Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,741 --> 00:00:06,709
[Mary Kills People]
2
00:00:05,980 --> 00:00:08,970
{\an8}Get your k-fix @ SinFlix!
3
00:00:05,980 --> 00:00:08,970
QC by Linja
4
00:00:06,718 --> 00:00:08,910
[A Good Friend to Meet]
5
00:00:09,719 --> 00:00:12,699
[Production supported by]
[Ministry of Culture, Sports and Tourism]
[Korea Creative Content Agency]
6
00:00:12,723 --> 00:00:16,733
{\an8}[This drama addresses sensitive themes related to euthanasia, which some viewers may find distressing based on personal perspectives.]
7
00:00:12,723 --> 00:00:16,733
[All characters, incidents, locations,
and organizations depicted are entirely fictional and bear no relation to reality. All actors and animals were filmed under safe conditions with professional oversight.]
8
00:00:18,134 --> 00:00:21,741
It was a much more peaceful
death than I expected.
9
00:00:21,741 --> 00:00:23,442
So much so that I felt tempted.
10
00:00:23,442 --> 00:00:26,479
Maybe later, you can
request it too, Lawyer Park.
11
00:00:26,946 --> 00:00:31,284
Not later, I'd like to make
you an offer right now.
12
00:00:31,284 --> 00:00:35,221
I can give you more than what
Representative Jin paid.
13
00:00:38,291 --> 00:00:39,659
What kind of offer?
14
00:00:48,401 --> 00:00:51,437
Sir, sir.
15
00:00:51,437 --> 00:00:54,240
Did you take the leftover Benpo?
16
00:00:55,141 --> 00:00:56,342
What are you talking about?
17
00:00:56,342 --> 00:00:57,777
Damn it.
18
00:00:57,777 --> 00:01:00,246
I think that quack bastard
took the Benpo.
19
00:01:00,246 --> 00:01:01,147
What did you say?
20
00:01:32,044 --> 00:01:32,878
What the?
21
00:01:43,689 --> 00:01:44,523
Dammit.
22
00:01:45,558 --> 00:01:46,492
Damn it!
23
00:02:30,004 --> 00:02:35,043
Based on the original Canadian series 'Mary Kills People'.
24
00:02:36,047 --> 00:02:39,560
[Episode 9]
25
00:02:55,828 --> 00:02:57,196
What did you do now?
26
00:02:59,098 --> 00:03:01,100
Is it all my fault whenever
someone around me dies?
27
00:03:05,471 --> 00:03:06,839
Who is it this time?
28
00:03:09,008 --> 00:03:11,210
Ye-na's brother, Geon-su, is dead.
29
00:03:11,677 --> 00:03:15,448
He was diagnosed as terminal,
and collapsed during his performance.
30
00:03:17,950 --> 00:03:20,353
So, this is another coincidence?
31
00:03:20,353 --> 00:03:22,838
This is exactly why I
called for an ambulance,
32
00:03:22,863 --> 00:03:24,390
so I wouldn't be suspected.
33
00:03:27,360 --> 00:03:29,262
So, the fact that I acted suspiciously,
34
00:03:30,863 --> 00:03:32,732
I guess that's all my fault, too, right?
35
00:03:57,590 --> 00:03:59,759
Safety first, safety first!
36
00:03:59,759 --> 00:04:01,527
What is this?
37
00:04:02,461 --> 00:04:04,797
Choi Dae-hyun, because you deceived me,
38
00:04:04,797 --> 00:04:07,533
and pulled this bullshit,
this is what happened.
39
00:04:08,601 --> 00:04:10,269
What should we do? Should I clean it up?
40
00:04:10,269 --> 00:04:11,370
This much is enough.
41
00:04:11,370 --> 00:04:15,541
This here is perfectly natural
and looks like an accident.
42
00:04:16,809 --> 00:04:18,344
Anything more will be obvious.
43
00:04:19,979 --> 00:04:22,848
Just stay here like this.
44
00:04:22,848 --> 00:04:25,051
From now on, Woo So-jeong
and I will make the moves.
45
00:04:26,252 --> 00:04:29,221
Wow, you're looking good, huh?
46
00:05:10,730 --> 00:05:13,432
Wow, I see you coming and my heart is
fluttering for the first time in a while.
47
00:05:13,432 --> 00:05:15,401
Are you proposing a date?
48
00:05:19,839 --> 00:05:21,607
You caused Dae-hyun's accident, didn't you?
49
00:05:23,109 --> 00:05:25,444
Calm down. Why are you hitting me?
50
00:05:26,012 --> 00:05:27,480
Why did you do it?
51
00:05:27,480 --> 00:05:29,582
Dae-hyun almost died because of you!
52
00:05:30,383 --> 00:05:31,517
Hey, Woo So-jeong.
53
00:05:32,451 --> 00:05:34,120
Are you not afraid of me?
54
00:05:34,120 --> 00:05:36,188
If you want to kill someone, kill me.
55
00:05:37,757 --> 00:05:40,760
Dae-hyun only did what I asked him.
56
00:05:45,164 --> 00:05:46,399
Do you think you're so great?
57
00:05:46,399 --> 00:05:47,700
Why are you so confident?
58
00:05:48,167 --> 00:05:49,702
Think about it carefully.
59
00:05:49,702 --> 00:05:51,737
The original victim is me.
60
00:05:51,737 --> 00:05:53,706
You stole my stuff.
61
00:05:53,706 --> 00:05:56,142
So kill me.
Because I'm the one who started it all!
62
00:05:58,444 --> 00:06:01,547
There's no way I could hurt
my Woo So-jeong.
63
00:06:01,547 --> 00:06:04,884
How could I kill you?
When you handle Benpo so well.
64
00:06:05,952 --> 00:06:08,721
And why are they so precious to you?
65
00:06:08,721 --> 00:06:11,257
That friend of yours, that
incompetent Choi Dae-hyun.
66
00:06:11,257 --> 00:06:14,327
And that completely
useless young nurse.
67
00:06:15,161 --> 00:06:18,197
Get rid of all of them
and just work with me.
68
00:06:18,197 --> 00:06:20,366
I'll take care of you for sure.
69
00:06:22,134 --> 00:06:24,170
I don't work with people like you.
70
00:06:24,170 --> 00:06:28,074
And if you ever touch the
people around me again,
71
00:06:28,074 --> 00:06:29,842
I'll drag you straight
to the police station.
72
00:06:29,842 --> 00:06:31,410
So cute.
73
00:06:33,613 --> 00:06:35,615
If you ever appear before me again,
74
00:06:36,215 --> 00:06:38,017
you and I will die together.
75
00:06:44,390 --> 00:06:46,892
Such a tantrum. Oh, I'm scared.
76
00:06:52,632 --> 00:06:55,501
Geon-su passed away so suddenly.
77
00:06:56,102 --> 00:06:59,572
I wasn't able to clean up after the
performance, so I'm doing it now.
78
00:07:00,172 --> 00:07:02,875
Why did Ms. Woo So-jeong
and Mr. Choi Dae-hyun come?
79
00:07:02,875 --> 00:07:06,779
I believe Ms. Ye-na invited
the doctor to the performance.
80
00:07:07,880 --> 00:07:10,004
She was constantly
checking on his condition
81
00:07:10,028 --> 00:07:12,151
and taking care of
him in the waiting room.
82
00:07:13,052 --> 00:07:16,555
Thanks to her, Geon-su was able to endure
as much as he did during the performance.
83
00:07:19,558 --> 00:07:22,194
It's a remote place with no houses around.
84
00:07:22,194 --> 00:07:25,031
They must have looked
for a place like this.
85
00:07:25,031 --> 00:07:27,166
We need to secure
the security camera footage,
86
00:07:27,166 --> 00:07:28,367
so please cooperate.
87
00:07:29,035 --> 00:07:31,337
Yes, understood.
88
00:07:44,650 --> 00:07:47,453
What's this? Everyone's gathered.
89
00:07:49,221 --> 00:07:51,958
Could it have been a natural
death for Choi Geon-su?
90
00:07:51,958 --> 00:07:53,559
What a party this is.
91
00:07:53,559 --> 00:07:56,162
From what I know, even in Switzerland,
before they pass away through euthanasia,
92
00:07:56,162 --> 00:07:58,364
they sometimes have parties
with their acquaintances.
93
00:07:58,364 --> 00:08:00,166
This could be it.
94
00:08:00,166 --> 00:08:01,934
But if Choi Geon-su was euthanized,
95
00:08:01,934 --> 00:08:04,604
where did Woo So-jeong
get the Benponarbital?
96
00:08:04,604 --> 00:08:05,705
Kim Si-hyun is dead.
97
00:08:05,705 --> 00:08:08,207
Couldn't she have already secured
a lot of Benponarbital before that?
98
00:08:08,207 --> 00:08:09,208
That's not it.
99
00:08:09,775 --> 00:08:12,778
Every time a case breaks, we
search all around Woo So-jeong,
100
00:08:12,778 --> 00:08:13,980
but Benpo never turns up.
101
00:08:14,480 --> 00:08:16,716
And with us watching her so closely,
102
00:08:16,716 --> 00:08:18,250
there's no way she'd be storing it.
103
00:08:19,485 --> 00:08:22,521
She must have gotten it fresh
before starting each job.
104
00:08:22,521 --> 00:08:23,990
If that's the case,
105
00:08:24,690 --> 00:08:27,159
did she find a new Benponarbital supplier?
106
00:08:27,159 --> 00:08:29,195
Check the location tracking
we put on the two of them
107
00:08:29,195 --> 00:08:31,430
and see where they went
before the performance.
108
00:08:31,964 --> 00:08:32,798
Yes, sir.
109
00:08:36,502 --> 00:08:38,771
How exciting, before dying.
110
00:08:38,771 --> 00:08:40,206
It's sad.
111
00:08:45,478 --> 00:08:46,912
You're going to kill someone,
112
00:08:47,380 --> 00:08:49,081
but it's not murder.
113
00:08:49,615 --> 00:08:50,883
You said it yourself.
114
00:08:51,484 --> 00:08:54,687
For someone in great pain,
death can be a better option.
115
00:08:55,321 --> 00:08:58,925
Well, let's do a good job.
116
00:09:02,228 --> 00:09:04,163
- What's all this?
- Support, I guess?
117
00:09:04,163 --> 00:09:07,166
If you took leave for a family trip to
Gangwon-do, you have to bring something, right?
118
00:09:07,166 --> 00:09:08,668
Here, I'm embarrassed. Go quickly.
119
00:09:08,668 --> 00:09:09,635
Oh, seriously.
120
00:09:09,635 --> 00:09:12,204
I suddenly felt like I was
being followed by someone.
121
00:09:12,204 --> 00:09:14,206
Who was following you? Representative Gu?
122
00:09:14,206 --> 00:09:16,309
No, no. I was mistaken.
123
00:09:16,309 --> 00:09:17,476
I'll try to get it.
124
00:09:17,476 --> 00:09:18,511
I think it's possible.
125
00:09:35,661 --> 00:09:37,363
Woo So-jeong.
126
00:09:46,639 --> 00:09:48,641
I'm sorry.
127
00:09:50,376 --> 00:09:52,044
I knew you had limited
places to get the drug,
128
00:09:52,044 --> 00:09:53,579
but I made an unreasonable request.
129
00:09:54,113 --> 00:09:56,282
I needed the drug,
130
00:09:56,282 --> 00:09:58,217
but the investigation has
intensified because of us,
131
00:09:59,285 --> 00:10:01,954
so I couldn't find anyone
else who deals with Benpo.
132
00:10:03,556 --> 00:10:06,492
If you couldn't get the drug,
you should have told me.
133
00:10:06,492 --> 00:10:07,426
There was no other way.
134
00:10:07,426 --> 00:10:10,029
Ye-na and Geon-su were all waiting.
135
00:10:10,029 --> 00:10:12,632
And I had no idea you were
doing something so dangerous.
136
00:10:13,599 --> 00:10:15,735
I was just comfortably doing what I wanted.
137
00:10:19,605 --> 00:10:22,875
I made you go through so
much trouble. I'm so sorry.
138
00:10:23,476 --> 00:10:24,877
That's very touching.
139
00:10:26,812 --> 00:10:31,083
I have no regrets
because I agreed to do it,
140
00:10:32,485 --> 00:10:34,754
but I think it's time to stop now.
141
00:10:36,822 --> 00:10:37,723
It's too dangerous.
142
00:10:39,692 --> 00:10:41,193
I know.
143
00:10:42,328 --> 00:10:44,363
It's dangerous for a while,
so let's be careful.
144
00:10:44,363 --> 00:10:45,765
No, not just for a while.
145
00:10:46,299 --> 00:10:48,334
I think we have to stop
completely now, So-jeong.
146
00:10:49,602 --> 00:10:50,670
This time it was me,
147
00:10:50,670 --> 00:10:53,606
but next time it could be you or Ye-na.
148
00:10:59,946 --> 00:11:02,148
Don't think about anything right now.
149
00:11:03,182 --> 00:11:05,084
Just focus on recovering.
150
00:11:05,885 --> 00:11:07,887
I understand what you're saying.
151
00:11:10,923 --> 00:11:13,259
We've come too far.
152
00:11:15,494 --> 00:11:17,129
It's time to stop.
153
00:11:18,197 --> 00:11:19,732
Let's stop.
154
00:11:30,710 --> 00:11:39,513
♪ All that's left for me to do, for you ♪
155
00:11:39,538 --> 00:11:42,038
♪ Is wish you a good night ♪
156
00:11:42,063 --> 00:11:44,690
♪ And wish you a sweet dream ♪
157
00:11:44,690 --> 00:11:47,093
♪ And bid you my farewell ♪
158
00:11:49,295 --> 00:11:52,124
♪ I wish you a good night ♪
159
00:11:52,149 --> 00:11:55,631
♪ I wish you a sweet dream ♪
160
00:11:55,656 --> 00:11:58,537
♪ And I bid you my farewell ♪
161
00:12:10,283 --> 00:12:11,651
What are you doing here?
162
00:12:11,651 --> 00:12:13,786
If you're here, you should've contacted me.
163
00:12:13,786 --> 00:12:15,655
You're busy.
164
00:12:15,655 --> 00:12:16,689
I waited.
165
00:12:19,625 --> 00:12:21,127
Wow.
166
00:12:21,127 --> 00:12:22,762
You're looking good.
167
00:12:23,529 --> 00:12:25,097
You seem to be doing well these days.
168
00:12:26,799 --> 00:12:27,967
Does it not hurt anymore?
169
00:12:31,304 --> 00:12:32,471
It doesn't hurt at all.
170
00:12:36,108 --> 00:12:39,845
Thanks to you, I'm doing very well.
171
00:12:40,680 --> 00:12:41,747
I saw Mom, too.
172
00:12:42,815 --> 00:12:44,650
I'm so happy.
173
00:12:45,651 --> 00:12:46,552
Really?
174
00:12:49,755 --> 00:12:52,558
You say you're better off than when you
were with me. That makes me a little sad.
175
00:12:52,558 --> 00:12:54,727
Sad? You little brat.
176
00:12:56,996 --> 00:12:59,599
Mom's doing well too, so don't worry.
177
00:13:01,701 --> 00:13:02,535
Ye-na.
178
00:13:04,136 --> 00:13:04,971
Are you happy?
179
00:13:06,639 --> 00:13:07,673
Of course.
180
00:13:12,411 --> 00:13:14,480
I miss Mom too.
181
00:13:16,816 --> 00:13:19,619
When the time comes, you'll see her.
182
00:13:21,020 --> 00:13:22,154
Just wait.
183
00:13:22,555 --> 00:13:24,257
It's still a long way off.
184
00:13:29,729 --> 00:13:33,799
Oh, right. I have a new song
I've been preparing.
185
00:13:33,799 --> 00:13:35,201
You have to hear this.
186
00:13:35,201 --> 00:13:36,102
Okay.
187
00:13:36,102 --> 00:13:37,837
You know how my
guitar skills are, right?
188
00:13:37,837 --> 00:13:39,872
- You're really bad.
- Right.
189
00:13:40,206 --> 00:13:42,174
Let's just give it a listen.
190
00:13:42,174 --> 00:13:43,809
Let's go.
191
00:13:45,544 --> 00:13:53,129
♪ I could count every star that shines above ♪
192
00:13:53,154 --> 00:14:00,833
♪ But I'll never truly understand your love ♪
193
00:14:00,858 --> 00:14:08,114
♪ Your heart, a broken mosaic, lies in pieces ♪
194
00:14:08,139 --> 00:14:15,426
♪ Scattered coldly, where all the warmth ceases ♪
195
00:14:15,451 --> 00:14:28,054
♪ I wonder now, what sides of me, you loved so tenderly ♪
196
00:14:30,823 --> 00:14:38,161
♪ All that's left for me to do, for you ♪
197
00:14:38,186 --> 00:14:40,278
♪ Is wish you a good night ♪
198
00:14:40,303 --> 00:14:42,731
♪ And wish you a sweet dream ♪
199
00:14:42,756 --> 00:14:45,438
♪ And bid you my farewell ♪
200
00:14:54,480 --> 00:14:57,650
♪ I wish you a good night ♪
201
00:14:57,650 --> 00:14:59,852
♪ I wish you a sweet dream ♪
202
00:15:01,254 --> 00:15:03,923
♪ And I bid you my farewell ♪
203
00:15:20,906 --> 00:15:21,774
Dr. Woo.
204
00:15:23,943 --> 00:15:25,878
Leave Dr. Dae-hyun's nursing to me.
205
00:15:25,878 --> 00:15:27,780
I got the call, packed my bags,
and came right over.
206
00:15:28,881 --> 00:15:29,715
Thank you.
207
00:15:30,449 --> 00:15:32,018
It was a hit-and-run.
208
00:15:32,518 --> 00:15:34,420
Do you still not know
the cause of the accident?
209
00:15:39,759 --> 00:15:41,594
I don't think the car
accident was a coincidence.
210
00:15:41,928 --> 00:15:46,065
Then... are you saying someone targeted
Dr. Choi and caused the accident on purpose?
211
00:15:48,768 --> 00:15:51,103
I think there was a problem
with getting the drug.
212
00:15:54,073 --> 00:15:55,808
To get the drug for my brother,
213
00:15:57,510 --> 00:15:59,378
you did something dangerous, didn't you?
214
00:16:03,316 --> 00:16:06,652
You should stay here with
Dae-hyun for a while, Ye-na.
215
00:16:06,652 --> 00:16:08,087
I think that'll be safer.
216
00:16:08,087 --> 00:16:10,389
I'll look into finding
another place for you later.
217
00:16:10,389 --> 00:16:13,259
Don't worry about Dr. Choi.
I'll take good care of him.
218
00:16:14,927 --> 00:16:15,828
Thank you.
219
00:16:19,732 --> 00:16:21,634
Emergency patient.
Please step aside.
220
00:16:40,286 --> 00:16:41,454
What happened?
221
00:16:41,454 --> 00:16:43,456
I think she took sleeping pills.
222
00:16:44,190 --> 00:16:45,725
I thought I had gotten rid of them all.
223
00:16:48,160 --> 00:16:49,795
Did she take them often?
224
00:16:49,795 --> 00:16:50,630
Yes.
225
00:16:51,163 --> 00:16:53,399
She built up a tolerance,
226
00:16:53,399 --> 00:16:56,335
so she...
I think she took a lot.
227
00:17:11,450 --> 00:17:12,785
Don't worry.
228
00:17:13,486 --> 00:17:14,954
I think the patient is
regaining consciousness.
229
00:17:14,954 --> 00:17:15,788
I see.
230
00:17:16,422 --> 00:17:17,390
Thank you.
231
00:17:18,491 --> 00:17:20,192
I'll just do a few more tests.
232
00:17:20,927 --> 00:17:22,328
You don't need to
worry about the patient,
233
00:17:22,328 --> 00:17:24,330
so if you're having a hard time,
please go sit outside.
234
00:17:24,330 --> 00:17:25,464
Yes.
235
00:17:25,464 --> 00:17:27,033
I'll start with a basic blood test.
236
00:17:39,715 --> 00:17:40,940
[The Drug-Related Serial Murder Case]
237
00:17:40,964 --> 00:17:45,184
On the day Choi Geon-su died,
Choi Dae-hyun went to a building in Gangnam.
238
00:17:46,118 --> 00:17:49,155
But there wasn't really any
suspicious place inside that building.
239
00:17:49,689 --> 00:17:51,390
The building owner was the suspicious one.
240
00:17:51,390 --> 00:17:53,059
Does the building owner
have a drug conviction?
241
00:17:53,059 --> 00:17:53,893
No, first of all,
242
00:17:54,493 --> 00:17:56,963
a businessman named
Jin Young-soo owned it,
243
00:17:57,330 --> 00:17:59,865
but the owner changed
just a few days ago.
244
00:18:00,299 --> 00:18:02,635
They say he handed over the
whole building because of debt.
245
00:18:03,970 --> 00:18:05,871
Did you look into Gu
Kwang Asset Management?
246
00:18:05,871 --> 00:18:07,006
Yes, well, on that end,
247
00:18:07,006 --> 00:18:08,975
they just said they can't confirm anything.
248
00:18:09,308 --> 00:18:12,578
The former owner, Jin Young-soo, is also
deceased, so it's impossible to confirm.
249
00:18:14,280 --> 00:18:16,782
He was said to have
terminal stomach cancer,
250
00:18:16,782 --> 00:18:19,885
but this man's date of death
is the same as Choi Geon-su's.
251
00:18:20,553 --> 00:18:22,455
Hold on.
252
00:18:24,523 --> 00:18:28,561
So a terminal patient died on
the day Choi Dae-hyun visited.
253
00:18:28,561 --> 00:18:31,029
Choi Dae-hyun's visit to this
building wasn't for drugs,
254
00:18:31,054 --> 00:18:32,889
but I think it might have
been for euthanasia.
255
00:18:33,165 --> 00:18:34,600
Right.
256
00:18:34,600 --> 00:18:37,570
I heard Choi Dae-hyun was in a
car accident and is hospitalized.
257
00:18:37,570 --> 00:18:38,404
What?
258
00:18:52,718 --> 00:18:55,488
If my wife is okay now.
259
00:18:57,189 --> 00:18:59,091
Please help me.
260
00:18:59,692 --> 00:19:01,294
What's bothering you?
261
00:19:03,362 --> 00:19:05,031
Please let me die.
262
00:19:10,703 --> 00:19:12,471
What do you mean by that?
263
00:19:12,471 --> 00:19:14,974
Actually, he was a client
I had been referred to,
264
00:19:14,974 --> 00:19:18,144
but since you told me to be
careful for a while, I couldn't tell you.
265
00:19:20,147 --> 00:19:26,469
{\an8}[Malignant Mesothelioma: A cancer of the protective
lining around the body's internal organs.]
266
00:19:18,978 --> 00:19:21,113
Mr. Park Tae-hyung has
been diagnosed as terminal
267
00:19:21,113 --> 00:19:22,949
with malignant mesothelioma.
268
00:19:26,218 --> 00:19:27,853
You seem to have trouble breathing.
269
00:19:28,621 --> 00:19:30,022
Is it because of your illness?
270
00:19:32,458 --> 00:19:33,759
Malignant mesothelioma.
271
00:19:34,460 --> 00:19:36,062
That came first.
272
00:19:36,996 --> 00:19:38,864
That alone was hard enough.
273
00:19:41,567 --> 00:19:46,172
At first, I... I thought it was
just a burglar in the house.
274
00:19:49,742 --> 00:19:53,079
In the middle of the night, a strange man
275
00:19:53,813 --> 00:19:56,449
was standing in the hallway of our house.
276
00:20:19,272 --> 00:20:24,510
I was so shocked and scared that
I just collapsed on the spot.
277
00:20:24,510 --> 00:20:26,078
Did I see a ghost?
278
00:20:26,445 --> 00:20:29,882
Or am I going crazy?
279
00:20:29,882 --> 00:20:32,385
And then I realized I had dementia.
280
00:20:34,053 --> 00:20:35,655
I'd never heard the name before.
281
00:20:36,222 --> 00:20:37,657
Lewy body dementia.
282
00:20:38,190 --> 00:20:39,458
Unlike Alzheimer's dementia,
283
00:20:39,892 --> 00:20:43,896
there's no early memory
loss with Lewy body dementia.
284
00:20:44,530 --> 00:20:47,867
It's a disease where the patient
suffers from vivid visual hallucinations.
285
00:20:47,867 --> 00:20:50,069
Yes, that's right.
286
00:20:54,206 --> 00:20:55,174
Every single day,
287
00:20:58,344 --> 00:21:01,013
in my own home, it feels
like I'm living with a stranger.
288
00:21:05,952 --> 00:21:07,687
And it scares me, like
I'm a little child again.
289
00:21:09,589 --> 00:21:13,059
You're not scared of the
pain, but of the hallucinations.
290
00:21:16,162 --> 00:21:17,363
Doctor.
291
00:21:18,464 --> 00:21:20,466
For patients who can't be cured,
292
00:21:21,033 --> 00:21:23,669
I heard you provide a
different kind of treatment.
293
00:21:25,271 --> 00:21:26,105
Please.
294
00:21:27,273 --> 00:21:28,107
Save me.
295
00:21:29,609 --> 00:21:34,013
Save me from this pain.
296
00:21:54,634 --> 00:21:55,568
Excuse me!
297
00:21:56,068 --> 00:21:56,902
Excuse me!
298
00:21:59,038 --> 00:22:01,107
- Doctor, are you okay?
- Oh, yes.
299
00:22:01,107 --> 00:22:04,310
There was someone
here just now, and they left.
300
00:22:06,812 --> 00:22:07,980
Please calm down for now.
301
00:22:07,980 --> 00:22:11,150
I just walked down this hallway,
and no one ran this way.
302
00:22:11,150 --> 00:22:12,885
No, no, I...
303
00:22:12,885 --> 00:22:14,720
I have to get out of here,
just for a moment.
304
00:22:14,720 --> 00:22:16,756
- I...
- Doctor, you can't move right now.
305
00:22:16,756 --> 00:22:18,024
You need more treatment.
306
00:22:18,024 --> 00:22:22,495
Please move me to
Father Yang's hospital. Okay?
307
00:22:23,729 --> 00:22:25,998
I can't stay here.
308
00:22:30,136 --> 00:22:31,470
All the tests are done,
309
00:22:31,470 --> 00:22:33,372
and you can be discharged tomorrow morning.
310
00:22:35,007 --> 00:22:36,876
Where did your husband go?
311
00:22:36,876 --> 00:22:41,280
He wasn't feeling well,
so his nephew took him home.
312
00:22:44,684 --> 00:22:47,320
Then are you alone tonight?
313
00:22:49,355 --> 00:22:51,824
I know what you're worried about, Doctor.
314
00:22:54,093 --> 00:22:57,463
But... as long as
my husband is alive,
315
00:22:58,097 --> 00:22:59,365
I won't die.
316
00:23:00,700 --> 00:23:05,137
I know what a big wound
that would be for him.
317
00:23:09,141 --> 00:23:11,510
I'll introduce you to another doctor.
318
00:23:12,311 --> 00:23:15,348
If you find the right doctor,
you can get better.
319
00:23:16,449 --> 00:23:19,318
Thanks to my husband, there
isn't a psychiatrist I haven't met.
320
00:23:22,221 --> 00:23:26,025
Life is so unpredictable.
321
00:23:28,561 --> 00:23:31,130
I have such a good husband,
322
00:23:32,732 --> 00:23:34,233
but I haven't been happy.
323
00:23:39,338 --> 00:23:42,608
So please don't worry.
324
00:23:44,176 --> 00:23:46,679
As long as my husband is alive,
325
00:23:47,413 --> 00:23:48,581
I won't die.
326
00:23:58,391 --> 00:23:59,525
Are you waiting?
327
00:24:03,262 --> 00:24:05,031
When your husband passes,
328
00:24:06,032 --> 00:24:07,967
will you choose freely then?
329
00:24:15,775 --> 00:24:18,811
For terminal patients whose
pain cannot be reduced,
330
00:24:19,812 --> 00:24:22,081
I heard you give them eternal rest.
331
00:24:23,449 --> 00:24:27,820
My pain has never been reduced
by any means, my entire life.
332
00:24:30,323 --> 00:24:33,793
Then... is it possible for me too?
333
00:24:45,104 --> 00:24:46,038
I...
334
00:24:47,573 --> 00:24:49,275
want to follow my husband.
335
00:24:50,242 --> 00:24:51,877
After he's gone,
336
00:24:53,479 --> 00:24:55,214
I have no desire to live.
337
00:24:58,651 --> 00:25:00,386
I can't let a healthy person die.
338
00:25:00,386 --> 00:25:01,220
Am I...
339
00:25:02,655 --> 00:25:03,923
healthy?
340
00:25:11,230 --> 00:25:13,699
When my heart is so sick,
341
00:25:15,434 --> 00:25:17,403
can I be called healthy?
342
00:25:20,873 --> 00:25:27,013
Doctor, have you never
thought about a patient like me?
343
00:25:37,390 --> 00:25:39,358
You said you're living for your husband.
344
00:25:40,059 --> 00:25:43,996
You don't want
your husband to be hurt.
345
00:25:46,499 --> 00:25:48,267
Please endure a little longer.
346
00:25:49,468 --> 00:25:51,771
Your husband is already suffering enough,
347
00:25:51,771 --> 00:25:53,372
and he doesn't have much time left.
348
00:25:54,040 --> 00:25:57,743
I cannot add the grief of losing a
family member to such a person.
349
00:25:58,878 --> 00:26:00,913
I know it's a selfish and cruel request.
350
00:26:03,316 --> 00:26:04,417
I'm sorry.
351
00:26:14,961 --> 00:26:15,928
I'm sorry.
352
00:26:16,829 --> 00:26:18,631
I said something I shouldn't have.
353
00:26:19,665 --> 00:26:21,968
Don't mind what I said.
354
00:26:22,835 --> 00:26:26,606
Please help my husband.
355
00:26:28,941 --> 00:26:30,176
That man...
356
00:26:31,110 --> 00:26:33,713
he's a person who
deserves to die with dignity.
357
00:26:36,849 --> 00:26:38,150
I'm begging you.
358
00:26:48,094 --> 00:26:50,429
How many times do I have to tell you?
359
00:26:50,429 --> 00:26:53,032
Ye-na's brother was already
diagnosed as terminal,
360
00:26:53,032 --> 00:26:56,002
and we were just helping him
finish his performance safely.
361
00:26:56,002 --> 00:26:57,572
You helped him,
362
00:26:57,597 --> 00:26:58,971
so why did he die?
363
00:27:01,841 --> 00:27:05,244
Do we have to explain everything,
even his death from a chronic illness?
364
00:27:05,244 --> 00:27:07,747
It hasn't even been a few days
since Ye-na lost her brother.
365
00:27:12,818 --> 00:27:14,153
Then let me change the question.
366
00:27:15,454 --> 00:27:17,290
During Mr. Choi Geon-su's performance,
367
00:27:17,757 --> 00:27:19,058
why did you go to Gangnam?
368
00:27:19,425 --> 00:27:20,693
I went to meet a friend.
369
00:27:20,693 --> 00:27:21,527
Which friend?
370
00:27:22,395 --> 00:27:24,263
Can you confirm it?
371
00:27:25,564 --> 00:27:28,668
He came from abroad, so
he probably left the country.
372
00:27:29,969 --> 00:27:32,004
What exactly are you suspicious of?
373
00:27:32,571 --> 00:27:36,709
We believe that you went
to Gangnam to get Benpo.
374
00:27:38,911 --> 00:27:40,680
Am I crazy?
375
00:27:40,680 --> 00:27:43,783
You think I would do something like that
in the middle of being suspected?
376
00:27:43,783 --> 00:27:45,484
Someone died in that building.
377
00:27:48,087 --> 00:27:49,922
Do you happen to know
someone named Jin Young-soo?
378
00:27:51,190 --> 00:27:52,158
I don't.
379
00:27:52,959 --> 00:27:54,594
Coming to a sick person like this,
380
00:27:54,594 --> 00:27:58,497
and conducting an investigation
so forcefully, isn't that a bit much?
381
00:27:58,497 --> 00:28:00,800
Dr. Dae-hyun was just in a hit-and-run.
382
00:28:00,800 --> 00:28:02,935
You should find that culprit first.
383
00:28:03,903 --> 00:28:07,173
And in the midst of being suspected,
384
00:28:07,173 --> 00:28:09,141
why are the two of you
always together?
385
00:28:11,243 --> 00:28:12,511
It's even more suspicious.
386
00:28:14,080 --> 00:28:17,183
While working at Father Yang's hospital,
387
00:28:18,818 --> 00:28:20,252
naturally...
388
00:28:22,555 --> 00:28:23,589
naturally...
389
00:28:24,857 --> 00:28:26,325
What, 'naturally' what?
390
00:28:27,460 --> 00:28:28,494
We're dating.
391
00:28:31,097 --> 00:28:31,931
Huh?
392
00:28:59,225 --> 00:29:00,092
Mr. Choi Dae-hyun.
393
00:29:01,127 --> 00:29:02,662
Let's talk for a moment.
394
00:29:12,838 --> 00:29:17,310
You deceived me and did
this bullshit, so this is what happens.
395
00:29:17,310 --> 00:29:19,445
From now on, Woo So-jeong
and I will take action together.
396
00:29:26,052 --> 00:29:29,322
Why did a police officer
come to see you?
397
00:29:30,289 --> 00:29:32,224
Did you really commit some crime?
398
00:29:34,860 --> 00:29:35,861
I'm sorry.
399
00:29:39,298 --> 00:29:42,768
Is it possibly related to Dr. Woo So-jeong?
400
00:29:50,376 --> 00:29:51,844
I will ask again.
401
00:29:52,612 --> 00:29:54,447
The work that you do,
402
00:29:55,448 --> 00:29:57,717
is it the same as what
Dr. Woo So-jeong does?
403
00:30:06,025 --> 00:30:08,461
I thought you are
an upright person.
404
00:30:09,495 --> 00:30:10,863
This is disappointing.
405
00:30:11,964 --> 00:30:14,533
Last time, you were lucky and the
investigation was concluded,
406
00:30:15,601 --> 00:30:17,336
but that doesn't mean that
the work you are doing
407
00:30:17,336 --> 00:30:19,405
is in any way the right
thing to do, you know?
408
00:30:21,107 --> 00:30:23,175
You're right, Father Yang.
409
00:30:25,177 --> 00:30:26,846
I no longer believe
410
00:30:28,514 --> 00:30:29,782
this work
411
00:30:30,983 --> 00:30:32,285
is the right thing to do.
412
00:30:35,588 --> 00:30:38,157
This is a place that takes in
patients with nowhere else to go.
413
00:30:39,425 --> 00:30:41,761
It's not a place for criminals to hide.
414
00:30:53,272 --> 00:30:54,707
Will God...
415
00:30:56,842 --> 00:30:58,077
forgive my sin,
416
00:30:59,312 --> 00:31:01,013
Father Yang?
417
00:31:01,380 --> 00:31:02,581
He will forgive you.
418
00:31:03,783 --> 00:31:05,418
If you truly repent.
419
00:31:08,054 --> 00:31:09,789
So,
420
00:31:10,957 --> 00:31:12,892
please stop Dr. Woo.
421
00:31:17,063 --> 00:31:20,099
Captain An said that Assemblyman Baek
is an acquaintance,
422
00:31:20,099 --> 00:31:22,468
so we're not to enter the
Gu Kwang Asset Management building.
423
00:31:22,468 --> 00:31:23,869
Assemblyman Baek was pressing him,
424
00:31:23,869 --> 00:31:26,038
didn't he say to bring something?
425
00:31:26,038 --> 00:31:27,406
That's what I mean.
426
00:31:27,406 --> 00:31:28,774
I find it strange too.
427
00:31:28,774 --> 00:31:32,211
As soon as Jin Young-soo and Gu Kwang Asset
Management were mentioned, he got angry.
428
00:31:32,211 --> 00:31:35,014
Even if he's an acquaintance of
Assemblyman Baek, he's involved in the case.
429
00:31:35,014 --> 00:31:38,050
Forbidding us from entering
because he's an acquaintance,
430
00:31:38,050 --> 00:31:39,752
it seems like an excuse.
431
00:31:39,752 --> 00:31:42,054
Next time important evidence comes up,
432
00:31:42,054 --> 00:31:44,957
let's report directly to the
Assemblyman instead of Captain An.
433
00:31:46,158 --> 00:31:47,093
Okay.
434
00:31:47,093 --> 00:31:49,595
But what about
Gu Kwang Asset Management?
435
00:31:51,130 --> 00:31:52,231
Well, that...
436
00:31:52,898 --> 00:31:55,368
- I'll go by myself.
- What?
437
00:31:55,368 --> 00:31:58,437
When Captain An finds out later,
we'll say I acted alone.
438
00:31:58,437 --> 00:31:59,905
Let's do that.
439
00:31:59,905 --> 00:32:02,241
Forget it, man. I'll take responsibility.
440
00:32:06,979 --> 00:32:08,314
Let's have a cup of tea.
441
00:32:09,382 --> 00:32:11,917
So you were very curious about this office.
442
00:32:13,753 --> 00:32:15,288
Well, since it's my private space,
443
00:32:15,288 --> 00:32:17,757
it's a bit much for me to tell you
to look around as you please.
444
00:32:17,757 --> 00:32:21,360
But even at a quick glance,
isn't it quite ordinary?
445
00:32:22,862 --> 00:32:24,430
I'd just like to ask a few things.
446
00:32:25,197 --> 00:32:27,900
At the time of the former owner
Jin Young-soo's death,
447
00:32:28,467 --> 00:32:29,735
where were you?
448
00:32:30,169 --> 00:32:32,471
- When was that?
- The 23rd of November.
449
00:32:36,943 --> 00:32:38,044
Oh, that day?
450
00:32:38,678 --> 00:32:42,515
There was a model I met
at a party a while back.
451
00:32:42,515 --> 00:32:44,650
I was driving around
and chatting with her.
452
00:32:45,952 --> 00:32:47,386
We kissed a little.
453
00:32:48,120 --> 00:32:48,955
Yes.
454
00:32:50,356 --> 00:32:53,292
Have you ever heard of Choi Dae-hyun?
455
00:32:53,859 --> 00:32:55,261
Never heard of him.
456
00:32:56,495 --> 00:32:58,564
When did you move in here?
457
00:32:59,332 --> 00:33:00,666
Not long ago.
458
00:33:00,666 --> 00:33:02,168
And your residence, sir?
459
00:33:03,769 --> 00:33:05,237
Will you know if I tell you?
460
00:33:08,174 --> 00:33:10,576
The floor below where you used to live,
461
00:33:11,277 --> 00:33:13,679
did you know that Kim Si-hyun lived there?
462
00:33:14,981 --> 00:33:16,148
Who's that?
463
00:33:18,117 --> 00:33:21,287
Then do you know
Assemblyman Baek Dong-hoon?
464
00:33:23,856 --> 00:33:26,325
I'm not some private investigator.
465
00:33:27,393 --> 00:33:30,563
Why do you come to me and ask about
this person and that person?
466
00:33:30,563 --> 00:33:32,265
Yes, Assemblyman Baek Dong-hoon.
467
00:33:32,932 --> 00:33:36,202
He goes to the same church as me,
so I know him.
468
00:33:37,336 --> 00:33:39,872
And lastly, what about Mr. An Tae-sung?
469
00:33:41,274 --> 00:33:42,174
An Tae-sung?
470
00:33:42,608 --> 00:33:44,410
- Never heard of him.
- Captain An.
471
00:33:45,878 --> 00:33:46,812
You don't know him?
472
00:33:50,182 --> 00:33:51,350
Captain An.
473
00:33:52,151 --> 00:33:55,855
Assemblyman Baek said that it wouldn't be
a bad idea to know him for my business,
474
00:33:55,855 --> 00:33:58,124
so he introduced us once.
475
00:33:58,124 --> 00:33:59,892
Yes, we've exchanged greetings.
476
00:34:06,065 --> 00:34:07,500
Do you have any more questions?
477
00:34:08,167 --> 00:34:09,402
You must be busy.
478
00:34:10,436 --> 00:34:11,270
Go on with your work.
479
00:34:17,476 --> 00:34:19,912
If you have any more
questions, contact me again.
480
00:34:21,080 --> 00:34:22,581
I told you not to go.
481
00:34:22,581 --> 00:34:24,450
Do you want to be removed
from this investigation?
482
00:34:25,351 --> 00:34:26,619
I'm sorry.
483
00:34:26,619 --> 00:34:28,454
Did you order him to do it?
To ignore my command?
484
00:34:28,454 --> 00:34:30,856
No, Ji-hoon was so enthusiastic...
485
00:34:30,856 --> 00:34:33,659
No, Detective Ban... so we were together...
486
00:34:33,659 --> 00:34:35,595
No, Detective Ban acted on his own...
487
00:34:35,595 --> 00:34:36,896
No, that's not it.
488
00:34:36,896 --> 00:34:38,731
I'm sorry.
489
00:34:40,399 --> 00:34:42,535
When Ban Ji-hoon comes,
tell him to come to my office.
490
00:34:51,711 --> 00:34:53,846
The police came here again yesterday.
491
00:34:53,846 --> 00:34:57,383
They can suspect based on that,
but they can't arrest you.
492
00:34:57,383 --> 00:34:58,951
It was wrong from the beginning.
493
00:35:00,286 --> 00:35:01,721
I shouldn't have started this.
494
00:35:03,356 --> 00:35:05,992
No matter what good
reason you attached to it,
495
00:35:08,894 --> 00:35:10,096
this is just murder.
496
00:35:12,465 --> 00:35:14,667
You agreed too, after
seeing the suffering patients.
497
00:35:14,667 --> 00:35:17,436
Right, that was just
a nice-sounding excuse.
498
00:35:18,771 --> 00:35:21,707
I just wanted to make easy money and
have an easy job, like those shady nurses.
499
00:35:21,707 --> 00:35:24,010
So I did as you said.
500
00:35:24,010 --> 00:35:26,646
Being chased by the police like this,
living the life of a criminal...
501
00:35:27,747 --> 00:35:29,515
If I had known, I wouldn't have done this.
502
00:35:32,184 --> 00:35:33,619
Then what should I do for you?
503
00:35:39,392 --> 00:35:40,693
If you're going to continue this,
504
00:35:41,661 --> 00:35:43,095
it's not just you.
505
00:35:43,930 --> 00:35:45,798
You'll end up getting
me and Ye-na killed, too.
506
00:35:47,266 --> 00:35:48,467
So promise me.
507
00:35:50,202 --> 00:35:51,270
That you'll never do it again.
508
00:35:54,307 --> 00:35:56,976
I can be careful for you
two, but I can't promise.
509
00:35:57,610 --> 00:36:00,313
If I was going to give up this easily,
I wouldn't have started in the first place.
510
00:36:01,614 --> 00:36:03,916
Are your beliefs more important
than me and Ye-na?
511
00:36:06,552 --> 00:36:09,188
- That's not what this is about.
- If you're going to continue,
512
00:36:11,190 --> 00:36:12,358
don't ever come see me again.
513
00:36:15,161 --> 00:36:16,462
- Do you mean it?
- Yes.
514
00:36:18,030 --> 00:36:19,365
I mean it.
515
00:36:19,365 --> 00:36:21,667
Being tangled up with you,
living in this constant anxiety,
516
00:36:22,868 --> 00:36:24,136
I want to stop.
517
00:36:25,771 --> 00:36:27,707
So if you're going to insist on continuing,
518
00:36:30,009 --> 00:36:31,377
let's just not see each other anymore.
519
00:36:50,577 --> 00:36:52,579
Please proceed quickly.
520
00:36:52,579 --> 00:36:54,881
They said I would inherit
when my uncle passes.
521
00:36:54,881 --> 00:36:57,650
It's been 3 years since
I was told to prepare.
522
00:36:57,650 --> 00:36:58,985
More than that,
523
00:36:59,853 --> 00:37:03,189
with detectives on the
move at a time like this,
524
00:37:03,189 --> 00:37:07,827
is it really right to hurry up
and send your uncle off so quickly?
525
00:37:08,361 --> 00:37:09,929
You seem to be in too much of a rush.
526
00:37:11,264 --> 00:37:14,033
I'm not a very patient person.
527
00:37:17,737 --> 00:37:20,406
So I have something I'd like to say.
528
00:37:25,712 --> 00:37:28,848
Mr. Park Tae-hyung's nephew
contacted me.
529
00:37:28,848 --> 00:37:31,017
Mr. Park Tae-hyung's condition
is very bad right now,
530
00:37:31,017 --> 00:37:33,486
and he would like to see you in person
and make a request.
531
00:37:37,524 --> 00:37:39,259
I want to help, but I'm hesitant.
532
00:37:39,592 --> 00:37:41,561
What is the reason for your hesitation?
533
00:37:42,328 --> 00:37:45,365
If I can, I would like to be
of help in any way possible.
534
00:37:49,936 --> 00:37:53,440
For someone who is not mentally prepared,
535
00:37:53,440 --> 00:37:55,642
I cannot provide the
treatment that I do.
536
00:37:56,543 --> 00:37:57,744
For whatever reason,
537
00:37:57,744 --> 00:38:00,380
for those who have even a little bit
of lingering attachment to life,
538
00:38:00,380 --> 00:38:02,482
to perform such treatment is murder.
539
00:38:03,183 --> 00:38:07,554
Mr. Park Tae-hyung is very worried
about his wife, who will be left alone.
540
00:38:09,289 --> 00:38:13,793
I will take good care of my aunt
so that my uncle does not worry.
541
00:38:13,793 --> 00:38:15,428
So trust me.
542
00:38:15,962 --> 00:38:18,465
Please help my uncle.
543
00:38:18,465 --> 00:38:20,633
He's in so much pain.
544
00:38:22,102 --> 00:38:23,703
I'm begging you.
545
00:38:27,640 --> 00:38:31,010
Woo So-jeong is perfect for
Mr. Park Tae-hyung's euthanasia,
546
00:38:31,010 --> 00:38:34,180
but it will be difficult to persuade
her with the usual methods.
547
00:38:34,180 --> 00:38:37,984
So this time, in a more general way,
548
00:38:38,685 --> 00:38:41,121
we should approach
Woo So-jeong with a strategy.
549
00:38:41,121 --> 00:38:42,222
That will be the right way.
550
00:38:43,753 --> 00:38:47,694
So the idea is to pretend
to be a regular client.
551
00:38:48,428 --> 00:38:51,831
Woo So-jeong is being
chased by detectives right now.
552
00:38:51,831 --> 00:38:53,900
Do you think she'll be
willing to help my uncle?
553
00:38:53,900 --> 00:38:55,702
You say that because you
don't know Woo So-jeong.
554
00:38:55,702 --> 00:38:56,836
There's nothing to worry about.
555
00:38:57,437 --> 00:39:02,475
Woo So-jeong has a
soft spot for her patients.
556
00:39:02,475 --> 00:39:05,211
Mr. Park Tae-hyung's
medical condition is real,
557
00:39:05,211 --> 00:39:07,180
and his story is so pitiful,
558
00:39:07,180 --> 00:39:10,817
Woo So-jeong will never
be able to turn it down.
559
00:39:10,817 --> 00:39:12,986
She will help. Trust me.
560
00:39:16,990 --> 00:39:19,147
I will prepare everything
well so that both you
561
00:39:19,171 --> 00:39:21,327
and my uncle will have
nothing to worry about.
562
00:39:21,327 --> 00:39:23,129
I will prepare well.
563
00:39:29,469 --> 00:39:32,105
Who gave you permission to
poke your nose everywhere?
564
00:39:34,908 --> 00:39:37,343
Whose orders are you following?
565
00:39:37,343 --> 00:39:39,813
Do you know Representative
Gu Gwang-cheol, Captain?
566
00:39:41,314 --> 00:39:42,148
What?
567
00:39:42,148 --> 00:39:45,351
Representative Gu Gwang-cheol
said he has met you before.
568
00:39:45,785 --> 00:39:47,487
I was wondering if you
know each other well.
569
00:39:49,656 --> 00:39:52,692
You just said it yourself.
We've only greeted each other.
570
00:39:53,426 --> 00:39:55,762
We just exchanged greetings.
Why? Is that important?
571
00:39:56,296 --> 00:39:57,330
From what I've found out,
572
00:39:57,931 --> 00:39:59,898
many political and business
figures have entrusted
573
00:39:59,922 --> 00:40:01,768
their money to Representative
Gu Gwang-cheol.
574
00:40:01,768 --> 00:40:04,671
He often throws parties with the people
who entrusted him with their money,
575
00:40:04,671 --> 00:40:05,805
but the suspicious part is,
576
00:40:06,673 --> 00:40:10,210
most of the attendees have
drug convictions or charges.
577
00:40:11,945 --> 00:40:14,047
So what, are you saying they
had some kind of drug party?
578
00:40:14,047 --> 00:40:15,949
It's just a suspicion, isn't it?
579
00:40:15,949 --> 00:40:18,351
Are you going to go around snooping
based on just a suspicion?
580
00:40:20,086 --> 00:40:21,621
If you give me permission, Captain,
581
00:40:22,288 --> 00:40:23,590
I'll look into it properly.
582
00:40:24,991 --> 00:40:26,826
From now on, report before you act.
583
00:40:27,393 --> 00:40:29,095
And don't make me look like a fool.
584
00:40:29,095 --> 00:40:29,996
Yes, understood.
585
00:40:57,023 --> 00:40:58,124
Thank you.
586
00:41:01,694 --> 00:41:04,330
You must be having
a hard time as it is,
587
00:41:04,330 --> 00:41:06,599
but you're going through a
lot because of me. I'm sorry.
588
00:41:06,599 --> 00:41:07,667
Not at all.
589
00:41:08,268 --> 00:41:10,637
You and Dr. Woo helped my brother too.
590
00:41:11,337 --> 00:41:13,072
We're a team, aren't we?
591
00:41:13,573 --> 00:41:15,575
We have to do this much for each other.
592
00:41:15,575 --> 00:41:16,810
Thank you.
593
00:41:24,150 --> 00:41:25,318
Doctor.
594
00:41:27,487 --> 00:41:33,026
The bag that you left behind
last time, Dr. Woo took it.
595
00:41:34,627 --> 00:41:35,462
Oh my.
596
00:41:36,896 --> 00:41:40,266
Oh, Dr. Choi, I'm sorry to
bother you while you're resting.
597
00:41:40,266 --> 00:41:41,835
But right now at the hospital,
598
00:41:41,835 --> 00:41:45,305
medical supplies, rice
and meat for the patients,
599
00:41:45,305 --> 00:41:47,874
donated items are just pouring in.
600
00:41:47,874 --> 00:41:50,343
Oh, really? That's great news.
601
00:41:50,343 --> 00:41:52,278
Some organization must have sent them.
602
00:41:52,278 --> 00:41:55,148
Not an organization,
but an individual donated.
603
00:41:55,148 --> 00:41:56,883
But that donor said
604
00:41:56,883 --> 00:42:00,086
if we tell them what medical equipment
the hospital needs right now,
605
00:42:00,086 --> 00:42:02,055
they would purchase it for us.
606
00:42:02,055 --> 00:42:04,090
So I wanted to ask you, Dr. Choi.
607
00:42:04,090 --> 00:42:07,927
Oh, is that person a member of this church?
608
00:42:07,927 --> 00:42:10,363
Yes, it's Representative Gu Gwang-cheol.
609
00:42:10,363 --> 00:42:13,099
His whole family are
parishioners at our church.
610
00:42:13,099 --> 00:42:15,935
But this is their first time
donating to the hospital.
611
00:42:15,935 --> 00:42:18,805
They said an acquaintance recommended it.
612
00:42:18,805 --> 00:42:22,208
Wait. Excuse me.
His name is Gu Gwang-cheol?
613
00:42:22,208 --> 00:42:24,310
Yes, it's Representative Gu Gwang-cheol.
614
00:42:26,613 --> 00:42:27,447
Oh, sir.
615
00:42:31,417 --> 00:42:33,586
No, sir you. I'm younger
than you by a long shot.
616
00:42:33,586 --> 00:42:35,488
Wow, this is...
617
00:42:36,990 --> 00:42:38,792
Thank you so much.
618
00:42:39,459 --> 00:42:42,929
Wow, to think there's such a connection.
619
00:42:42,929 --> 00:42:45,265
Oh, that goes to the kitchen.
620
00:42:53,503 --> 00:42:59,251
{\an8}DOCTOR'S MEDICAL STATEMENT
621
00:42:53,477 --> 00:42:56,755
Malignant Mesothelioma: Unresponsive to treatment
and has progressed. Oxygen therapy is now required.
622
00:42:56,781 --> 00:42:59,264
Lewy Body Dementia: Parkinson's symptoms are worsening despite medication. Patient's condition is deteriorating.
623
00:43:03,383 --> 00:43:04,726
Open, ah.
624
00:43:04,751 --> 00:43:06,319
Ah.
625
00:43:07,120 --> 00:43:08,154
Ah, ah!
626
00:43:19,599 --> 00:43:21,901
Stop resisting.
627
00:43:21,901 --> 00:43:24,237
I can't take care of things because of you.
628
00:43:27,073 --> 00:43:27,907
What?
629
00:43:28,741 --> 00:43:30,777
You want to get hit again? Huh?
630
00:43:30,777 --> 00:43:32,812
You want to get hit again and
then eat, you bitch?
631
00:43:33,680 --> 00:43:34,758
Open, ah.
632
00:43:34,783 --> 00:43:35,882
Right, ah.
633
00:43:38,318 --> 00:43:42,122
You're living with everything
you could ever want.
634
00:43:42,122 --> 00:43:44,691
Why do you want to die?
635
00:43:46,192 --> 00:43:47,227
Damn it.
636
00:43:48,328 --> 00:43:50,163
You don't even know how lucky you are.
637
00:43:50,163 --> 00:43:53,500
That's why you're a psycho.
You're a psycho.
638
00:43:53,500 --> 00:43:54,467
Honey.
639
00:44:00,039 --> 00:44:01,274
Is this real?
640
00:44:05,545 --> 00:44:06,846
It's not, right?
641
00:44:11,117 --> 00:44:12,218
It's okay.
642
00:44:14,854 --> 00:44:16,122
I'm okay.
643
00:44:25,331 --> 00:44:28,935
Could you please leave?
644
00:44:31,738 --> 00:44:33,106
If you leave quietly,
645
00:44:40,013 --> 00:44:41,548
nothing will change.
646
00:44:43,116 --> 00:44:46,419
I will keep my promise to you.
647
00:44:47,720 --> 00:44:50,056
I'll leave the will as it is, too.
648
00:44:50,924 --> 00:44:55,094
Just connect me with that doctor.
649
00:44:56,763 --> 00:44:58,298
Nothing will change.
650
00:45:00,066 --> 00:45:01,101
So...
651
00:45:03,903 --> 00:45:04,737
please.
652
00:45:07,707 --> 00:45:09,509
Just go.
653
00:45:25,625 --> 00:45:29,629
My aunt said that you and
I should meet with Dr. Woo.
654
00:45:29,629 --> 00:45:31,331
There's something we
need to persuade her about.
655
00:45:33,600 --> 00:45:34,734
Okay.
656
00:45:35,668 --> 00:45:36,803
Whenever.
657
00:45:39,439 --> 00:45:40,807
Just set a date.
658
00:45:42,776 --> 00:45:45,512
Oh, then shall we go tomorrow?
659
00:45:53,787 --> 00:45:56,489
Donation, mood.
660
00:45:56,489 --> 00:45:58,124
There's a functional relationship.
661
00:45:58,124 --> 00:46:00,059
Donating made me feel good.
662
00:46:02,862 --> 00:46:04,297
What brings you here?
663
00:46:05,231 --> 00:46:06,933
That tall detective was here.
664
00:46:10,236 --> 00:46:11,337
You told him, didn't you?
665
00:46:20,013 --> 00:46:22,115
Why didn't you tell me?
666
00:46:22,115 --> 00:46:24,083
He was good to you.
667
00:46:26,386 --> 00:46:28,288
Since I'm okay anyway.
668
00:46:35,361 --> 00:46:36,729
Are you going to report it?
669
00:46:41,201 --> 00:46:42,435
Stop.
670
00:46:42,435 --> 00:46:43,570
Without me,
671
00:46:44,838 --> 00:46:46,973
you don't know what that guy will do.
672
00:46:52,645 --> 00:46:55,982
We... should go together.
673
00:47:01,521 --> 00:47:04,791
My husband's condition
has gotten much worse.
674
00:47:06,159 --> 00:47:07,994
His hallucinations are so severe now
675
00:47:08,528 --> 00:47:11,264
that he keeps his eyes closed all day.
676
00:47:13,032 --> 00:47:15,034
He can't even look at my face.
677
00:47:16,703 --> 00:47:18,738
Because everything he sees is terrifying.
678
00:47:22,742 --> 00:47:24,444
As I told you,
679
00:47:25,712 --> 00:47:28,047
my husband is a truly wonderful person.
680
00:47:29,883 --> 00:47:31,885
He has the right to die with dignity.
681
00:47:34,654 --> 00:47:37,524
If my husband can't die
peacefully because of me,
682
00:47:39,993 --> 00:47:41,361
for me, that would be
683
00:47:42,762 --> 00:47:45,098
an unforgivable wound and pain.
684
00:47:50,970 --> 00:47:53,072
I understand your position as his wife,
685
00:47:53,072 --> 00:47:55,074
but I can't make a decision right now.
686
00:47:56,776 --> 00:47:58,578
The most practical problem is,
687
00:47:59,612 --> 00:48:00,880
I don't have the drug.
688
00:48:03,216 --> 00:48:04,050
Ah, that...
689
00:48:07,287 --> 00:48:10,290
Are you by any chance
talking about Benponarbital?
690
00:48:12,492 --> 00:48:13,893
I'll get it.
691
00:48:16,496 --> 00:48:22,702
Actually, I once defended a
criminal involved in the dark web,
692
00:48:22,702 --> 00:48:26,739
and in the process, I unintentionally
learned how to get things.
693
00:48:26,739 --> 00:48:29,008
I know it's illegal,
694
00:48:29,008 --> 00:48:31,711
but for my uncle's sake,
what other choice is there?
695
00:48:32,178 --> 00:48:35,682
I will get it for you on that day.
696
00:48:40,987 --> 00:48:42,055
Please help.
697
00:48:45,091 --> 00:48:46,559
Please help.
698
00:49:19,559 --> 00:49:20,660
Pretty.
699
00:49:26,864 --> 00:49:29,433
The tutor is coming.
Are you all prepared?
700
00:49:30,234 --> 00:49:33,104
The teacher says your style
is like a kid holding onto a doorknob.
701
00:49:33,104 --> 00:49:35,906
Like you're just looking for a chance
to get out whenever you can.
702
00:49:36,407 --> 00:49:38,375
My face was burning with embarrassment.
703
00:49:42,680 --> 00:49:44,348
Aren't you on a diet?
704
00:49:44,348 --> 00:49:46,751
I've been practicing hard,
so I'm actually losing weight.
705
00:49:47,318 --> 00:49:48,486
Really?
706
00:49:53,224 --> 00:49:55,126
I wonder if you're still growing.
707
00:49:55,126 --> 00:49:57,294
You musn't get any taller for ballet.
708
00:50:07,371 --> 00:50:08,339
Hello.
709
00:50:13,477 --> 00:50:14,512
Gosh.
710
00:50:20,718 --> 00:50:21,552
What.
711
00:50:24,922 --> 00:50:28,392
When you called, I
thought you were drunk,
712
00:50:28,392 --> 00:50:31,462
but now that I'm here, I see I
can't help but change my mind.
713
00:50:34,398 --> 00:50:37,134
I'll go in wearing a listening device.
714
00:50:38,536 --> 00:50:41,672
I'll do whatever you want,
just let me meet the police.
715
00:50:42,606 --> 00:50:44,742
You can't always protect Woo So-jeong.
716
00:50:44,742 --> 00:50:47,004
The guy who was
supplying me with drugs
717
00:50:47,029 --> 00:50:49,480
is going crazy, saying
he's going to kill me.
718
00:50:50,014 --> 00:50:51,182
It's embarrassing,
719
00:50:52,583 --> 00:50:54,752
but I don't have the luxury
of protecting So-jeong.
720
00:51:05,830 --> 00:51:07,098
You took the bag back?
721
00:51:08,032 --> 00:51:09,533
There's no use opposing it.
722
00:51:10,067 --> 00:51:12,903
In Mr. Park Tae-hyung current state,
723
00:51:12,903 --> 00:51:15,639
more than anyone else we've helped so far,
724
00:51:15,639 --> 00:51:17,408
he needs our treatment.
725
00:51:17,408 --> 00:51:19,243
I didn't ask you to meet to oppose it.
726
00:51:20,177 --> 00:51:22,246
I know it's no use, even if I oppose it.
727
00:51:23,180 --> 00:51:24,715
So since it has come to this,
728
00:51:26,283 --> 00:51:27,485
I'll go too.
729
00:51:31,122 --> 00:51:32,790
Why did you suddenly change your mind?
730
00:51:33,390 --> 00:51:35,326
This isn't just your problem.
731
00:51:36,527 --> 00:51:39,130
As long as you don't stop, it's true
that we're also in constant danger.
732
00:51:42,500 --> 00:51:43,901
If that's your worry, it's fine.
733
00:51:44,402 --> 00:51:45,770
You don't need to come. I'll do it alone.
734
00:51:45,770 --> 00:51:49,306
No, it's not you. I'm
the one who's anxious.
735
00:51:50,808 --> 00:51:51,842
I'll go too.
736
00:51:52,943 --> 00:51:53,778
Let's go together.
737
00:52:03,754 --> 00:52:06,490
Mr. Choi Dae-hyun said
he will cooperate with the investigation.
738
00:52:06,490 --> 00:52:08,826
He said he'll go in with a listening
device, a camera, everything.
739
00:52:09,727 --> 00:52:11,295
I should clean up a little.
740
00:52:11,295 --> 00:52:12,997
Have a seat.
741
00:52:15,766 --> 00:52:20,037
Mr. Choi Dae-hyun said he'll
do everything the police want.
742
00:52:20,037 --> 00:52:22,406
Now it's my turn to talk
to you, Detective Bu.
743
00:52:22,840 --> 00:52:25,676
Woo So-jeong as the main culprit,
Choi Dae-hyun as an accomplice.
744
00:52:25,676 --> 00:52:27,111
Please drop the drug
distribution charges.
745
00:52:27,111 --> 00:52:28,412
Yes, of course.
746
00:52:29,080 --> 00:52:32,783
But what reason did he give for
suddenly changing his mind?
747
00:52:34,118 --> 00:52:36,487
It seems he's being
threatened by his drug supplier.
748
00:52:36,487 --> 00:52:38,756
He's having a very hard time,
mentally and financially.
749
00:52:38,756 --> 00:52:41,030
He seems to think that if
he's going to be threatened,
750
00:52:41,054 --> 00:52:43,327
he'd rather just be
punished and have it over with.
751
00:52:43,327 --> 00:52:46,230
Then we can catch that
blackmailer at the same time.
752
00:52:47,264 --> 00:52:49,567
The target isn't the blackmailer.
753
00:52:49,567 --> 00:52:52,403
We don't even know who it is, and it
would take a long time to catch them.
754
00:52:52,970 --> 00:52:55,740
We just need to help you catch
Ms. Woo So-jeong, don't we?
755
00:52:56,373 --> 00:52:58,442
We want to wrap this
up as quickly as possible.
756
00:52:58,442 --> 00:53:00,444
Yes, of course.
757
00:53:00,444 --> 00:53:02,913
Then let's catch Woo So-jeong first, yes.
758
00:53:02,913 --> 00:53:06,784
We'll take our time with the rest.
759
00:53:07,518 --> 00:53:08,953
- Okay.
- Okay.
760
00:53:16,227 --> 00:53:17,000
Dr. Woo
761
00:53:18,703 --> 00:53:20,598
will be coming today.
762
00:53:22,466 --> 00:53:23,300
Really?
763
00:53:23,300 --> 00:53:27,538
I told the caregiver and the
housekeeper to take this week off.
764
00:53:30,574 --> 00:53:31,409
Okay.
765
00:53:35,913 --> 00:53:37,481
Thank you.
766
00:53:39,183 --> 00:53:41,952
You don't need to
worry about aunt.
767
00:53:47,124 --> 00:53:48,726
Uncle.
768
00:53:49,660 --> 00:53:50,694
All this time,
769
00:53:51,429 --> 00:53:53,264
you've worked so hard.
770
00:54:46,117 --> 00:54:47,685
Oh my.
771
00:54:47,685 --> 00:54:49,754
Looks like you're even
wearing a stab-proof vest.
772
00:54:49,754 --> 00:54:51,155
Why? If she finds out you betrayed her,
773
00:54:51,155 --> 00:54:53,824
do you think Ms. Woo So-jeong will
brandish a knife or something?
774
00:54:53,824 --> 00:54:55,426
Yes, So-jeong is scary when she's angry.
775
00:54:55,426 --> 00:54:57,728
She's scarier than an agitated patient.
776
00:54:57,728 --> 00:54:59,196
Don't worry too much.
777
00:55:02,066 --> 00:55:03,968
And please keep your promise.
778
00:55:03,968 --> 00:55:05,169
Ah, the sentence?
779
00:55:05,169 --> 00:55:07,004
Don't worry about the sentence.
780
00:55:07,004 --> 00:55:09,473
If I break my promise,
I'll be dead at the hands of your lawyer.
781
00:55:10,608 --> 00:55:11,842
Get him ready quickly.
782
00:55:23,687 --> 00:55:25,523
No matter what happens,
783
00:55:27,425 --> 00:55:28,759
I will definitely keep my promise.
784
00:56:07,064 --> 00:56:08,632
Are you mentally prepared?
785
00:56:10,301 --> 00:56:11,135
Yes.
786
00:56:14,271 --> 00:56:15,506
Thank you.
787
00:57:06,957 --> 00:57:08,893
You're here? I was waiting for you.
788
00:57:39,757 --> 00:57:41,092
I'll do it.
789
00:57:41,092 --> 00:57:42,593
You just stay by his side.
790
00:57:45,096 --> 00:57:46,330
Did you bring the drug?
791
00:57:47,531 --> 00:57:49,700
Yes, I'm supposed to
receive it. It's coming.
792
00:58:18,829 --> 00:58:19,797
Why aren't you answering?
793
00:58:22,933 --> 00:58:23,901
What call is that?
794
00:58:24,535 --> 00:58:25,903
Huh? No, it's nothing.
795
00:58:28,072 --> 00:58:29,607
Hello.
796
00:58:41,152 --> 00:58:42,686
Is something wrong?
797
00:59:06,624 --> 00:59:07,866
I'm sorry.
798
00:59:08,045 --> 00:59:14,350
{\an8}Get your k-fix @ SinFlix!
799
00:59:08,045 --> 00:59:14,350
QC by Linja
800
00:59:14,374 --> 00:59:17,053
[Special Appearances by
Ha Seong-gwang and Woo Mi-hwa.]
801
00:59:37,294 --> 00:59:39,296
You said you'd cooperate.
Were you just playing with us?
802
00:59:39,296 --> 00:59:42,146
Doctor, I'll be able to
see you again, won't I?
803
00:59:42,779 --> 00:59:43,531
Honey!
804
00:59:43,555 --> 00:59:45,102
Why did you stop?
805
00:59:45,102 --> 00:59:46,970
Please, hurry.
806
00:59:46,970 --> 00:59:49,339
- You're Jae-yeon, right?
- Don't touch my kids.
807
00:59:49,339 --> 00:59:51,975
I'd like you to go to
that house right now.
808
00:59:51,975 --> 00:59:55,479
The situation is becoming
uncontrollably dangerous.
809
00:59:55,479 --> 00:59:57,981
You must arrest that drug dealer.
810
00:59:57,981 --> 01:00:00,117
A client appeared who's
offering to pay more.
811
01:00:00,117 --> 01:00:03,253
If you pull any stunts,
you're really going to die this time.
812
01:00:03,253 --> 01:00:05,222
And Woo So-jeong won't be safe either.
60606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.