is, who were these buildings for? 207 00:12:09,266 --> 00:12:12,467 So this is a part of Las Vegas history that many people 208 00:12:12,633 --> 00:12:15,200 are not aware of, including locals. 209 00:12:15,367 --> 00:12:17,667 This is a place that offered women a freedom 210 00:12:17,834 --> 00:12:20,567 they did not have access to before. 211 00:12:20,567 --> 00:12:23,867 Las Vegas has always been famous for the quickie wedding, 212 00:12:23,867 --> 00:12:26,800 but this place tells a different side of the story. 213 00:12:26,967 --> 00:12:29,200 And it wasn't long before major celebrities 214 00:12:29,367 --> 00:12:32,500 started coming to Nevada to stay at sites like this. 215 00:12:34,967 --> 00:12:36,700 [intriguing music playing] 216 00:12:38,367 --> 00:12:42,066 Dr. Diane Siebrandt is a Historic Preservation Officer 217 00:12:42,233 --> 00:12:43,767 for the City of Las Vegas. 218 00:12:44,767 --> 00:12:46,767 Her job is to protect 219 00:12:46,934 --> 00:12:49,700 culturally important sites like this. 220 00:12:51,200 --> 00:12:52,967 Many people believe that 221 00:12:53,900 --> 00:12:57,266 Las Vegas history starts and ends with gambling, 222 00:12:57,433 --> 00:13:00,300 but there was another tourist industry 223 00:13:00,467 --> 00:13:02,000 that is less well-known. 224 00:13:03,667 --> 00:13:07,100 This property was a major part of that industry, 225 00:13:07,266 --> 00:13:10,166 and its origins are closely connected to the creation 226 00:13:10,333 --> 00:13:11,633 of Las Vegas itself. 227 00:13:13,200 --> 00:13:17,200 [Meigs] Today, we think of Las Vegas as a huge city of glitz 228 00:13:17,367 --> 00:13:21,066 and shameless wealth, but 100 years ago, 229 00:13:21,233 --> 00:13:25,100 it was a little rough and ready outpost in the desert, 230 00:13:25,266 --> 00:13:26,867 a place for travelers to stop 231 00:13:27,033 --> 00:13:29,767 in the midst of a grueling journey. 232 00:13:29,767 --> 00:13:31,867 This all changed with the construction 233 00:13:31,867 --> 00:13:33,967 of the Hoover Dam in the 1930s. 234 00:13:34,867 --> 00:13:36,867 [Meigs] This was America's biggest engineering project 235 00:13:37,033 --> 00:13:38,867 since the Panama Canal, 236 00:13:38,867 --> 00:13:41,600 and it required thousands of workers. 237 00:13:41,767 --> 00:13:44,767 Almost overnight, Las Vegas turned into a boomtown. 238 00:13:46,767 --> 00:13:49,867 At the same time, the impact of the Great Depression 239 00:13:49,867 --> 00:13:51,667 began to hit harder. 240 00:13:51,834 --> 00:13:54,166 And drastic action was needed to stimulate 241 00:13:54,333 --> 00:13:56,200 the state's struggling economy. 242 00:13:58,000 --> 00:14:01,300 On March 19, 1931, the state's governor 243 00:14:01,467 --> 00:14:04,567 signed Assembly Bill 98, which legalized gambling 244 00:14:04,567 --> 00:14:05,867 in the state of Nevada. 245 00:14:07,467 --> 00:14:09,867 One man, who had come to Las Vegas 246 00:14:09,867 --> 00:14:12,166 from the Midwest in 1928, 247 00:14:12,333 --> 00:14:15,166 was quick to capitalize on the liberal new law. 248 00:14:16,700 --> 00:14:18,767 [Dr. Siebrandt] Prosper Goumond was a businessman, 249 00:14:18,934 --> 00:14:21,300 and he, along with other businessmen, 250 00:14:21,467 --> 00:14:23,967 they purchased the Boulder Club, 251 00:14:24,133 --> 00:14:27,100 one of the first of four establishments 252 00:14:27,266 --> 00:14:30,367 that received legalized gambling licenses in Las Vegas. 253 00:14:32,066 --> 00:14:34,867 Goumond made a fortune from his new venture 254 00:14:35,033 --> 00:14:37,266 and quickly looked for additional opportunities 255 00:14:37,266 --> 00:14:38,400 to make money. 256 00:14:39,266 --> 00:14:44,367 In December 1941, he found the perfect place. 257 00:14:44,533 --> 00:14:48,500 [Meigs] Prosper Goumond was a man who could see an opportunity. 258 00:14:48,667 --> 00:14:53,867 He saw that this region of Nevada might be a place 259 00:14:54,033 --> 00:14:55,800 of economic growth. 260 00:14:56,967 --> 00:14:59,066 He invested in a huge piece of property 261 00:14:59,233 --> 00:15:02,367 around these natural springs and this natural oasis 262 00:15:02,533 --> 00:15:03,500 in the desert. 263 00:15:04,867 --> 00:15:07,166 He developed this site from empty fields 264 00:15:07,333 --> 00:15:10,367 to a successful working ranch known as Tule Springs. 265 00:15:12,000 --> 00:15:14,567 But soon, this site would be transformed 266 00:15:14,734 --> 00:15:16,867 into a prime vacation spot. 267 00:15:18,767 --> 00:15:20,600 So it initially was a working ranch, 268 00:15:20,767 --> 00:15:23,767 but it started taking on guests as a dude ranch. 269 00:15:24,967 --> 00:15:27,567 [Meigs] This was a time when America was fascinated 270 00:15:27,734 --> 00:15:29,400 by all things Western. 271 00:15:29,567 --> 00:15:33,567 So the notion of a dude ranch, a place where you could go 272 00:15:33,567 --> 00:15:37,367 and ride horses and spend time side by side 273 00:15:37,367 --> 00:15:39,266 with real working cowboys, 274 00:15:39,433 --> 00:15:41,400 and maybe even come home with a cowboy hat. 275 00:15:43,800 --> 00:15:47,767 Although families seeking an authentic Western experience 276 00:15:47,934 --> 00:15:49,533 were not the only guests. 277 00:15:50,266 --> 00:15:54,200 [Gutierrez-Romine] If you were staying at Tule Springs Ranch in the 1940s, 278 00:15:54,367 --> 00:15:58,967 you wouldn't just see cowboys and horses roaming around. 279 00:15:59,133 --> 00:16:02,367 You'd probably also see a few glamorous young women. 280 00:16:04,467 --> 00:16:05,667 The reason they were here 281 00:16:05,834 --> 00:16:07,667 was because of a piece of legislation 282 00:16:07,667 --> 00:16:11,867 passed on the same day gambling was legalized in 1931. 283 00:16:13,100 --> 00:16:15,100 This new law introduced the concept 284 00:16:15,100 --> 00:16:16,867 of a quickie divorce. 285 00:16:17,033 --> 00:16:18,667 And to qualify, all you had to do 286 00:16:18,834 --> 00:16:23,300 was become a resident of Nevada and live there for six weeks. 287 00:16:23,467 --> 00:16:25,900 [Dr. Siebrandt] But you also had to have witnesses that attested 288 00:16:26,066 --> 00:16:29,300 that you had stayed in the same place for six weeks. 289 00:16:29,467 --> 00:16:33,200 So Prosper Goumond recognized that opportunity, 290 00:16:33,367 --> 00:16:37,500 and he opened up his ranch to a divorce ranch. 291 00:16:38,500 --> 00:16:42,100 And it wasn't long before even major celebrities 292 00:16:42,100 --> 00:16:44,567 were coming to places just like this. 293 00:16:49,767 --> 00:16:54,900 In 1948, Tule Springs was transformed from a dude ranch 294 00:16:55,066 --> 00:16:56,767 into a divorce ranch. 295 00:16:57,667 --> 00:17:01,667 At this time, ending a marriage was still very taboo 296 00:17:01,667 --> 00:17:04,600 and incredibly difficult to achieve. 297 00:17:04,767 --> 00:17:07,667 Divorce ranches were an attractive option 298 00:17:07,834 --> 00:17:09,266 to speed up the process. 299 00:17:11,667 --> 00:17:14,900 [Meigs] Nevada's liberal divorce law was a dramatic contrast 300 00:17:15,066 --> 00:17:16,767 to most of the rest of the country. 301 00:17:16,934 --> 00:17:19,166 In other states, you'd have to prove 302 00:17:19,333 --> 00:17:20,767 all these difficult things -- 303 00:17:20,934 --> 00:17:23,867 that your husband had abandoned you or that some kind of abuse 304 00:17:23,867 --> 00:17:26,800 had taken place, or various indiscretions. 305 00:17:26,967 --> 00:17:29,567 For women especially, this was a difficult, 306 00:17:29,734 --> 00:17:31,567 arduous legal process. 307 00:17:32,467 --> 00:17:34,867 In Nevada, it was more like what today we would call 308 00:17:35,033 --> 00:17:36,433 a no-fault divorce. 309 00:17:37,066 --> 00:17:40,000 [Dr. Siebrandt] You could claim mental anguish or mental cruelty, 310 00:17:40,166 --> 00:17:43,000 irreconcilable differences, and this allowed the women 311 00:17:43,166 --> 00:17:46,567 to get out of a marriage that perhaps was not healthy. 312 00:17:46,734 --> 00:17:48,767 Nevada openly advertised themselves 313 00:17:48,767 --> 00:17:51,166 as the divorce capital of the U.S. 314 00:17:52,567 --> 00:17:56,967 Tule Springs' rural location made it an appealing choice. 315 00:17:57,133 --> 00:17:59,600 It was still very far from downtown Las Vegas, 316 00:17:59,767 --> 00:18:01,100 so you had your privacy. 317 00:18:01,100 --> 00:18:04,400 And I think that was one of the most important aspects of it. 318 00:18:04,567 --> 00:18:06,467 Women can enjoy themselves and relax before 319 00:18:06,633 --> 00:18:07,567 they get their divorce. 320 00:18:08,600 --> 00:18:10,066 There was a pool here. 321 00:18:10,233 --> 00:18:11,567 They could go fishing. 322 00:18:11,734 --> 00:18:13,266 There was also a shooting range. 323 00:18:15,066 --> 00:18:18,600 Yet, divorce ranches were not an option for all women. 324 00:18:19,900 --> 00:18:22,367 [Gutierrez-Romine] A Nevada divorce required money. 325 00:18:22,533 --> 00:18:24,600 So this was really only accessible to women 326 00:18:24,767 --> 00:18:26,233 who were well off. 327 00:18:26,667 --> 00:18:29,300 [Dr. Siebrandt] It could only really accommodate about a dozen people. 328 00:18:29,467 --> 00:18:31,800 So because this did really cater to a small clientele, 329 00:18:31,967 --> 00:18:33,166 it was very exclusive. 330 00:18:34,400 --> 00:18:38,867 In 1951, an up-and-coming movie star checked in. 331 00:18:40,166 --> 00:18:41,967 [Dr. Siebrandt] The space we are in right now, 332 00:18:42,133 --> 00:18:45,567 there was a young Hollywood starlet named Terry Moore. 333 00:18:45,734 --> 00:18:48,767 And we can just imagine that she's in this space here 334 00:18:48,767 --> 00:18:50,166 doing her makeup, 335 00:18:50,333 --> 00:18:54,100 maybe doing her hair, and getting ready for her day. 336 00:18:56,467 --> 00:18:59,767 [Meigs] Terry Moore was a relatively minor star, 337 00:18:59,767 --> 00:19:03,967 but her secret boyfriend was anything but obscure. 338 00:19:06,000 --> 00:19:09,367 [Dr. Siebrandt] So Terry Moore was here because she was having 339 00:19:09,367 --> 00:19:11,967 an affair with Howard Hughes. 340 00:19:12,133 --> 00:19:13,300 At the time, she was married 341 00:19:13,467 --> 00:19:16,900 to a football star named Glenn Davis, 342 00:19:17,066 --> 00:19:18,967 and the marriage didn't work out. 343 00:19:19,133 --> 00:19:22,166 Howard Hughes arranged for her to come here 344 00:19:22,166 --> 00:19:26,200 to seek her six-week residency in order to file for that 345 00:19:26,367 --> 00:19:28,367 quick-note Nevada divorce. 346 00:19:28,533 --> 00:19:31,100 Howard would have definitely visited her here 347 00:19:31,100 --> 00:19:33,533 or even stayed with her here. 348 00:19:36,000 --> 00:19:39,667 But Moore did not stay for the full six weeks. 349 00:19:39,667 --> 00:19:42,000 It's rumored her husband, Glenn Davis, 350 00:19:42,000 --> 00:19:44,600 refused to agree to a quickie divorce 351 00:19:44,767 --> 00:19:47,000 and wanted to use this as leverage 352 00:19:47,000 --> 00:19:49,200 to secure a big payout from Hughes. 353 00:19:50,166 --> 00:19:53,667 Their divorce was finally issued in 1952. 354 00:19:54,667 --> 00:19:57,100 [Gutierrez-Romine] But here's where things get complicated. 355 00:19:57,266 --> 00:19:59,667 As it turns out, when Terry Moore arrived 356 00:19:59,834 --> 00:20:03,400 at Tule Springs, she was already married 357 00:20:03,567 --> 00:20:04,900 to Howard Hughes. 358 00:20:05,066 --> 00:20:09,266 The two had had a secret wedding offshore years prior. 359 00:20:10,266 --> 00:20:12,100 [Rose] So her marriage to Glenn Davis was, 360 00:20:12,266 --> 00:20:14,400 in fact, a bigamous marriage. 361 00:20:14,567 --> 00:20:16,800 And, in the ultimate Hollywood plot twist, 362 00:20:16,967 --> 00:20:18,367 none of this became public knowledge 363 00:20:18,533 --> 00:20:21,767 until after Howard Hughes's death in 1976. 364 00:20:26,300 --> 00:20:30,166 In 1954, three years after Hughes and Moore 365 00:20:30,166 --> 00:20:35,266 left Tule Springs, its owner, Prosper Goumond, died. 366 00:20:35,266 --> 00:20:38,367 By 1959, the property was no longer being used 367 00:20:38,367 --> 00:20:40,467 as a divorce ranch. 368 00:20:40,467 --> 00:20:43,166 Divorce tourism to the state was in decline, 369 00:20:43,333 --> 00:20:46,100 and it made no financial sense to continue. 370 00:20:47,300 --> 00:20:51,200 [Meigs] After Prosper Goumond's death, the ranch had several owners. 371 00:20:51,367 --> 00:20:53,000 But fortunately, it eventually wound up 372 00:20:53,166 --> 00:20:56,166 in the hands of the state, which converted the ranch 373 00:20:56,333 --> 00:20:59,400 and the beautiful springs around it into a state park. 374 00:21:00,300 --> 00:21:04,400 [Gutierrez-Romine] In a fitting twist of irony, this site has done a full 180, 375 00:21:04,567 --> 00:21:06,367 as it's now a site to many weddings. 376 00:21:13,667 --> 00:21:17,467 In northeast France, 90 miles from Paris, 377 00:21:17,467 --> 00:21:20,867 stands a monument intended as a force for good 378 00:21:20,867 --> 00:21:22,867 that was hijacked by evil. 379 00:21:25,066 --> 00:21:27,867 [eerie music playing] 380 00:21:27,867 --> 00:21:31,800 [Auerbach] These three vast wings of a building make up 381 00:21:31,967 --> 00:21:35,266 what looks like a palace fit for a king. 382 00:21:36,200 --> 00:21:40,200 [Dr. Nusbacher] The scale of this is grand, but when we look closely, 383 00:21:40,367 --> 00:21:43,266 we see that this is not a place of great riches. 384 00:21:44,100 --> 00:21:47,400 One empty unit after another is lined up 385 00:21:47,567 --> 00:21:48,567 around these courtyards. 386 00:21:48,567 --> 00:21:51,300 There must be hundreds of them in total. 387 00:21:51,467 --> 00:21:54,867 [Selwood] Only a few clues remain as to what these were. 388 00:21:55,033 --> 00:21:57,667 A narrow bathroom, remains of a kitchen, 389 00:21:57,667 --> 00:22:00,500 all of this suggests they were modest apartments. 390 00:22:02,500 --> 00:22:04,867 When constructed, this place was part 391 00:22:04,867 --> 00:22:09,000 of an innovative vision to improve workers' lives. 392 00:22:09,000 --> 00:22:13,066 In time, that dream turned into a nightmare. 393 00:22:15,266 --> 00:22:20,000 [Dr. Nusbacher] The German jackboot comes to this corner of France 394 00:22:20,000 --> 00:22:22,667 twice in the early 20th century. 395 00:22:22,834 --> 00:22:25,367 [Selwood] They arrived at these doors, and the inhabitants' lives 396 00:22:25,533 --> 00:22:26,767 were plunged into chaos. 397 00:22:28,066 --> 00:22:30,767 During World War II, an individual act 398 00:22:30,934 --> 00:22:34,066 of extreme courage helped the Allies force out 399 00:22:34,233 --> 00:22:35,567 the Nazi occupiers. 400 00:22:36,700 --> 00:22:40,467 He knew he was taking his life into his hands, 401 00:22:40,467 --> 00:22:44,700 but that he had to do it to save the lives of others. 402 00:22:51,000 --> 00:22:54,767 In France, are the remains of a revolutionary project 403 00:22:54,934 --> 00:22:58,266 inspired by an idealistic dream. 404 00:22:58,433 --> 00:23:00,867 The grandeur that we see today is all the result 405 00:23:01,033 --> 00:23:02,467 of one man's vision. 406 00:23:02,633 --> 00:23:05,667 He set out to change the way that French people 407 00:23:05,667 --> 00:23:09,567 worked and lived, but it had a modest beginning. 408 00:23:11,300 --> 00:23:15,767 [Selwood] In the early 19th century, Jean-Baptiste André Godin 409 00:23:15,767 --> 00:23:18,467 was a young apprentice traveling around France, 410 00:23:18,467 --> 00:23:20,467 learning the trade of iron production. 411 00:23:21,500 --> 00:23:25,367 [Auerbach] While he perfected his craft, he couldn't help but notice 412 00:23:25,367 --> 00:23:27,467 the terrible conditions in the factories, 413 00:23:27,467 --> 00:23:30,467 and that workers around the country were suffering. 414 00:23:32,900 --> 00:23:36,467 Godin had grown up in relative poverty and was driven 415 00:23:36,467 --> 00:23:39,900 by a desire to help those less fortunate than himself. 416 00:23:41,667 --> 00:23:44,300 Amélie Gombert works at this site today. 417 00:23:45,266 --> 00:23:48,066 Part of her role is to make certain the memory of the man 418 00:23:48,233 --> 00:23:50,433 who built it is never forgotten. 419 00:23:52,867 --> 00:23:55,700 [Godbert] He knows what it is not to eat every day, 420 00:23:55,867 --> 00:23:58,600 not to have nice and clean place to live in, 421 00:23:58,767 --> 00:24:00,567 uh, not to go to school. 422 00:24:00,567 --> 00:24:03,867 His idea is to make the workers' life better. 423 00:24:05,400 --> 00:24:07,900 But before Godin could make his mark, 424 00:24:08,066 --> 00:24:09,900 he needed to make his own fortune. 425 00:24:11,700 --> 00:24:16,467 Godin develops a new way of making stoves. 426 00:24:16,633 --> 00:24:20,567 He builds a stove that can be cast in a single piece 427 00:24:20,567 --> 00:24:22,567 out of molten iron. 428 00:24:24,000 --> 00:24:26,300 The design was a hit and production boomed. 429 00:24:27,567 --> 00:24:30,100 And he's got a lot of money 'cause he's got 430 00:24:30,266 --> 00:24:32,467 the monopoly on the stove market. 431 00:24:33,867 --> 00:24:38,800 By 1859, Godin had amassed enough wealth to finally make 432 00:24:38,967 --> 00:24:43,367 his dream of helping the people who worked for him a reality. 433 00:24:43,533 --> 00:24:46,200 He set out building a collective settlement 434 00:24:46,367 --> 00:24:48,867 for his workers across the river from his factory. 435 00:24:49,867 --> 00:24:52,467 [Godbert] It's his own vision, and he tries 436 00:24:52,467 --> 00:24:55,500 to transmit this philosophy. 437 00:24:55,667 --> 00:24:56,900 It's like an experiment. 438 00:24:58,700 --> 00:25:02,367 Godin called his utopian concept the Familistèère. 439 00:25:03,266 --> 00:25:07,166 It was also known as the Social Palace of Guise. 440 00:25:07,166 --> 00:25:10,500 [Dr. Nusbacher] This was going to be a genuine community focused 441 00:25:10,667 --> 00:25:16,266 not only on the production, but on productive living. 442 00:25:17,667 --> 00:25:21,700 The centerpieces were these three great apartment blocks 443 00:25:21,867 --> 00:25:23,867 built around central courtyards. 444 00:25:23,867 --> 00:25:27,467 They could house 2,000 people in 500 apartments. 445 00:25:29,166 --> 00:25:32,300 [Auerbach] There was a theater, a swimming pool, 446 00:25:32,467 --> 00:25:36,800 restaurants, stores, and a nursery. 447 00:25:36,967 --> 00:25:38,500 There was even a school that provided 448 00:25:38,667 --> 00:25:41,800 free, mandatory education for the workers' children. 449 00:25:42,867 --> 00:25:44,567 [Godbert] It was more than a high standard living, 450 00:25:44,734 --> 00:25:48,667 because even the richer people in the town wouldn't have that. 451 00:25:53,000 --> 00:25:56,100 Godin continued to perfect his workers' utopia 452 00:25:56,266 --> 00:25:58,000 for the next 25 years. 453 00:25:59,166 --> 00:26:04,200 In 1888, at the age of 71, he passed away. 454 00:26:05,667 --> 00:26:08,800 Fortunately, he died knowing his legacy was safe 455 00:26:08,967 --> 00:26:10,834 in the hands of his employees. 456 00:26:13,300 --> 00:26:16,867 But soon, Godin's creation would face a threat he could 457 00:26:16,867 --> 00:26:19,166 never have imagined, one that would bring 458 00:26:19,166 --> 00:26:22,867 the social experiment to a shuddering halt. 459 00:26:22,867 --> 00:26:27,100 In 1914, when Germany attacks France, 460 00:26:27,266 --> 00:26:32,000 their plan is a rapid advance, and they're gonna take Paris. 461 00:26:32,000 --> 00:26:34,867 And that means the German army comes to Guise 462 00:26:34,867 --> 00:26:37,266 early in the First World War. 463 00:26:38,200 --> 00:26:41,967 [Auerbach] About 200 factory workers were mobilized in defense. 464 00:26:42,133 --> 00:26:44,266 It's said that some of them were firing 465 00:26:44,266 --> 00:26:46,200 at the approaching army from the left wing 466 00:26:46,367 --> 00:26:47,567 of the residential complex. 467 00:26:48,700 --> 00:26:52,266 The battle would not last long, and after two days, 468 00:26:52,266 --> 00:26:54,700 the Germans overran the Familistèère 469 00:26:54,867 --> 00:26:56,667 and began a long occupation. 470 00:26:58,967 --> 00:27:02,000 Under German control, the theater was converted 471 00:27:02,166 --> 00:27:05,867 for use as a military prison, and the courtyard served 472 00:27:06,033 --> 00:27:08,667 as a hospital for wounded soldiers. 473 00:27:08,667 --> 00:27:12,700 A place that was built for peaceful communal 474 00:27:12,867 --> 00:27:18,667 family life turns into a place of misery. 475 00:27:18,667 --> 00:27:23,667 And then, when Germany exits the war with the armistice, 476 00:27:23,834 --> 00:27:28,467 becomes possible to try to re-establish 477 00:27:28,467 --> 00:27:30,867 the dream here in Guise. 478 00:27:32,600 --> 00:27:35,467 The Familistèère's residents reclaimed their homes, 479 00:27:35,633 --> 00:27:38,700 and eventually the factory began to operate once again. 480 00:27:39,900 --> 00:27:43,000 But the fragile peace did not last for long. 481 00:27:43,900 --> 00:27:45,266 Across the border, 482 00:27:45,266 --> 00:27:47,867 a malevolent power was mobilizing. 483 00:27:49,700 --> 00:27:53,867 On September 1st, 1939, Germany invaded Poland, 484 00:27:54,033 --> 00:27:56,300 and soon turned the full force of its army 485 00:27:56,467 --> 00:27:58,600 against France once more. 486 00:27:58,767 --> 00:28:00,800 During the Second World War, 487 00:28:00,967 --> 00:28:06,166 Germany ruthlessly exploited France for the Nazi war economy. 488 00:28:07,266 --> 00:28:10,467 This factory is repurposed to support 489 00:28:10,633 --> 00:28:12,266 the German war effort. 490 00:28:13,467 --> 00:28:15,667 [Selwood] For many of the workers and families, 491 00:28:15,667 --> 00:28:18,600 the memories of occupation were all too fresh. 492 00:28:20,100 --> 00:28:21,900 The residents of the Familistèère 493 00:28:22,066 --> 00:28:23,367 that worked in the factory 494 00:28:23,367 --> 00:28:27,066 were urged to collaborate or face brutal reprisals. 495 00:28:28,000 --> 00:28:29,767 They were instructed to continue making 496 00:28:29,767 --> 00:28:32,900 cast iron stoves, but this time, 497 00:28:33,066 --> 00:28:34,767 chiefly for the German market. 498 00:28:36,900 --> 00:28:41,300 [Dr. Nusbacher] It rapidly became clear to a lot of French people 499 00:28:41,467 --> 00:28:46,166 they could not accept the horror of Nazi occupation. 500 00:28:46,166 --> 00:28:49,266 So all over France, including here in Guise, 501 00:28:49,433 --> 00:28:52,166 those who were fit enough would become part 502 00:28:52,166 --> 00:28:54,567 of the French Resistance. 503 00:28:54,734 --> 00:28:58,300 One man took the fate of the town into his own hands 504 00:28:58,467 --> 00:29:00,800 to keep a pathway open for its liberators. 505 00:29:06,300 --> 00:29:09,867 During World War II, in the French town of Guise, 506 00:29:09,867 --> 00:29:12,467 the factory workers that lived in the Familistèère were 507 00:29:12,467 --> 00:29:16,200 ordered to make cast iron stoves for the German market. 508 00:29:16,367 --> 00:29:17,900 They were compelled by their managers 509 00:29:18,066 --> 00:29:22,767 to collaborate -- some chose to fight back. 510 00:29:22,767 --> 00:29:26,266 -[Potier speaking French] -[translator] One of the most well-known figures 511 00:29:26,433 --> 00:29:28,166 was Georges Jamart. 512 00:29:28,333 --> 00:29:32,700 He was a Familistèère resident, born here in 1897, 513 00:29:32,867 --> 00:29:36,600 the son of a worker at the Godin factories. 514 00:29:38,066 --> 00:29:41,800 Maxime Potier is a historian at the Familistèère 515 00:29:41,967 --> 00:29:42,967 and an expert 516 00:29:43,133 --> 00:29:45,867 on Jamart's heroics during World War II. 517 00:29:47,467 --> 00:29:50,667 -[Potier speaking French] -[translator] He distinguished himself here by saving 518 00:29:50,834 --> 00:29:53,900 the bridge you see behind me, the Familistére Bridge, 519 00:29:54,066 --> 00:29:57,567 which the Germans intended to destroy. 520 00:29:58,500 --> 00:30:02,567 On June 6th, 1944, the Allied forces 521 00:30:02,567 --> 00:30:03,767 landed in Normandy. 522 00:30:04,600 --> 00:30:07,500 Over the coming months, Hitler's troops were forced 523 00:30:07,667 --> 00:30:10,100 back towards the German border. 524 00:30:10,266 --> 00:30:13,867 By the end of August 1944, the U.S. Army 525 00:30:14,033 --> 00:30:16,433 was edging closer to Guise. 526 00:30:18,900 --> 00:30:23,100 The Allies had liberated Paris, and all across France, 527 00:30:23,100 --> 00:30:26,867 the German Army was retreating, sabotaging what it could 528 00:30:26,867 --> 00:30:28,567 as it went. 529 00:30:28,734 --> 00:30:32,667 Here in Guise, as the Germans were getting ready to leave, 530 00:30:32,667 --> 00:30:35,100 they packed the bridge with explosives, 531 00:30:35,266 --> 00:30:36,500 preparing to blow it up behind them. 532 00:30:37,367 --> 00:30:39,900 If they succeeded, it could slow down 533 00:30:40,066 --> 00:30:42,066 the Allied advance in this region. 534 00:30:43,066 --> 00:30:45,467 -[Potier speaking French] -[translator] Georges Jamart went under the bridge 535 00:30:45,467 --> 00:30:49,100 and removed the explosives that the Germans had placed there. 536 00:30:49,266 --> 00:30:51,567 He unfastened them, causing the explosives 537 00:30:51,567 --> 00:30:53,567 to fall into the Oise river. 538 00:30:55,000 --> 00:30:57,500 [Auerbach] When the American forces arrived, they were able 539 00:30:57,667 --> 00:30:59,567 to cross the bridge over the Oise 540 00:30:59,567 --> 00:31:03,567 and liberate the town, thanks to the bravery of one young man. 541 00:31:04,900 --> 00:31:08,800 At the end of the war, Godin's factory reopened, 542 00:31:08,967 --> 00:31:12,166 but its days as a worker's paradise were numbered. 543 00:31:13,266 --> 00:31:17,166 In 1970, it was purchased by a cookware company 544 00:31:17,333 --> 00:31:20,500 who had no need for the Familistèère. 545 00:31:20,667 --> 00:31:22,967 The apartments were sold to private owners, 546 00:31:23,133 --> 00:31:27,367 and by the early 2000s, many of them were abandoned. 547 00:31:31,900 --> 00:31:36,467 [Auerbach] Today, after much careful restoration, visitors can walk 548 00:31:36,633 --> 00:31:38,967 the rooms and hallways of the Familistèère 549 00:31:39,133 --> 00:31:42,500 and see Godin's vision in all its glory. 550 00:31:42,667 --> 00:31:45,767 [Selwood] The school and theater are still in use, and there are 551 00:31:45,934 --> 00:31:48,900 even plans to convert one wing into a hotel. 552 00:31:56,100 --> 00:31:59,467 In Sicily, an isolated settlement 553 00:31:59,633 --> 00:32:01,266 charts the tragic tale 554 00:32:01,266 --> 00:32:04,767 of a rural paradise forever lost. 555 00:32:09,200 --> 00:32:12,767 [Bell] Agricultural fields stretch for miles around, 556 00:32:12,767 --> 00:32:15,266 and with mountains off in the distance. 557 00:32:15,433 --> 00:32:18,400 It's beautiful, but eerily quiet. 558 00:32:20,266 --> 00:32:23,100 [Prof. Mitchell] In the center of all this rises a strange collection 559 00:32:23,266 --> 00:32:24,567 of crumbling buildings. 560 00:32:24,734 --> 00:32:27,667 The lines are symmetrical, simple, and clean cut. 561 00:32:27,667 --> 00:32:30,166 The architecture is unusual for rural Sicily. 562 00:32:31,567 --> 00:32:34,467 On each of the buildings are signs that indicate 563 00:32:34,467 --> 00:32:36,166 their original purpose. 564 00:32:36,333 --> 00:32:37,700 School, 565 00:32:37,867 --> 00:32:39,100 laboratory, 566 00:32:39,100 --> 00:32:40,667 salon. 567 00:32:40,667 --> 00:32:43,567 Evidence this was once a residential village. 568 00:32:44,867 --> 00:32:47,700 [Bell] But it's peculiar to label each building 569 00:32:47,867 --> 00:32:49,567 in such a functional way, 570 00:32:49,734 --> 00:32:51,800 which suggests whoever built this was trying 571 00:32:51,967 --> 00:32:53,967 to impose some kind of order. 572 00:32:54,867 --> 00:32:58,200 [Auerbach] Created to revitalize Sicily's countryside, 573 00:32:58,367 --> 00:33:00,166 this settlement was part of the vision 574 00:33:00,333 --> 00:33:03,467 of Italy's famous fascist dictator. 575 00:33:03,633 --> 00:33:06,100 But none of this explains why it's abandoned. 576 00:33:07,200 --> 00:33:10,066 For many years, this was a peaceful home, 577 00:33:10,233 --> 00:33:14,166 until a disastrous event began its slow demise. 578 00:33:14,333 --> 00:33:16,467 The final nail in this village's coffin 579 00:33:16,633 --> 00:33:19,667 would be a tragic descent into violent crime. 580 00:33:26,900 --> 00:33:30,400 -[Solazzo speaking Italian] -[translator] Living nearby, I happened to drive 581 00:33:30,567 --> 00:33:33,266 this way and always have a look. 582 00:33:33,266 --> 00:33:36,400 It brings back my childhood, because to us, 583 00:33:36,567 --> 00:33:39,066 this was the center of the world. 584 00:33:40,266 --> 00:33:43,467 Luigi Solazzo lived in this rural village 585 00:33:43,633 --> 00:33:45,967 for almost 40 years. 586 00:33:46,133 --> 00:33:50,367 -[Solazzo speaking Italian] -[translator] When I say this place was paradise, 587 00:33:50,367 --> 00:33:52,400 the definition is perfect. 588 00:33:53,867 --> 00:33:55,500 We had everything. 589 00:33:55,667 --> 00:33:57,467 There was nothing missing. 590 00:33:57,467 --> 00:34:03,967 The feelings I have are both happiness and sadness. 591 00:34:04,133 --> 00:34:08,734 We were the last family to leave this village. 592 00:34:11,166 --> 00:34:13,800 [Auerbach] To understand why this place exists, you'd have to go back 593 00:34:13,967 --> 00:34:16,000 quite some time into southern Italy's history. 594 00:34:17,000 --> 00:34:18,567 [Prof. Mitchell] Prior to the 20th century, 595 00:34:18,734 --> 00:34:21,900 most of Sicily's agricultural land had been divided up 596 00:34:22,066 --> 00:34:25,000 into vast private estates owned by local nobility. 597 00:34:25,867 --> 00:34:29,667 This system of feudal landed estates 598 00:34:29,834 --> 00:34:32,667 persisted well into the 1800s. 599 00:34:32,667 --> 00:34:36,100 And at the bottom of this socioeconomic pyramid were 600 00:34:36,100 --> 00:34:40,100 the penniless peasants that did the backbreaking labor 601 00:34:40,100 --> 00:34:41,867 on the land itself. 602 00:34:41,867 --> 00:34:45,200 When an economic crisis hit Sicily in the 1880s 603 00:34:45,367 --> 00:34:48,533 and made things even harder, people started leaving. 604 00:34:51,000 --> 00:34:52,467 Over the next 30 years, 605 00:34:52,633 --> 00:34:55,500 around 1 million Sicilians emigrated, 606 00:34:55,667 --> 00:34:57,567 many to the United States. 607 00:34:58,667 --> 00:35:00,066 The mass exodus left Italy 608 00:35:00,233 --> 00:35:02,467 without the means to produce enough food 609 00:35:02,467 --> 00:35:04,100 for the remaining population. 610 00:35:05,500 --> 00:35:10,066 Something drastic needed to be done before it was too late. 611 00:35:11,567 --> 00:35:14,500 Political upheaval and World War I delayed things. 612 00:35:14,667 --> 00:35:18,367 Then, in 1922, Benito Mussolini and his fascist party 613 00:35:18,533 --> 00:35:19,900 forced their way into power. 614 00:35:21,000 --> 00:35:23,767 [Bell] Mussolini's ideology was ultra nationalist 615 00:35:23,934 --> 00:35:25,800 and all about self-sufficiency. 616 00:35:25,967 --> 00:35:27,600 He didn't want Italy to have to rely 617 00:35:27,767 --> 00:35:30,367 on any other country for food. 618 00:35:30,367 --> 00:35:33,100 At the beginning of 1940, they started building 619 00:35:33,100 --> 00:35:35,767 eight new villages spread across the island. 620 00:35:37,567 --> 00:35:40,900 -[Solazzo speaking Italian] -[translator] Mussolini established this village, 621 00:35:41,066 --> 00:35:45,800 like many others, to stimulate people to cultivate the land, 622 00:35:45,967 --> 00:35:49,867 to make people work the land, as he was aware there was a need 623 00:35:49,867 --> 00:35:55,667 for places where the farmers could live. 624 00:35:59,567 --> 00:36:02,900 This one was called Borgo Schirò. 625 00:36:03,066 --> 00:36:04,567 Borgo, meaning "village," 626 00:36:04,567 --> 00:36:07,500 and Schirò, the surname of a fascist martyr 627 00:36:07,667 --> 00:36:10,767 killed by left wing agitators in the 1920s. 628 00:36:12,767 --> 00:36:17,367 On December 18th, 1940, it was officially unveiled 629 00:36:17,367 --> 00:36:19,300 during a grand opening ceremony. 630 00:36:20,967 --> 00:36:22,600 [Auerbach] The village was designed to have everything 631 00:36:22,767 --> 00:36:24,467 that a growing community needed, 632 00:36:24,467 --> 00:36:27,200 and the goal was to encourage peasant families 633 00:36:27,367 --> 00:36:30,400 to move into the farmhouses that dotted the fields. 634 00:36:32,166 --> 00:36:35,867 [Solazzo speaking Italian] 635 00:36:35,867 --> 00:36:38,967 [translator] My grandfather, who used to work in the fields, 636 00:36:39,133 --> 00:36:42,000 lived a quiet life. 637 00:36:42,166 --> 00:36:45,300 I know they were happy here with all the other families 638 00:36:45,467 --> 00:36:50,100 working the fields. 639 00:36:52,100 --> 00:36:55,300 [Bell] But soon the government was thrown into chaos, 640 00:36:55,467 --> 00:36:57,266 as Mussolini's alliance with Hitler 641 00:36:57,266 --> 00:37:01,200 brought World War II to Sicily in 1943. 642 00:37:03,667 --> 00:37:05,700 [Auerbach] When peace was restored to the island, 643 00:37:05,867 --> 00:37:09,100 the new government continued the land reform policy, 644 00:37:09,100 --> 00:37:11,266 and Borgo Schirò could finally 645 00:37:11,433 --> 00:37:13,166 meet its potential for prosperity. 646 00:37:14,400 --> 00:37:17,100 [Solazzo speaking Italian] 647 00:37:17,100 --> 00:37:20,100 [translator] One of my uncles had the barber shop. 648 00:37:20,100 --> 00:37:22,767 Another one was a sacristan. 649 00:37:22,767 --> 00:37:27,000 And my mother and my father had the general store. 650 00:37:27,000 --> 00:37:29,066 I would help run the shop. 651 00:37:29,233 --> 00:37:31,667 Gosh, I would steal some candies from my dad. 652 00:37:32,667 --> 00:37:34,900 Every now and then, us kids would put 653 00:37:35,066 --> 00:37:39,000 some in our pockets and out we went. 654 00:37:41,367 --> 00:37:44,467 At Borgo Schirò's peak in the 1950s, 655 00:37:44,633 --> 00:37:47,467 around 100 people lived in the village 656 00:37:47,633 --> 00:37:49,367 and its surrounding farmhouses. 657 00:37:50,900 --> 00:37:53,800 [Bell] Life was simple and it was hard work, 658 00:37:53,967 --> 00:37:56,767 but for many, it was idyllic. 659 00:37:56,767 --> 00:37:58,300 [Prof. Mitchell] But just as life seemed perfect, 660 00:37:58,467 --> 00:38:00,266 a catastrophe would hit Borgo Schirò 661 00:38:00,266 --> 00:38:01,967 and usher in its downfall. 662 00:38:06,166 --> 00:38:08,166 By the late 1950s, 663 00:38:08,166 --> 00:38:10,600 the Italian village of Borgo Schirò 664 00:38:10,767 --> 00:38:13,100 had developed into a rural paradise 665 00:38:13,100 --> 00:38:14,700 for its residents. 666 00:38:14,867 --> 00:38:16,467 Little did they know, 667 00:38:16,633 --> 00:38:19,266 disaster was just around the corner. 668 00:38:20,467 --> 00:38:25,000 [Auerbach] In 1968, a violent earthquake struck the Valley of Belice, 669 00:38:25,166 --> 00:38:28,200 and the epicenter was a mere 17 miles 670 00:38:28,367 --> 00:38:29,667 from the village of Borgo Schirò. 671 00:38:31,266 --> 00:38:32,767 [Solazzo speaking Italian] 672 00:38:32,934 --> 00:38:36,600 [translator] The first earthquake was around lunchtime. 673 00:38:36,767 --> 00:38:41,367 Us kids had already eaten and we were playing outside. 674 00:38:41,533 --> 00:38:44,400 All of a sudden, the ground started shaking. 675 00:38:46,867 --> 00:38:51,066 I remember, to shelter, we came to the church. 676 00:38:51,233 --> 00:38:55,000 I remember the windows shaking, but they didn't crack. 677 00:38:55,166 --> 00:38:56,166 Not even one. 678 00:39:00,266 --> 00:39:02,867 The powerful tremor, measuring 6.1 679 00:39:02,867 --> 00:39:04,467 on the Richter scale, 680 00:39:04,633 --> 00:39:08,166 devastated the Belice Valley area of southwest Sicily. 681 00:39:09,300 --> 00:39:12,100 [Bell] Four towns were completely destroyed, 682 00:39:12,100 --> 00:39:14,867 leaving 100,000 homeless 683 00:39:14,867 --> 00:39:18,900 and killing or injuring over 1,200 people. 684 00:39:19,066 --> 00:39:21,000 The region was struggling, and many families 685 00:39:21,166 --> 00:39:22,967 left in the aftermath of the earthquake. 686 00:39:25,000 --> 00:39:28,166 This included the residents of Borgo Schirò. 687 00:39:29,667 --> 00:39:32,500 [Solazzo speaking Italian] 688 00:39:32,667 --> 00:39:36,667 [translator] Some houses here collapsed, and a lot of people were forced 689 00:39:36,834 --> 00:39:40,266 to leave and emigrate north. 690 00:39:40,433 --> 00:39:44,467 I remember every single one of the families that were here 691 00:39:44,633 --> 00:39:48,767 and left, because we were a big family. 692 00:39:48,934 --> 00:39:52,467 We were in harmony. 693 00:39:54,200 --> 00:39:57,867 But Luigi and his parents refused to leave. 694 00:39:57,867 --> 00:40:00,700 This was their home, where three generations 695 00:40:00,867 --> 00:40:02,700 of Solazzos had built their lives. 696 00:40:04,166 --> 00:40:07,166 And by the late 1980s, in a village where 697 00:40:07,166 --> 00:40:12,367 around 100 people used to live, they were the last family left. 698 00:40:14,266 --> 00:40:17,467 But living in a virtually abandoned town has its risks, 699 00:40:17,633 --> 00:40:20,567 and Borgo Schirò became a target for criminals. 700 00:40:20,567 --> 00:40:24,500 -[Solazzo speaking Italian] -[translator] One day, two kids robbed our place 701 00:40:24,667 --> 00:40:26,367 when my mother was alone. 702 00:40:27,567 --> 00:40:31,467 They threatened her at gunpoint and kicked her. 703 00:40:31,633 --> 00:40:35,100 She was left traumatized and decided to leave. 704 00:40:36,600 --> 00:40:41,400 We might still be here if that hadn't happened. 705 00:40:43,567 --> 00:40:47,166 After the Solazzos departed in 1995, 706 00:40:47,333 --> 00:40:50,867 Borgo Schirò's abandonment was complete. 707 00:40:51,033 --> 00:40:53,667 Ever since, it's continued to crumble. 708 00:40:58,200 --> 00:41:01,266 [Bell] There are currently no plans to demolish Borgo Schirò, 709 00:41:01,433 --> 00:41:05,367 so you can happily walk around its ghostly streets 710 00:41:05,533 --> 00:41:08,266 and bear witness to an extraordinary remnant 711 00:41:08,266 --> 00:41:10,467 of Italy's fascist past. 712 00:41:10,633 --> 00:41:11,700 [Solazzo speaking Italian] 713 00:41:11,700 --> 00:41:14,000 [translator] It surely represents a style of life 714 00:41:14,166 --> 00:41:16,000 that doesn't exist anymore. 715 00:41:17,066 --> 00:41:21,166 Nowadays, our society is a steamroller. 716 00:41:21,166 --> 00:41:27,000 We used to live calmly, so peacefully here. 61985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.