All language subtitles for MR BIG - S01E02 - MR Big FRENCH WEB TFA_untitled_track2_[unk]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,928 --> 00:00:13,263
- Je t'appelle tantĂŽt.
2
00:00:13,263 --> 00:00:15,265
- Je t'aime. T'es la meilleure.
- Ton matricule?
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,516
- 90-62.
4
00:00:16,516 --> 00:00:19,060
- Manuel Lacroix, c'est
notre chef des opérations.
5
00:00:19,060 --> 00:00:20,520
- Mme Ortiz.
6
00:00:20,520 --> 00:00:23,189
Ce que je veux que tu saches,
c'est qu'on fonctionne toujours
7
00:00:23,189 --> 00:00:25,150
avec des grosses mises
en scÚne, puis voit ça
8
00:00:25,150 --> 00:00:26,526
un peu comme une ligue
d'impro policiĂšre.
9
00:00:26,526 --> 00:00:28,611
- Puis je suis ici
pour faire un caméo?
10
00:00:28,611 --> 00:00:31,072
- Tu vas jouer une cliente qui
cherche un nouvel aspirateur.
11
00:00:31,072 --> 00:00:32,824
- Je saute sur le comptoir
pour voler l'argent.
12
00:00:32,824 --> 00:00:33,908
- Non, non, non, non, non!
13
00:00:33,908 --> 00:00:37,037
(grognements)
14
00:00:38,079 --> 00:00:39,873
- Va prendre une douche,
tu sens le fond de ruelle.
15
00:00:39,873 --> 00:00:41,249
- Combien de méchants
t'as attrapé?
16
00:00:41,249 --> 00:00:42,584
- Une grosse centaine.
17
00:00:42,584 --> 00:00:45,336
- Tu dois ĂȘtre fatiguĂ©.
- Non, non, je suis top shape.
18
00:00:45,336 --> 00:00:47,130
- Plusieurs au bureau
sont impressionnés
19
00:00:47,130 --> 00:00:48,715
par le travail de ton équipe.
20
00:00:48,715 --> 00:00:51,176
- Bonne nouvelle, la haute
direction nous ouvre les portes
21
00:00:51,176 --> 00:00:52,302
pour élargir nos opérations.
22
00:00:52,302 --> 00:00:54,054
- Je viens de me faire évincer.
23
00:00:54,054 --> 00:00:56,306
J'habite dans mon char.
24
00:00:59,434 --> 00:01:01,269
- Comme vous avez remarqué,
25
00:01:01,269 --> 00:01:04,105
on a un nouveau membre
avec nous ce soir.
26
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
Bienvenue!
27
00:01:07,442 --> 00:01:10,487
Bravo pour ton courage. T'as
pris la bonne décision.
28
00:01:12,405 --> 00:01:15,241
Peut-ĂȘtre est-ce que t'aimerais
te présenter au reste du groupe?
29
00:01:16,826 --> 00:01:17,911
- Oui.
30
00:01:17,911 --> 00:01:19,287
(raclement de gorge)
31
00:01:19,287 --> 00:01:22,373
Je... je m'appelle Louis.
32
00:01:23,583 --> 00:01:25,752
Mais tout le monde
m'appelle Ti-Louis.
33
00:01:27,420 --> 00:01:28,338
Euh...
34
00:01:29,422 --> 00:01:31,341
Je suis un joueur compulsif.
35
00:01:33,343 --> 00:01:35,970
Puis la derniĂšre
fois que j'ai joué,
36
00:01:35,970 --> 00:01:38,765
c'est il y a 22 h 47 min.
37
00:01:39,891 --> 00:01:41,226
- Bonsoir, Ti-Louis.
38
00:01:41,226 --> 00:01:42,977
- Bienvenue, Louis.
- Bienvenue, Louis.
39
00:01:42,977 --> 00:01:44,312
- Bravo!
40
00:01:44,312 --> 00:01:48,691
- Ca fait des années
que je joue, mais...
41
00:01:49,651 --> 00:01:52,153
c'est la premiĂšre fois
que je viens ici.
42
00:01:54,489 --> 00:01:58,284
J'ai souvent essayé de
m'en sortir par moi-mĂȘme.
43
00:02:00,620 --> 00:02:01,579
Et...
44
00:02:02,789 --> 00:02:06,084
chaque fois que je pense
ĂȘtre capable de m'arrĂȘter
45
00:02:06,084 --> 00:02:07,710
et de m'en sortir, je...
46
00:02:09,337 --> 00:02:11,256
je replonge encore plus bas.
47
00:02:13,508 --> 00:02:14,634
Puis hier...
48
00:02:19,013 --> 00:02:21,724
Hier, j'ai... j'ai
pogné le fond.
49
00:02:24,853 --> 00:02:28,690
Si... si j'étais pas tombé
sur un ange gardien...
50
00:02:30,358 --> 00:02:31,901
je serais pas lĂ , Ă soir.
51
00:02:45,456 --> 00:02:47,792
- Merci pour ton
témoignage, Louis.
52
00:03:10,982 --> 00:03:12,358
- Ah, wow!
53
00:03:16,404 --> 00:03:18,198
- Ah, c'est bon!
- Merci!
54
00:03:20,992 --> 00:03:22,076
- Ah, plus de café?
55
00:03:22,076 --> 00:03:23,828
- Ah, merde, j'ai
oublié d'en acheter.
56
00:03:24,913 --> 00:03:25,830
- Pas grave.
57
00:03:27,248 --> 00:03:30,126
Euh... ça va me prendre
mon t-shirt, par exemple.
58
00:03:30,126 --> 00:03:32,003
- T'es sûr de ça?
59
00:03:32,003 --> 00:03:33,379
- Faut que j'y aille.
60
00:03:35,715 --> 00:03:38,218
- OK, mais je te l'échange
contre un petit service.
61
00:03:39,427 --> 00:03:40,428
- OK.
62
00:03:42,263 --> 00:03:44,724
- Alexandre Cyr. Je veux
savoir quand il va sortir.
63
00:03:47,268 --> 00:03:48,895
- Tu t'ennuies déjà de ton ex?
64
00:03:48,895 --> 00:03:50,939
Ca fait mĂȘme pas 8 mois
qu'il est en prison.
65
00:03:50,939 --> 00:03:54,901
- Il y a des détenus qui sont
libérés au tiers de leur peine.
66
00:03:54,901 --> 00:03:56,778
- Rose, t'as déménagé.
67
00:03:56,778 --> 00:03:59,113
T'as changé de job, t'as
changé de téléphone.
68
00:03:59,113 --> 00:04:01,866
- Je sais, lĂ , mais j'ai peur
qu'il cherche Ă me retrouver.
69
00:04:03,326 --> 00:04:05,328
Peux-tu faire ça pour moi?
70
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
- Ah, je pourrais
perdre ma job.
71
00:04:08,289 --> 00:04:11,251
- Oui, mais tu pourrais
gagner un t-shirt.
72
00:04:11,251 --> 00:04:12,710
(petit rire)
73
00:04:35,650 --> 00:04:37,777
(sonnerie)
74
00:04:41,864 --> 00:04:43,700
- AllĂŽ? Ca va?
75
00:04:43,700 --> 00:04:47,161
- Ah, je suis bien fatigué.
J'ai pas encore dormi.
76
00:04:47,161 --> 00:04:48,663
Vous autres, ça va?
77
00:04:48,663 --> 00:04:51,165
- Bien. On cherche
Lapinou partout.
78
00:04:51,165 --> 00:04:52,834
Chloé ne veut pas
partir sans lui.
79
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
- C'est lequel, donc, lui?
80
00:04:56,254 --> 00:04:57,880
Ah, shit!
81
00:05:02,260 --> 00:05:03,970
Ca va, ma cocotte?
82
00:05:03,970 --> 00:05:06,514
Maman m'a dit que t'avais fait
des mauvais rĂȘves cette nuit.
83
00:05:06,514 --> 00:05:08,641
- Je suis allée voir
maman et t'étais pas là .
84
00:05:10,643 --> 00:05:12,312
Tu peux me faire le canard?
85
00:05:12,312 --> 00:05:14,314
(imitation de canard)
86
00:05:17,734 --> 00:05:22,488
- Jeff? Ils t'attendent
pour commencer la réunion.
87
00:05:22,488 --> 00:05:24,532
En tout cas, c'est un
peu tendu en haut.
88
00:05:24,532 --> 00:05:25,783
Manu arrĂȘte pas de...
89
00:05:25,783 --> 00:05:26,826
- Oui?
90
00:05:26,826 --> 00:05:29,370
Je suis dans
l'immeuble. J'arrive.
91
00:05:29,370 --> 00:05:31,372
C'est vite tendu quand
c'est Ă propos de moi.
92
00:05:31,372 --> 00:05:33,207
Fais-toi-z-en pas.
- OK.
93
00:05:33,207 --> 00:05:35,543
Le téléphone rouge,
c'est pour l'équipe.
94
00:05:35,543 --> 00:05:37,420
Le vert, c'est pour...
95
00:05:37,420 --> 00:05:39,130
- Les appels perso.
96
00:05:39,130 --> 00:05:40,465
Noir, c'est les suspects.
97
00:05:40,465 --> 00:05:42,592
- OK. Noté, pour le
code de couleurs.
98
00:05:42,592 --> 00:05:44,552
- Euh, c'est Ă droite.
99
00:05:44,552 --> 00:05:45,636
- Ah!
100
00:05:53,644 --> 00:05:55,730
- Bon, astheure que Jeff nous
fait grùce de sa présence
101
00:05:55,730 --> 00:05:57,940
et que tout le monde a son
petit café, on peut commencer.
102
00:05:57,940 --> 00:05:59,275
- Désolé, urgence familiale.
103
00:05:59,275 --> 00:06:00,651
- Je pensais que t'étais mort
104
00:06:00,651 --> 00:06:02,403
vu que tu répondais
pas à tes téléphones,
105
00:06:02,403 --> 00:06:05,281
mais bon, quoi de neuf
à ça, mon Jeff, hein?
106
00:06:05,281 --> 00:06:07,617
Bon, notre sous-commissaire
Rachel bien-aimée
107
00:06:07,617 --> 00:06:09,118
a reçu une demande
du service de police
108
00:06:09,118 --> 00:06:10,370
pour une nouvelle
opération Mr. Big.
109
00:06:10,370 --> 00:06:12,747
Demande qu'elle a acceptée.
110
00:06:12,747 --> 00:06:16,751
La victime, Karine
Lemay, 36 ans.
111
00:06:16,751 --> 00:06:18,878
Son corps a été retrouvé
dans son véhicule
112
00:06:18,878 --> 00:06:21,756
proche de son domicile Ă
Verdun Ă l'automne 2010.
113
00:06:21,756 --> 00:06:24,801
L'autopsie a conclu Ă un
décÚs par strangulation,
114
00:06:24,801 --> 00:06:26,302
asphyxie mécanique
115
00:06:26,302 --> 00:06:29,013
résultant d'une forte
compression manuelle.
116
00:06:29,013 --> 00:06:31,933
D'aprĂšs les marques dans le cou
donnant la position des mains,
117
00:06:31,933 --> 00:06:34,102
la victime a été
étranglée par-derriÚre.
118
00:06:34,102 --> 00:06:36,104
- Hum. Combien d'enfants?
119
00:06:36,104 --> 00:06:37,230
- Un fils.
120
00:06:37,230 --> 00:06:38,398
MĂšre monoparentale.
121
00:06:38,398 --> 00:06:40,483
C'est la gardienne qui
a alerté les autorités.
122
00:06:40,483 --> 00:06:41,943
- Il l'a prise par surprise.
123
00:06:41,943 --> 00:06:43,653
C'est peut-ĂȘtre
déjà dans le char,
124
00:06:43,653 --> 00:06:45,113
caché sur le siÚge arriÚre.
125
00:06:45,113 --> 00:06:47,532
- Ca, c'est le meurtrier qui
va pouvoir nous le dire.
126
00:06:47,532 --> 00:06:48,699
Parce qu'il y a aucun témoin,
127
00:06:48,699 --> 00:06:50,284
aucun suspect
identifié à l'époque
128
00:06:50,284 --> 00:06:52,578
et aucun mobile
apparent non plus,
129
00:06:52,578 --> 00:06:54,789
Sauf 40$ qui manquaient dans
le portefeuille de Mme Lemay.
130
00:06:54,789 --> 00:06:55,957
- Hum.
131
00:06:55,957 --> 00:06:59,085
- La seule preuve matérielle,
des empreintes digitales
132
00:06:59,085 --> 00:07:02,171
trouvées sur un emballage de
plastique de gants de latex
133
00:07:02,171 --> 00:07:03,965
proche du véhicule de victime.
134
00:07:03,965 --> 00:07:05,341
- Les empreintes de qui?
135
00:07:05,341 --> 00:07:07,969
- Aucun match dans la
base de données...
136
00:07:09,137 --> 00:07:10,763
jusqu'à la semaine passée.
137
00:07:12,807 --> 00:07:13,766
(bip)
138
00:07:15,226 --> 00:07:16,185
(bip)
139
00:07:17,770 --> 00:07:19,188
(bips)
140
00:07:20,314 --> 00:07:21,399
- Monsieur, excusez-moi.
141
00:07:21,399 --> 00:07:23,109
Mettez votre sac ici,
s'il vous plaĂźt.
142
00:07:24,193 --> 00:07:29,115
âȘ âȘ âȘ
143
00:07:36,497 --> 00:07:38,875
- 15 ans plus tard, pour
une livre de steak haché,
144
00:07:38,875 --> 00:07:40,668
il se fait ramasser
par ses empreintes.
145
00:07:40,668 --> 00:07:42,336
Il est pas chanceux, le gars.
146
00:07:42,336 --> 00:07:44,839
- Oui, la faim, ça
peut rendre imprudent.
147
00:07:44,839 --> 00:07:46,048
Notre cible...
148
00:07:47,091 --> 00:07:50,511
Louis Bernier, 46 ans, 31
à l'époque du meurtre.
149
00:07:50,511 --> 00:07:52,472
- Y a-t-il un lien
connu avec la victime?
150
00:07:52,472 --> 00:07:54,348
- Non, mais Mme
Lemay travaillait
151
00:07:54,348 --> 00:07:56,017
comme croupiĂšre au
Casino de Montréal.
152
00:07:56,017 --> 00:07:56,976
- Mon Loup?
153
00:07:56,976 --> 00:07:58,561
- Et Louis Bernier est
un joueur compulsif.
154
00:07:58,561 --> 00:07:59,854
Sa famille a coupé
les ponts avec lui,
155
00:07:59,854 --> 00:08:01,314
il doit de l'argent
Ă tout le monde,
156
00:08:01,314 --> 00:08:02,565
puis il a perdu sa
job de comptable.
157
00:08:02,565 --> 00:08:03,941
L'employeur a jamais
porté plainte,
158
00:08:03,941 --> 00:08:05,985
mais on le soupçonne d'avoir
détourné des fonds ici et là .
159
00:08:05,985 --> 00:08:08,654
- Pas bien bon pour les
affaires que ça se sache, ça.
160
00:08:08,654 --> 00:08:11,365
- Bon, ce serait quoi,
nos motivations?
161
00:08:11,365 --> 00:08:14,660
- Euh... quand tu parles de
motivation, tu parles de mobile?
162
00:08:14,660 --> 00:08:16,913
- Euh, non, je veux dire,
qu'est-ce qui anime notre cible?
163
00:08:16,913 --> 00:08:19,665
De quoi il a besoin maintenant
dont on pourrait se servir?
164
00:08:20,791 --> 00:08:23,503
Euh... Karine Lemay a jamais
été agressée sexuellement,
165
00:08:23,503 --> 00:08:25,505
et il y a rien dans le
dossier de notre cible
166
00:08:25,505 --> 00:08:27,340
qui démontre qu'il est
en recherche active
167
00:08:27,340 --> 00:08:28,382
de relations sexuelles.
168
00:08:28,382 --> 00:08:29,717
Fait que le sexe, c'est non.
169
00:08:29,717 --> 00:08:31,886
Par contre, il est en situation
financiÚre précaire au point
170
00:08:31,886 --> 00:08:33,513
de voler de la nourriture
dans une épicerie,
171
00:08:33,513 --> 00:08:35,890
et il s'est fait mettre
dehors de son logement
172
00:08:35,890 --> 00:08:38,226
la semaine passée pour
non-paiement de son loyer.
173
00:08:50,238 --> 00:08:52,740
- Ca, ça veut dire
qu'il est vulnérable.
174
00:08:52,740 --> 00:08:54,700
C'est le timing parfait
pour une opération.
175
00:08:54,700 --> 00:08:55,952
- Il sera pas
facile Ă localiser.
176
00:08:55,952 --> 00:08:57,453
- Dans le dossier du
service de police,
177
00:08:57,453 --> 00:09:00,331
Louis Bernier passe ses soirées
sur les machines de vidéopoker
178
00:09:00,331 --> 00:09:01,499
du bar Escale sur Bélanger
179
00:09:01,499 --> 00:09:02,959
depuis qu'il a été
banni du casino.
180
00:09:02,959 --> 00:09:04,669
C'est dret lĂ que
tu vas l'approcher.
181
00:09:18,474 --> 00:09:21,185
- On y va. Ciao!
182
00:09:23,229 --> 00:09:24,313
- Ciao, man!
183
00:09:41,789 --> 00:09:43,916
- OK, mon Jeff, on
garde ça simple, hein?
184
00:09:43,916 --> 00:09:46,669
Une petite partie amicale,
tu perds, tu payes Ă boire.
185
00:09:47,712 --> 00:09:51,090
(sons électroniques
de la machine)
186
00:09:51,090 --> 00:09:52,341
(soupir)
187
00:09:55,469 --> 00:09:56,929
- Va chier, cĂąlisse!
188
00:10:02,602 --> 00:10:04,729
- Petite game de
pool? Ma tournée.
189
00:10:08,858 --> 00:10:10,651
Il est parti aux toilettes.
190
00:10:10,651 --> 00:10:11,944
Il a pas l'air de filer.
191
00:10:11,944 --> 00:10:13,779
- Qu'est-ce que tu veux dire?
192
00:10:15,573 --> 00:10:18,743
- Je sais pas, il
a l'air... off.
193
00:10:18,743 --> 00:10:20,911
- Suis-le donc, juste au cas.
194
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
(soupir)
195
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
(cognement)
196
00:10:49,315 --> 00:10:50,983
- Hé, hé!
197
00:11:00,993 --> 00:11:02,578
HĂ©, OK!
198
00:11:02,578 --> 00:11:05,331
- OK, Jeff, as-tu moyen que tu
nous dises ce qui se passe?
199
00:11:05,331 --> 00:11:06,916
- Tombe pas, crisse!
200
00:11:08,000 --> 00:11:09,543
- Jeff, Jeff, parle-moi, lĂ !
201
00:11:09,543 --> 00:11:10,544
(cris étouffés)
202
00:11:10,544 --> 00:11:12,838
(cris indistincts)
203
00:11:12,838 --> 00:11:14,298
- Ca, c'est...
204
00:11:14,298 --> 00:11:16,008
- HĂ©, veux-tu bien?
205
00:11:16,008 --> 00:11:18,344
HĂ©, Ana, dĂšs que t'as fini de
prendre son char en photo,
206
00:11:18,344 --> 00:11:20,763
tu reviens, OK?
207
00:11:21,555 --> 00:11:24,141
(halĂštement)
208
00:11:24,141 --> 00:11:26,769
Jeff, come on,
fais-moi signe, lĂ !
209
00:11:31,273 --> 00:11:33,859
Jeff! Jeff, je ne la
trouve plus drĂŽle, lĂ !
210
00:11:35,403 --> 00:11:38,364
(toux)
211
00:11:38,364 --> 00:11:41,742
OK, Jeff, tu me parles
ou on débarque, là . Go.
212
00:11:43,244 --> 00:11:46,414
- Respire. Respire.
Tu vas ĂȘtre correct.
213
00:11:46,414 --> 00:11:48,916
OK. Pas de panique,
lĂ . Pas de panique.
214
00:11:48,916 --> 00:11:50,418
Tout est sous contrĂŽle, OK?
215
00:11:52,294 --> 00:11:54,463
- OK, message reçu.
Tiens-nous informés.
216
00:11:58,551 --> 00:12:02,805
(halĂštement)
217
00:12:02,805 --> 00:12:04,807
- Je sais pas ce qui m'a pris.
218
00:12:04,807 --> 00:12:06,726
- C'est un moment de détresse.
219
00:12:06,726 --> 00:12:08,269
Ca arrive Ă tout le monde.
220
00:12:08,269 --> 00:12:11,021
Tu vas ĂȘtre correct.
Tu vas ĂȘtre correct.
221
00:12:11,021 --> 00:12:14,358
Tu vas ĂȘtre correct.
Je te le promets. OK?
222
00:12:15,943 --> 00:12:19,196
OK, Fait que tu dois ĂȘtre
dans la marde en crisse, toi,
223
00:12:19,196 --> 00:12:22,324
et souffrir en crisse,
là , pour faire ça, là .
224
00:12:22,324 --> 00:12:23,993
Te pendre ici.
- Shit!
225
00:12:23,993 --> 00:12:25,786
- Je peux pas te laisser
de mĂȘme, man, OK?
226
00:12:25,786 --> 00:12:27,329
Faut que tu parles Ă quelqu'un.
227
00:12:27,329 --> 00:12:28,414
(soupir)
228
00:12:29,623 --> 00:12:31,250
Tu peux me parler
si tu veux, lĂ .
229
00:12:31,250 --> 00:12:33,669
On se connaĂźt pas, lĂ , fait
que tu peux tout me dire.
230
00:12:33,669 --> 00:12:35,296
(gémissement)
231
00:12:37,548 --> 00:12:39,216
Tu me croiras pas, lĂ , mais...
232
00:12:40,676 --> 00:12:44,472
Moi avec, j'ai touché
le fond il y a 5 ans.
233
00:12:44,472 --> 00:12:45,806
On a tous nos zones d'ombre.
234
00:12:45,806 --> 00:12:47,975
Je sais pas c'est
quoi, la tienne,
235
00:12:47,975 --> 00:12:49,769
mais moi, c'est le jeu.
236
00:12:50,728 --> 00:12:54,190
Une nuit, au poker, j'ai...
237
00:12:55,149 --> 00:12:57,026
j'ai perdu la maison
de mon enfance
238
00:12:57,026 --> 00:12:58,903
que ma mĂšre venait
juste de me laisser.
239
00:12:59,820 --> 00:13:01,113
J'avais assez honte.
240
00:13:03,407 --> 00:13:06,327
Je me suis arrĂȘtĂ© avec mon
char dans un stationnement
241
00:13:06,327 --> 00:13:07,328
et j'ai vomi.
242
00:13:09,830 --> 00:13:11,332
Quand j'ai levĂ© la tĂȘte,
243
00:13:11,332 --> 00:13:13,834
j'ai spotté un beau
grand mur de briques.
244
00:13:15,085 --> 00:13:17,713
Je me suis enligné dessus
bien comme il faut.
245
00:13:17,713 --> 00:13:19,298
Une pédale au plancher.
246
00:13:19,298 --> 00:13:21,592
Je roulais tellement vite,
c'est comme si c'est le mur
247
00:13:21,592 --> 00:13:22,802
qui me fonçait dessus.
248
00:13:22,802 --> 00:13:24,386
AprÚs ça, je ne me
souviens plus de rien,
249
00:13:24,386 --> 00:13:27,473
mais la police a dit qu'il y
avait aucune trace de freinage.
250
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
- Il est vraiment bon.
251
00:13:31,227 --> 00:13:33,062
- C'est le meilleur.
- Le médecin m'a dit que...
252
00:13:33,062 --> 00:13:34,063
- Il m'a Ă chaque fois.
253
00:13:34,063 --> 00:13:35,272
- ... c'est un miracle
254
00:13:35,272 --> 00:13:37,817
que je m'en sorte avec juste
une coupe de cicatrices.
255
00:13:39,276 --> 00:13:40,361
Tiens.
256
00:13:41,529 --> 00:13:43,322
(soupir)
257
00:13:44,323 --> 00:13:46,659
J'ai compris que la vie
me donnait une 2 chance.
258
00:13:46,659 --> 00:13:48,577
J'ai décidé de la prendre.
259
00:13:53,499 --> 00:13:54,500
- Je pense que...
260
00:13:56,877 --> 00:13:59,004
Je pense que j'ai besoin d'aide.
261
00:14:02,591 --> 00:14:03,509
- Je suis lĂ .
262
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
Je te lĂąche pas.
263
00:14:07,096 --> 00:14:08,472
Tu peux compter sur moi.
264
00:14:09,515 --> 00:14:10,516
OK?
265
00:14:13,978 --> 00:14:16,105
- Regarde, il va ĂȘtre
correct pour Ă soir.
266
00:14:16,105 --> 00:14:17,773
Tu lui as redonné espoir.
267
00:14:17,773 --> 00:14:19,233
- On s'occupe du reste, OK?
268
00:14:19,233 --> 00:14:21,193
- Oui, mais il faut
changer le set-up.
269
00:14:21,193 --> 00:14:23,904
Jeff ne peut plus appartenir
Ă un rĂ©seau de prĂȘteurs.
270
00:14:23,904 --> 00:14:26,073
- On pourrait faire la
compagnie d'import-export.
271
00:14:26,073 --> 00:14:27,408
Ca pogne, ça, d'habitude.
272
00:14:27,408 --> 00:14:29,535
- Checkez ça, c'est des
photos de son char.
273
00:14:30,744 --> 00:14:32,621
- Oui, c'est une
Mercedes 85 ou 87.
274
00:14:32,621 --> 00:14:35,624
Elle est maganée, mais c'est la
seule chose qui n'a pas vendu.
275
00:14:35,624 --> 00:14:36,750
- Oui, il y a
tellement de stock,
276
00:14:36,750 --> 00:14:38,460
j'ai l'impression
qu'il vit dedans.
277
00:14:40,129 --> 00:14:41,547
- Il a besoin d'aide?
278
00:14:41,547 --> 00:14:43,090
On va lui en donner.
279
00:14:46,886 --> 00:14:49,013
- Si j'étais pas tombé
sur un ange gardien...
280
00:14:52,975 --> 00:14:54,643
je serais pas lĂ , Ă soir.
281
00:14:57,605 --> 00:14:59,773
- Merci pour ton
témoignage, Louis.
282
00:14:59,773 --> 00:15:04,778
Est-ce que... quelqu'un d'autre
aimerait partager aujourd'hui?
283
00:15:04,778 --> 00:15:06,614
- Bonsoir!
284
00:15:06,614 --> 00:15:08,490
Moi, je m'appelle Ana.
285
00:15:09,575 --> 00:15:10,784
Avec un "N".
286
00:15:10,784 --> 00:15:13,621
Ca fait un mois que je viens ici
287
00:15:13,621 --> 00:15:16,290
et que je vous écoute parler
sans rien dire, mais lĂ ...
288
00:15:17,416 --> 00:15:19,293
j'ai besoin de parler.
289
00:15:19,293 --> 00:15:23,631
Moi, tout s'est arrĂȘtĂ©...
tout d'un coup.
290
00:15:23,631 --> 00:15:27,635
Mon chum m'a laissée parce
qu'il n'était plus capable.
291
00:15:27,635 --> 00:15:30,971
J'ai perdu ma job parce que
je leur devais de l'argent,
292
00:15:30,971 --> 00:15:33,724
puis ma mĂšre est
décédée subitement.
293
00:15:33,724 --> 00:15:35,351
Tout ça dans la mĂȘme semaine.
294
00:15:38,062 --> 00:15:39,980
J'ai pas connu mon pĂšre.
295
00:15:39,980 --> 00:15:43,609
J'ai pas de frĂšre ni
soeur, fait que...
296
00:15:45,027 --> 00:15:47,821
je me suis ramassée
avec l'héritage.
297
00:15:47,821 --> 00:15:49,657
Quand j'ai reçu l'argent...
298
00:15:50,824 --> 00:15:52,826
j'ai passé une nuit au complet
299
00:15:52,826 --> 00:15:55,204
Ă me demander ce
que j'allais faire.
300
00:15:55,204 --> 00:15:57,623
Puis le lendemain matin,
je me suis acheté
301
00:15:57,623 --> 00:16:01,335
un billet pour Vegas et
un autre pour Macao.
302
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
Je suis pas capable d'arrĂȘter.
303
00:16:06,298 --> 00:16:09,426
LĂ , je n'ai plus de cash,
304
00:16:09,426 --> 00:16:12,513
je n'ai plus d'amis, je
n'ai plus de famille,
305
00:16:12,513 --> 00:16:13,931
je n'ai plus de chum.
306
00:16:13,931 --> 00:16:15,182
Je n'ai plus rien.
307
00:16:15,182 --> 00:16:17,851
Le pire, c'est que je me
sens mĂȘme pas si mal.
308
00:16:17,851 --> 00:16:19,436
Je...
309
00:16:22,690 --> 00:16:24,149
Je suis faite de mĂȘme.
310
00:16:25,901 --> 00:16:28,988
Mais lĂ , au moins,
j'ai vous autres.
311
00:16:30,823 --> 00:16:32,908
- On est tous lĂ .
312
00:16:32,908 --> 00:16:34,368
- Bravo pour ton partage, Ana.
313
00:16:34,368 --> 00:16:36,453
Tu fais beaucoup de progrĂšs.
314
00:16:36,453 --> 00:16:40,541
On va finir la session avec
la priÚre de la sérénité.
315
00:16:40,541 --> 00:16:43,377
- (ensemble): Mon Dieu,
donne-moi la sérénité
316
00:16:43,377 --> 00:16:46,422
d'accepter les choses
que je ne peux changer,
317
00:16:46,422 --> 00:16:50,426
le courage de changer
les choses que je peux,
318
00:16:50,426 --> 00:16:53,512
et la sagesse d'en
connaßtre la différence.
319
00:16:53,512 --> 00:16:54,430
- Amen.
320
00:16:59,101 --> 00:17:03,355
- Euh, la fille lĂ -bas,
Ana, la connais-tu?
321
00:17:04,273 --> 00:17:06,483
- Oui, on s'est déjà croisés.
322
00:17:06,483 --> 00:17:09,737
Une habituée des tournois
clandestins pendant un bout.
323
00:17:09,737 --> 00:17:11,905
Je sais qu'elle a passé les
derniÚres années à Macao.
324
00:17:11,905 --> 00:17:12,906
Pourquoi?
325
00:17:12,906 --> 00:17:14,450
- Pour rien.
326
00:17:14,450 --> 00:17:15,909
C'est juste que...
327
00:17:15,909 --> 00:17:18,537
je sais pas si t'as remarqué,
mais elle regardait Ă droite
328
00:17:18,537 --> 00:17:20,414
tout le temps qu'elle
parlait tantĂŽt.
329
00:17:20,414 --> 00:17:21,707
- OK. Puis?
330
00:17:21,707 --> 00:17:25,085
- Bien, en synergologie, quand
tu regardes en haut Ă droite,
331
00:17:25,085 --> 00:17:26,462
ça veut dire que t'es en train
332
00:17:26,462 --> 00:17:28,464
d'imaginer ou d'inventer
ce que tu dis.
333
00:17:28,464 --> 00:17:29,798
En fait, t'es
littéralement en train
334
00:17:29,798 --> 00:17:33,260
de construire une histoire de
toutes piĂšces, tu comprends?
335
00:17:33,260 --> 00:17:36,096
OK, t'as jamais entendu parler
de ça, la synergologie?
336
00:17:36,096 --> 00:17:38,682
- Euh, un peu.
337
00:17:38,682 --> 00:17:41,518
- C'est la science qui décode
le langage non verbal.
338
00:17:41,518 --> 00:17:45,147
En gros, nos gestes disent
tout ce qu'on ne dit pas.
339
00:17:46,106 --> 00:17:48,734
Checke bien, je vais
te donner un exemple.
340
00:17:49,902 --> 00:17:51,278
La fille, tantĂŽt,
quand elle parlait,
341
00:17:51,278 --> 00:17:52,613
elle n'a pas arrĂȘtĂ©
de cligner des yeux
342
00:17:52,613 --> 00:17:54,656
et elle s'est gratté
le nez de mĂȘme.
343
00:17:54,656 --> 00:17:57,743
- Elle a peut-ĂȘtre juste le
bout du nez qui piquait.
344
00:17:57,743 --> 00:17:59,787
- Pourquoi le nez, hein?
345
00:17:59,787 --> 00:18:01,038
Tu sais, pense Ă Pinocchio, lĂ .
346
00:18:01,038 --> 00:18:03,957
C'est pas pour rien que c'est le
nez qui allonge quand il ment.
347
00:18:03,957 --> 00:18:05,375
Ca et le clignement des yeux,
348
00:18:05,375 --> 00:18:07,461
c'est des signes
qui trompent pas.
349
00:18:07,461 --> 00:18:09,338
Moi, j'ai suivi plein de
séminaires et des cours
350
00:18:09,338 --> 00:18:11,048
avec les plus grands
synergologues du monde
351
00:18:11,048 --> 00:18:12,341
et je vais te dire
rien qu'une affaire:
352
00:18:12,341 --> 00:18:13,467
astheure, 90% du temps,
353
00:18:13,467 --> 00:18:15,427
quand une personne
me ment, je le sais.
354
00:18:16,512 --> 00:18:19,014
- C'est pour ça que je
suis bon de mĂȘme au poker.
355
00:18:19,014 --> 00:18:20,265
- Excusez.
356
00:18:23,644 --> 00:18:25,562
Je vais te dire une
affaire, mon chum.
357
00:18:25,562 --> 00:18:28,482
Je suis sûr à 100% que
cette fille-lĂ , elle ment.
358
00:18:28,482 --> 00:18:30,317
- Ah...
359
00:18:30,317 --> 00:18:32,277
- Quand je me
plantais en audition,
360
00:18:32,277 --> 00:18:33,946
je me sentais
exactement de mĂȘme.
361
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
- Moi, j'y ai cru.
362
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
- T'en penses quoi, mon Loup?
363
00:18:37,658 --> 00:18:39,243
- Il a visé juste, mais c'est
pas
364
00:18:39,243 --> 00:18:40,369
Ă cause de la performance d'Ana.
365
00:18:40,369 --> 00:18:41,745
- Non, il veut m'impressionner.
366
00:18:41,745 --> 00:18:42,830
C'est un power trip.
367
00:18:42,830 --> 00:18:43,872
Vous auriez dĂ» voir ses yeux
368
00:18:43,872 --> 00:18:45,249
quand il me parlait
de synergologie.
369
00:18:45,249 --> 00:18:46,667
- C'est quoi, la synergologie?
370
00:18:46,667 --> 00:18:49,169
- C'est une pseudoscience qui
prétend qu'elle peut décrypter
371
00:18:49,169 --> 00:18:50,879
le langage corporel, mais
perso, j'y crois pas.
372
00:18:50,879 --> 00:18:53,674
C'est pas basé sur aucune
recherche scientifique sérieuse.
373
00:18:53,674 --> 00:18:55,425
Mais Louis Bernier,
lui, y croit.
374
00:18:55,425 --> 00:18:57,469
- Il est encore plus
weird que je pensais.
375
00:18:59,429 --> 00:19:02,516
- Plus je l'observe, plus j'ai
l'impression qu'on a affaire
376
00:19:02,516 --> 00:19:04,143
à une personnalité paranolaque.
377
00:19:04,143 --> 00:19:05,644
C'est assez fréquent
chez les paranolaques
378
00:19:05,644 --> 00:19:07,813
de développer une fixation
sur une personne précise.
379
00:19:07,813 --> 00:19:09,648
- Mais tu veux dire quoi?
380
00:19:09,648 --> 00:19:11,525
Tu veux dire qu'il aurait
un crush pour Ana?
381
00:19:11,525 --> 00:19:14,361
- Oui, mais pas dans le
sens positif du terme.
382
00:19:14,361 --> 00:19:16,280
Je pense pas que le fait
qu'Ana soit une femme
383
00:19:16,280 --> 00:19:17,364
change de quoi pour lui.
384
00:19:17,364 --> 00:19:18,699
Il est pas misogyne,
385
00:19:18,699 --> 00:19:21,243
et je pense pas qu'il veut
coucher avec elle non plus.
386
00:19:21,243 --> 00:19:22,828
J'irais plus du cÎté de l'ùge,
387
00:19:22,828 --> 00:19:25,497
comme si Ana lui rappelait
quelqu'un de cet Ăąge-lĂ .
388
00:19:34,965 --> 00:19:36,592
- Je suis renseigné sur ton ex.
389
00:19:37,885 --> 00:19:40,387
Il a fait sa demande de
libération conditionnelle.
390
00:19:40,387 --> 00:19:43,015
- Ca veut dire qu'il
va sortir de prison?
391
00:19:43,015 --> 00:19:44,308
- Non, non, non, ça veut dire
392
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
que la commission
étudie sa demande.
393
00:19:46,101 --> 00:19:47,519
- Mais est-il admissible?
394
00:19:47,519 --> 00:19:49,438
- Bien, techniquement, oui.
395
00:19:49,438 --> 00:19:52,566
C'est sa premiĂšre condamnation
pour trafic de stupéfiants.
396
00:19:55,569 --> 00:19:57,237
(soupir)
397
00:19:57,237 --> 00:19:59,781
Pourquoi t'as aussi peur de lui?
398
00:19:59,781 --> 00:20:02,701
- C'est un gars jaloux,
lĂ . Tu comprends pas, lĂ .
399
00:20:04,912 --> 00:20:06,371
- Jaloux comment?
400
00:20:06,371 --> 00:20:09,708
T'a-t-il déjà menacé? Frappé?
401
00:20:11,752 --> 00:20:12,878
- Non, mais c'est...
402
00:20:14,296 --> 00:20:15,589
un gars qui est habitué
403
00:20:15,589 --> 00:20:17,966
d'obtenir toujours
tout ce qu'il veut,
404
00:20:17,966 --> 00:20:19,509
puis de contrĂŽler son monde.
405
00:20:22,262 --> 00:20:24,306
- Regarde, lĂ , je suis
pas supposé, mais...
406
00:20:25,265 --> 00:20:26,934
je vais garder un
oeil sur le dossier.
407
00:20:28,101 --> 00:20:30,520
Puis s'il faut, lĂ , je vais
faire aller mes contacts.
408
00:20:30,520 --> 00:20:32,940
Je le laisserai pas
s'approcher de toi.
409
00:20:43,075 --> 00:20:45,744
(vibrations de cellulaire)
410
00:20:45,744 --> 00:20:47,204
- Excuse.
411
00:20:47,204 --> 00:20:50,415
(vibrations de cellulaire)
412
00:20:51,500 --> 00:20:53,001
- Oui?
413
00:20:53,001 --> 00:20:54,878
Euh...
414
00:20:56,421 --> 00:20:58,757
OK. Bouge pas, lĂ . J'arrive.
415
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
- C'est qui? Ta femme?
416
00:21:03,804 --> 00:21:07,599
- Non, c'est... un problĂšme,
lĂ , qui peut pas attendre.
417
00:21:09,393 --> 00:21:11,603
J'ai vraiment pas
le goût de partir.
418
00:21:11,603 --> 00:21:13,939
- Bien, reste. On revient aprĂšs.
419
00:21:16,483 --> 00:21:18,986
- Ouais, peut-ĂȘtre que mon
problĂšme peut attendre.
420
00:21:18,986 --> 00:21:20,362
(petit rire)
421
00:21:27,327 --> 00:21:29,079
- Excuse le retard. Gros trafic.
422
00:21:29,079 --> 00:21:30,289
- Pas de trouble.
423
00:21:31,290 --> 00:21:32,833
- Mais t'as eu le
bon réflexe, hein.
424
00:21:32,833 --> 00:21:35,502
M'appeler, lĂ , au
lieu d'aller gambler.
425
00:21:36,420 --> 00:21:37,671
2$, s'il te plaĂźt.
426
00:21:37,671 --> 00:21:39,965
Prends ce que tu veux,
hein. C'est moi qui invite.
427
00:21:41,008 --> 00:21:41,967
- OK.
428
00:21:45,304 --> 00:21:48,181
80$, le steak? Calvaire!
429
00:21:48,181 --> 00:21:50,892
- Fais-toi-z-en pas avec ça.
L'argent, c'est pas un problĂšme.
430
00:21:52,060 --> 00:21:52,978
- Je vois ça.
431
00:21:54,730 --> 00:21:57,024
Qu'est-ce que tu fais
comme job, exactement?
432
00:21:58,525 --> 00:21:59,693
- Mon rapport d'impĂŽt,
433
00:21:59,693 --> 00:22:01,737
ça dit actionnaire d'une
compagnie d'import-export.
434
00:22:02,863 --> 00:22:03,864
- Dans quel domaine?
435
00:22:03,864 --> 00:22:05,991
- Véhicules de luxe.
436
00:22:05,991 --> 00:22:07,534
- OK, OK, je comprends.
437
00:22:07,534 --> 00:22:10,871
T'es comme un... comme un
genre de concessionnaire?
438
00:22:10,871 --> 00:22:12,873
- Oui, disons un trĂšs
gros concessionnaire
439
00:22:12,873 --> 00:22:15,417
qui accepte juste de se
faire payer en argent cash.
440
00:22:16,543 --> 00:22:19,880
- Et ça va bien, la business?
441
00:22:19,880 --> 00:22:22,299
- J'ai pas Ă me plaindre.
Je manque de rien.
442
00:22:22,299 --> 00:22:24,718
La maison de mes rĂȘves,
mon condo dans le Sud,
443
00:22:24,718 --> 00:22:26,094
Je change de char
Ă tous les mois.
444
00:22:26,094 --> 00:22:28,889
- Tu sais que j'ai fait
mon cours de comptable?
445
00:22:28,889 --> 00:22:29,973
Si jamais t'as besoin.
446
00:22:29,973 --> 00:22:31,099
- Ah, écoute.
447
00:22:31,099 --> 00:22:33,894
Mes associés et moi, là ,
on n'a pas trop l'habitude
448
00:22:33,894 --> 00:22:36,396
d'ouvrir nos livres Ă du
monde qu'on connaĂźt pas, lĂ .
449
00:22:36,396 --> 00:22:38,023
- Ouais. Ah...
450
00:22:42,611 --> 00:22:45,405
- Mais serais-tu
intéressé, mettons,
451
00:22:45,405 --> 00:22:47,449
pour commencer Ă faire
un petit 200$ facile?
452
00:22:47,449 --> 00:22:50,452
- Ah, mais...
453
00:22:51,328 --> 00:22:52,829
Peut-ĂȘtre.
454
00:22:55,582 --> 00:22:58,418
- Tu vas aller chercher une
enveloppe chez un fournisseur.
455
00:22:58,418 --> 00:23:00,379
- C'est tout?
- C'est tout.
456
00:23:00,379 --> 00:23:02,422
- Dis que tu viens
de la part de Big.
457
00:23:02,422 --> 00:23:04,758
- C'est qui ça, Big? C'est toi?
458
00:23:04,758 --> 00:23:06,468
- Big, c'est le grand boss.
459
00:23:06,468 --> 00:23:08,428
C'est le grand boss
de la compagnie.
460
00:23:08,428 --> 00:23:10,430
C'est lui qui est au top.
461
00:23:10,430 --> 00:23:13,600
- Mais... Pourquoi tu peux pas
aller la chercher toi-mĂȘme?
462
00:23:13,600 --> 00:23:16,561
- Si j'y allais moi-mĂȘme, tu
pourrais pas faire 200$.
463
00:23:27,948 --> 00:23:30,826
- Salut!
- Salut!
464
00:23:30,826 --> 00:23:31,827
- Il y a quelqu'un
465
00:23:31,827 --> 00:23:33,954
qui est supposé passer
chercher une enveloppe.
466
00:23:33,954 --> 00:23:35,455
C'est moi.
467
00:23:36,498 --> 00:23:38,417
- Je te connais pas, toi.
468
00:23:38,417 --> 00:23:40,210
- Je travaille avec Jeff.
469
00:23:40,210 --> 00:23:41,670
- Je connais pas de Jeff, moi.
470
00:23:41,670 --> 00:23:43,255
- Je travaille pour Big.
471
00:23:43,255 --> 00:23:44,506
- Je connais pas
de Big non plus.
472
00:23:44,506 --> 00:23:45,757
- Me niaises-tu, toi?
473
00:23:45,757 --> 00:23:47,843
- J'ai l'air de
niaiser, mon tabarnac?
474
00:23:49,594 --> 00:23:51,763
- MĂȘme pas un vrai.
- Ouais, hein?
475
00:23:51,763 --> 00:23:54,099
As-tu le goût de prendre
ta chance, osti?
476
00:23:55,684 --> 00:24:00,647
- OK. OK. Regarde, je vais
faire une affaire avec toi, OK?
477
00:24:01,648 --> 00:24:03,483
LĂ , tu vas prendre
ton téléphone, là ,
478
00:24:03,483 --> 00:24:06,236
et tu vas appeler Jeff
ou Big ou ton boss,
479
00:24:06,236 --> 00:24:07,654
et tu vas t'arranger
480
00:24:07,654 --> 00:24:10,323
pour que je reparte d'ici
avec l'enveloppe. OK?
481
00:24:10,323 --> 00:24:11,950
- Ouais, tu penses que
ça m'impressionne?
482
00:24:11,950 --> 00:24:13,952
Tu penses que j'ai
pas vu neiger, moi?
483
00:24:16,496 --> 00:24:18,707
(coups de klaxon)
484
00:24:24,212 --> 00:24:27,549
- CĂąlisse! Le gars voulait
pas me donner l'enveloppe.
485
00:24:27,549 --> 00:24:29,050
Il m'a mĂȘme sorti un gun.
486
00:24:29,050 --> 00:24:31,178
C'est pour ça que tu voulais
pas y aller? Tu savais que...
487
00:24:31,178 --> 00:24:32,137
- Qu'est-ce que t'as fait?
488
00:24:33,346 --> 00:24:34,764
- Je l'ai prise pareil.
489
00:24:35,849 --> 00:24:37,517
Tiens.
490
00:24:37,517 --> 00:24:38,935
J'aurais pas dĂ»?
491
00:24:38,935 --> 00:24:40,020
(petit rire)
492
00:24:40,020 --> 00:24:42,355
- Non, t'as fait exactement
ce qu'il fallait faire.
493
00:24:42,355 --> 00:24:43,648
Ouvre-la.
494
00:24:44,900 --> 00:24:45,984
Envoye, ouvre-la.
495
00:24:50,405 --> 00:24:52,199
- C'est quoi, la joke?
496
00:24:52,199 --> 00:24:54,451
- Juste un petit test pour
voir si t'étais motivé
497
00:24:54,451 --> 00:24:55,994
et si je pouvais te
faire confiance.
498
00:24:57,370 --> 00:24:59,706
C'a l'air que t'es Ă la hauteur.
499
00:24:59,706 --> 00:25:03,585
- OK, fait que... le gars, il
travaille vraiment avec toi?
500
00:25:03,585 --> 00:25:05,670
- Gariépy, c'est beau, il est
avec nous depuis un bout.
501
00:25:05,670 --> 00:25:08,715
Il fait dire de te
donner ça aussi.
502
00:25:08,715 --> 00:25:11,009
- Non, c'est à moi, ça.
Quand est-ce que...
503
00:25:11,009 --> 00:25:12,093
Osti!
504
00:25:12,093 --> 00:25:15,430
Je me suis mĂȘme pas rendu
compte quand il me l'a pris.
505
00:25:15,430 --> 00:25:16,890
Oh, shit!
506
00:25:16,890 --> 00:25:17,933
Quand mĂȘme!
507
00:25:17,933 --> 00:25:19,059
- Garde le change.
508
00:25:20,143 --> 00:25:21,520
As-tu faim?
509
00:25:21,520 --> 00:25:22,562
- Oui.
510
00:25:22,562 --> 00:25:24,064
- Toujours faim.
511
00:25:24,064 --> 00:25:25,232
(vrombissement du moteur)
512
00:25:25,232 --> 00:25:27,234
- AllÎ! T'es déjà là ?
513
00:25:27,234 --> 00:25:28,360
- AllĂŽ? Ouais.
514
00:25:28,360 --> 00:25:30,904
Je fais juste passer chercher
une couple d'affaires.
515
00:25:30,904 --> 00:25:32,948
- Tu t'en vas quelque
part? Tu t'en vas ou?
516
00:25:34,074 --> 00:25:36,243
- Tu sais que je peux pas
dire ce genre d'affaires lĂ .
517
00:25:36,243 --> 00:25:38,578
- OK. Mais est-ce que
je peux savoir au moins
518
00:25:38,578 --> 00:25:40,205
combien de temps tu
vas ĂȘtre partie?
519
00:25:40,205 --> 00:25:43,041
- Je sais pas. Une
journĂ©e, peut-ĂȘtre deux.
520
00:25:43,041 --> 00:25:44,459
- Deux jours?
521
00:25:44,459 --> 00:25:45,919
Et notre rendez-vous?
522
00:25:45,919 --> 00:25:49,548
T'as oublié? Je te rappelle
que c'est ton idée à la base.
523
00:25:49,548 --> 00:25:50,882
- Non, non, j'ai pas oublié, là .
524
00:25:50,882 --> 00:25:52,676
C'est juste que j'y
pensais pas lĂ , lĂ , OK?
525
00:25:52,676 --> 00:25:54,427
- Est-ce que ça va?
T'as l'air stressée.
526
00:25:54,427 --> 00:25:55,512
- Non, je suis pas stressée.
527
00:25:55,512 --> 00:25:57,013
Je suis juste
pressée. On m'attend.
528
00:25:57,013 --> 00:25:59,474
- Oui, mais qu'est-ce qu'on
fait pour notre rendez-vous?
529
00:25:59,474 --> 00:26:01,184
On annule?
- Mais non, on annule rien.
530
00:26:01,184 --> 00:26:03,937
Non, je vais te laisser en
faute demain matin. OK?
531
00:26:03,937 --> 00:26:04,896
- OK.
532
00:26:06,231 --> 00:26:07,857
Bye!
533
00:26:12,612 --> 00:26:14,614
- J'ai commencé en
bas de l'échelle, là .
534
00:26:14,614 --> 00:26:16,074
Maintenant, je suis un associé.
535
00:26:17,367 --> 00:26:18,326
- Ouais.
536
00:26:19,494 --> 00:26:21,663
Comment on fait pour
devenir un associé?
537
00:26:21,663 --> 00:26:23,957
- Ah, faut pas avoir peur
de se salir les mains.
538
00:26:23,957 --> 00:26:25,083
- Hum.
539
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
- Si t'en veux plus, il faut
prendre des risques.
540
00:26:28,211 --> 00:26:29,087
Comme au poker.
541
00:26:30,797 --> 00:26:32,757
Notre spécialité, c'est
les chars de luxe.
542
00:26:34,134 --> 00:26:36,928
Ah, on fait d'autres
affaires aussi, mais...
543
00:26:38,013 --> 00:26:40,140
on tient Ă rester low
profile, tu comprends?
544
00:26:40,140 --> 00:26:41,141
- Hum, hum.
545
00:26:41,141 --> 00:26:43,101
- C'est pas mal ça, la
clé de notre succÚs.
546
00:26:43,101 --> 00:26:46,021
C'est comme ça que la compagnie
grandit, qu'on fait de l'argent.
547
00:26:46,021 --> 00:26:46,938
On est invisibles.
548
00:26:48,231 --> 00:26:49,149
- OK.
549
00:26:50,984 --> 00:26:54,154
Mais tu faisais quoi au
bar L'Escale le soir ou...
550
00:26:55,405 --> 00:26:56,489
Bien, ou...
551
00:26:56,489 --> 00:26:57,866
- Je t'ai croisé?
552
00:26:59,034 --> 00:27:00,660
J'étais supposé
rencontrer un gars
553
00:27:00,660 --> 00:27:02,329
qui s'est jamais
pointé pour une job.
554
00:27:03,538 --> 00:27:05,665
Remarque, c'est peut-ĂȘtre
une bonne affaire.
555
00:27:05,665 --> 00:27:07,584
Sinon, je serais
jamais tombé sur toi.
556
00:27:07,584 --> 00:27:09,377
- Oui, c'est vrai. Hum, hum.
557
00:27:11,630 --> 00:27:13,423
- Qu'est-ce que ça
t'a fait, tantĂŽt,
558
00:27:13,423 --> 00:27:14,674
d'avoir un gun dans la face?
559
00:27:15,842 --> 00:27:19,179
- Bien, je m'attendais pas à ça.
560
00:27:20,180 --> 00:27:22,265
C'est la premiĂšre fois
que ça m'arrivait.
561
00:27:23,224 --> 00:27:25,185
- On s'habitue jamais
vraiment à ça.
562
00:27:25,185 --> 00:27:26,353
- Hum.
563
00:27:26,353 --> 00:27:28,813
- Envoye, embarque. J'ai
des affaires Ă te montrer.
564
00:27:28,813 --> 00:27:30,732
- OK.
- Pas de moutarde dans le char.
565
00:27:30,732 --> 00:27:31,691
OK?
- Hum, hum.
566
00:27:31,691 --> 00:27:34,861
(coups de feu)
567
00:27:45,455 --> 00:27:47,207
Je pense que je suis un natural.
568
00:27:50,335 --> 00:27:51,836
- Pas grave, pas grave.
569
00:27:56,174 --> 00:27:57,384
OK.
570
00:27:57,384 --> 00:27:59,177
Fais-toi-z-en pas avec ça.
571
00:28:00,095 --> 00:28:01,346
Ca fait ça à tout le monde.
572
00:28:03,181 --> 00:28:04,182
Au début, t'es pas pire.
573
00:28:05,350 --> 00:28:06,893
AprÚs ça, ton corps se met
574
00:28:06,893 --> 00:28:09,729
Ă anticiper le bruit de la
détonation, le choc du recul.
575
00:28:09,729 --> 00:28:12,148
C'est une réaction physique
trĂšs normale, hein.
576
00:28:13,316 --> 00:28:15,735
Tu te crispes, tes yeux se
ferment une fraction de seconde.
577
00:28:15,735 --> 00:28:17,487
Ca s'appelle la
réponse biomécanique.
578
00:28:17,487 --> 00:28:20,198
- Ah. OK.
579
00:28:21,116 --> 00:28:22,742
- Faut juste que ton
corps s'habitue.
580
00:28:22,742 --> 00:28:23,952
(coups de feu)
581
00:28:23,952 --> 00:28:27,122
Essaie pas d'ĂȘtre
précis. Pratique.
582
00:28:27,122 --> 00:28:28,998
(coups de feu)
583
00:28:34,963 --> 00:28:35,839
Yeah!
584
00:28:35,839 --> 00:28:38,133
- Man, c'est malade!
585
00:28:39,259 --> 00:28:41,177
C'est un osti de feeling.
586
00:28:46,516 --> 00:28:48,143
- 20$ qu'il a joué sa paie.
587
00:28:48,143 --> 00:28:49,477
- Non, t'as perdu.
588
00:28:49,477 --> 00:28:52,313
AprÚs le chantier, il était allé
mettre du gaz dans son char
589
00:28:52,313 --> 00:28:54,441
et il en a profité pour se
laver Ă la station-service.
590
00:28:54,441 --> 00:28:55,900
C'est là que je l'ai laissé.
591
00:28:55,900 --> 00:28:57,694
- Il était comme sur un
high quand il tirait.
592
00:28:57,694 --> 00:28:58,903
Il m'a fait peur.
593
00:29:00,113 --> 00:29:02,407
En tout cas, comme exercice
d'empowerment, ça a marché.
594
00:29:03,867 --> 00:29:05,952
- Qu'est-ce que tu
fais, Boum-Boum?
595
00:29:05,952 --> 00:29:06,953
- Euh...
596
00:29:06,953 --> 00:29:08,621
- Ton capteur de signaux?
597
00:29:08,621 --> 00:29:09,748
- Ouais.
598
00:29:09,748 --> 00:29:11,082
- Comment ça marche?
599
00:29:13,126 --> 00:29:14,085
- Magie.
600
00:29:28,016 --> 00:29:30,935
(bruits d'une machine Ă
sous sur le cellulaire)
601
00:29:31,853 --> 00:29:33,354
- AllĂŽ?
- Ti-Louis?
602
00:29:34,481 --> 00:29:36,065
Es-tu prĂȘt?
- Oui.
603
00:29:37,150 --> 00:29:39,027
- Mon lave-auto
préféré à Montréal.
604
00:29:39,027 --> 00:29:42,447
Ca, lĂ ... c'est un
relais qui peut capter
605
00:29:42,447 --> 00:29:45,366
le signal des clés électroniques
dans un rayon de 5 mĂštres. OK?
606
00:29:45,366 --> 00:29:48,203
- OK. Et lĂ , on fait quoi?
607
00:29:48,203 --> 00:29:50,663
- On attend.
- On attend... on attend quoi?
608
00:29:50,663 --> 00:29:51,790
- Ca.
609
00:30:07,722 --> 00:30:10,058
Lui, lĂ , il travaille
avec nous autres.
610
00:30:10,058 --> 00:30:11,518
On a bien des gars
de gang de rue
611
00:30:11,518 --> 00:30:13,978
qui achĂštent des voitures
pour qu'on les vole aprĂšs.
612
00:30:13,978 --> 00:30:15,939
Eux autres, lĂ , ils
réclament de l'assurance
613
00:30:15,939 --> 00:30:17,941
et nous, on les revend
dans des pays arabes.
614
00:30:17,941 --> 00:30:21,528
- OK. Vous faites
du double dip?
615
00:30:21,528 --> 00:30:22,946
- Tu comprends vite.
616
00:30:25,031 --> 00:30:26,658
- Et moi, je fais quoi, lĂ ?
617
00:30:26,658 --> 00:30:29,702
- Tu rentres dans le lave-auto
avec moi, tu sors du char,
618
00:30:29,702 --> 00:30:31,412
Tu marches le long
du mur du garage.
619
00:30:31,412 --> 00:30:33,498
Quand t'arrives proche
de l'autre gars,
620
00:30:33,498 --> 00:30:34,666
t'appuies lĂ -dessus. OK?
621
00:30:34,666 --> 00:30:36,376
- Sur le relais?
- Oui.
622
00:30:36,376 --> 00:30:39,546
Ca capte le signal
de sa clé. OK?
623
00:30:41,047 --> 00:30:42,382
DĂšs que la voie est libre,
624
00:30:42,382 --> 00:30:44,551
tu rentres dans le
char, tu pars avec.
625
00:30:44,551 --> 00:30:45,760
On se retrouve au port, OK?
626
00:30:45,760 --> 00:30:46,928
- Parfait.
627
00:30:49,889 --> 00:30:51,975
- Excuse, j'ai oublié
de te demander,
628
00:30:51,975 --> 00:30:53,726
as-tu... as-tu un casier, toi?
629
00:30:53,726 --> 00:30:55,228
- Non.
630
00:30:55,228 --> 00:30:56,938
- OK, good.
631
00:31:07,991 --> 00:31:10,076
- Lave juste l'extérieur,
s'il te plaĂźt.
632
00:31:27,093 --> 00:31:29,053
(vrombissement du moteur)
633
00:31:33,266 --> 00:31:34,934
(coups de klaxon)
634
00:31:34,934 --> 00:31:36,811
- Fuck, fuck, fuck!
635
00:31:36,811 --> 00:31:39,606
(coups de klaxon)
636
00:31:40,940 --> 00:31:42,567
- OK, les gars. Allez-y.
637
00:31:47,947 --> 00:31:50,241
- Tabarnac de cĂą...
638
00:31:55,413 --> 00:31:56,456
Fuck!
639
00:31:56,456 --> 00:31:59,250
(bruits d'une machine Ă
sous sur le cellulaire)
640
00:32:00,960 --> 00:32:03,588
Oui. HĂ©, j'ai rien
fait de pas correct.
641
00:32:03,588 --> 00:32:04,756
- Fais ce que je te dis.
642
00:32:04,756 --> 00:32:07,425
Donne ton permis au policier,
je m'occupe du reste.
643
00:32:07,425 --> 00:32:09,802
- Hein? Quoi?
- Fais ce que je te dis.
644
00:32:09,802 --> 00:32:11,638
- OK.
645
00:32:11,638 --> 00:32:13,264
Fuck, fuck, fuck!
646
00:32:14,557 --> 00:32:16,434
- Big s'en occupe. OK?
647
00:32:16,434 --> 00:32:17,852
- Tabarnac...
648
00:32:17,852 --> 00:32:19,103
- Reste calme.
649
00:32:19,979 --> 00:32:21,105
Reste calme.
650
00:32:22,148 --> 00:32:24,734
Regarde, je t'avais dit
que j'en avais pas,
651
00:32:24,734 --> 00:32:25,777
mais j'en ai un casier.
652
00:32:25,777 --> 00:32:26,986
Pas des grosses affaires,
653
00:32:26,986 --> 00:32:28,571
un petit vol dans une
épicerie, mais...
654
00:32:28,571 --> 00:32:29,614
- HĂ©, attends.
655
00:32:30,657 --> 00:32:32,492
On en a tout un, casier,
c'est pas ça le problÚme.
656
00:32:32,492 --> 00:32:34,702
Le problĂšme, c'est
que tu m'as menti.
657
00:32:34,702 --> 00:32:36,037
- Je voulais pas,
Jeff, je te jure!
658
00:32:36,037 --> 00:32:37,205
C'est juste que j'ai eu peur
659
00:32:37,205 --> 00:32:39,082
que tu veuilles pas
que je fasse la job.
660
00:32:39,082 --> 00:32:41,000
- C'est la derniĂšre
fois que tu me mens.
661
00:32:45,380 --> 00:32:47,465
- Vous ĂȘtes en rĂšgle,
monsieur, vous pouvez y aller.
662
00:32:50,843 --> 00:32:52,136
- Merci, monsieur.
663
00:33:15,535 --> 00:33:16,494
- Tiens.
664
00:33:16,494 --> 00:33:18,329
- Non, c'est beau, j'en
ai déjà un, merci.
665
00:33:18,329 --> 00:33:19,664
- Ca va t'en faire deux.
666
00:33:25,378 --> 00:33:26,337
Ta cut.
667
00:33:28,131 --> 00:33:29,882
- Tu remercieras encore
une fois ton boss
668
00:33:29,882 --> 00:33:31,843
pour tout ce qu'il
fait pour moi.
669
00:33:31,843 --> 00:33:32,760
- Compte sur moi.
670
00:33:34,220 --> 00:33:36,931
- Elle, Ana avec un "N",
671
00:33:36,931 --> 00:33:38,891
elle a pas l'air de
t'aimer bien, bien, hein?
672
00:33:38,891 --> 00:33:40,351
On dirait mĂȘme qu'elle
a peur de toi.
673
00:33:41,269 --> 00:33:42,937
- Ouais, elle sait je suis qui.
674
00:33:42,937 --> 00:33:45,023
Moi, avec, astheure,
je sais elle est qui.
675
00:33:46,024 --> 00:33:47,400
T'avais raison,
c'est une menteuse.
676
00:33:48,526 --> 00:33:50,319
Une tricheuse.
677
00:33:50,319 --> 00:33:52,196
Elle a organisé une
soirée de poker truquée.
678
00:33:52,196 --> 00:33:54,115
Il y a deux de mes associés
qui sont faits avoir.
679
00:33:54,115 --> 00:33:56,743
- Osti... Moi, je peux pas
supporter les tricheurs.
680
00:33:56,743 --> 00:33:59,537
Si tu triches, c'est parce
que t'es pas assez bon.
681
00:34:00,705 --> 00:34:01,998
Qu'est-ce que tu vas faire?
682
00:34:01,998 --> 00:34:03,916
- Je vais lui donner
une petite leçon.
683
00:34:03,916 --> 00:34:05,793
On touche pas aux
associés de la compagnie.
684
00:34:07,754 --> 00:34:09,047
- Moi, je suis all in.
685
00:34:12,800 --> 00:34:14,052
Mais...
686
00:34:15,178 --> 00:34:17,388
si tu devais tuer quelqu'un,
toi, tu ferais comment?
687
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
- Un gun.
688
00:34:22,935 --> 00:34:24,062
- Moi...
689
00:34:25,104 --> 00:34:27,273
Je planterais mon
couteau dans le ventre.
690
00:34:29,108 --> 00:34:31,819
Puis je remonterais vers
le haut, jusqu'au plexus.
691
00:34:33,279 --> 00:34:35,198
- Karine Lemay a
pas été poignardée,
692
00:34:35,198 --> 00:34:36,282
elle a été étranglée.
693
00:34:36,282 --> 00:34:38,242
- Mais pourquoi il
a dit ça, d'abord?
694
00:34:38,242 --> 00:34:40,578
Pour se vanter devant Jeff?
- C'est possible.
695
00:34:40,578 --> 00:34:42,622
- Il a juste eu l'air
d'un osti de psychopathe.
696
00:34:42,622 --> 00:34:44,123
- Ou c'est les pensées
obsessionnelles
697
00:34:44,123 --> 00:34:45,458
d'une personnalité paranolaque,
698
00:34:45,458 --> 00:34:47,585
mais on est probablement
dans l'ordre du fantasme.
699
00:34:47,585 --> 00:34:50,463
- LĂ , on fait-tu quand mĂȘme le
scénario ou Ana se fait battre?
700
00:34:50,463 --> 00:34:53,424
- Oui, oui, oui. Oui, oui, on
change rien Ă nos plans, lĂ .
701
00:34:53,424 --> 00:34:56,052
On a absolument besoin de ça
à l'étape ou on est rendus.
702
00:34:56,052 --> 00:34:58,304
Il faut qu'il sache que
l'organisation de Jeff
703
00:34:58,304 --> 00:35:00,807
a absolument rien contre la
violence faite aux femmes.
704
00:35:00,807 --> 00:35:03,017
- J'ai un visuel sur Bernier.
705
00:35:03,017 --> 00:35:04,477
Il vient de sortir
du bar L'Escale.
706
00:35:04,477 --> 00:35:06,479
- Je le savais qu'il
allait jouer sa paye, lui.
707
00:35:06,479 --> 00:35:07,980
Jeff, veux-tu
m'aider Ă descendre?
708
00:35:07,980 --> 00:35:09,482
- On s'en fout qu'il
joue sa paye ou non.
709
00:35:09,482 --> 00:35:10,983
On n'est pas lĂ pour
l'empĂȘcher de rechuter.
710
00:35:10,983 --> 00:35:13,194
On est lĂ pour lui faire
avouer le meurtre d'une femme.
711
00:35:13,194 --> 00:35:14,987
Bon, qu'est-ce qui se passe, lĂ ?
712
00:35:14,987 --> 00:35:17,532
- Attends une minute. Attends,
lĂ . Je checke de quoi.
713
00:35:22,829 --> 00:35:26,332
(sirĂšne au loin)
714
00:35:31,671 --> 00:35:33,589
- Camille! Mimi!
715
00:35:33,589 --> 00:35:35,007
- Tu m'as fait peur.
716
00:35:35,007 --> 00:35:37,468
- Excuse-moi, c'était
pas mon intention.
717
00:35:37,468 --> 00:35:40,763
Je t'ai appelée, mais
t'entendais pas.
718
00:35:40,763 --> 00:35:41,681
- Qu'est-ce que tu veux, papa?
719
00:35:41,681 --> 00:35:43,015
Si tu veux me
demander de l'argent,
720
00:35:43,015 --> 00:35:45,309
je te le dis tout de suite, je
n'ai plus une maudite cenne.
721
00:35:45,309 --> 00:35:47,812
- Je le sais. T'habites dans
un un et demi et t'as 2 jobs.
722
00:35:47,812 --> 00:35:49,480
- Comment tu sais
ça, là ? Me suis-tu?
723
00:35:49,480 --> 00:35:51,566
- Je me suis repris en main.
Je suis mĂȘme en thĂ©rapie.
724
00:35:51,566 --> 00:35:53,693
Oui, oui, je touche
plus au jeu pantoute.
725
00:35:53,693 --> 00:35:54,527
Prends ça, là .
726
00:35:54,527 --> 00:35:57,738
Je sais que c'est
pas grand-chose,
727
00:35:57,738 --> 00:36:01,033
mais j'ai des belles
opportunités en ce moment.
728
00:36:01,033 --> 00:36:02,160
Je suis en relation
729
00:36:02,160 --> 00:36:03,703
avec des hommes
d'affaires, des big shots.
730
00:36:03,703 --> 00:36:05,329
- Crisse, t'as pas changé.
731
00:36:05,329 --> 00:36:07,540
- Je sais ce que tu penses,
mais c'est pas de la bullshit.
732
00:36:07,540 --> 00:36:09,000
Ces gens-lĂ pourraient vraiment
733
00:36:09,000 --> 00:36:10,376
changer ma vie et
la tienne aussi.
734
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
- Ca m'intéresse pas, je veux
rien savoir de tes histoires
735
00:36:12,378 --> 00:36:14,213
qui se tiennent pas debout,
laisse-moi tranquille!
736
00:36:14,213 --> 00:36:15,339
- Mimi!
737
00:36:24,348 --> 00:36:26,434
- Checke ça, Manu.
738
00:36:36,027 --> 00:36:37,987
- Toujours lĂ ?
739
00:36:37,987 --> 00:36:39,238
- Oui, oui, on t'écoute.
740
00:36:39,238 --> 00:36:41,365
HĂ©, Louis Bernier, lĂ , il
a une fille, lui, hein?
741
00:36:41,365 --> 00:36:42,825
- Euh, oui, oui.
742
00:36:42,825 --> 00:36:44,744
Oui, j'ai vu ça quelque
part dans les dossiers, lĂ ,
743
00:36:44,744 --> 00:36:46,495
mais il l'a pas vue depuis
une couple d'années.
744
00:36:46,495 --> 00:36:48,331
- Oui, bien, ça vient
de changer, je pense,
745
00:36:48,331 --> 00:36:50,917
parce qu'on dirait qu'il essaie
746
00:36:50,917 --> 00:36:52,418
de reprendre contact avec elle.
747
00:36:52,418 --> 00:36:55,046
- Oui, bien, il y a pas juste
ça qui vient de changer, là .
748
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Boum-boum a fait
des vérifications
749
00:36:56,881 --> 00:36:58,299
auprĂšs du service de police,
750
00:36:58,299 --> 00:37:00,092
puis il y a un prĂȘteur sur gages
751
00:37:00,092 --> 00:37:01,636
qui a été assassiné
il y a 3 ans.
752
00:37:01,636 --> 00:37:03,387
Mais ce qui est particulier,
écoute bien ça,
753
00:37:03,387 --> 00:37:04,931
c'est que le tueur a
remonté le couteau
754
00:37:04,931 --> 00:37:06,933
jusqu'à éventrer sa victime.
755
00:37:06,933 --> 00:37:08,059
Aucune empreinte digitale.
756
00:37:08,059 --> 00:37:09,352
Mais des cheveux
ont été retrouvés
757
00:37:09,352 --> 00:37:10,603
sur les vĂȘtements du shylock.
758
00:37:10,603 --> 00:37:12,271
Si on a un match
d'ADN avec Louis,
759
00:37:12,271 --> 00:37:15,233
c'est pas juste pour le
meurtre de Karine Lemay
760
00:37:15,233 --> 00:37:16,275
qu'on va pouvoir l'arrĂȘter.
761
00:37:16,275 --> 00:37:17,610
- OK, mais attends,
ça change la donne.
762
00:37:17,610 --> 00:37:18,819
Si c'est Louis, c'est
pas un fantasme,
763
00:37:18,819 --> 00:37:20,488
il y a des chances
qu'il passe Ă l'acte.
764
00:37:20,488 --> 00:37:23,199
Il y a peut-ĂȘtre un couteau
sur lui, puis on le sait pas.
765
00:37:23,199 --> 00:37:24,533
Je pense qu'il
faudrait envisager
766
00:37:24,533 --> 00:37:25,952
d'annuler le scénario avec Ana.
767
00:37:32,166 --> 00:37:33,709
- Non, non, non, non, non, non.
768
00:37:33,709 --> 00:37:36,420
Le risque zéro n'existe pas,
surtout pas dans notre job.
769
00:37:36,420 --> 00:37:39,048
Si le suspect reste Ă
distance à l'extérieur,
770
00:37:39,048 --> 00:37:40,424
Ana sera pas en danger.
771
00:37:43,928 --> 00:37:46,973
OK. On continue comme prévu,
772
00:37:46,973 --> 00:37:49,767
mais il nous faut l'ADN de
Bernier le plus vite possible.
773
00:37:49,767 --> 00:37:52,478
- Ca va ĂȘtre la partie facile,
au nombre de biĂšres qu'il boit.
774
00:37:52,478 --> 00:37:53,980
- OK.
775
00:37:53,980 --> 00:37:56,148
- Tu vas arrĂȘter de chialer, lĂ !
776
00:37:56,148 --> 00:37:57,984
(gémissements)
777
00:37:57,984 --> 00:37:59,610
C'est correct si
je tiens comme ça?
778
00:37:59,610 --> 00:38:02,488
- Ouais.
- OK. Et ton dos?
779
00:38:02,488 --> 00:38:03,823
- Ouais, ça va, j'ai un pad.
780
00:38:03,823 --> 00:38:05,449
- Ca sera les
rideaux entrouverts,
781
00:38:05,449 --> 00:38:06,701
et la lumiÚre allumée
782
00:38:06,701 --> 00:38:08,661
pour que Bernier voie ce
qui se passe stationnement.
783
00:38:08,661 --> 00:38:10,329
Il va avoir comme consigne
de rester dans le char
784
00:38:10,329 --> 00:38:11,497
et de surveiller les alentours.
785
00:38:11,497 --> 00:38:12,957
- OK. Ca, c'est pour toi.
786
00:38:12,957 --> 00:38:15,459
Si tu croques lĂ -dedans au bon
moment, ça va colorer ta salive,
787
00:38:15,459 --> 00:38:17,336
tu vas avoir l'air d'avoir
la bouche en sang.
788
00:38:17,336 --> 00:38:19,463
C'est bon? Ca, c'est pour toi.
- OK. Oui.
789
00:38:19,463 --> 00:38:21,257
- Ca, c'est l'argent que
tu réussis à avoir d'elle,
790
00:38:21,257 --> 00:38:22,341
fait que garde-le sur toi.
791
00:38:22,341 --> 00:38:24,051
Tu le montreras Ă Bernier
en sortant du motel.
792
00:38:24,051 --> 00:38:25,177
- OK.
793
00:38:25,177 --> 00:38:26,762
- Je vais aller me nettoyer.
794
00:38:26,762 --> 00:38:28,681
- On reprend ça tout de suite.
- OK.
795
00:38:28,681 --> 00:38:29,849
- Let's go.
796
00:38:38,649 --> 00:38:40,359
(ouverture d'une cannette)
797
00:38:41,610 --> 00:38:43,821
- Elle reste ici depuis
qu'elle est revenue de Macao.
798
00:38:45,031 --> 00:38:46,532
Elle est lĂ , lĂ , en ce moment.
799
00:38:47,950 --> 00:38:50,911
Eh, come on, Ti-Louis.
Prends-la, ta gorgée.
800
00:38:53,539 --> 00:38:55,082
- Check. T'as pas
besoin d'ĂȘtre nerveux.
801
00:38:55,082 --> 00:38:57,084
LĂ , tout ce que t'as Ă
faire, c'est rester ici
802
00:38:57,084 --> 00:38:58,336
et surveiller aux alentours. OK?
803
00:39:01,047 --> 00:39:02,298
- OK, Ana, Jeff s'en vient.
804
00:39:02,298 --> 00:39:04,508
Assure-toi que le rideau de
ta chambre soit bien ouvert
805
00:39:04,508 --> 00:39:06,218
pour que la cible puisse
te voir comme du monde.
806
00:39:06,218 --> 00:39:07,345
- OK. Bien reçu.
807
00:39:07,345 --> 00:39:08,846
- Non, non, non! Toi,
tu restes lĂ -dedans
808
00:39:08,846 --> 00:39:10,598
et tu klaxonnes s'il
y a quelque chose.
809
00:39:10,598 --> 00:39:11,891
- Je suis capable de te backer.
810
00:39:11,891 --> 00:39:13,559
De toute façon, il y
a pas un chat, hein?
811
00:39:13,559 --> 00:39:15,102
- Hé! RépÚte ce que
je viens de te dire.
812
00:39:15,102 --> 00:39:17,480
- Comment tu veux que je me
prouve si je reste en arriĂšre?
813
00:39:17,480 --> 00:39:18,773
T'arrĂȘtes pas de me parler
814
00:39:18,773 --> 00:39:20,691
de confiance et de
loyauté, fait que...
815
00:39:20,691 --> 00:39:23,069
- HĂ©, tu fais tes preuves en
faisant ce qu'on te demande.
816
00:39:23,069 --> 00:39:25,112
- Justement! J'ai fait tout ce
que tu m'as demandé.
817
00:39:25,112 --> 00:39:26,238
J'ai été bon joueur.
818
00:39:26,238 --> 00:39:27,615
- Osti qu'il est tĂȘte de cochon!
- Je sais.
819
00:39:27,615 --> 00:39:29,408
- Qu'est-ce que tu
veux que je fasse
820
00:39:29,408 --> 00:39:31,827
de plus pour avoir
ta confiance, hein?
821
00:39:32,953 --> 00:39:35,998
De toute façon, elle t'ouvrira
pas, elle a peur de toi.
822
00:39:37,166 --> 00:39:39,919
Mais moi, moi, je
suis juste Ti-Louis,
823
00:39:39,919 --> 00:39:41,545
des Joueurs anonymes.
824
00:39:42,505 --> 00:39:43,923
- HĂ©, non, non, non, Jeff.
825
00:39:43,923 --> 00:39:46,050
Il en est pas
question. Tu m'entends?
826
00:39:47,885 --> 00:39:48,928
- OK.
827
00:39:48,928 --> 00:39:50,388
OK, viens-t'en.
828
00:39:53,391 --> 00:39:57,853
- Jeff, qu'est-ce que
tu fais, lĂ ? Tabarnac!
829
00:40:00,856 --> 00:40:03,692
Stand-by, Ana. Le suspect
se dirige vers ta chambre.
830
00:40:06,195 --> 00:40:08,114
- Peux-tu répéter ça?
- On l'annule.
831
00:40:08,114 --> 00:40:10,408
On l'annule tout de suite,
- Ca va ĂȘtre correct. OK?
832
00:40:10,408 --> 00:40:11,742
Calme-toi. Checke ton ordi.
833
00:40:14,161 --> 00:40:16,414
- Non, mais pourquoi tu fais ça?
834
00:40:17,415 --> 00:40:19,208
- Je veux juste m'assurer
que ça ne dérape pas
835
00:40:19,208 --> 00:40:20,459
et que ça monte
jusqu'au big boss.
836
00:40:20,459 --> 00:40:22,670
- Ah ouais, non, OK, je pense
comprendre ce qu'il fait, lĂ .
837
00:40:22,670 --> 00:40:24,088
OK, stand by, Ana.
838
00:40:24,088 --> 00:40:26,298
Le suspect se dirige vers ta
chambre, mais il est pas armé.
839
00:40:26,298 --> 00:40:28,342
- Manu, je reste ici.
840
00:40:28,342 --> 00:40:30,886
- OK, mais lĂ , qu'est-ce
que je fais, lĂ ?
841
00:40:30,886 --> 00:40:33,556
- On fait exactement comme
prévu. On suit le plan.
842
00:40:33,556 --> 00:40:34,682
Fais confiance Ă Jeff.
843
00:40:34,682 --> 00:40:35,975
- OK.
844
00:40:36,976 --> 00:40:39,728
- Euh, c'est Louis,
des Joueurs anonymes!
845
00:40:41,647 --> 00:40:45,025
HĂ©! HĂ©! Salut! Tu me replaces?
846
00:40:46,193 --> 00:40:50,322
(petit cris)
847
00:40:50,322 --> 00:40:53,242
- Tu vas me rendre l'argent
que t'as volé à mes chums,
848
00:40:53,242 --> 00:40:54,160
avec les intĂ©rĂȘts, en plus.
849
00:40:54,160 --> 00:40:55,995
Tu sais pas avec qui
tu deales, la petite.
850
00:40:55,995 --> 00:40:57,746
- Je sais pas de quoi tu
parles, je te le jure!
851
00:40:57,746 --> 00:40:59,373
- Elle me mens en
pleine face, esti!
852
00:40:59,373 --> 00:41:02,042
Checke dans ses affaires, lĂ ,
si tu trouves pas de l'argent!
853
00:41:02,042 --> 00:41:03,335
- Ca va ĂȘtre correct.
854
00:41:03,335 --> 00:41:06,005
- La prochaine fois que tu t'en
prends Ă nous autres, lĂ ...
855
00:41:06,005 --> 00:41:08,090
- ArrĂȘte de me chuchoter
dans l'oreille.
856
00:41:08,090 --> 00:41:10,468
OK, lĂ , vous sortez
de lĂ au plus vite.
857
00:41:10,468 --> 00:41:12,011
Boum-Boum est dans
la salle de bain.
858
00:41:13,137 --> 00:41:14,472
- Il y a rien ici.
859
00:41:14,472 --> 00:41:15,931
Je vais aller voir
les toilettes.
860
00:41:15,931 --> 00:41:18,184
- Dans mon char! L'argent est
dans le coffre de mon char!
861
00:41:18,184 --> 00:41:20,186
- Trouve ses clés!
Trouve ses clés!
862
00:41:20,186 --> 00:41:21,645
- Ah! Ah, non!
863
00:41:22,646 --> 00:41:24,356
- OK, lĂ , tout le monde
écoute, tabarnac.
864
00:41:24,356 --> 00:41:25,816
Il est hors de question
qu'on le perde.
865
00:41:25,816 --> 00:41:27,526
Jeff, tu t'arranges pour
avoir l'air de sortir
866
00:41:27,526 --> 00:41:29,195
le cash de la valise, et
tu la laisses partir!
867
00:41:29,195 --> 00:41:30,112
- Attends.
868
00:41:34,617 --> 00:41:35,784
(bip de la voiture)
869
00:41:37,161 --> 00:41:40,206
- Aide-moi. Laisse-moi partir.
- Toi, lĂ !
870
00:41:40,206 --> 00:41:41,207
- S'il te plaĂźt.
871
00:41:41,207 --> 00:41:43,876
- Toi, lĂ , ta gueule!
872
00:41:43,876 --> 00:41:44,752
(gémissements)
873
00:41:44,752 --> 00:41:48,839
- Tabanac! Jeff! Jeff, cĂąlisse!
874
00:41:48,839 --> 00:41:51,550
(cris)
875
00:41:51,550 --> 00:41:53,260
- Osti de cĂąlisse!
876
00:41:53,260 --> 00:41:55,387
- Viens-t'en, toi!
Ostie de folle!
877
00:41:55,387 --> 00:41:56,889
Va te coucher!
878
00:41:57,848 --> 00:42:00,100
- Osti! C'est une police, man!
879
00:42:00,100 --> 00:42:02,061
On peut pas partir
en la laissant mĂȘme!
880
00:42:02,061 --> 00:42:03,771
- On a le cash,
lĂ ! On a le cash!
881
00:42:03,771 --> 00:42:05,397
- Je te dis que
c'est une police!
882
00:42:05,397 --> 00:42:07,066
- Viens-t'en,
viens-t'en, viens-t'en!
883
00:42:07,066 --> 00:42:08,567
(profonde inspiration)
884
00:42:08,567 --> 00:42:11,570
(vrombissement du moteur)
885
00:42:11,570 --> 00:42:15,074
(La voiture s'éloigne.)
886
00:42:21,872 --> 00:42:22,873
- Joelle?
887
00:42:38,097 --> 00:42:39,306
Je l'ai, son ADN.
888
00:42:50,276 --> 00:42:52,695
- C'est une police. C'est
une police, c'est évident.
889
00:42:52,695 --> 00:42:54,238
- Voyons, calme-toi,
lĂ . Calme-toi.
890
00:42:54,238 --> 00:42:55,948
- Non, t'as vu la façon
qu'elle s'est défendue?
891
00:42:55,948 --> 00:42:57,783
- Elle a peut-ĂȘtre pris
des cours d'autodéfense.
892
00:42:57,783 --> 00:42:59,785
Peut-ĂȘtre Ă©coeurĂ©e de se
faire agresser par du monde
893
00:42:59,785 --> 00:43:01,078
qu'elle connaĂźt Ă
peine dans un motel?
894
00:43:01,078 --> 00:43:03,163
- L'argent que t'as trouvé
dans son char, c'est quoi, ça?
895
00:43:03,163 --> 00:43:06,000
- C'est rien que de l'argent!
OK, ça veut rien dire!
896
00:43:06,000 --> 00:43:07,167
Tu paranoles!
897
00:43:07,167 --> 00:43:08,794
- Jeff, ça se voit! Allume!
898
00:43:08,794 --> 00:43:10,879
Sous-titrage: MELS
63193