All language subtitles for Kaamelott.Deuxieme.volet.partie.1.2025.FRENCH.HDR.DV.2160p.WEB.H265-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,542 --> 00:01:02,833
[appel au cor]
2
00:01:06,208 --> 00:01:09,000
[mélodie douce et mystérieuse]
3
00:01:13,625 --> 00:01:16,000
[la musique s'assombrit]
4
00:01:20,000 --> 00:01:21,750
[acmé de percussions]
5
00:01:21,917 --> 00:01:24,500
[symphonie dramatique]
6
00:01:37,167 --> 00:01:39,292
[la mélodie douce reprend]
7
00:01:44,458 --> 00:01:47,125
[inflexion sombre et martiale]
8
00:01:54,167 --> 00:01:55,833
Je suis scandalisé !
9
00:01:57,875 --> 00:01:58,958
Une convocation,
10
00:01:59,208 --> 00:02:01,375
de vous,
Ă la va-comme-je-te-pousse,
11
00:02:01,625 --> 00:02:03,750
sans consulter personne.
Je suis scandalisé !
12
00:02:04,000 --> 00:02:05,500
Moins fort.
13
00:02:05,750 --> 00:02:07,042
ArrĂȘtez de gueuler.
14
00:02:07,292 --> 00:02:08,500
C'est dingue, ça.
15
00:02:08,750 --> 00:02:10,250
Vous en avez expédié ?
16
00:02:10,500 --> 00:02:12,625
Ăa, de l'expĂ©dition, il y en a eu.
17
00:02:12,875 --> 00:02:14,167
Oh lĂ lĂ ...
18
00:02:14,417 --> 00:02:16,125
60 copies, ils ont fait.
19
00:02:16,375 --> 00:02:19,167
- Envoyées dans toutes les directions.
- Ăa glande,
20
00:02:19,417 --> 00:02:20,542
on déclenche.
21
00:02:20,792 --> 00:02:22,708
On occasionne.
On précipite.
22
00:02:22,958 --> 00:02:25,667
Qui vous dit
que la Table ronde est prĂȘte ?
23
00:02:25,917 --> 00:02:28,625
On sait parfaitement
qu'elle ne l'est pas.
24
00:02:29,583 --> 00:02:30,792
Bon, ça suffit.
25
00:02:31,042 --> 00:02:32,792
- OĂč est le roi ?
- Il roupille.
26
00:02:33,042 --> 00:02:34,167
Dans sa chambre.
27
00:02:34,417 --> 00:02:35,958
Il roupille dans sa chambre.
28
00:02:36,208 --> 00:02:39,083
Et il soutient cette initiative ?
29
00:02:39,333 --> 00:02:44,250
Pour soutenir, faut savoir. C'est
pour ça que vous devez pas gueuler.
30
00:02:48,542 --> 00:02:49,542
Vous provoquez
31
00:02:49,792 --> 00:02:51,375
la premiÚre réunion
32
00:02:51,625 --> 00:02:53,250
de la Nouvelle Table ronde
33
00:02:53,500 --> 00:02:56,167
dans le dos d'Arthur Pendragon ?
34
00:02:56,417 --> 00:02:59,208
- Oui, mon con.
- Et on le referait.
35
00:02:59,458 --> 00:03:00,750
Vous ĂȘtes dingues ?!
36
00:03:01,000 --> 00:03:05,083
- (Moins fort, nom d'un chien.)
- J'ai dit que j'étais pas d'accord.
37
00:03:05,333 --> 00:03:06,917
Nous, que ça changeait rien.
38
00:03:08,125 --> 00:03:10,250
C'est une catastrophe.
39
00:03:10,500 --> 00:03:11,750
Vous dramatisez.
40
00:03:12,000 --> 00:03:14,542
Bon.
Quand vous dites "pas prĂȘts"...
41
00:03:14,792 --> 00:03:16,792
On veut dire : "On n'est pas prĂȘts."
42
00:03:17,958 --> 00:03:19,750
Bien, mais il y a "pas prĂȘts"
43
00:03:20,000 --> 00:03:21,583
et "pas prĂȘts".
- C'est pas prĂȘt.
44
00:03:22,167 --> 00:03:23,000
Bon Dieu,
45
00:03:23,250 --> 00:03:26,500
que reste-t-il Ă faire ?
- C'est juste foutre une table
46
00:03:26,750 --> 00:03:29,375
au milieu d'une grange.
- Voilà une demi-année
47
00:03:29,542 --> 00:03:33,750
que nous travaillons d'arrache-pied
Ă la restauration d'une bĂątisse
48
00:03:34,000 --> 00:03:37,583
dont votre gouvernement nous a
concédé le droit usufructuaire.
49
00:03:37,833 --> 00:03:41,708
Cette bùtisse, jadis consacrée
Ă la fabrication d'engins de siĂšge,
50
00:03:41,875 --> 00:03:44,542
est devenue,
sous la prohibition de l'armement,
51
00:03:44,708 --> 00:03:46,375
un marché à bestiaux.
52
00:03:46,625 --> 00:03:47,792
Ăa de fientes
53
00:03:48,042 --> 00:03:49,458
sur tout le plancher.
54
00:03:49,875 --> 00:03:53,042
On ratisse avec du thym dans le pif
pour pas gerber.
55
00:03:53,208 --> 00:03:54,792
Quand y en a plus,
y en a encore.
56
00:03:55,042 --> 00:03:56,125
Comment tolérez-vous
57
00:03:56,417 --> 00:04:00,625
qu'on fßt siéger les chevaliers
dans pareille odeur de crotte ?
58
00:04:00,875 --> 00:04:04,292
Le mot d'ordre de la Nouvelle
Table ronde, c'est l'humilité.
59
00:04:04,458 --> 00:04:08,250
Jusqu'aux genoux dans le purin.
Ăa nous dissuadera de frimer.
60
00:04:09,542 --> 00:04:11,792
[chĆur fĂ©minin cĂ©leste]
61
00:04:19,833 --> 00:04:21,208
[sursaut respiratoire]
62
00:04:21,375 --> 00:04:23,542
[clapotis de la pluie]
63
00:04:26,208 --> 00:04:27,417
[il soupire]
64
00:04:28,792 --> 00:04:29,792
[il expire]
65
00:04:30,458 --> 00:04:32,542
[grondement d'orage au loin]
66
00:04:35,917 --> 00:04:36,917
[coup de tonnerre]
67
00:04:37,167 --> 00:04:38,875
[battement des gouttes]
68
00:04:42,875 --> 00:04:44,875
[percussions graves]
69
00:04:50,750 --> 00:04:52,958
[glissando cristallin au carillon]
70
00:04:53,125 --> 00:04:54,542
[violons romantiques]
71
00:04:54,792 --> 00:04:56,875
[percussions de suspense]
72
00:05:02,708 --> 00:05:06,042
[violons mystérieux]
73
00:05:37,875 --> 00:05:40,583
[coup de tonnerre]
74
00:05:43,125 --> 00:05:45,958
Vous croyez vraiment
que vous allez vous lever un matin
75
00:05:46,125 --> 00:05:49,250
et que tout sera redevenu normal
par miracle ?
76
00:05:51,542 --> 00:05:52,750
[Léodagan]
C'est sûr,
77
00:05:52,958 --> 00:05:54,500
c'est majestueux
de jouer les implacables.
78
00:05:54,750 --> 00:05:56,542
Il arrive : "Foutez ça par terre."
79
00:05:56,792 --> 00:05:58,000
Sa cabane effondrée,
80
00:05:58,250 --> 00:05:59,417
il crĂšche dans la mienne.
81
00:05:59,583 --> 00:06:01,833
Il y en a ras-le-turban
de le voir glander,
82
00:06:02,083 --> 00:06:03,333
les mains dans les poches.
83
00:06:03,583 --> 00:06:06,292
Enfin, pour les poches,
faudrait qu'il mette un froc.
84
00:06:06,375 --> 00:06:07,333
Il parle jamais
85
00:06:07,542 --> 00:06:09,708
de votre Table ronde.
Il s'en tape.
86
00:06:09,958 --> 00:06:11,708
"Il s'en tape". Tout de mĂȘme.
87
00:06:11,917 --> 00:06:13,500
Au moins, il nous emmerde pas.
88
00:06:13,667 --> 00:06:14,583
Des fois,
89
00:06:14,792 --> 00:06:15,958
il se lĂšve le soir.
90
00:06:16,208 --> 00:06:17,958
- Quand il se lĂšve...
- Ă sa place,
91
00:06:18,208 --> 00:06:20,000
je me lĂšverais pas non plus.
92
00:06:20,750 --> 00:06:22,000
Qu'insinuez-vous ?
93
00:06:22,708 --> 00:06:24,250
Les dieux lui ont confié
94
00:06:24,500 --> 00:06:25,542
une épée de foudre.
95
00:06:26,125 --> 00:06:29,667
Pour se couper les ongles ?
Non, pour zigouiller Lancelot.
96
00:06:29,875 --> 00:06:30,917
L'a-t-il zigouillé ?
97
00:06:31,125 --> 00:06:32,208
Il me semble pas.
98
00:06:32,458 --> 00:06:35,583
- Et quand on obéit pas aux dieux...
- C'est un péché
99
00:06:35,833 --> 00:06:37,000
de désobéissance.
100
00:06:37,250 --> 00:06:38,708
Et si je coltinais ça,
101
00:06:38,958 --> 00:06:40,375
je me lĂšverais pas non plus.
102
00:06:40,625 --> 00:06:41,542
[porte]
103
00:06:51,500 --> 00:06:54,250
[coup de tonnerre]
104
00:06:55,292 --> 00:06:56,417
M'sieurs-dames.
105
00:07:02,042 --> 00:07:04,792
Vous surchargez pas un peu
la barquette ?
106
00:07:08,917 --> 00:07:10,875
Ăa bosse un peu, ce matin ?
107
00:07:11,875 --> 00:07:13,250
Vous élaborez quoi ?
108
00:07:13,417 --> 00:07:15,208
Sire, j'ai quitté le site
109
00:07:15,458 --> 00:07:17,292
de la Table ronde,
Ă la seconde
110
00:07:17,542 --> 00:07:19,833
oĂč nous avons interceptĂ©
cette missive.
111
00:07:21,250 --> 00:07:22,292
Vous ne rĂȘvez pas.
112
00:07:23,292 --> 00:07:24,375
Vos beaux-parents
113
00:07:24,625 --> 00:07:26,458
ont organisé
la premiÚre réunion
114
00:07:26,708 --> 00:07:29,500
de la Nouvelle Table ronde.
- Sans informer personne.
115
00:07:29,750 --> 00:07:31,375
On informe, par courrier.
116
00:07:31,625 --> 00:07:33,625
Eh ben ?
C'est bien, ça.
117
00:07:34,417 --> 00:07:37,167
- Mais enfin...
- Mon oncle, on n'est pas prĂȘts.
118
00:07:37,333 --> 00:07:38,542
Vous serez prĂȘts.
119
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Ah !
120
00:07:39,708 --> 00:07:40,708
Sire,
121
00:07:40,958 --> 00:07:42,083
vous approuvez ?
122
00:07:42,333 --> 00:07:43,667
Ben, j'approuve...
123
00:07:43,833 --> 00:07:46,667
Ă partir du moment
oĂč je compte pas y aller...
124
00:07:47,542 --> 00:07:48,875
Je crois qu'on a tous
125
00:07:49,125 --> 00:07:52,083
bien pris en compte
votre nouveau style : réfractaire.
126
00:07:52,333 --> 00:07:53,417
On l'a intégré,
127
00:07:53,667 --> 00:07:56,667
mais exagérez pas :
pas de Table ronde sans vous.
128
00:07:56,917 --> 00:07:59,417
Je force personne.
Si vous voulez, faites-la.
129
00:07:59,583 --> 00:08:00,625
J'y vais pas.
130
00:08:04,500 --> 00:08:07,417
Que vais-je dire
à tous ces chevaliers convoqués
131
00:08:07,667 --> 00:08:08,875
Ă tort ?
"Bienvenue,
132
00:08:09,125 --> 00:08:10,167
y a pas de roi."
133
00:08:10,417 --> 00:08:12,292
Y a pas de roi et ça pue.
134
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
- Sire...
- Insistez pas,
135
00:08:15,125 --> 00:08:16,333
il ira pas.
136
00:08:16,875 --> 00:08:19,375
Vous devriez vous habituer
Ă faire sans lui,
137
00:08:19,542 --> 00:08:21,667
parce qu'un jour ou l'autre...
138
00:08:22,792 --> 00:08:24,167
"Un jour ou l'autre" ?
139
00:08:24,417 --> 00:08:25,875
Il se loupera pas.
140
00:08:28,000 --> 00:08:29,708
Quand Kaamelott s'effondrait,
141
00:08:29,958 --> 00:08:31,083
vous vous étiez installé
142
00:08:31,333 --> 00:08:32,792
pour rester dessous !
143
00:08:32,957 --> 00:08:35,375
Sans les mĂŽmes,
vous y seriez encore.
144
00:08:36,000 --> 00:08:38,082
Qu'est-ce que ça peut vous foutre ?
145
00:08:38,332 --> 00:08:41,707
Les peuples bretons
viennent de se farcir 10 ans
146
00:08:41,957 --> 00:08:43,375
de dictature sous Lancelot.
147
00:08:43,792 --> 00:08:46,875
Et si c'était pour leur donner
de faux espoirs,
148
00:08:47,042 --> 00:08:49,333
vous pouviez rester en Arabie.
149
00:08:52,542 --> 00:08:55,583
Quand j'étais en Arabie,
j'étais esclave.
150
00:08:55,875 --> 00:08:56,917
Ici, je suis roi.
151
00:08:57,250 --> 00:08:58,208
Figurez-vous
152
00:08:58,458 --> 00:09:00,333
que j'étais mieux en Arabie.
153
00:09:00,917 --> 00:09:01,833
Non,
154
00:09:02,083 --> 00:09:03,667
je tuerai pas Lancelot.
155
00:09:04,333 --> 00:09:06,542
Non, je commanderai pas
la Table ronde.
156
00:09:06,792 --> 00:09:07,917
Ă un moment,
157
00:09:08,167 --> 00:09:09,167
j'ai cru...
158
00:09:09,333 --> 00:09:10,333
Et puis non.
159
00:09:11,375 --> 00:09:12,833
J'ai pas les épaules.
160
00:09:15,167 --> 00:09:17,250
[musique mélancolique]
161
00:09:21,875 --> 00:09:23,708
[grésillement électrique]
162
00:09:30,875 --> 00:09:32,917
[tonnerre]
163
00:09:37,208 --> 00:09:38,875
[crépitement du feu]
164
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
HĂ©.
165
00:09:51,542 --> 00:09:52,542
Eh ben...
166
00:09:52,833 --> 00:09:54,833
Chargez-vous la mĂŽme
sur le paletot
167
00:09:55,000 --> 00:09:56,542
et foutons le camp.
- Avant,
168
00:09:56,792 --> 00:09:57,708
on asperge ?
169
00:09:57,958 --> 00:09:59,417
La cabane va flamber.
170
00:09:59,667 --> 00:10:01,042
Nous, on se tire.
171
00:10:08,708 --> 00:10:12,167
Vous ĂȘtes sur une urgence
ou on peut vous solliciter ?
172
00:10:22,792 --> 00:10:24,792
[musique pop médiévale]
173
00:10:34,542 --> 00:10:36,042
[ouverture de porte]
174
00:10:38,667 --> 00:10:40,042
Et 4 !
175
00:10:40,292 --> 00:10:41,708
Ăa, ça reste dehors.
176
00:10:41,958 --> 00:10:46,875
4, mĂȘme si vous ĂȘtes pas ensemble.
Sur une table de 2 prĂšs des gogues.
177
00:10:47,125 --> 00:10:49,333
Ou vous bouffez
des fougĂšres en forĂȘt.
178
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
HĂ©, les marlous !
179
00:10:51,083 --> 00:10:52,042
20 bûches de mieux.
180
00:10:52,292 --> 00:10:54,083
- 20 ?!
- 1 h qu'on veut bouffer.
181
00:10:54,333 --> 00:10:55,583
Vous ferez 2 dĂźners.
182
00:10:55,833 --> 00:10:56,708
Pfff !
183
00:10:58,208 --> 00:10:59,208
Sans rire,
184
00:10:59,458 --> 00:11:02,750
vous allez pas décamper
en pleine saison des foires.
185
00:11:03,917 --> 00:11:06,958
Y a marqué quoi, là -dessus ?
Vous avez parlé de convocation.
186
00:11:07,333 --> 00:11:08,833
Oui, mais... pfff...
187
00:11:09,000 --> 00:11:11,667
Si vous arrivez
sans savoir ce que vous voulez,
188
00:11:11,917 --> 00:11:13,375
vous refaites la queue.
189
00:11:13,625 --> 00:11:15,458
- Il sait ce qu'il veut ?
- Que dalle,
190
00:11:15,708 --> 00:11:17,250
il postillonne,
je comprends rien.
191
00:11:17,500 --> 00:11:19,250
Ăa dĂ©carre !
Au bout de la file !
192
00:11:19,958 --> 00:11:21,625
Au bout de la file, vilain.
193
00:11:22,417 --> 00:11:24,333
Vous savez que je sais pas lire.
194
00:11:24,500 --> 00:11:27,375
Quand on a du courrier,
dites-moi ce que c'est.
195
00:11:28,292 --> 00:11:31,042
Celle-là , c'est sûrement
des nouvelles
196
00:11:31,208 --> 00:11:32,375
du Seigneur Perceval.
197
00:11:32,625 --> 00:11:34,667
Le Seigneur Perceval,
je m'en fous !
198
00:11:35,250 --> 00:11:38,000
Celle-lĂ , c'est quoi ?
Le blason de la Carmélide.
199
00:11:38,208 --> 00:11:41,333
Oui, c'est peut-ĂȘtre
un genre de convocation.
200
00:11:41,583 --> 00:11:44,333
Mais si vous foutez le camp,
je fais comment ?
201
00:11:44,583 --> 00:11:47,000
J'assure
avec votre frĂšre et 3 guignols ?
202
00:11:47,250 --> 00:11:50,625
J'en suis, des 3 guignols ?
Faites gaffe, je rends service.
203
00:11:50,875 --> 00:11:51,875
Mais, pfff...
204
00:11:59,792 --> 00:12:02,333
Je suis Chevalier
de la Table ronde.
205
00:12:02,750 --> 00:12:06,500
Si on me convoque
Ă la Nouvelle Table ronde, j'y vais.
206
00:12:06,583 --> 00:12:08,583
Je vais pas faire
que servir la soupette.
207
00:12:08,667 --> 00:12:10,583
Faut servir la soupette, vilain.
208
00:12:10,833 --> 00:12:13,500
- Ăa rentre pas.
- Vous pouvez rater le début.
209
00:12:13,750 --> 00:12:18,667
Ils vont présenter la Table ronde,
les chevaliers, toute la boutique.
210
00:12:18,917 --> 00:12:21,167
Vous connaissez déjà le systÚme.
211
00:12:21,417 --> 00:12:23,125
Il reste 5 saucisses de porc !
212
00:12:23,375 --> 00:12:24,667
[tollé]
213
00:12:24,917 --> 00:12:25,917
HĂ© oh ! HĂ© oh !
214
00:12:26,167 --> 00:12:29,083
Pas de bordel !
Le premier qui pĂšte une chaise,
215
00:12:29,292 --> 00:12:30,750
ceinture pendant un mois,
216
00:12:31,000 --> 00:12:33,875
il mangera des feuilles.
Chialez pas, il reste
217
00:12:34,125 --> 00:12:36,500
des pùtés volaille-champignons.
- 3 seulement.
218
00:12:36,750 --> 00:12:38,708
[protestations véhémentes]
219
00:12:39,208 --> 00:12:42,542
Je bosse seul depuis 1/2 heure.
Que foutent les 2 dehors ?
220
00:12:42,917 --> 00:12:43,917
Ils font du bois.
221
00:12:45,708 --> 00:12:48,417
- Pas vous, alors filez-moi la main.
- Je cĂŽtelette.
222
00:12:48,583 --> 00:12:50,792
Ăa sert Ă quoi
sans écuelles propres ?
223
00:12:51,042 --> 00:12:53,958
- Faut accélérer, les écuelles.
- Vite, les écuelles !
224
00:12:54,125 --> 00:12:54,917
Ăa suffit !
225
00:12:55,083 --> 00:12:56,458
Ăa suffit, vilain !
226
00:12:56,750 --> 00:13:00,792
Pour une propre, vous m'en rendez
5 dégueu ! Je suis pas magicien !
227
00:13:01,417 --> 00:13:02,625
On n'a plus d'écuelles !
228
00:13:03,875 --> 00:13:05,208
- La barbe !
- [on frappe]
229
00:13:06,750 --> 00:13:07,583
Hein ?
230
00:13:07,667 --> 00:13:10,292
Y a un type qui demande
Ă voir Merlin,
231
00:13:10,458 --> 00:13:12,125
"le célÚbre enchanteur".
232
00:13:12,958 --> 00:13:16,000
CélÚbre enchanteur ?
On a un Merlin, mais pas célÚbre.
233
00:13:16,375 --> 00:13:18,042
Et pas enchanteur non plus.
234
00:13:20,583 --> 00:13:22,417
[musique solennelle]
235
00:13:30,917 --> 00:13:32,042
[cris]
236
00:13:34,042 --> 00:13:35,042
Merlin !
237
00:13:35,833 --> 00:13:37,250
Grand Enchanteur
238
00:13:37,500 --> 00:13:38,667
de Kaamelott.
239
00:13:38,917 --> 00:13:41,958
Sorcier des rois
Uther et Arthur Pendragon.
240
00:13:42,833 --> 00:13:46,000
Vainqueur du Grand Ăcureuil
du bois de Markyal.
241
00:13:46,583 --> 00:13:48,083
Auteur du parchemin
242
00:13:48,333 --> 00:13:50,500
"Le Druidisme expliqué
aux personnes ùgées".
243
00:13:50,750 --> 00:13:53,167
Grand Destructeur
du Banc de truites
244
00:13:53,417 --> 00:13:55,500
de la riviÚre aux Cinq Maléfices.
245
00:13:55,750 --> 00:13:57,917
Je viens, ici,
246
00:13:58,167 --> 00:13:59,375
te trouver.
247
00:14:00,292 --> 00:14:02,500
Vous pouvez faire
un pas en arriĂšre ?
248
00:14:03,333 --> 00:14:04,250
Pourquoi ?
249
00:14:04,458 --> 00:14:06,625
S'il me provoque,
je file par lĂ .
250
00:14:06,875 --> 00:14:07,750
Merlin !
251
00:14:09,500 --> 00:14:13,958
Nous devons nous allier
contre les forces du Mal.
252
00:14:32,917 --> 00:14:36,042
Je vais vous en foutre, moi,
du style réfractaire.
253
00:14:39,708 --> 00:14:42,833
[résonance fantasmagorique]
254
00:14:45,250 --> 00:14:46,708
[soupir de soulagement]
255
00:14:48,042 --> 00:14:49,042
VoilĂ .
256
00:14:49,583 --> 00:14:50,583
Démerdez-vous.
257
00:14:50,833 --> 00:14:53,958
[percussions lentes,
violons et chĆur envoĂ»tants]
258
00:15:02,208 --> 00:15:04,250
[grondement d'orage au loin]
259
00:15:09,792 --> 00:15:12,083
Démerdez-vous !
260
00:15:13,083 --> 00:15:16,250
[cuivres solennels,
puis cordes inquiétantes]
261
00:15:31,500 --> 00:15:32,333
Ah.
262
00:15:35,208 --> 00:15:36,583
Je pensais Ă une chose !
263
00:15:37,167 --> 00:15:38,667
Vous blasphémez les dieux,
264
00:15:39,375 --> 00:15:41,625
et c'est moi
qui me prends la foudre !
265
00:15:44,000 --> 00:15:46,583
Vous trouvez pas ça
un peu musclé des pieds ?!
266
00:15:49,542 --> 00:15:52,417
Quand je vous ai vu partir Ă l'aube,
je me suis dit :
267
00:15:52,667 --> 00:15:56,167
"Ah, ça y est,
on s'en est pris Ă sa femme,
268
00:15:56,417 --> 00:15:59,167
il va tuer Lancelot
avec son épée magique !"
269
00:16:01,375 --> 00:16:02,250
Ah.
270
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
Bon.
271
00:16:05,250 --> 00:16:07,500
- Une autre fois.
- Youhou !
272
00:16:07,750 --> 00:16:08,750
C'est nous !
273
00:16:09,917 --> 00:16:12,375
Qu'est-ce qu'elles foutent lĂ ,
celles-lĂ ?
274
00:16:12,542 --> 00:16:14,875
- Qu'est-ce qu'elles foutent lĂ ?
- Alors ?
275
00:16:15,125 --> 00:16:17,750
On se nippe ainsi
pour sa maman et sa tatie ?
276
00:16:18,000 --> 00:16:19,042
De lĂ -bas,
277
00:16:19,292 --> 00:16:23,875
on a pensé : "Tiens, un nécessiteux
qui vient chiper des épluchures."
278
00:16:24,125 --> 00:16:25,292
Personne vous a dit
279
00:16:25,542 --> 00:16:28,417
qu'on arrivait ?
- Ăa nous est sorti de la tĂȘte.
280
00:16:28,667 --> 00:16:30,792
Je croyais que vous étiez canées.
281
00:16:31,042 --> 00:16:32,833
Il se serait pas apprĂȘtĂ©.
282
00:16:33,083 --> 00:16:36,000
- Non, il se serait barré.
- Alors ? C'est ça,
283
00:16:36,250 --> 00:16:37,958
votre fameuse Carmélide ?
284
00:16:38,208 --> 00:16:39,833
Dieu sait qu'on s'était juré
285
00:16:40,083 --> 00:16:44,125
de jamais y foutre les pieds.
- Belle promesse, fallait s'y tenir.
286
00:16:44,792 --> 00:16:48,125
Je n'ai pas vu mon fils
depuis presque 12 ans.
287
00:16:48,375 --> 00:16:49,458
Depuis le coup d'Ătat
288
00:16:49,708 --> 00:16:50,708
de Lancelot.
289
00:16:50,875 --> 00:16:53,292
On s'est fait un sang d'encre.
290
00:16:53,542 --> 00:16:55,292
Combien de fois les Saxons
291
00:16:55,542 --> 00:16:58,500
sont venus nous interroger.
- "OĂč est votre fils ?"
292
00:16:58,667 --> 00:17:01,500
"Vous avez des informations
sur votre fils ?"
293
00:17:01,667 --> 00:17:04,458
"Non, on n'en a pas",
qu'on leur disait.
294
00:17:04,625 --> 00:17:06,166
On n'a pas balancé.
295
00:17:07,458 --> 00:17:10,333
Oui, mais vous n'en aviez pas,
des informations.
296
00:17:10,583 --> 00:17:11,583
Ben c'est ça.
297
00:17:11,750 --> 00:17:14,666
Par manque d'informations,
on n'a pas balancé.
298
00:17:14,916 --> 00:17:15,916
Bien...
299
00:17:16,375 --> 00:17:18,333
Ăa suffit.
Que voulez-vous ?
300
00:17:21,458 --> 00:17:23,875
Nous sommes venues
vous parler d'héritier.
301
00:17:24,333 --> 00:17:25,833
- De ?
- On ne peut pas dire
302
00:17:26,000 --> 00:17:28,833
que vous soyez bien opérant
de ce cÎté-là .
303
00:17:29,000 --> 00:17:30,667
- C'est pas vrai.
- Je les lourde
304
00:17:30,875 --> 00:17:32,417
ou je les lourde pas ?
305
00:17:33,208 --> 00:17:36,458
Il est trÚs étonnant
que vous ne nous rejoigniez pas
306
00:17:36,708 --> 00:17:37,708
sur ce point.
307
00:17:37,875 --> 00:17:41,208
Je vous ai pas attendues
pour leur bourrer le mou,
308
00:17:41,458 --> 00:17:42,667
3 fois par semaine.
309
00:17:42,917 --> 00:17:44,042
Va te faire fiche.
310
00:17:44,292 --> 00:17:46,500
Notre turne est à cÎté de la leur.
311
00:17:46,750 --> 00:17:47,750
Aucun tapage,
312
00:17:48,000 --> 00:17:50,167
on dort comme des macchabées.
313
00:17:50,417 --> 00:17:52,917
S'ajoute aussi
Ă la question historique
314
00:17:53,167 --> 00:17:55,625
de votre manque de virilité
315
00:17:55,792 --> 00:17:58,625
celle, plus récente, de votre ùge.
316
00:17:58,792 --> 00:18:00,875
Ă tous les deux,
en l'occurrence.
317
00:18:01,875 --> 00:18:02,917
Ăa va me plaire.
318
00:18:03,083 --> 00:18:05,083
- Que disent-elles ?
- Rien.
319
00:18:05,333 --> 00:18:08,458
Il n'y a pas de honte
Ă ĂȘtre un mou du sifflet.
320
00:18:08,625 --> 00:18:09,875
C'est pas votre truc,
321
00:18:10,042 --> 00:18:12,500
vous préférez discuter à table
avec des cons.
322
00:18:12,750 --> 00:18:13,750
Vous essayez,
323
00:18:14,000 --> 00:18:15,208
au moins ?
324
00:18:15,458 --> 00:18:17,167
- Ăa ne vous regarde pas.
- Non !
325
00:18:19,250 --> 00:18:21,375
Je commence Ă lire sur les lĂšvres.
326
00:18:21,625 --> 00:18:22,667
Elles veulent savoir
327
00:18:22,917 --> 00:18:24,792
si on s'arrange, c'est ça ?
328
00:18:25,208 --> 00:18:27,208
Non, on ne se touche pas.
329
00:18:27,458 --> 00:18:28,458
Mais je le dis
330
00:18:28,708 --> 00:18:29,542
sans amertume,
331
00:18:29,708 --> 00:18:32,125
nous nous apprécions beaucoup,
mais non.
332
00:18:32,375 --> 00:18:33,792
N'y connaissant rien,
333
00:18:34,042 --> 00:18:36,833
je me verrais mal
identifier le problĂšme.
334
00:18:37,042 --> 00:18:39,542
Encore moins initier
quoi que ce soit.
335
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
Maintenant
336
00:18:46,000 --> 00:18:48,583
que vous avez égayé nos vies,
vous vous tirez ?
337
00:18:48,833 --> 00:18:51,625
- On n'exposerait pas un problĂšme...
- Sans apporter
338
00:18:51,875 --> 00:18:53,125
une solution.
339
00:18:59,000 --> 00:19:02,167
Nous déposons ici une mixture...
340
00:19:02,417 --> 00:19:05,375
Une mixture qui nous a coûté
une guitare.
341
00:19:05,625 --> 00:19:06,708
Une mixture
342
00:19:06,958 --> 00:19:08,167
pour couple.
343
00:19:08,333 --> 00:19:13,042
Vous divisez ça dans deux tisanes,
un soir avec un peu d'ambiance.
344
00:19:13,292 --> 00:19:15,417
Ăa met tous les paramĂštres au max.
345
00:19:15,625 --> 00:19:18,375
Fécondité,
enthousiasme, endurance.
346
00:19:18,542 --> 00:19:19,375
Avec ça,
347
00:19:19,625 --> 00:19:21,292
une paire de vieux moisis
348
00:19:21,542 --> 00:19:24,042
de 100 piges,
ça vous sort des quadruplés.
349
00:19:27,833 --> 00:19:31,792
Cette fiole contient peut-ĂȘtre
la promesse radieuse d'un avenir
350
00:19:31,958 --> 00:19:33,542
pour le royaume de Logres.
351
00:19:33,708 --> 00:19:34,542
Hum ?
352
00:19:40,875 --> 00:19:42,708
[cliquÚtements métalliques]
353
00:19:42,875 --> 00:19:43,875
[choc]
354
00:19:46,333 --> 00:19:48,333
Tiens, le miraculé.
355
00:19:48,542 --> 00:19:49,542
Je vous promets pas
356
00:19:49,708 --> 00:19:51,833
que le plafond
vous aplatira pas.
357
00:19:52,083 --> 00:19:53,500
Et changer de chambre ?
358
00:19:54,042 --> 00:19:55,458
Changer de chambre...
359
00:19:55,708 --> 00:19:58,833
On n'est pas chez Amenhotep.
Y a plus de chambre.
360
00:19:59,000 --> 00:20:02,208
Ăa vous va qu'on retape votre piaule
pendant que vous glandez ?
361
00:20:02,583 --> 00:20:04,167
Ăa vous scandalise pas
362
00:20:04,417 --> 00:20:07,250
qu'on se coltine ça ?
Quel est notre tort ?
363
00:20:07,500 --> 00:20:08,708
Héberger un jeanfoutre
364
00:20:08,875 --> 00:20:10,000
qui agace les divinités.
365
00:20:12,250 --> 00:20:15,917
Au moins, aidez-nous
à retirer les piÚces brûlées,
366
00:20:16,083 --> 00:20:17,750
qu'on nettoie derriĂšre le lit.
367
00:20:21,042 --> 00:20:22,458
[lente mélopée]
368
00:20:30,792 --> 00:20:31,750
[craquement]
369
00:20:33,417 --> 00:20:35,542
[vibration d'un gong]
370
00:20:35,792 --> 00:20:38,125
[lente mélopée rythmée]
371
00:20:47,000 --> 00:20:49,917
[montĂ©e de chĆurs macabres]
372
00:20:52,583 --> 00:20:53,667
[acmé final]
373
00:20:54,375 --> 00:20:56,833
[mélodie sifflante et mystérieuse]
374
00:21:17,667 --> 00:21:20,000
[montée des contrebasses]
375
00:21:35,750 --> 00:21:36,750
PĂšre ?
376
00:21:36,917 --> 00:21:40,167
[souffle caverneux]
377
00:21:40,333 --> 00:21:41,333
PĂšre ?
378
00:21:44,875 --> 00:21:46,000
[déflagrations]
379
00:21:46,167 --> 00:21:47,167
PĂšre !
380
00:21:52,292 --> 00:21:53,292
PĂšre !
381
00:21:53,667 --> 00:21:54,667
LĂ !
382
00:21:55,333 --> 00:21:56,333
Ici !
383
00:21:58,792 --> 00:21:59,792
PĂšre !
384
00:22:00,792 --> 00:22:02,000
Vous m'entendez ?
385
00:22:03,167 --> 00:22:05,375
Vous comprenez ce que je vous dis ?
386
00:22:06,958 --> 00:22:09,500
Je suis votre fils !
Vous comprenez ?
387
00:22:10,750 --> 00:22:12,667
HĂ© ! Oh !
388
00:22:12,917 --> 00:22:14,333
Je suis Lancelot !
389
00:22:15,292 --> 00:22:16,417
Lancelot !
390
00:22:17,458 --> 00:22:20,000
PÚre, j'ai quitté cette forteresse
391
00:22:20,250 --> 00:22:21,458
et vous-mĂȘme,
392
00:22:21,708 --> 00:22:24,125
quand je n'étais encore
qu'un petit...
393
00:22:26,875 --> 00:22:27,875
garçon.
394
00:22:29,250 --> 00:22:32,333
[souffle, mugissement
et déflagrations]
395
00:22:34,333 --> 00:22:35,333
HĂ© !
396
00:22:35,917 --> 00:22:36,917
Bougez pas.
397
00:22:38,042 --> 00:22:39,042
Bougez pas !
398
00:22:45,083 --> 00:22:46,083
HĂ© ! Regardez !
399
00:22:46,875 --> 00:22:49,167
C'est vous qui m'avez offert
ce couteau.
400
00:22:50,250 --> 00:22:51,583
Vous le rappelez-vous ?
401
00:22:51,792 --> 00:22:54,125
[détonations]
402
00:22:55,583 --> 00:22:59,458
Je sais pas trop ce que ça signifie,
quand vous changez de teinte.
403
00:22:59,708 --> 00:23:02,875
- Ăa veut dire oui ? Non ?
- [mugissement caverneux]
404
00:23:07,167 --> 00:23:08,167
PĂšre ?
405
00:23:08,417 --> 00:23:10,750
[sifflement du vent]
406
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
PĂšre !
407
00:23:15,000 --> 00:23:17,500
[violons et violoncelle mélancoliques]
408
00:23:29,458 --> 00:23:30,458
[tintements]
409
00:23:49,375 --> 00:23:50,667
Sire, je vous présente
410
00:23:50,917 --> 00:23:53,208
un des druides les plus respectés
411
00:23:53,417 --> 00:23:54,292
de Britannia.
- Pfff.
412
00:23:54,375 --> 00:23:55,625
Il est pas respecté ?!
413
00:23:55,833 --> 00:23:57,750
Pas plus que n'importe qui.
414
00:23:58,000 --> 00:23:59,167
Personne connaĂźt son pif.
415
00:23:59,417 --> 00:24:02,125
SitÎt qu'on est plus célÚbre
que MĂŽssieu Ălias...
416
00:24:02,375 --> 00:24:04,583
CélÚbre ?
Vous l'ĂȘtes plus que lui.
417
00:24:04,833 --> 00:24:05,750
C'est un clodo.
418
00:24:06,000 --> 00:24:08,542
C'est important, qu'il soit célÚbre ?
419
00:24:08,792 --> 00:24:12,500
- Ce qu'il a Ă dire non plus.
- Ce n'est pas Ă vous d'en juger !
420
00:24:13,875 --> 00:24:15,417
Voici le druide Conle.
421
00:24:16,750 --> 00:24:18,083
- Le druide... ?
- Conle.
422
00:24:18,333 --> 00:24:21,125
- Conle le Fameux, mĂȘme.
-Le fameux Conle.
423
00:24:21,375 --> 00:24:23,958
- C'est son blase.
- La boucle, vilain péteux !
424
00:24:27,583 --> 00:24:29,000
- Suffit !
- Votre Tranquillité
425
00:24:29,250 --> 00:24:33,667
remarquera l'élégance avec laquelle
je me tiens à l'écart de tout débat.
426
00:24:33,917 --> 00:24:36,125
"Tranquillité" ?
Vous venez de Rome ?
427
00:24:36,375 --> 00:24:38,375
Nous avons servi le mĂȘme CĂ©sar.
428
00:24:38,625 --> 00:24:41,000
Quoi qu'à des époques différentes.
429
00:24:42,250 --> 00:24:43,458
Je vous écoute.
430
00:24:44,375 --> 00:24:48,417
VoilĂ une paire de jours
que le hasard guida mes pas
431
00:24:48,583 --> 00:24:49,833
vers un sous-bois.
432
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Le hasard...
433
00:24:51,542 --> 00:24:54,917
Ă bien y repenser,
n'était-ce pas plutÎt l'intuition ?
434
00:24:55,417 --> 00:24:56,833
Mais que l'on soit druide,
435
00:24:57,000 --> 00:24:59,792
prince, roi ou simplement homme,
que sommes-nous
436
00:25:00,042 --> 00:25:02,167
sans l'intuition ?
- Pfff...
437
00:25:02,667 --> 00:25:04,500
J'arpentais donc ce sous-bois.
438
00:25:04,667 --> 00:25:06,167
Sire, si je vous disais...
439
00:25:06,417 --> 00:25:07,958
Pourquoi vous ĂȘtes lĂ ?
440
00:25:08,125 --> 00:25:10,000
Pour que dalle.
Ăa se voit pas ?
441
00:25:10,167 --> 00:25:12,500
- Sire, la suite va vous intéresser.
- Non.
442
00:25:13,000 --> 00:25:16,167
J'arpentais donc ce sous-bois,
quand soudain,
443
00:25:16,375 --> 00:25:18,333
je réalisai que je me trouvais...
444
00:25:18,958 --> 00:25:19,958
Ă Kaamelott.
445
00:25:21,083 --> 00:25:21,917
Ah oui ?
446
00:25:22,167 --> 00:25:24,167
Oui, Sire.
L'instinct m'avait mené
447
00:25:24,417 --> 00:25:28,083
aux abords des ruines
de votre ancienne forteresse.
448
00:25:28,333 --> 00:25:30,958
Théùtre légendaire
de la confrontation
449
00:25:31,125 --> 00:25:34,750
entre le perfide Lancelot du Lac
et Arthur Pendragon.
450
00:25:34,917 --> 00:25:36,000
LĂšche-boules.
451
00:25:36,167 --> 00:25:40,750
- Quoi ? C'était pas légendaire ?
- Pas tant, pas un n'est mort.
452
00:25:41,000 --> 00:25:42,083
Ăa va, non ?
453
00:25:42,333 --> 00:25:44,417
Je n'aurais su dire pourquoi
454
00:25:44,667 --> 00:25:46,583
je me sentais... mal,
455
00:25:46,833 --> 00:25:49,292
gĂȘnĂ©, presque souffrant.
- Ah, souffrant ?
456
00:25:49,542 --> 00:25:50,917
Y avait pas un druide
457
00:25:51,167 --> 00:25:53,542
qui mettait une plombe
Ă chier une histoire ?
458
00:25:54,333 --> 00:25:56,833
Et puis, j'ai eu une idée.
459
00:25:59,042 --> 00:26:00,042
Les oiseaux.
460
00:26:01,458 --> 00:26:02,917
Quels oiseaux ?
461
00:26:03,167 --> 00:26:06,250
"Quels oiseaux ?"
Mais n'importe lesquels.
462
00:26:06,500 --> 00:26:10,083
Il m'a suffi d'en faire voler
quelques nuées pour comprendre.
463
00:26:10,250 --> 00:26:13,583
- Ăcoutez ça, Sire, c'est captivant.
- Autant que le reste ?
464
00:26:13,750 --> 00:26:14,750
Sire,
465
00:26:15,792 --> 00:26:20,083
les oiseaux refusent de voler
Ă l'aplomb de Kaamelott.
466
00:26:22,792 --> 00:26:23,792
Et alors ?
467
00:26:24,000 --> 00:26:26,333
- Rien.
- Sire, vous vous rendez compte ?
468
00:26:26,417 --> 00:26:27,458
Non, j'admets.
469
00:26:27,708 --> 00:26:30,000
Sire, je n'irai pas par 4 chemins.
470
00:26:30,167 --> 00:26:31,875
- Vous ĂȘtes pressĂ© ?
- Ăa va.
471
00:26:32,542 --> 00:26:33,792
Je crains fort
472
00:26:34,042 --> 00:26:36,958
que les ruines de Kaamelott
ne soient maudites.
473
00:26:39,167 --> 00:26:40,167
Tiens donc.
474
00:26:40,417 --> 00:26:41,667
Mais l'erreur est possible.
475
00:26:41,917 --> 00:26:44,125
N'avez-vous jamais eu vent
de quiconque
476
00:26:44,375 --> 00:26:46,750
ayant pratiqué la magie noire ?
477
00:26:47,000 --> 00:26:48,250
Vous auriez pas fait
478
00:26:48,500 --> 00:26:50,042
de la magie noire lĂ -bas ?
479
00:26:50,292 --> 00:26:51,542
Avec votre dégaine ?
480
00:26:51,792 --> 00:26:53,625
Je cause pas dégaine
avec un ermite
481
00:26:53,875 --> 00:26:55,208
qui se lave Ă la saucisse.
482
00:26:55,458 --> 00:26:56,292
[claque]
483
00:26:57,333 --> 00:26:59,125
- Ăa suffit !
- Mais la barbe !
484
00:26:59,375 --> 00:27:00,583
Virez-les du chĂąteau
485
00:27:00,833 --> 00:27:02,500
avant que ma mĂšre
ne le fasse !
486
00:27:02,750 --> 00:27:04,917
Sire, qui aurait pu s'adonner
487
00:27:05,167 --> 00:27:06,250
Ă ce type de magie ?
488
00:27:06,500 --> 00:27:08,167
Lancelot ?
Je déconne, Sire.
489
00:27:08,417 --> 00:27:10,000
Vous déconnez...
Il était
490
00:27:10,250 --> 00:27:12,083
quand mĂȘme
en armure blanche.
491
00:27:13,375 --> 00:27:14,917
Armure blanche,
magie noire.
492
00:27:16,583 --> 00:27:19,167
[cloche et vibration aiguë mystérieuse]
493
00:27:23,583 --> 00:27:25,000
Les ruines de la forteresse
494
00:27:25,250 --> 00:27:26,417
renferment
495
00:27:26,667 --> 00:27:28,250
un foyer, une poche
496
00:27:28,500 --> 00:27:29,583
de magie noire,
497
00:27:29,833 --> 00:27:31,167
n'est-ce pas... Hum...
498
00:27:31,417 --> 00:27:33,917
toujours vive,
qui irradie le périmÚtre.
499
00:27:34,167 --> 00:27:35,417
De la magie noire,
500
00:27:35,667 --> 00:27:37,083
on peut pas ignorer.
- C'est
501
00:27:37,250 --> 00:27:39,500
comme une plaie.
- S'il y a un foyer,
502
00:27:39,750 --> 00:27:40,917
il faut le détruire.
503
00:27:41,917 --> 00:27:43,625
C'est votre avis aussi ?
504
00:27:45,375 --> 00:27:47,083
Que s'est-il passé ici ?
505
00:27:47,167 --> 00:27:48,458
La foudre.
506
00:27:51,792 --> 00:27:52,792
Quelqu'un a-t-il
507
00:27:53,042 --> 00:27:54,375
traduit cette inscription ?
508
00:27:54,625 --> 00:27:57,125
On est dessus, papa.
J'avoue
509
00:27:57,375 --> 00:27:58,792
que l'écriture runique,
510
00:27:59,042 --> 00:28:00,500
j'ai jamais été doué.
511
00:28:00,750 --> 00:28:01,708
Faut bien un truc
512
00:28:01,958 --> 00:28:03,458
oĂč on n'est pas douĂ©...
513
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
C'est manifestement
un message du ciel.
514
00:28:06,458 --> 00:28:08,500
Heureusement que vous ĂȘtes lĂ .
515
00:28:09,042 --> 00:28:12,042
Il faut donc le lire
du point de vue du ciel.
516
00:28:12,917 --> 00:28:14,917
LĂ , pour nous, il est Ă l'envers.
517
00:28:22,708 --> 00:28:24,458
"L'assassin du roi
518
00:28:25,167 --> 00:28:27,667
viendra d'Orcanie."
- Quoi ?
519
00:28:27,917 --> 00:28:28,792
- Quoi ?
- C'est ça.
520
00:28:29,042 --> 00:28:30,208
Hum... oui...
521
00:28:30,458 --> 00:28:32,292
On peut hésiter entre "assassin"
522
00:28:32,542 --> 00:28:33,583
et "meurtrier".
523
00:28:34,792 --> 00:28:35,792
Mais...
524
00:28:36,917 --> 00:28:38,250
"l'assassin du roi",
525
00:28:38,500 --> 00:28:40,583
c'est un possessif ?
Genre :
526
00:28:40,833 --> 00:28:42,250
"engagé par le roi" ?
527
00:28:42,500 --> 00:28:46,208
Non, c'est plutĂŽt "l'assassin
qui va assassiner le roi".
528
00:28:46,375 --> 00:28:47,625
"Viendra d'Orcanie".
529
00:28:50,500 --> 00:28:53,083
[musique d'angoisse]
530
00:28:57,208 --> 00:28:58,458
Sire... Ah, Sire.
531
00:28:58,708 --> 00:29:00,167
- Quel honneur !
- La ferme.
532
00:29:00,417 --> 00:29:01,167
Bien sûr.
533
00:29:01,417 --> 00:29:02,542
Bien sûr, Sire.
534
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
La boucle, vraiment.
535
00:29:04,583 --> 00:29:05,583
Ăvidemment.
536
00:29:05,750 --> 00:29:08,792
Motus.
Je saisis cependant l'opportunité
537
00:29:09,042 --> 00:29:11,750
de vous remercier
de ne pas m'avoir exécuté.
538
00:29:13,167 --> 00:29:14,792
C'est pas encore trop tard.
539
00:29:15,292 --> 00:29:19,292
J'ai eu un moment de flottement
quand ils sont venus me chercher.
540
00:29:19,542 --> 00:29:20,958
"Le roi s'est-il décidé
541
00:29:21,208 --> 00:29:24,000
Ă me trancher la tĂȘte et le sifflet ?"
Et j'ai pensé
542
00:29:24,250 --> 00:29:25,542
à votre magnanimité.
543
00:29:25,792 --> 00:29:28,458
Cette magnifique humanité
qui fait de vous
544
00:29:28,708 --> 00:29:29,792
la figure emblématique
545
00:29:30,042 --> 00:29:31,208
d'un gouvernement civilisé.
546
00:29:32,208 --> 00:29:35,875
Vous vous taisez maintenant
ou ça va mal se foutre.
547
00:29:36,125 --> 00:29:37,375
Absolument, Sire.
548
00:29:38,042 --> 00:29:40,042
Mais quelle belle modernité.
549
00:29:40,750 --> 00:29:41,750
Bravo, Sire.
550
00:29:42,458 --> 00:29:43,292
Bra...
551
00:29:43,917 --> 00:29:45,958
Puisque, contrevenant Ă mes ordres,
552
00:29:46,208 --> 00:29:50,042
vous n'avez pas suivi les autres
fumiers d'Orcaniens dans l'exil...
553
00:29:50,292 --> 00:29:53,583
J'y suis pour rien.
Le bateau était complet.
554
00:29:53,792 --> 00:29:55,458
Ils m'ont largué sur le sable
555
00:29:55,625 --> 00:29:58,792
comme un cabillaud crevé.
- Je me fous de votre couplet !
556
00:29:58,958 --> 00:30:02,333
Sire, j'ai sillonné le littoral,
mais pas d'autre bateau.
557
00:30:02,417 --> 00:30:03,708
Et lĂ , paf ! La milice.
558
00:30:03,875 --> 00:30:06,792
"Vous n'ĂȘtes pas censĂ© ĂȘtre
sur l'Ăźle des Bannis ?"
559
00:30:07,000 --> 00:30:09,542
"Si, sauf que je vais pas
y aller Ă la nage."
560
00:30:09,708 --> 00:30:11,625
Et lĂ , patatras, en prison.
561
00:30:12,333 --> 00:30:13,333
Les autres,
562
00:30:13,583 --> 00:30:15,042
ils seraient pas revenus ?
563
00:30:15,833 --> 00:30:16,750
Les autres ?
564
00:30:17,000 --> 00:30:18,542
Ou ils sont jamais partis ?
565
00:30:18,792 --> 00:30:20,583
- Non, mais heu...
- Attention,
566
00:30:20,833 --> 00:30:23,208
essayez pas de les couvrir,
dans votre intĂ©rĂȘt.
567
00:30:23,458 --> 00:30:26,083
Vous connaissez ma loyauté, Sire.
J'en ai pas.
568
00:30:26,250 --> 00:30:29,458
Si je pouvais les balancer,
vous n'auriez pas besoin
569
00:30:29,708 --> 00:30:30,917
de demander.
- Alors ?
570
00:30:31,167 --> 00:30:33,375
Ils sont partis en bateau.
Je les ai vus.
571
00:30:33,625 --> 00:30:35,708
Mais oĂč ? En exil ?
572
00:30:35,875 --> 00:30:38,750
Ou chez eux, en Orcanie,
en train de manigancer
573
00:30:39,000 --> 00:30:39,833
ma décarrade ?
574
00:30:40,000 --> 00:30:43,292
Comment le saurais-je ?
Je suis ici depuis leur départ.
575
00:30:45,542 --> 00:30:47,750
Pour la derniĂšre fois, Jurisconsulte,
576
00:30:48,000 --> 00:30:49,250
est-ce que oui ou non
577
00:30:49,500 --> 00:30:53,292
Loth et son équipe de cons
sont sur l'Ăźle de l'Exil ?
578
00:30:53,958 --> 00:30:55,333
J'en suis persuadé.
579
00:30:55,500 --> 00:30:58,583
On a eu tellement peur, Sire,
d'ĂȘtre mis Ă mort.
580
00:30:58,750 --> 00:31:00,375
Le bannissement était inespéré.
581
00:31:00,625 --> 00:31:04,292
Ils sont montés dans une barquette
pas plus grande que la table,
582
00:31:04,458 --> 00:31:07,458
ont ramé comme des tarés
et ont disparu dans la brume.
583
00:31:07,625 --> 00:31:08,792
Ils reviendront pas.
584
00:31:09,333 --> 00:31:10,500
Sire, vous et moi,
585
00:31:10,750 --> 00:31:13,625
on est taillés dans le fer.
La témérité nous définit.
586
00:31:13,875 --> 00:31:15,292
- Mais alors...
- [rires]
587
00:31:15,542 --> 00:31:18,792
Loth et sa brigade de macaques
n'ont pas les épaules
588
00:31:19,042 --> 00:31:21,375
pour braver vos commandements.
- Ah oui ?
589
00:31:23,208 --> 00:31:24,292
Je suis pas sûr.
590
00:31:24,542 --> 00:31:26,875
Le roi Loth,
tout péteux qu'il est,
591
00:31:27,125 --> 00:31:30,667
quand il s'agit de fomenter
ma dégringolade, a les épaules.
592
00:31:33,625 --> 00:31:34,958
Redescendez-moi ça.
593
00:31:35,208 --> 00:31:38,083
Sire, je sollicite
une cellule privative.
594
00:31:38,333 --> 00:31:39,667
Pitié.
Vous connaissez
595
00:31:39,917 --> 00:31:42,583
ma sensibilité olfactive.
Les geĂŽles
596
00:31:42,833 --> 00:31:43,750
empestent.
597
00:31:44,000 --> 00:31:46,750
Ils mangent du rat.
L'un m'a jeté des abats.
598
00:31:46,917 --> 00:31:49,417
C'est ignoble, immonde.
Vous n'imaginez pas.
599
00:31:49,583 --> 00:31:51,167
On ne peut pas cohabiter
600
00:31:51,417 --> 00:31:53,583
avec des demi-bĂȘtes !
Des demi-bĂȘtes !
601
00:31:55,792 --> 00:31:57,667
[Petrok]
Je dis pas que ça m'intéresse pas,
602
00:31:57,750 --> 00:31:59,083
mais vous m'interrompez
603
00:31:59,292 --> 00:32:01,333
alors que je recense
mon cheptel.
604
00:32:01,500 --> 00:32:04,667
- On se fiche de vos bestioles !
- Nous sommes convoqués
605
00:32:04,917 --> 00:32:07,500
Ă la Nouvelle Table ronde
d'Arthur Pendragon.
606
00:32:07,667 --> 00:32:08,500
TrĂšs bien.
607
00:32:08,750 --> 00:32:11,000
Ăa attendra
que je compte mes biques.
608
00:32:11,250 --> 00:32:12,542
Bouffez-les, vos biques !
609
00:32:12,792 --> 00:32:14,708
Arthur nous met à l'épreuve
610
00:32:14,958 --> 00:32:17,125
sur notre courage
et notre noblesse.
611
00:32:17,375 --> 00:32:18,667
Vous croyez que je peux
612
00:32:18,917 --> 00:32:22,500
quitter mes terres
et jouer les touristes comme ça ?
613
00:32:22,667 --> 00:32:23,833
Inconsidérément ?
614
00:32:25,167 --> 00:32:27,375
Depuis mon mariage,
j'ai dit Ă mon pĂšre
615
00:32:27,625 --> 00:32:29,167
que je reprenais tout
616
00:32:29,417 --> 00:32:30,292
Ă ma charge.
617
00:32:30,542 --> 00:32:33,083
C'est pas tombé
dans l'oreille d'un bigleux.
618
00:32:33,250 --> 00:32:35,792
Il recompte la boutique 3 fois par jour.
619
00:32:36,042 --> 00:32:37,167
TrĂšs bien, cousin.
620
00:32:37,417 --> 00:32:39,292
Moi, j'en fous plus une rame.
621
00:32:39,542 --> 00:32:43,042
D'accord, mais ça date pas
du mariage du petit.
622
00:32:43,125 --> 00:32:44,125
C'est spectaculaire
623
00:32:44,375 --> 00:32:45,667
qu'aprĂšs votre carriĂšre,
624
00:32:45,833 --> 00:32:48,625
vous transmettiez Ă votre gamin
que 3 tĂȘtes de bĂ©tail.
625
00:32:48,875 --> 00:32:51,625
Et un lopin bourré de taupes
qui schlingue.
626
00:32:52,417 --> 00:32:53,417
Entendez-vous ?
627
00:32:53,667 --> 00:32:57,125
Ne gĂątez pas votre jeunesse
pour un héritage pourri.
628
00:32:57,375 --> 00:32:58,458
Les as de l'élevage !
629
00:32:58,708 --> 00:33:00,125
Ăa critique le voisinage,
630
00:33:00,375 --> 00:33:01,750
mais ça me vole mes bĂȘtes !
631
00:33:02,000 --> 00:33:02,958
Je comprends,
632
00:33:03,167 --> 00:33:05,500
leurs vaches, on dirait
des ratons-laveurs alcooliques !
633
00:33:05,583 --> 00:33:06,958
Je confirme !
634
00:33:07,208 --> 00:33:09,500
Elles sont vilaines
car ce sont les vĂŽtres !
635
00:33:09,750 --> 00:33:12,542
Et encore, on vole les moins pires.
636
00:33:13,458 --> 00:33:15,250
Partons Ă l'aventure, Petrok !
637
00:33:15,500 --> 00:33:17,292
Laissez-les Ă leurs bisbilles,
638
00:33:17,542 --> 00:33:20,417
et venez avec nous
rencontrer votre destin.
639
00:33:20,667 --> 00:33:21,958
[chamailleries]
640
00:33:24,125 --> 00:33:25,125
Mon destin,
641
00:33:25,375 --> 00:33:26,292
mon destin...
642
00:33:27,792 --> 00:33:29,417
Il va pas semer mes pois.
643
00:33:29,583 --> 00:33:30,542
Bon sang !
644
00:33:30,708 --> 00:33:33,792
On vous parle prestige,
et vous répondez légumes.
645
00:33:33,958 --> 00:33:35,750
Je réponds précaution,
646
00:33:35,917 --> 00:33:37,583
je réponds pondération,
647
00:33:37,750 --> 00:33:39,375
je réponds circonspection.
648
00:33:39,542 --> 00:33:43,958
- Eh ben nous, on répond...
- Gueulez pas comme ça, jeunesse !
649
00:33:44,375 --> 00:33:45,333
C'est pas bon.
650
00:33:46,417 --> 00:33:48,167
Ăa dessĂšche les conduits.
651
00:33:48,583 --> 00:33:49,792
Passez-vous plutÎt ça
652
00:33:49,958 --> 00:33:52,500
entre les gencives.
- Excellente idée, pÚre.
653
00:33:53,125 --> 00:33:55,333
Un petit remontant
et on repart du bon pied.
654
00:33:55,417 --> 00:33:58,083
Non, avec ça,
on part les pieds devant.
655
00:33:58,333 --> 00:33:59,500
Nous, au pays,
656
00:33:59,750 --> 00:34:01,958
on appelle ça
de la pisse de couleuvre.
657
00:34:02,125 --> 00:34:03,417
Vous savez pourquoi ?
658
00:34:03,583 --> 00:34:04,708
Parce que c'en est.
659
00:34:04,875 --> 00:34:05,708
[on frappe]
660
00:34:05,958 --> 00:34:08,417
Vous avez sorti
le sirop pour les bronches ?
661
00:34:10,542 --> 00:34:12,875
Voyez ?
Quand on débouche la bouteille,
662
00:34:13,042 --> 00:34:16,458
ça repousse les insectes
et ça attire les gros cons.
663
00:34:16,625 --> 00:34:17,792
Ăa va que j'ai soif,
664
00:34:17,958 --> 00:34:19,000
parce que...
665
00:34:20,625 --> 00:34:21,458
[on frappe]
666
00:34:21,625 --> 00:34:24,000
Boire sans complices
mérite le supplice.
667
00:34:25,000 --> 00:34:26,042
Et allez...
668
00:34:26,292 --> 00:34:27,833
Faut se trouver déshydraté
669
00:34:28,083 --> 00:34:28,917
pour consentir
670
00:34:29,167 --> 00:34:31,958
Ă trinquer avec pareille clique
de malandrins.
671
00:34:33,875 --> 00:34:35,792
Allez, vous avez une bonne terre...
672
00:34:37,125 --> 00:34:40,375
vous occupez pas de tables rondes
ou quoi que ce soit.
673
00:34:40,583 --> 00:34:42,542
C'est pas ça qui vous fera bouffer.
674
00:34:42,792 --> 00:34:44,333
Jour aprĂšs jour,
675
00:34:44,500 --> 00:34:45,750
grain aprĂšs grain,
676
00:34:46,000 --> 00:34:47,667
voilĂ ton besoin.
- Vous avez
677
00:34:47,917 --> 00:34:49,500
rajouté de l'arsenic, non ?
678
00:34:49,667 --> 00:34:52,000
Rien que lĂ ,
je distingue plus les couleurs.
679
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
Vous ĂȘtes face
680
00:34:54,250 --> 00:34:56,042
à un choix déterminant, Petrok.
681
00:34:56,208 --> 00:34:58,667
Qui... voulez-vous... ĂȘtre ?
682
00:35:01,500 --> 00:35:02,750
[Mehben]
Allez hop !
683
00:35:02,958 --> 00:35:04,750
- Salutations.
- Hein ? Mais...
684
00:35:05,000 --> 00:35:06,333
Enfin, Mehben,
685
00:35:06,542 --> 00:35:07,458
vous partez ?
686
00:35:07,583 --> 00:35:10,333
Un peu ! Si l'aventure m'appelait,
je partirais.
687
00:35:10,583 --> 00:35:12,958
Parce que l'agreu... l'agriculture,
688
00:35:13,208 --> 00:35:15,250
c'est pas une aventure ?
- Ătendu
689
00:35:15,500 --> 00:35:17,458
sur tes terres Ă 2 pas du village,
690
00:35:17,625 --> 00:35:19,917
l'hiver avait jeté
sur ton humble visage
691
00:35:20,083 --> 00:35:21,708
le givre et la rosée.
692
00:35:21,875 --> 00:35:23,333
Tu es mort, mon pégu.
693
00:35:23,500 --> 00:35:25,083
Oh, c'est dommage.
694
00:35:25,333 --> 00:35:27,333
- Bon. Carmélide.
- Table ronde.
695
00:35:29,125 --> 00:35:30,958
- Mais, mais...
- Mais...
696
00:35:31,208 --> 00:35:33,250
entre la quĂȘte du Graal
et le purin,
697
00:35:33,500 --> 00:35:35,042
vous choisissez quoi ?
698
00:35:35,208 --> 00:35:36,833
- Le purin.
- Bravo !
699
00:35:37,083 --> 00:35:38,625
[cris de joie]
700
00:35:38,833 --> 00:35:41,250
[mélodie épique]
701
00:35:52,417 --> 00:35:55,042
Mehben !
Vous n'allez pas me laisser ?
702
00:35:55,208 --> 00:35:57,250
Un avenir mirobolant
nous attend
703
00:35:57,500 --> 00:35:58,625
dans la ruralité !
704
00:35:58,875 --> 00:36:00,875
- Je préfÚre la chevalerie !
- Sans rire,
705
00:36:01,125 --> 00:36:03,708
qu'attendez-vous
pour prendre 3 calbars et filer ?
706
00:36:03,958 --> 00:36:05,458
Sans savoir oĂč aller
707
00:36:05,708 --> 00:36:07,125
et ce qui nous attend ?
708
00:36:07,292 --> 00:36:08,125
Pfff.
709
00:36:08,625 --> 00:36:09,458
[Petrok]
Mehben !
710
00:36:10,875 --> 00:36:11,958
Ne partez pas !
711
00:36:12,333 --> 00:36:14,625
Notre mariage est frais
comme un fromage !
712
00:36:14,833 --> 00:36:16,042
Ăa va, ça vient.
713
00:36:16,292 --> 00:36:17,583
Dans moins de 5 ans,
714
00:36:17,833 --> 00:36:19,500
nous pouvons compter
715
00:36:19,750 --> 00:36:22,625
sur une rente de 65 solidi
semestrielle !
716
00:36:24,333 --> 00:36:26,333
A minima !
717
00:36:27,875 --> 00:36:30,208
[musique baroque épique]
718
00:36:56,375 --> 00:36:58,625
[le style se fait solennel]
719
00:37:25,958 --> 00:37:27,125
Seigneur Lionel !
720
00:37:27,375 --> 00:37:29,125
Cet élément, on l'accepte ?
721
00:37:29,375 --> 00:37:32,083
- Qui a apporté ça ?
- La délégation de Carmélide.
722
00:37:32,583 --> 00:37:34,375
- Tiens...
- Seigneur Léodagan,
723
00:37:34,625 --> 00:37:36,208
vous n'avez trouvé que ça ?
724
00:37:36,458 --> 00:37:38,250
Vous avez demandé de la récup.
725
00:37:38,500 --> 00:37:39,750
Un bout du plancher
726
00:37:40,000 --> 00:37:42,708
foudroyé ?
- Vous vous moquez ? C'est calciné !
727
00:37:42,958 --> 00:37:45,583
Ăvidemment, ça a pris la foudre !
728
00:37:45,833 --> 00:37:47,333
Ăa va fragiliser l'ensemble.
729
00:37:47,583 --> 00:37:48,750
- Oh...
- Enfin, bon...
730
00:37:48,917 --> 00:37:50,375
Votre bordel est branlant,
731
00:37:50,625 --> 00:37:51,542
mais c'est
732
00:37:51,792 --> 00:37:53,542
"notre" planche qui le fragilise ?
733
00:37:53,792 --> 00:37:54,750
ArrĂȘtez votre tir !
734
00:37:55,000 --> 00:37:57,250
Seigneur Hoël,
vous n'avez pas déclaré
735
00:37:57,417 --> 00:37:59,458
le représentant
de la délégation d'Armorique.
736
00:37:59,708 --> 00:38:02,250
Mais je suis tout seul
dans ma délégation.
737
00:38:02,500 --> 00:38:05,583
Votre délégation
doit élire un représentant
738
00:38:05,750 --> 00:38:06,708
à main levée.
739
00:38:08,333 --> 00:38:09,500
Hoël d'Armorique.
740
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
Hoël d'Armorique.
741
00:38:11,000 --> 00:38:12,250
On place notre planche
742
00:38:12,500 --> 00:38:13,917
oĂč ça nous chante ?
743
00:38:14,167 --> 00:38:15,250
Oui, mais vite.
744
00:38:15,458 --> 00:38:16,292
Pressons,
745
00:38:16,458 --> 00:38:17,958
nous devons commencer.
746
00:38:18,208 --> 00:38:19,458
Tous ne sont pas arrivés.
747
00:38:19,708 --> 00:38:22,042
- On n'attend pas les deux ?
- Les deux ?
748
00:38:22,792 --> 00:38:23,625
Quels deux ?
749
00:38:24,625 --> 00:38:25,958
Coquinet et Rouspéton ?
750
00:38:27,333 --> 00:38:28,542
Perceval et Karadoc ?
751
00:38:29,167 --> 00:38:30,583
Ils se sont frités.
752
00:38:30,792 --> 00:38:33,583
- Perceval est parti de son cÎté.
- Pourquoi PĂšre
753
00:38:33,750 --> 00:38:34,625
est pas lĂ ?
754
00:38:34,833 --> 00:38:35,667
Personne
755
00:38:35,833 --> 00:38:37,250
pour le pays de Vannes ?
756
00:38:37,458 --> 00:38:40,542
Pour le pays de Galles,
il y a le frĂšre de Perceval,
757
00:38:40,792 --> 00:38:42,167
le Seigneur Lamorak.
758
00:38:42,333 --> 00:38:44,292
Parfaitement.
Pas besoin de plus.
759
00:38:44,458 --> 00:38:46,917
Mon frĂšre glandouille on ne sait oĂč,
760
00:38:47,167 --> 00:38:49,042
je représente un pays de Galles
761
00:38:49,292 --> 00:38:50,458
engagé,
762
00:38:50,708 --> 00:38:52,208
un pays de Galles concerné.
763
00:38:52,417 --> 00:38:53,292
On s'en fout !
764
00:38:54,208 --> 00:38:55,208
Heu... Bon.
765
00:38:55,458 --> 00:38:56,292
Prenez place,
766
00:38:56,542 --> 00:38:57,542
je vous prie.
767
00:38:58,250 --> 00:38:59,708
[brouhaha des conversations]
768
00:39:05,000 --> 00:39:07,375
Attendez, j'ai loupé un chapitre ?
769
00:39:07,542 --> 00:39:09,833
C'est pas Arthur Pendragon
qui préside ?
770
00:39:10,000 --> 00:39:11,083
Quel potage !
771
00:39:11,333 --> 00:39:12,667
[réprobations]
772
00:39:12,917 --> 00:39:14,583
J'aime pas bien ça !
773
00:39:14,833 --> 00:39:16,458
On va pas tout réexpliquer.
774
00:39:16,708 --> 00:39:18,500
Ceux qui pigent rien
dégagent.
775
00:39:19,250 --> 00:39:21,250
- Si c'est ça, je dégage.
- Pareil.
776
00:39:21,417 --> 00:39:22,250
Tout d'abord,
777
00:39:22,458 --> 00:39:24,917
petit tour de table
pour les présentations.
778
00:39:25,000 --> 00:39:25,875
On s'en tape !
779
00:39:26,083 --> 00:39:28,625
Un symposium de tarés !
Un colloque de culs !
780
00:39:28,708 --> 00:39:30,083
Voilà les présentations.
781
00:39:30,333 --> 00:39:31,500
Vous avez du culot,
782
00:39:31,667 --> 00:39:33,917
de semer la discorde
à votre réunion !
783
00:39:34,167 --> 00:39:37,042
Se présenter alors qu'on se connaßt
comme cochons ?
784
00:39:37,292 --> 00:39:40,250
Comme cochons ?
La moitié, j'ai jamais vu leur pif.
785
00:39:40,333 --> 00:39:41,333
La derniĂšre fois,
786
00:39:41,542 --> 00:39:43,292
celui-lĂ Ă©tait mĂȘme pas nĂ©.
787
00:39:44,917 --> 00:39:46,417
[cris]
788
00:39:46,667 --> 00:39:49,833
Un peu de tenue Ă la Table ronde,
Seigneur Trévor !
789
00:39:51,583 --> 00:39:52,833
Il a dit que j'étais pas né.
790
00:39:53,083 --> 00:39:56,292
Tenez-vous bien. Vous nous faites
passer pour des tarés.
791
00:39:56,500 --> 00:39:57,542
Pas de présentations ?
792
00:39:57,708 --> 00:39:58,792
[tous]
Non !
793
00:39:59,000 --> 00:40:00,083
- Non !
- Non !
794
00:40:00,333 --> 00:40:01,250
Non !
795
00:40:01,500 --> 00:40:03,167
Si tous se fichent de tout,
796
00:40:03,417 --> 00:40:04,958
passons directement
797
00:40:05,208 --> 00:40:07,625
au sujet principal
de cette 1re réunion :
798
00:40:07,792 --> 00:40:08,792
les quĂȘtes.
799
00:40:08,958 --> 00:40:10,125
[huées de déception]
800
00:40:12,167 --> 00:40:13,083
La délégation
801
00:40:13,333 --> 00:40:15,458
de Carmélide... est contre.
802
00:40:16,375 --> 00:40:18,542
Contre ? Déjà ?
Mais contre quoi ?
803
00:40:18,792 --> 00:40:20,042
Contre les quĂȘtes.
804
00:40:20,292 --> 00:40:21,458
On a passé l'ùge.
805
00:40:21,708 --> 00:40:24,125
Contre les quĂȘtes ?
On fout quoi lĂ , alors ?
806
00:40:24,375 --> 00:40:25,417
Le roi Arthur
807
00:40:25,667 --> 00:40:28,000
a toujours imposé à ses chevaliers
808
00:40:28,250 --> 00:40:30,375
de prouver leur valeur
par un haut fait.
809
00:40:30,625 --> 00:40:32,000
Il a qu'Ă ĂȘtre lĂ !
810
00:40:32,250 --> 00:40:33,917
Nous, les anciens,
on en a marre
811
00:40:34,167 --> 00:40:35,583
d'aller au charbon.
812
00:40:35,833 --> 00:40:38,833
Certains ont encore
le courage d'affronter les périls.
813
00:40:39,083 --> 00:40:41,042
Le fils de Loth d'Orcanie,
814
00:40:41,292 --> 00:40:43,333
le traĂźtre,
peut prendre la parole
815
00:40:43,542 --> 00:40:44,375
comme ça ?
816
00:40:44,583 --> 00:40:48,125
Les Orcaniens dehors, confinés
dans leur patelin de collabos !
817
00:40:48,375 --> 00:40:49,750
[tous]
Ouais !
818
00:40:50,000 --> 00:40:51,125
Lui n'a pas collaboré.
819
00:40:51,375 --> 00:40:52,375
Je suis le 1er Ă dire
820
00:40:52,625 --> 00:40:54,375
que mon pĂšre est pitoyable.
821
00:40:54,625 --> 00:40:57,292
Socra d'Irlande, anti-collabos ?
La fille de Ketchatar ?
822
00:40:57,542 --> 00:40:59,417
Respect pour un souverain décédé.
823
00:40:59,667 --> 00:41:01,208
Il était pour Lancelot !
824
00:41:01,458 --> 00:41:05,208
Oui ! Mais c'est parce qu'il
le confondait avec un autre mec !
825
00:41:05,458 --> 00:41:08,500
Les fils de Loth, comme les cĂšpes,
si on en voit un,
826
00:41:08,750 --> 00:41:10,250
un autre est pas loin.
827
00:41:10,500 --> 00:41:12,167
[tous]
Oh !
828
00:41:13,375 --> 00:41:17,208
J'ai prouvé ma fidélité à Arthur
sous Kaamelott qui s'éboulait !
829
00:41:17,417 --> 00:41:20,792
Je refuse d'ĂȘtre assimilĂ©
Ă mon forban de pĂšre.
830
00:41:21,208 --> 00:41:22,500
N'usez plus de sa magie.
831
00:41:23,667 --> 00:41:24,750
[huées indignées]
832
00:41:27,250 --> 00:41:28,583
Ăa suffit !
833
00:41:28,833 --> 00:41:31,917
Nous n'arriverons Ă rien
dans ce climat d'adversité.
834
00:41:32,167 --> 00:41:33,458
Coucou, coucou.
835
00:41:33,625 --> 00:41:34,625
[tous]
Ouh !
836
00:41:34,792 --> 00:41:35,958
Mille excuses,
837
00:41:36,208 --> 00:41:38,292
mes croquinets,
l'Aquitaine-Kaamelott,
838
00:41:38,542 --> 00:41:39,708
c'était pas du clafoutis.
839
00:41:40,333 --> 00:41:41,917
Mais alors là , carrément,
840
00:41:42,083 --> 00:41:43,333
la Carmélide, quoi.
841
00:41:43,500 --> 00:41:46,458
La prochaine fois, c'est oĂč ?
Au pĂŽle Nord ?
842
00:41:46,667 --> 00:41:47,875
C'est super, ici.
843
00:41:48,125 --> 00:41:51,958
L'Armorique, c'est loin aussi.
Gaunes, c'était plus central.
844
00:41:52,500 --> 00:41:55,375
Alors...
j'ai apporté ma petite planchette.
845
00:41:55,625 --> 00:41:56,583
Comme on m'a dit.
846
00:41:56,833 --> 00:41:59,333
Un joli petit framboise, voilĂ .
847
00:41:59,583 --> 00:42:01,875
Ah, tiens...
Y en a que je connais,
848
00:42:02,083 --> 00:42:02,917
d'autres pas.
849
00:42:03,125 --> 00:42:07,000
Je sais plus qui m'a dit ça,
y a un nouveau fils de Loth ?
850
00:42:07,250 --> 00:42:09,042
On en est oĂč de cette histoire ?
851
00:42:10,500 --> 00:42:12,042
[huées menaçantes]
852
00:42:14,042 --> 00:42:15,042
Ăa suffit !
853
00:42:15,292 --> 00:42:17,292
Je ne disais pas ça méchamment.
854
00:42:17,542 --> 00:42:18,792
C'est un lieu de paix
855
00:42:19,000 --> 00:42:20,125
et de vertu.
- Mon cul !
856
00:42:20,333 --> 00:42:21,708
Ne m'obligez pas
857
00:42:21,958 --> 00:42:23,250
Ă prononcer des exclusions !
858
00:42:23,500 --> 00:42:25,667
J'ai l'impression que...
je vous ai mis
859
00:42:25,917 --> 00:42:27,500
la pagaille.
Vous en Ă©tiez oĂč ?
860
00:42:27,750 --> 00:42:28,917
Aux quĂȘtes.
861
00:42:29,750 --> 00:42:30,750
Ăa disait quoi ?
862
00:42:31,000 --> 00:42:32,333
Ăa disait merde.
863
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
C'est pas voté.
864
00:42:34,250 --> 00:42:36,583
J'avoue que, pour ma part,
865
00:42:36,833 --> 00:42:38,875
j'y tiens pas plus que ça.
866
00:42:39,125 --> 00:42:42,292
Dans la quĂȘte, il y a le paramĂštre
de la dangerosité.
867
00:42:42,542 --> 00:42:43,958
La Table ronde sans quĂȘte ?
868
00:42:44,208 --> 00:42:45,167
Vous insultez
869
00:42:45,417 --> 00:42:46,583
l'esprit chevaleresque.
870
00:42:46,833 --> 00:42:48,958
J'ai pas le temps
de tortiller du fion
871
00:42:49,208 --> 00:42:51,333
pour la veuve et l'orpheline.
872
00:42:51,583 --> 00:42:54,375
Les rois d'un bled
peuvent pas faire les guignols.
873
00:42:54,625 --> 00:42:57,583
J'imagine que nous votons
à main levée.
874
00:42:58,375 --> 00:42:59,250
Qui est pour ?
875
00:43:00,250 --> 00:43:01,875
[huées de désapprobation]
876
00:43:24,625 --> 00:43:27,083
Nous n'y arriverons jamais.
877
00:43:56,750 --> 00:43:58,417
J'ai presque plus mal !
878
00:44:04,000 --> 00:44:06,667
Jamais j'aurais pensé
que les dieux s'en prennent Ă vous.
879
00:44:08,542 --> 00:44:10,833
Ils s'en prennent
Ă ce que j'ai de cher.
880
00:44:11,083 --> 00:44:12,083
Vous me parlez ?
881
00:44:12,250 --> 00:44:15,000
Entre les oreilles en rideaux
et la mĂąchonnade...
882
00:44:19,625 --> 00:44:20,625
[il soupire]
883
00:44:26,167 --> 00:44:27,167
Je vais...
884
00:44:27,417 --> 00:44:28,292
Comment ?!
885
00:44:31,333 --> 00:44:34,417
Je vais essayer
de faire un effort.
886
00:44:35,625 --> 00:44:37,208
Vous attendez du renfort ?!
887
00:44:40,542 --> 00:44:42,333
Je vais faire un effort !
888
00:44:42,583 --> 00:44:45,125
- Ah, vous allez faire un effort ?!
- VoilĂ .
889
00:44:45,375 --> 00:44:46,250
Tuer Lancelot ?
890
00:44:46,500 --> 00:44:47,500
Pfff...
891
00:44:49,792 --> 00:44:50,917
Oh ben, pardon.
892
00:44:52,708 --> 00:44:53,708
Je pensais
893
00:44:53,958 --> 00:44:55,625
que vous parliez de ça !
894
00:44:59,292 --> 00:45:01,875
[musique mélancolique]
895
00:45:24,000 --> 00:45:25,208
Je vous ordonne
896
00:45:25,458 --> 00:45:26,583
de rétablir
897
00:45:26,750 --> 00:45:27,583
le calme.
898
00:45:27,750 --> 00:45:29,125
Nous allons devoir
899
00:45:29,375 --> 00:45:30,708
prononcer des sanctions !
900
00:45:30,958 --> 00:45:33,000
J'ai pris les noms,
y a tout le monde.
901
00:45:33,250 --> 00:45:34,333
[appel du cor]
902
00:45:34,542 --> 00:45:35,750
MĂȘme moi, j'y suis.
903
00:45:35,917 --> 00:45:37,042
Des retardataires ?
904
00:45:37,208 --> 00:45:38,458
- Bon sang.
- Silence.
905
00:45:38,625 --> 00:45:39,542
Silence !
906
00:45:39,792 --> 00:45:40,625
Levez-vous
907
00:45:40,833 --> 00:45:41,667
devant le roi.
908
00:45:57,208 --> 00:45:59,167
La Nouvelle Table ronde,
909
00:45:59,417 --> 00:46:01,958
rapatriée de Gaunes.
Et tous les éléments
910
00:46:02,208 --> 00:46:03,542
ajoutés par chacun,
911
00:46:03,792 --> 00:46:05,708
comme vous l'avez demandé.
912
00:46:05,958 --> 00:46:08,500
Planche, morceau de porte,
assise
913
00:46:08,750 --> 00:46:10,125
d'une vieille chaise...
914
00:46:14,750 --> 00:46:16,917
Comme vous le voyez,
le disque
915
00:46:17,083 --> 00:46:18,500
sera bientĂŽt complet.
916
00:46:20,042 --> 00:46:21,333
Sire, vous ne portez pas
917
00:46:21,542 --> 00:46:22,750
Excalibur ?
918
00:46:25,458 --> 00:46:27,208
Perceval et Karadoc sont pas lĂ ?
919
00:46:27,458 --> 00:46:28,958
J'ai posĂ© la mĂȘme question.
920
00:46:29,208 --> 00:46:30,917
Nos amis, comment dire...
921
00:46:31,125 --> 00:46:32,417
Ils se sont engueulés.
922
00:46:32,667 --> 00:46:34,417
Voilà . Nous en étions
923
00:46:34,667 --> 00:46:36,750
au difficile sujet des quĂȘtes.
924
00:46:37,333 --> 00:46:40,708
On va pas se mentir, on était
Ă deux doigts de la discorde.
925
00:46:40,917 --> 00:46:44,333
Les plus jeunes sont enthousiastes,
mais pour les autres,
926
00:46:44,583 --> 00:46:47,000
partir Ă l'aventure...
- Si les jeunes
927
00:46:47,250 --> 00:46:49,375
veulent se faire les semelles,
bon,
928
00:46:49,458 --> 00:46:51,125
mais nous, chefs d'Ătat,
l'aventure...
929
00:46:56,583 --> 00:46:59,375
Je suis d'accord avec la remarque
du Seigneur Léodagan
930
00:46:59,583 --> 00:47:01,125
de Carmélide.
Bien sûr,
931
00:47:01,375 --> 00:47:04,333
un chef d'Ătat, un duc
n'ont certainement
932
00:47:04,542 --> 00:47:06,083
plus rien Ă prouver.
933
00:47:06,333 --> 00:47:08,083
[remous discrets]
934
00:47:09,417 --> 00:47:11,125
AprĂšs, dans l'aventure,
935
00:47:12,625 --> 00:47:15,792
y a plus vraiment de chefs d'Ătat,
de chevaliers,
936
00:47:15,958 --> 00:47:16,958
de paysans.
937
00:47:18,458 --> 00:47:20,167
Ni de jeunes ni de vieux,
d'ailleurs.
938
00:47:20,667 --> 00:47:21,833
Je suis d'accord,
939
00:47:22,083 --> 00:47:23,417
cette Table ronde, on peut
940
00:47:23,667 --> 00:47:25,542
s'en servir pour gouverner,
941
00:47:25,958 --> 00:47:27,292
pour décider des lois.
942
00:47:27,375 --> 00:47:31,542
Le royaume de Logres a besoin
de gouvernance... certainement.
943
00:47:31,708 --> 00:47:33,333
Mais aprÚs ce qu'il a vécu,
944
00:47:33,917 --> 00:47:36,000
la régence tyrannique de Lancelot,
945
00:47:36,167 --> 00:47:39,375
est-ce qu'il ne serait pas surtout
en manque...
946
00:47:40,875 --> 00:47:42,042
d'inspiration ?
947
00:47:43,625 --> 00:47:45,042
De sentiment, mĂȘme ?
948
00:47:45,833 --> 00:47:46,792
Pourquoi partirait-on
949
00:47:47,000 --> 00:47:48,208
Ă l'aventure ?
950
00:47:50,667 --> 00:47:53,917
Eh bien, parce qu'on...
on essaierait de prouver
951
00:47:54,625 --> 00:47:55,625
que la vie,
952
00:47:56,542 --> 00:47:58,542
la vraie vie commence
953
00:47:58,708 --> 00:48:01,667
lĂ oĂč nous cessons de la connaĂźtre.
954
00:48:01,917 --> 00:48:04,375
N'importe quel gamin
qui franchit le ruisseau
955
00:48:04,625 --> 00:48:07,708
au bout du jardin
alors qu'il n'a jamais osé le faire
956
00:48:07,875 --> 00:48:09,500
est un chef d'Ătat
957
00:48:09,667 --> 00:48:11,083
cent fois légitime,
958
00:48:12,750 --> 00:48:13,750
car...
959
00:48:14,583 --> 00:48:16,958
l'inexploré est son royaume.
960
00:48:19,417 --> 00:48:22,250
Il est le chef incontestable
961
00:48:22,667 --> 00:48:25,417
d'un Ătat qui ne lui appartient pas,
962
00:48:26,375 --> 00:48:28,708
d'une terre secrĂšte
963
00:48:29,417 --> 00:48:31,250
oĂč il est l'Ă©tranger,
964
00:48:32,292 --> 00:48:34,750
mais qui n'existe que pour lui.
965
00:48:36,667 --> 00:48:39,125
Une terre de sentiments.
966
00:48:41,375 --> 00:48:44,833
AprĂšs, est-ce que les rois,
les chefs d'Ătat
967
00:48:45,417 --> 00:48:48,625
risqueront de n'ĂȘtre soudain
plus personne ?
968
00:48:48,792 --> 00:48:50,958
Et de franchir ce ruisseau ?
969
00:48:52,708 --> 00:48:54,417
Fouler les collines
970
00:48:54,583 --> 00:48:56,542
et les prairies nouvelles
971
00:48:57,667 --> 00:49:00,875
d'oĂč surgiront les adversaires
972
00:49:01,042 --> 00:49:02,917
et les alliés nouveaux ?
973
00:49:06,042 --> 00:49:10,500
Rapporter de leur aventure
quelque chose capable de...
974
00:49:10,667 --> 00:49:12,750
restaurer le sentiment ?
975
00:49:14,875 --> 00:49:17,000
Seront-ils des chevaliers ?
976
00:49:19,333 --> 00:49:20,958
Ă vous de me dire.
977
00:49:24,750 --> 00:49:26,625
Qui part Ă l'aventure ?
978
00:49:37,958 --> 00:49:38,792
Non, je...
979
00:49:42,125 --> 00:49:43,833
- Quoi ?
- Moi, il m'a eu.
980
00:49:44,417 --> 00:49:45,875
Vous partez Ă l'aventure ?
981
00:49:46,125 --> 00:49:47,458
Non, je lĂšve la main.
982
00:49:47,708 --> 00:49:48,917
On part pas vraiment.
983
00:49:49,167 --> 00:49:50,167
Mais non.
984
00:49:59,750 --> 00:50:01,583
[craquements de bois]
985
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
PĂšre ?
986
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
[croassements]
987
00:50:09,167 --> 00:50:11,250
[musique d'angoisse]
988
00:50:53,458 --> 00:50:54,458
[craquement]
989
00:50:54,708 --> 00:50:56,500
[rythme de cloches]
990
00:51:06,125 --> 00:51:08,625
[musique dynamique]
991
00:51:19,750 --> 00:51:21,417
[glissement métallique]
992
00:51:28,208 --> 00:51:30,042
[croassements]
993
00:51:30,208 --> 00:51:31,708
[musique d'angoisse]
994
00:51:38,250 --> 00:51:40,417
Incroyable !
995
00:51:41,292 --> 00:51:42,875
Saisissant.
996
00:51:44,083 --> 00:51:44,917
Vous ?
997
00:51:47,042 --> 00:51:48,292
N'avez-vous pas vu...
998
00:51:48,500 --> 00:51:49,500
Quoi donc ?
999
00:51:50,833 --> 00:51:51,750
Une immense...
1000
00:51:51,958 --> 00:51:53,750
Qu'est-ce que c'est...
1001
00:51:54,583 --> 00:51:55,625
que cette...
1002
00:51:55,875 --> 00:51:57,625
nouvelle dégaine
1003
00:51:57,875 --> 00:51:59,750
que vous nous avez composée ?
1004
00:52:01,875 --> 00:52:04,042
- Je reçois trÚs peu.
- Ah bon ?
1005
00:52:04,292 --> 00:52:08,625
Vous n'organisez pas
de petits pique-niques de clodos ?
1006
00:52:08,875 --> 00:52:10,083
[rire sardonique]
1007
00:52:14,125 --> 00:52:15,917
Armure blanche,
1008
00:52:16,167 --> 00:52:18,125
magie noire.
1009
00:52:18,833 --> 00:52:20,292
N'auriez-vous pas,
1010
00:52:20,542 --> 00:52:23,125
avant qu'Arthur ne vĂźnt
détruire Kaamelott
1011
00:52:23,375 --> 00:52:24,958
et vous mettre en fuite,
1012
00:52:25,208 --> 00:52:26,375
tenté d'opérer
1013
00:52:26,625 --> 00:52:28,292
une petite...
1014
00:52:28,542 --> 00:52:29,958
reconversion ?
1015
00:52:30,208 --> 00:52:32,917
Vous avez abandonné l'idée ?
1016
00:52:33,167 --> 00:52:34,583
Disons que je...
1017
00:52:36,542 --> 00:52:38,125
j'essaie des choses.
1018
00:52:38,583 --> 00:52:41,708
Quand j'ai fui, je n'ai rien pu
emporter de mes travaux.
1019
00:52:41,958 --> 00:52:43,042
Il me manque...
1020
00:52:43,292 --> 00:52:46,625
Il vous manque
beaucoup de choses.
1021
00:52:48,625 --> 00:52:50,042
Ă commencer par...
1022
00:52:51,542 --> 00:52:53,250
un instructeur.
1023
00:52:57,875 --> 00:53:02,042
La quĂȘte... du dragon... opalescent.
1024
00:53:04,208 --> 00:53:05,125
VoilĂ qui est
1025
00:53:05,375 --> 00:53:06,500
plein de promesses.
1026
00:53:06,750 --> 00:53:07,833
Comme titraille,
1027
00:53:08,083 --> 00:53:10,250
ça donne envie de s'appliquer.
1028
00:53:10,500 --> 00:53:11,583
Il en reste ?
1029
00:53:12,792 --> 00:53:14,000
Il n'en resterait
1030
00:53:14,250 --> 00:53:16,750
plus qu'un, Sire,
un seul en tout.
1031
00:53:18,083 --> 00:53:19,167
C'est possible.
1032
00:53:19,417 --> 00:53:20,875
Mais difficilement vérifiable.
1033
00:53:21,125 --> 00:53:23,083
Nous nous proposons de :
1034
00:53:23,167 --> 00:53:25,958
nous rendre sur les terres glacées
du dragon opalescent,
1035
00:53:26,167 --> 00:53:27,917
vérifier qu'il est vivant...
1036
00:53:28,125 --> 00:53:30,208
Le mettre Ă l'abri
des contrebandiers.
1037
00:53:30,458 --> 00:53:33,375
Mais on ne pourra rien
pour sa descendance
1038
00:53:33,625 --> 00:53:35,417
si c'est le dernier de son espĂšce.
1039
00:53:35,625 --> 00:53:37,125
Si c'est une femelle, si.
1040
00:53:38,667 --> 00:53:40,125
Que voulez-vous dire ?
1041
00:53:40,375 --> 00:53:42,125
Elles peuvent faire des Ćufs
1042
00:53:42,375 --> 00:53:43,917
sans mĂąle.
- Encore mieux.
1043
00:53:44,167 --> 00:53:45,917
Avec un peu de chance...
1044
00:53:46,167 --> 00:53:49,333
- On la protégera jusqu'à la ponte.
- La quĂȘte ultime.
1045
00:53:49,583 --> 00:53:50,583
Les dieux nous protĂšgent.
1046
00:53:50,833 --> 00:53:52,333
Compagnons, hĂątez-vous.
1047
00:53:52,583 --> 00:53:55,125
Partons pour la terre
du dragon opalescent.
1048
00:53:56,250 --> 00:53:57,083
Oh lĂ !
1049
00:53:58,792 --> 00:54:00,458
Tout doux, les foufous.
1050
00:54:02,167 --> 00:54:03,167
Pardon, Sire.
1051
00:54:03,417 --> 00:54:04,667
Nous ne partirions pas
1052
00:54:04,833 --> 00:54:06,208
sans votre bénédiction.
1053
00:54:07,958 --> 00:54:08,792
C'est bien.
1054
00:54:10,792 --> 00:54:12,417
C'est bien.
Ăa a de la gueule.
1055
00:54:12,625 --> 00:54:14,583
SitĂŽt qu'on met du dragon...
1056
00:54:14,833 --> 00:54:17,417
- Faut pas se fermer non plus.
- Certainement.
1057
00:54:18,167 --> 00:54:20,542
Les difficultés
auxquelles s'attendre...
1058
00:54:20,750 --> 00:54:21,875
à part, évidemment,
1059
00:54:22,083 --> 00:54:24,208
le froid.
- Oui, c'est vrai.
1060
00:54:24,417 --> 00:54:25,375
à pas négliger.
1061
00:54:25,542 --> 00:54:27,125
- Couvrez-vous.
- VoilĂ .
1062
00:54:27,292 --> 00:54:30,042
- Mieux vaut le dire 2 fois.
- Mais pas 3.
1063
00:54:30,750 --> 00:54:34,458
Les contrebandiers de dragons
diffĂšrent des contrebandiers
1064
00:54:34,667 --> 00:54:35,792
d'écrevisses.
1065
00:54:35,958 --> 00:54:37,292
Vous risquez de tomber
1066
00:54:37,500 --> 00:54:38,875
sur...
- Nous triompherons
1067
00:54:39,042 --> 00:54:40,292
de ces vauriens !
1068
00:54:40,500 --> 00:54:41,583
On n'a peur de rien.
1069
00:54:41,792 --> 00:54:43,500
HĂątons-nous,
la route est longue,
1070
00:54:43,750 --> 00:54:45,042
fiers camarades !
1071
00:54:45,292 --> 00:54:46,625
Que les dieux nous protĂšgent.
1072
00:54:48,458 --> 00:54:49,458
Heu... Moi,
1073
00:54:49,708 --> 00:54:51,958
il me faudrait 2-3 éléments...
1074
00:54:52,917 --> 00:54:54,042
pour commencer Ă ...
1075
00:54:56,417 --> 00:54:58,083
A-t-on besoin de tout ça ?
1076
00:54:58,333 --> 00:54:59,750
Sous terre, on avait moins.
1077
00:55:00,000 --> 00:55:02,458
Vous, non.
Vous glandiez du matin au soir.
1078
00:55:02,667 --> 00:55:03,750
Mais en souterrain,
1079
00:55:03,958 --> 00:55:07,333
ce n'est pas possible
de ne pas ĂȘtre Ă©quipĂ©.
1080
00:55:07,417 --> 00:55:08,875
Et il manque les flasques
1081
00:55:09,083 --> 00:55:10,917
d'huile
et la double pique.
1082
00:55:11,083 --> 00:55:12,208
On peut pas bouger.
1083
00:55:12,417 --> 00:55:15,375
- Ni plier le genou.
- Personne ne vous le demande.
1084
00:55:15,542 --> 00:55:16,417
J'ajoute
1085
00:55:16,625 --> 00:55:17,667
que nos sens magiques
1086
00:55:17,917 --> 00:55:20,625
pourraient ĂȘtre perturbĂ©s
par cet attirail.
1087
00:55:20,875 --> 00:55:22,208
C'est pas mes oignons.
1088
00:55:22,375 --> 00:55:24,125
Vous partez avec La Drille.
1089
00:55:24,375 --> 00:55:25,875
On vous le prĂȘte.
1090
00:55:26,125 --> 00:55:28,958
Quand il aura fini
de s'occuper des terrines.
1091
00:55:30,042 --> 00:55:31,333
Il passera
1092
00:55:31,500 --> 00:55:32,542
en tĂȘte.
1093
00:55:32,708 --> 00:55:33,750
Et au fond,
1094
00:55:34,000 --> 00:55:35,750
y a qu'un seul patron.
1095
00:55:36,708 --> 00:55:37,542
Moi.
1096
00:55:37,708 --> 00:55:39,833
Sinon, je vous largue dessous
1097
00:55:40,083 --> 00:55:41,833
et vous vous démerdez.
1098
00:55:42,083 --> 00:55:44,917
Bon, ça y est ?
On met en place pour ce soir ?
1099
00:55:45,167 --> 00:55:48,958
Minute ! Pour une fois qu'on gĂšre
autre chose que la limonade !
1100
00:55:49,125 --> 00:55:52,750
Vous ferez comment quand je serai
Ă la Nouvelle Table ronde ?
1101
00:55:54,583 --> 00:55:57,917
Mais c'était hier, la réunion
de la Nouvelle Table ronde.
1102
00:55:58,458 --> 00:55:59,292
Quoi ?
1103
00:55:59,500 --> 00:56:02,167
- Vous y ĂȘtes pas allĂ© ?
- C'est pas vrai !
1104
00:56:02,417 --> 00:56:06,208
Quand vous avez lu le papelard,
vous m'avez jamais parlé d'hier.
1105
00:56:06,417 --> 00:56:09,292
Ah ? J'aurais omis
de stipuler la date ?
1106
00:56:09,542 --> 00:56:11,542
Oh !
Il l'a fait exprĂšs.
1107
00:56:11,708 --> 00:56:13,292
Pour pas que vous y alliez.
1108
00:56:13,542 --> 00:56:14,917
Qu'il se démerde, aussi.
1109
00:56:15,167 --> 00:56:16,750
Je suis pas son secrétaire.
1110
00:56:16,917 --> 00:56:19,583
Bon Dieu,
ils se sont distribuĂ© les quĂȘtes
1111
00:56:19,833 --> 00:56:20,958
et moi,
1112
00:56:21,208 --> 00:56:24,833
j'explique Ă 3 vieux filandreux
comment creuser des tunnels.
1113
00:56:25,083 --> 00:56:28,250
- Nous agressez pas.
- Ou on vous électrocute le pif.
1114
00:56:28,500 --> 00:56:29,583
Le meilleur moyen
1115
00:56:29,833 --> 00:56:33,083
d'éviter ce genre de déconvenue
ne serait-il pas
1116
00:56:33,250 --> 00:56:34,792
d'apprendre Ă lire ?
1117
00:56:35,042 --> 00:56:37,250
- N'y voyez nulle critique.
- Heu...
1118
00:56:37,417 --> 00:56:38,458
Vous, attention.
1119
00:56:38,625 --> 00:56:40,750
J'ai dĂ©jĂ pas compris qui vous ĂȘtes.
1120
00:56:40,958 --> 00:56:42,042
[on frappe]
1121
00:56:45,042 --> 00:56:47,417
Une fille qui pue
demande Ă voir le Chevalier Karadoc.
1122
00:56:47,625 --> 00:56:48,708
Une fille qui pue ?
1123
00:56:48,958 --> 00:56:49,833
Elle dit
1124
00:56:50,083 --> 00:56:51,542
qu'elle le connaĂźt.
1125
00:56:51,792 --> 00:56:55,292
Je connais personne qui pue.
Ă part le Chevalier Perceval.
1126
00:56:55,542 --> 00:56:58,333
Ăa fout le camp.
On a un service à préparer.
1127
00:57:01,000 --> 00:57:02,583
J'ai rĂȘvĂ© de vous !
1128
00:57:02,833 --> 00:57:06,458
- J'ai rĂȘvĂ© de vous, c'est un signe !
- Ăa suffit, calmez-vous !
1129
00:57:06,708 --> 00:57:09,042
La clodo qui se prend
pour la Dame du Lac.
1130
00:57:09,292 --> 00:57:10,333
Ăa rentre pas
1131
00:57:10,583 --> 00:57:12,542
dans l'établissement
si ça pue.
1132
00:57:12,708 --> 00:57:14,958
Toute votre clientĂšle pue.
1133
00:57:15,208 --> 00:57:18,500
J'ai fait la route Ă pied
depuis le rocher Excalibur !
1134
00:57:18,667 --> 00:57:19,958
J'ai pas pu me laver.
1135
00:57:20,458 --> 00:57:21,417
Foutez le camp !
1136
00:57:21,667 --> 00:57:23,792
- Elle veut pas.
- Elle est costaude.
1137
00:57:23,958 --> 00:57:24,875
Et elle pue.
1138
00:57:25,125 --> 00:57:26,417
Vous étiez sur une ßle,
1139
00:57:26,667 --> 00:57:29,042
avec des fontaines,
un bateau qui coule !
1140
00:57:29,208 --> 00:57:30,792
C'est un rĂȘve prĂ©monitoire !
1141
00:57:31,042 --> 00:57:33,500
Moi aussi, je fais
des rĂȘves prĂ©paratoires,
1142
00:57:33,750 --> 00:57:34,958
avec la chalandise
1143
00:57:35,208 --> 00:57:38,125
qui radine dans 1 h,
et pas une table de prĂȘte.
1144
00:57:38,375 --> 00:57:41,542
Y a des rĂȘves, on s'en fout.
Celui-lĂ , non.
1145
00:57:43,250 --> 00:57:45,792
En ce moment, je fais un rĂȘve.
J'admets.
1146
00:57:46,042 --> 00:57:47,500
Toujours le mĂȘme.
1147
00:57:48,167 --> 00:57:51,333
Sous l'eau, un bateau qui coule.
1148
00:57:53,417 --> 00:57:56,042
C'est un message des dieux,
c'est sûr.
1149
00:57:56,292 --> 00:57:57,917
LĂ , vous me voyez
1150
00:57:58,167 --> 00:58:01,625
en déguenillée qui schlingue,
ça a pas toujours été le cas.
1151
00:58:02,208 --> 00:58:04,375
Croyez-moi,
je m'y connais, en dieux.
1152
00:58:05,333 --> 00:58:08,833
Ce salopard d'Arthur a replanté
Excalibur, rendez-vous compte.
1153
00:58:09,083 --> 00:58:10,375
Il nous a tous lùchés.
1154
00:58:10,625 --> 00:58:12,958
Vous, moi, le peuple, le Graal.
1155
00:58:13,125 --> 00:58:14,125
Tous.
1156
00:58:15,583 --> 00:58:16,417
Mais vous,
1157
00:58:18,583 --> 00:58:19,667
vous,
1158
00:58:20,292 --> 00:58:22,375
vous avez une mission.
1159
00:58:23,625 --> 00:58:25,208
Je sais pas laquelle.
1160
00:58:26,333 --> 00:58:28,208
Mais vous avez une mission.
1161
00:58:33,375 --> 00:58:34,208
[porte]
1162
00:58:34,375 --> 00:58:35,208
Eh ben.
1163
00:58:38,000 --> 00:58:41,208
Vu vos gueules, vous ĂȘtes de ceux
qui n'ont pas envie de partir.
1164
00:58:41,792 --> 00:58:44,083
Oh si, Sire.
Nous avions une quĂȘte
1165
00:58:44,333 --> 00:58:46,083
des plus grisantes.
- Retrouver
1166
00:58:46,333 --> 00:58:49,375
Yvain, Chevalier au lion,
dont on est sans nouvelles
1167
00:58:49,625 --> 00:58:51,000
depuis 10 ans.
- C'était parfait
1168
00:58:51,208 --> 00:58:52,167
pour nous.
1169
00:58:52,250 --> 00:58:54,792
Les nouveaux chevaliers
recherchant un ancien.
1170
00:58:55,042 --> 00:58:57,208
- C'était trop beau.
- C'était pas mal.
1171
00:58:57,458 --> 00:58:59,792
Secourir un compagnon,
c'est porteur.
1172
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Cependant,
1173
00:59:01,875 --> 00:59:05,208
n'avez-vous pas peur qu'il soit...
on ne le souhaite pas...
1174
00:59:06,125 --> 00:59:07,125
Mort ?
1175
00:59:07,375 --> 00:59:09,042
- Par exemple.
- Sire,
1176
00:59:09,292 --> 00:59:10,958
il est trop futé.
1177
00:59:12,500 --> 00:59:14,667
Nous, on pense qu'il est mort.
1178
00:59:14,833 --> 00:59:16,833
Ce qui n'empĂȘche pas
votre quĂȘte.
1179
00:59:17,000 --> 00:59:18,375
Ce n'est pas si simple.
1180
00:59:19,250 --> 00:59:21,875
Ă cause d'une certaine
quĂȘte personnelle
1181
00:59:22,125 --> 00:59:23,500
du Seigneur Trévor.
1182
00:59:24,250 --> 00:59:25,125
Une quĂȘte
1183
00:59:25,333 --> 00:59:27,333
personnelle
en plus de la collective ?
1184
00:59:27,583 --> 00:59:28,875
C'est quoi,
1185
00:59:29,125 --> 00:59:31,750
votre quĂȘte personnelle ?
- Tuer son frĂšre.
1186
00:59:32,875 --> 00:59:33,750
[Arthur]
Quoi ?
1187
00:59:33,958 --> 00:59:36,042
Tuer son frĂšre Lucan,
Chevalier-Seiche,
1188
00:59:36,292 --> 00:59:37,833
ici présent.
1189
00:59:38,083 --> 00:59:39,000
Son autre frĂšre,
1190
00:59:39,250 --> 00:59:41,875
Bédéver, qui a repris
la ferme de son oncle,
1191
00:59:42,125 --> 00:59:44,458
et son demi-frÚre Géran
qui le remplace,
1192
00:59:44,708 --> 00:59:46,833
eux, ça va.
Mais Lucan, rien Ă faire.
1193
00:59:47,292 --> 00:59:48,500
Il veut le tuer.
1194
00:59:48,750 --> 00:59:50,500
Vous ĂȘtes marteau ?
Pourquoi ça ?
1195
00:59:50,750 --> 00:59:52,167
Parce qu'il m'énerve.
1196
00:59:52,750 --> 00:59:54,458
- à cause de l'épée.
- Non.
1197
00:59:55,792 --> 00:59:57,042
C'est pas l'épée ?
1198
00:59:57,292 --> 00:59:58,833
- Non !
- Nous avons forgé
1199
00:59:59,083 --> 01:00:02,208
pour Lucan une belle épée
Ă l'effigie d'une seiche.
1200
01:00:02,458 --> 01:00:05,458
- En rapport Ă son totem.
- Et le Seigneur Trévor
1201
01:00:05,708 --> 01:00:07,833
a juste un petit couteau.
Alors,
1202
01:00:08,083 --> 01:00:10,125
il veut le tuer.
- C'est pas pour ça.
1203
01:00:10,375 --> 01:00:14,333
Sachant que moi, je ne peux m'offrir
que ce gourdin merdique.
1204
01:00:14,583 --> 01:00:15,625
Si je l'oublie
1205
01:00:15,875 --> 01:00:19,208
quelque part, je le retrouve
dans la cheminée, pris
1206
01:00:19,458 --> 01:00:20,417
pour une bûche.
1207
01:00:21,333 --> 01:00:23,083
Alors flûte, merde.
1208
01:00:23,250 --> 01:00:24,125
Pardon.
1209
01:00:24,375 --> 01:00:25,792
Seigneur Trévor,
1210
01:00:26,042 --> 01:00:27,292
tout ça est grotesque.
1211
01:00:27,458 --> 01:00:29,542
On passe pour des cons
devant le roi.
1212
01:00:29,792 --> 01:00:31,292
Vous le voyez, quand mĂȘme.
1213
01:00:31,542 --> 01:00:33,750
L'autre fois,
il nous a fait Ă manger.
1214
01:00:33,917 --> 01:00:35,542
J'ai dégueulé 3 jours.
1215
01:00:35,792 --> 01:00:37,458
- Juste moi.
- Moi aussi.
1216
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
- J'avais fini votre assiette.
- Seigneur Trévor,
1217
01:00:40,458 --> 01:00:42,958
il n'y a aucun moyen
de vous faire fléchir ?
1218
01:00:43,208 --> 01:00:44,292
Tout ça
1219
01:00:44,542 --> 01:00:46,833
vous empĂȘche
de partir Ă l'aventure ensemble.
1220
01:00:47,083 --> 01:00:49,833
Je veux bien qu'on parte
Ă l'aventure ensemble.
1221
01:00:50,000 --> 01:00:51,875
- Avec le Seigneur Lucan ?
- Bien sûr.
1222
01:00:52,125 --> 01:00:53,500
Vous ne le tuerez pas.
1223
01:00:53,750 --> 01:00:54,750
Ben si.
1224
01:00:55,375 --> 01:00:56,292
[grogne]
1225
01:00:56,458 --> 01:00:57,625
Il vous faut opérer
1226
01:00:57,875 --> 01:01:00,000
une scission.
Vous n'y couperez pas.
1227
01:01:00,250 --> 01:01:04,292
J'ai pas que ça à foutre non plus...
Scinder ce que vous voulez,
1228
01:01:04,542 --> 01:01:07,292
et revenez quand vous aurez
des quĂȘtes prĂ©cises
1229
01:01:07,542 --> 01:01:08,792
Ă nous proposer.
1230
01:01:12,167 --> 01:01:13,000
Alors,
1231
01:01:13,250 --> 01:01:15,333
la moitié d'entre vous,
1232
01:01:15,583 --> 01:01:16,875
les trévoriens,
1233
01:01:17,125 --> 01:01:19,750
partira Ă la recherche
du Seigneur Yvain.
1234
01:01:20,000 --> 01:01:22,417
L'autre moitié,
les lucaniens...
1235
01:01:23,458 --> 01:01:26,125
- Eh bien, ma foi...
- Se retrouvent sans quĂȘte.
1236
01:01:26,292 --> 01:01:29,750
Les 3 seuls pignoufs de la Table
Ă pas savoir oĂč aller.
1237
01:01:30,000 --> 01:01:31,375
- Pour un couteau.
- Non !
1238
01:01:31,625 --> 01:01:32,792
Mais si !
1239
01:01:33,042 --> 01:01:35,042
Vous sentez pas tenus
Ă l'impossible.
1240
01:01:35,292 --> 01:01:36,792
Vous ĂȘtes jeunes,
1241
01:01:37,042 --> 01:01:38,333
une quĂȘte bien menĂ©e,
1242
01:01:38,583 --> 01:01:40,208
un péril, un périple,
1243
01:01:40,458 --> 01:01:43,250
un antagoniste, paf l'antagoniste.
Et terminé.
1244
01:01:43,500 --> 01:01:44,833
On l'a dit et répété :
1245
01:01:45,083 --> 01:01:47,625
l'aventure, oui ;
les risques inutiles, non.
1246
01:01:49,333 --> 01:01:50,292
Allez, allez.
1247
01:01:51,875 --> 01:01:53,083
[marche lente]
1248
01:02:06,542 --> 01:02:09,083
[violons sombres]
1249
01:02:09,250 --> 01:02:11,250
[coup de tonnerre puissant]
1250
01:02:44,042 --> 01:02:47,250
[le rythme s'accélÚre,
ponctué de grelots]
1251
01:02:52,208 --> 01:02:54,542
[contrepoint des vents]
1252
01:02:58,458 --> 01:03:00,417
[attaque des cuivres]
1253
01:03:12,458 --> 01:03:13,958
HolĂ , Sire.
1254
01:03:14,792 --> 01:03:17,500
Quelle convocation pittoresque.
1255
01:03:17,667 --> 01:03:20,625
Faut admettre que ça a du cachet.
1256
01:03:21,000 --> 01:03:23,292
On pourrait penser
que vous assumez pas
1257
01:03:23,500 --> 01:03:26,042
de nous voir au grand jour.
- Ăa y est, oui ?
1258
01:03:26,292 --> 01:03:28,625
- La rancune vous tourmente peu.
- Ăa...
1259
01:03:28,875 --> 01:03:31,333
Et c'est Ă porter
à votre crédit, Sire.
1260
01:03:31,583 --> 01:03:34,083
Je ne suis pas
de la compagnie des salopes
1261
01:03:34,333 --> 01:03:36,042
qui vous pourchassa en Arabie.
1262
01:03:36,292 --> 01:03:38,708
Peut-ĂȘtre
car c'est pas votre secteur.
1263
01:03:38,833 --> 01:03:39,750
Ăa a jouĂ©.
1264
01:03:40,958 --> 01:03:42,875
Qu'on soit clairs : je vous engage
1265
01:03:42,958 --> 01:03:46,417
car vous ĂȘtes les meilleurs,
pas car vous ĂȘtes mes potes.
1266
01:03:46,667 --> 01:03:48,292
Pour ĂȘtre les meilleurs,
1267
01:03:48,458 --> 01:03:51,958
on a peut-ĂȘtre besoin de bosser
dans un climat amical.
1268
01:03:54,875 --> 01:03:55,917
Alors voilĂ ...
1269
01:03:57,458 --> 01:03:59,542
je vous envoie en Orcanie
1270
01:03:59,792 --> 01:04:01,792
vérifier que Loth
et ses collaborateurs
1271
01:04:02,042 --> 01:04:05,125
ne sont pas clandestinement
rentrés chez eux,
1272
01:04:05,375 --> 01:04:07,667
pour ourdir le projet
de me buter.
1273
01:04:08,125 --> 01:04:08,958
Hum...
1274
01:04:09,708 --> 01:04:12,250
Vous avez des raisons de penser que...
1275
01:04:12,333 --> 01:04:14,458
J'ai des raisons de penser,
vous occupez pas.
1276
01:04:14,542 --> 01:04:16,083
Je veux du discret.
1277
01:04:16,333 --> 01:04:17,333
Oh !
1278
01:04:17,500 --> 01:04:18,958
[ricanements]
1279
01:04:19,417 --> 01:04:22,958
Vous avez peur d'avoir une taupe
Ă votre Table ronde ?
1280
01:04:23,042 --> 01:04:24,417
Qui a prévenu
les Orcaniens ?
1281
01:04:24,583 --> 01:04:25,708
On dit que 2 fils
1282
01:04:25,917 --> 01:04:27,625
de Loth sont dans votre équipe.
1283
01:04:27,792 --> 01:04:29,333
J'ai horreur des commérages.
1284
01:04:29,542 --> 01:04:31,625
Bon, c'est oui ou c'est merde ?
1285
01:04:31,833 --> 01:04:35,458
Sire, nous apprécions
la confiance que vous nous portez
1286
01:04:35,625 --> 01:04:37,875
et votre inaptitude au ressentiment,
1287
01:04:38,125 --> 01:04:41,333
mais un chasseur de primes
n'est pas un espion.
1288
01:04:41,833 --> 01:04:43,583
[tintement de piĂšces]
1289
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
Je me suis dit
1290
01:04:45,167 --> 01:04:49,042
que vous aimiez assez le pognon
pour élargir vos statuts. Non ?
1291
01:04:49,667 --> 01:04:51,000
- Mouais.
- Oui, si.
1292
01:04:51,167 --> 01:04:52,000
Un tiers lĂ ,
1293
01:04:52,250 --> 01:04:53,500
deux tiers au retour.
1294
01:04:56,833 --> 01:04:57,667
Alors,
1295
01:04:57,917 --> 01:04:59,167
bien que vos disparitions
1296
01:04:59,417 --> 01:05:02,542
me chagrineraient peu,
faites attention Ă vos tronches.
1297
01:05:02,792 --> 01:05:06,167
Et vous, Sire ? Vous faites
attention Ă votre tronche ?
1298
01:05:06,417 --> 01:05:09,583
C'est vrai. Vous avez peur
qu'on fomente de vous buter,
1299
01:05:09,750 --> 01:05:11,667
et vous ĂȘtes lĂ , dans la forĂȘt,
1300
01:05:11,917 --> 01:05:13,708
la nuit...
- Sans garde du corps.
1301
01:05:13,958 --> 01:05:16,917
Vous, vous allez en Orcanie,
chez les fumiers.
1302
01:05:17,167 --> 01:05:20,000
Nous, chez les fumiers,
on passe... inaperçus.
1303
01:05:20,375 --> 01:05:21,833
On se fond dans la masse.
1304
01:05:22,083 --> 01:05:23,125
Indétectables.
1305
01:05:23,667 --> 01:05:24,500
[sifflet]
1306
01:05:28,542 --> 01:05:31,292
[coup de tonnerre]
1307
01:05:36,292 --> 01:05:38,750
C'est la convocation,
qu'il fallait me lire.
1308
01:05:38,917 --> 01:05:40,333
Les lettres de Perceval,
1309
01:05:40,500 --> 01:05:42,292
je m'en tape au petit marteau.
1310
01:05:42,500 --> 01:05:44,292
Y en a pour 2 minutes.
1311
01:05:44,500 --> 01:05:47,042
Je perdrai pas 2 minutes
à écouter un glandu
1312
01:05:47,208 --> 01:05:48,667
qui veut faire son malin
1313
01:05:48,875 --> 01:05:52,375
Ă partir en quĂȘte sans moi.
Je m'en fous, de ses lettres.
1314
01:05:52,875 --> 01:05:53,833
Et il est pas
1315
01:05:54,083 --> 01:05:55,667
dans mon rĂȘve inflammatoire.
1316
01:05:55,917 --> 01:05:57,125
Dans le mien non plus.
1317
01:05:57,583 --> 01:05:58,583
Ah !
1318
01:05:58,792 --> 01:06:00,292
Ăa empĂȘche pas de la lire.
1319
01:06:00,500 --> 01:06:03,458
Un bout de viande moisie
est accroché à la lettre.
1320
01:06:03,708 --> 01:06:05,833
Mais foutez-moi ça en l'air.
1321
01:06:06,083 --> 01:06:09,625
Allez, on la lit.
Il y a peut-ĂȘtre un mot pour vous.
1322
01:06:09,875 --> 01:06:11,875
J'ai un mot pour lui.
Devinez...
1323
01:06:12,083 --> 01:06:13,583
Peut-ĂȘtre qu'il s'excuse.
1324
01:06:13,792 --> 01:06:15,833
- Pfff...
- "Chers tous,
1325
01:06:16,792 --> 01:06:18,458
sauf l'autre gros faisan...
1326
01:06:22,333 --> 01:06:23,750
Je dicte cette lettre
1327
01:06:24,000 --> 01:06:25,500
Ă une gentille dame
1328
01:06:25,750 --> 01:06:27,083
qui vend du gras de canard
1329
01:06:27,333 --> 01:06:28,458
sur les marchés,
1330
01:06:28,625 --> 01:06:30,583
et des Ćufs,
et qui sait écrire.
1331
01:06:31,208 --> 01:06:32,375
Et du canard,
1332
01:06:32,625 --> 01:06:34,583
quelle qualité de canard.
1333
01:06:34,833 --> 01:06:36,833
Je mange bien et je serai
1334
01:06:37,083 --> 01:06:39,917
bientĂŽt de retour
avec le Graal.
1335
01:06:40,542 --> 01:06:42,250
Dites Ă Karadoc
1336
01:06:42,500 --> 01:06:46,667
que si c'est pour faire une équipe
de glands, j'y arrive tout seul.
1337
01:06:46,917 --> 01:06:48,750
Je mange bien.
J'envoie pas
1338
01:06:48,875 --> 01:06:51,875
souvent des lettres,
car les gens qui savent écrire,
1339
01:06:52,083 --> 01:06:54,292
ils disent qu'ils ont pas le temps
1340
01:06:54,500 --> 01:06:56,500
et lancent des chiens
Ă mes trousses.
1341
01:06:57,042 --> 01:06:58,917
Pardon pour le gras sur la lettre.
1342
01:06:59,542 --> 01:07:01,042
Je vous ai attaché
1343
01:07:01,292 --> 01:07:03,625
un bout de bon canard."
1344
01:07:03,792 --> 01:07:05,042
Ah !
1345
01:07:05,208 --> 01:07:09,083
"Perceval, Chevalier solitaire
et rébarbatif."
1346
01:07:20,042 --> 01:07:22,792
Vous n'avez rien
de plus convaincant ?
1347
01:07:23,583 --> 01:07:24,875
De plus convaincant ?
1348
01:07:25,083 --> 01:07:28,500
- Ben, c'est mon épée...
- Elle est tarte, votre épée.
1349
01:07:28,708 --> 01:07:31,542
Le style est pas votre obsession,
mais quand mĂȘme.
1350
01:07:31,958 --> 01:07:34,167
- Mon ennemi a une épée.
- Justement.
1351
01:07:34,375 --> 01:07:37,042
Opposez-lui quelque chose
de plus surprenant.
1352
01:07:37,292 --> 01:07:39,042
Et éventuellement, si ça pouvait
1353
01:07:39,292 --> 01:07:41,750
un peu épouvanter les foules...
1354
01:07:46,000 --> 01:07:49,083
Que voulez-vous opposer
à une épée enchantée par des dieux ?
1355
01:07:53,250 --> 01:07:54,667
[tintements métalliques]
1356
01:08:01,167 --> 01:08:02,167
Un rĂąteau.
1357
01:08:02,417 --> 01:08:03,750
Je vais épouvanter
1358
01:08:04,000 --> 01:08:05,000
avec ça.
1359
01:08:05,167 --> 01:08:07,333
Lancelot,
le Ratisseur des ténÚbres.
1360
01:08:08,542 --> 01:08:09,542
Faut le sentir.
1361
01:08:09,750 --> 01:08:10,708
Je le sens pas.
1362
01:08:11,875 --> 01:08:12,708
Mettez-y
1363
01:08:12,917 --> 01:08:14,583
du vĂŽtre.
- Des armes de jet ?
1364
01:08:14,750 --> 01:08:17,667
Regardez. Si je balançais
des pots de miel magiques ?
1365
01:08:18,375 --> 01:08:19,375
Quel dommage
1366
01:08:19,625 --> 01:08:22,792
que vous ne preniez pas ça
un peu plus au sérieux.
1367
01:08:28,167 --> 01:08:29,000
Oui.
1368
01:08:29,250 --> 01:08:30,417
[souffle caverneux]
1369
01:08:30,582 --> 01:08:31,417
PĂšre !
1370
01:08:31,667 --> 01:08:32,917
[déflagrations]
1371
01:08:33,167 --> 01:08:34,000
PĂšre !
1372
01:08:35,707 --> 01:08:36,542
PĂšre !
1373
01:08:37,082 --> 01:08:39,832
Bon sang, allez-vous finir
par m'écouter ?
1374
01:08:40,082 --> 01:08:42,042
Ban de Bénoïc.
1375
01:08:42,292 --> 01:08:44,000
- [ricanement]
- Quoi ?
1376
01:08:44,250 --> 01:08:46,875
Vous le connaissez ?
Enfin, connaissiez ?
1377
01:08:47,125 --> 01:08:49,875
Bien sûr,
qui ne connaissait pas
1378
01:08:50,125 --> 01:08:50,957
le roi Ban ?
1379
01:08:51,125 --> 01:08:54,042
- MĂȘme mon pĂšre ne m'Ă©coute pas.
- Attention,
1380
01:08:54,292 --> 01:08:55,875
c'est pas si simple.
1381
01:08:56,125 --> 01:08:57,917
Votre pĂšre, de son vivant,
1382
01:08:58,167 --> 01:09:01,750
Ă©tait trĂšs tĂȘtu
et surtout trĂšs con.
1383
01:09:02,000 --> 01:09:03,667
La pire combinaison.
1384
01:09:03,832 --> 01:09:05,082
- TrĂšs con ?
- [rire]
1385
01:09:05,332 --> 01:09:06,917
Terrible.
1386
01:09:07,082 --> 01:09:08,292
Légendaire.
1387
01:09:08,542 --> 01:09:09,957
Un jour, il reçoit
1388
01:09:10,207 --> 01:09:11,707
un général phénicien,
1389
01:09:11,957 --> 01:09:13,875
ici, et le type lui dit :
1390
01:09:14,125 --> 01:09:18,292
"Ban, Ă partir d'aujourd'hui,
ta forteresse est ma forteresse.
1391
01:09:18,542 --> 01:09:20,500
Ici, je suis chez moi."
1392
01:09:20,750 --> 01:09:22,207
Votre pÚre a répondu :
1393
01:09:22,457 --> 01:09:24,292
"Ah ? Je savais pas."
1394
01:09:24,542 --> 01:09:26,957
Et il est allé faire ses valoches.
1395
01:09:27,207 --> 01:09:28,500
Ses chefs de guerre
1396
01:09:28,750 --> 01:09:32,292
ont dĂ» le rattraper dans la forĂȘt,
sans quoi,
1397
01:09:32,542 --> 01:09:34,542
il abandonnait la cabane.
1398
01:09:34,792 --> 01:09:36,000
Alors,
1399
01:09:36,250 --> 01:09:37,375
grand débile ?
1400
01:09:37,625 --> 01:09:39,500
- Hein ?
- [rire faux]
1401
01:09:41,250 --> 01:09:44,542
Allez, perdez pas votre temps
avec ça.
1402
01:09:45,832 --> 01:09:47,707
Pourtant, si je pouvais...
1403
01:09:49,292 --> 01:09:51,000
en faire un allié.
- Trop difficile.
1404
01:09:51,207 --> 01:09:55,250
Ăa demanderait un niveau de contrĂŽle
que vous n'avez pas.
1405
01:09:56,000 --> 01:09:56,875
Allez plutĂŽt
1406
01:09:57,083 --> 01:09:58,708
planter ça dans le sol,
1407
01:09:58,958 --> 01:10:01,583
et dessinez-moi
un grand cercle autour.
1408
01:10:08,292 --> 01:10:09,750
Un cercle...
Alors,
1409
01:10:10,000 --> 01:10:11,125
je vous préviens,
1410
01:10:11,292 --> 01:10:13,167
j'ai fait un million de cercles
1411
01:10:13,333 --> 01:10:16,042
et pas un n'a marché.
- Un cercle, ça ira,
1412
01:10:16,292 --> 01:10:19,042
mais pas avec un bùton, bien sûr,
1413
01:10:19,292 --> 01:10:20,417
avec le doigt.
1414
01:10:20,583 --> 01:10:23,083
La chair et la terre.
1415
01:10:37,833 --> 01:10:39,042
[soupir d'effort]
1416
01:10:41,042 --> 01:10:44,083
La chair et la terre.
1417
01:10:55,250 --> 01:10:56,250
Franchement,
1418
01:10:56,500 --> 01:10:58,000
l'aventure vous manque pas ?
1419
01:10:58,750 --> 01:10:59,750
Pas du tout.
1420
01:11:00,000 --> 01:11:03,583
Je gueule pour le courrier,
mais je me fous de la Table ronde.
1421
01:11:03,833 --> 01:11:06,583
Vous ĂȘtes tellement parti
Ă l'aventure.
1422
01:11:06,833 --> 01:11:07,875
Tout ça pour ĂȘtre
1423
01:11:08,125 --> 01:11:11,375
traité comme un con.
10 ans sous terre, pas un merci.
1424
01:11:11,625 --> 01:11:13,000
Et puis, franchement,
1425
01:11:13,250 --> 01:11:14,750
on a notre petite vaisselle.
1426
01:11:15,000 --> 01:11:16,625
Nos petites saucisses.
1427
01:11:16,875 --> 01:11:18,333
Un coup de balai Ă midi.
1428
01:11:18,583 --> 01:11:20,375
Un Ćil Ă l'affinage des fromedus.
1429
01:11:20,625 --> 01:11:24,292
Et Ă cause d'un seul rĂȘve
sous l'eau, faudrait tout lĂącher ?
1430
01:11:25,708 --> 01:11:26,917
Un seul, non.
1431
01:11:27,750 --> 01:11:29,167
Toutes les nuits.
1432
01:11:34,833 --> 01:11:36,375
[grincement de la porte]
1433
01:11:51,292 --> 01:11:52,125
Mettons.
1434
01:11:52,333 --> 01:11:54,083
Je descends sous l'eau,
1435
01:11:54,333 --> 01:11:55,583
je fais quoi ?
1436
01:11:55,833 --> 01:11:57,292
J'en sais rien.
1437
01:11:57,792 --> 01:11:59,625
J'arrive sous l'eau,
je demande qui ?
1438
01:11:59,875 --> 01:12:00,917
Je n'en sais rien.
1439
01:12:02,333 --> 01:12:04,792
Mais je suis presque sûre
qu'il s'agit
1440
01:12:05,042 --> 01:12:06,250
de la Méditerranée.
1441
01:12:06,417 --> 01:12:09,292
Qui c'est, la Méditerranée ?
Une copine clodo ?
1442
01:12:09,542 --> 01:12:10,792
Elle se prend pour qui ?
1443
01:12:11,042 --> 01:12:13,500
Cléopùtre, Agrippina maior ?
1444
01:12:13,750 --> 01:12:15,417
Un homme de mon poids,
1445
01:12:15,667 --> 01:12:18,750
si je me déplace sous l'eau,
c'est qu'il y a du butin.
1446
01:12:19,000 --> 01:12:21,542
- Et pas du petit.
- Vous en rĂȘvez, vous aussi.
1447
01:12:21,708 --> 01:12:23,292
ArrĂȘtez de faire le concon.
1448
01:12:23,542 --> 01:12:25,917
- Vous savez que c'est capital.
- Non.
1449
01:12:26,417 --> 01:12:27,917
- C'est juste un rĂȘve.
- Une fois,
1450
01:12:28,125 --> 01:12:31,583
j'ai rĂȘvĂ© que j'Ă©tais une gerbille
coincée dans une chaussure,
1451
01:12:31,667 --> 01:12:33,917
qui dégobillait de la salade.
1452
01:12:34,208 --> 01:12:35,042
Donc les rĂȘves,
1453
01:12:35,250 --> 01:12:36,708
c'est pas toujours capital.
1454
01:12:36,958 --> 01:12:37,917
Celui-lĂ , si.
1455
01:12:38,083 --> 01:12:40,375
Ăa pourrait avoir un lien avec le...
1456
01:12:41,208 --> 01:12:42,833
Avec le quoi ? On entend rien.
1457
01:12:43,083 --> 01:12:44,500
Le foutez pas en rogne.
1458
01:12:44,750 --> 01:12:45,958
Ne me prenez pas
1459
01:12:46,208 --> 01:12:47,625
pour un quichon.
1460
01:12:47,875 --> 01:12:49,042
Vous vous foutez de nous.
1461
01:12:49,292 --> 01:12:52,000
Les prémonitions,
c'est pas précis-précis.
1462
01:12:52,250 --> 01:12:53,125
Ăa vous guide,
1463
01:12:53,375 --> 01:12:55,833
et vous vous débrouillez.
J'en sais pas plus,
1464
01:12:56,083 --> 01:12:57,208
juste qu'il s'agit
1465
01:12:57,458 --> 01:12:58,708
de la Méditerranée
1466
01:12:58,875 --> 01:13:00,958
et qu'il est question de fontaines.
1467
01:13:01,208 --> 01:13:02,042
De fontaines ?
1468
01:13:02,250 --> 01:13:03,125
Quoi encore ?
1469
01:13:03,333 --> 01:13:04,667
Oui, de fontaines.
1470
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
Trois fontaines, il me semble.
1471
01:13:07,500 --> 01:13:09,125
Ben oui, c'est flou.
1472
01:13:09,292 --> 01:13:11,667
Je vous donne mon avis
honnĂȘtement,
1473
01:13:11,750 --> 01:13:13,667
ça pourrait avoir un lien avec...
1474
01:13:13,750 --> 01:13:14,958
[articulation muette]
1475
01:13:15,167 --> 01:13:16,333
Ăa recommence !
1476
01:13:16,583 --> 01:13:17,917
Avec le quoi ?
1477
01:13:20,750 --> 01:13:22,750
[elle chuchote]
Avec le Graal.
1478
01:13:23,833 --> 01:13:26,083
[chĆur fĂ©minin cĂ©leste]
1479
01:13:38,500 --> 01:13:39,500
[soupir]
1480
01:13:40,208 --> 01:13:42,625
[musique mystérieuse]
1481
01:14:01,833 --> 01:14:05,583
[montée héroïque]
1482
01:14:05,833 --> 01:14:09,417
[la musique s'adoucit]
1483
01:14:15,167 --> 01:14:16,875
[tintement de piĂšces]
1484
01:14:28,167 --> 01:14:29,167
[ronflements]
1485
01:14:29,333 --> 01:14:30,750
[ouverture de porte]
1486
01:14:32,083 --> 01:14:33,292
[fermeture de porte]
1487
01:14:33,542 --> 01:14:37,250
[tambours et cuivres épiques]
1488
01:14:52,583 --> 01:14:54,667
[carillons et violons doux]
1489
01:15:09,708 --> 01:15:10,708
(PrĂȘts ?)
1490
01:15:19,167 --> 01:15:21,250
[rythme de marche]
1491
01:15:42,625 --> 01:15:45,042
[accents dramatiques]
1492
01:15:51,833 --> 01:15:53,125
[sursaut respiratoire]
1493
01:15:53,292 --> 01:15:56,167
[carillon et chĆur fĂ©minin
cristallins]
1494
01:15:59,083 --> 01:16:01,625
[mélodie nostalgique à la harpe]
1495
01:16:17,500 --> 01:16:19,958
Seigneurs Trévor et Rostan,
mes amis
1496
01:16:20,208 --> 01:16:22,250
de la quĂȘte
du Chevalier au lion...
1497
01:16:22,417 --> 01:16:26,500
- En espérant qu'il soit pas décédé.
- Nous sommes Ă une fourche.
1498
01:16:28,292 --> 01:16:29,958
- On va par oĂč ?
- OĂč on veut.
1499
01:16:30,208 --> 01:16:32,625
Nous n'avons pas le moindre indice.
1500
01:16:33,000 --> 01:16:34,417
Zéro indice ?
1501
01:16:35,792 --> 01:16:37,500
Zéro, zéro.
1502
01:16:38,083 --> 01:16:40,292
Peau de sifflet, mon préfet.
1503
01:16:40,917 --> 01:16:44,625
Mais la derniĂšre fois que
vous avez vu Yvain, il a rien dit ?
1504
01:16:44,875 --> 01:16:45,875
Si.
1505
01:16:46,583 --> 01:16:50,333
VoilĂ plus de 10 ans,
et j'ai l'impression que c'était hier.
1506
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
Il m'a dit :
1507
01:16:52,083 --> 01:16:55,042
"La vie, Seigneur Gauvain,
est comme les blettes.
1508
01:16:55,583 --> 01:16:57,292
La feuille est souvent hachée
1509
01:16:57,542 --> 01:16:59,250
à la maniÚre des épinards ;
1510
01:16:59,500 --> 01:17:02,833
la carde, quant Ă elle,
se consomme cuite Ă l'eau,
1511
01:17:03,000 --> 01:17:04,458
frite ou en gratin."
1512
01:17:07,125 --> 01:17:08,125
Seigneur Trévor ?
1513
01:17:08,375 --> 01:17:09,833
Pourquoi ce chemin ?
1514
01:17:10,083 --> 01:17:11,625
Marre des discussions,
1515
01:17:11,875 --> 01:17:13,292
il faut qu'on avance.
1516
01:17:15,042 --> 01:17:16,417
Sémillant camarade.
1517
01:17:17,500 --> 01:17:19,458
Suivons-le, Seigneur Rostan.
1518
01:17:20,250 --> 01:17:23,167
Parions sur l'intuition
de notre jeune ami.
1519
01:17:32,125 --> 01:17:33,542
Bon, quand mĂȘme...
1520
01:17:34,333 --> 01:17:35,542
Faites pas la gueule.
1521
01:17:35,708 --> 01:17:38,500
On fait pas la gueule,
on est dĂ©sĆuvrĂ©s.
1522
01:17:41,375 --> 01:17:43,875
- Moi, je fais la gueule.
- Oh, pfff...
1523
01:17:44,667 --> 01:17:46,667
J'ai pas de mission,
je fais la gueule.
1524
01:17:48,250 --> 01:17:51,792
- C'est peut-ĂȘtre ça, notre mission.
- Quoi ? Rien foutre ?
1525
01:17:52,333 --> 01:17:54,167
Surveiller la Table ronde.
1526
01:17:54,708 --> 01:17:58,125
Garder la cabane pendant que
les autres deviennent des héros ?
1527
01:17:58,333 --> 01:17:59,333
Je cherche.
1528
01:18:00,833 --> 01:18:02,542
Comme les dieux
nous guident pas.
1529
01:18:08,708 --> 01:18:11,542
Les dieux,
on sait ce qu'ils veulent.
1530
01:18:13,458 --> 01:18:16,208
Ils l'ont demandé à Arthur,
et Arthur l'a pas fait.
1531
01:18:17,875 --> 01:18:19,000
Tuer Lancelot ?
1532
01:18:20,833 --> 01:18:22,625
- Vous ĂȘtes dingues ?
- On cherche
1533
01:18:22,792 --> 01:18:24,333
une quĂȘte,
c'en est une.
1534
01:18:24,500 --> 01:18:25,583
C'est pas la nĂŽtre.
1535
01:18:25,958 --> 01:18:29,583
La nĂŽtre... C'est un commandement
des dieux, la quĂȘte de tous.
1536
01:18:30,375 --> 01:18:32,708
Est-on de taille Ă affronter Lancelot ?
1537
01:18:33,333 --> 01:18:34,708
On est trois contre un.
1538
01:18:40,167 --> 01:18:41,583
C'est sûr, si on le zigouille...
1539
01:18:41,833 --> 01:18:42,833
Ah !
1540
01:18:45,542 --> 01:18:47,958
Et les autres,
avec le chevalier-mes-deux,
1541
01:18:48,125 --> 01:18:50,250
auront l'air
d'une bande de gros pifs.
1542
01:18:52,875 --> 01:18:53,792
Ils cherchent
1543
01:18:54,042 --> 01:18:55,875
un mec
dont tout le monde se tape.
1544
01:18:56,125 --> 01:18:57,917
[rires moqueurs]
1545
01:18:59,875 --> 01:19:03,500
Soit on reste lĂ et on sera
les tire-au-flanc de la Table ronde,
1546
01:19:04,125 --> 01:19:05,542
soit on refroidit Lancelot
1547
01:19:06,458 --> 01:19:08,917
et on est des héros.
1548
01:19:16,708 --> 01:19:17,708
Non, arrĂȘtez...
1549
01:19:17,958 --> 01:19:20,083
ArrĂȘtez... c'est bon.
1550
01:19:25,042 --> 01:19:26,042
Oh !
1551
01:19:26,292 --> 01:19:28,042
Vous vous magnez le tronc ?
1552
01:19:28,292 --> 01:19:30,583
- 2 secondes.
- Pas d'aventure Ă la va-vite.
1553
01:19:30,833 --> 01:19:34,167
Je vous préviens, si on arrive pas
au bateau Ă l'heure,
1554
01:19:34,417 --> 01:19:35,542
on part pas aujourd'hui,
1555
01:19:35,792 --> 01:19:37,958
je flotte pas de nuit.
- Attendez !
1556
01:19:38,208 --> 01:19:39,875
Attendez-moi !
1557
01:19:40,125 --> 01:19:41,125
Attendez-moi !
1558
01:19:42,542 --> 01:19:43,542
Attendez-moi !
1559
01:19:44,333 --> 01:19:45,958
Je pars avec vous.
1560
01:19:46,208 --> 01:19:48,500
- Comment ça ?
- Si vous ĂȘtes 3,
1561
01:19:48,750 --> 01:19:50,708
le tarif change.
- Et votre commerce,
1562
01:19:50,958 --> 01:19:52,333
fallait pas s'en éloigner...
1563
01:19:52,583 --> 01:19:54,375
Vous me croirez ou pas...
1564
01:19:54,542 --> 01:19:59,292
Ce matin, je me lĂšve et je demande :
"OĂč qu'y sont, mes 2 bistouquets ?"
1565
01:19:59,542 --> 01:20:01,750
"Ils sont partis Ă l'aventure."
1566
01:20:02,000 --> 01:20:04,958
Alors lĂ , ni 4 ni 12,
2 slibards dans le baluchon,
1567
01:20:05,208 --> 01:20:08,542
et je suis parti
comme 2 pets qui font la course.
1568
01:20:08,792 --> 01:20:10,125
Ouais, ouais,
1569
01:20:10,375 --> 01:20:11,750
j'ai donné mes instructions.
1570
01:20:13,292 --> 01:20:17,667
J'ai confié à qui de droit les clés
de mon précieux établissement,
1571
01:20:17,917 --> 01:20:21,042
imprenable bastide
ressuscitée de ses cendres,
1572
01:20:21,208 --> 01:20:23,625
éternel refuge du voyageur
1573
01:20:23,875 --> 01:20:25,000
fourbu.
1574
01:20:25,250 --> 01:20:26,417
Vous irez pas chercher
1575
01:20:26,667 --> 01:20:28,958
tous les honneurs
pendant que je m'esquinte
1576
01:20:29,208 --> 01:20:30,292
Ă goinfrer
1577
01:20:30,542 --> 01:20:33,208
tous les traĂźne-sandale du coin.
- Attendez !
1578
01:20:33,375 --> 01:20:34,458
Attendez-moi !
1579
01:20:34,708 --> 01:20:36,417
Qu'est-ce qu'elle fout lĂ ?
1580
01:20:36,667 --> 01:20:38,208
Toute la région
1581
01:20:38,458 --> 01:20:40,375
se pointe ?
- Tous les pignoufs ?
1582
01:20:40,625 --> 01:20:44,208
- C'est joli, de filer Ă la discrĂšte.
- Non, pas tant.
1583
01:20:44,458 --> 01:20:45,667
Je me lĂšve, personne.
1584
01:20:45,917 --> 01:20:47,208
Faut se lever plus tĂŽt.
1585
01:20:47,458 --> 01:20:49,667
Vous attendez encore du monde ?
1586
01:20:49,917 --> 01:20:51,375
Vous partez pas sans moi.
1587
01:20:51,625 --> 01:20:52,917
Et pourquoi pas ?
1588
01:20:53,167 --> 01:20:56,458
Je vous ai filé l'indice
sur la Méditerranée.
1589
01:20:56,625 --> 01:20:57,625
Mais maintenant
1590
01:20:57,875 --> 01:21:00,292
qu'on l'a,
pourquoi on se farcirait
1591
01:21:00,542 --> 01:21:02,667
votre tronche ?
- Je viens !
1592
01:21:02,917 --> 01:21:03,833
Attendez,
1593
01:21:04,083 --> 01:21:07,125
la Méditerranée ?
Si on veut y arriver avant la nuit,
1594
01:21:07,375 --> 01:21:09,083
il s'agit de pas se prélasser.
1595
01:21:09,250 --> 01:21:11,792
- Ah bon ?
- Comment ça ? On est d'accord
1596
01:21:12,042 --> 01:21:16,208
que la Méditerranée, c'est pas
la mer autour de l'Ăźle de Bretagne.
1597
01:21:16,458 --> 01:21:17,917
On sait pas oĂč elle est.
1598
01:21:18,167 --> 01:21:19,125
Donc on va
1599
01:21:19,375 --> 01:21:20,833
vers la mer qu'on connaĂźt.
1600
01:21:21,083 --> 01:21:23,542
J'ai le nom,
mais je saurais pas la reconnaĂźtre.
1601
01:21:23,792 --> 01:21:25,583
Commencez pas Ă finasser.
1602
01:21:25,750 --> 01:21:28,333
Ăa fait quoi ?
2 jours de mer ?
1603
01:21:28,500 --> 01:21:30,875
Hein ? Un mois et demi,
je vous ai dit.
1604
01:21:31,125 --> 01:21:32,708
Mais on croyait
1605
01:21:32,958 --> 01:21:36,000
que vous disiez ça
pour justifier vos tarifs.
1606
01:21:36,167 --> 01:21:38,042
Vous pensiez que c'était
1607
01:21:38,292 --> 01:21:39,542
pour 2 jours ?
1608
01:21:39,792 --> 01:21:40,833
J'aurais dĂ» majorer.
1609
01:21:41,083 --> 01:21:42,917
Allez, mes petits pourceaux.
1610
01:21:43,167 --> 01:21:44,125
Au bateau.
1611
01:21:44,375 --> 01:21:45,750
Un mois et demi ?
1612
01:21:46,000 --> 01:21:48,625
Si c'est trop,
retournez Ă votre vaisselle.
1613
01:21:48,875 --> 01:21:50,458
Je viens avec vous !
1614
01:21:50,708 --> 01:21:53,208
Un mois et demi avec vous
sur la flotte...
1615
01:21:53,375 --> 01:21:55,167
Vous espacerez les engueulades
1616
01:21:55,417 --> 01:21:57,042
ou je vous jette Ă la baille.
1617
01:21:58,125 --> 01:21:59,125
Allez.
1618
01:22:01,042 --> 01:22:02,583
[musique mystérieuse]
1619
01:22:26,750 --> 01:22:27,750
Alors ?
1620
01:22:28,250 --> 01:22:29,417
Ben, rien du tout.
1621
01:22:30,917 --> 01:22:32,375
Ce bordel marche pas.
1622
01:22:32,625 --> 01:22:33,917
Des bordels inopérants,
1623
01:22:34,167 --> 01:22:36,167
j'en connais un !
- Vous fritez pas.
1624
01:22:36,417 --> 01:22:38,500
Pour la derniĂšre fois :
au-dessus,
1625
01:22:38,750 --> 01:22:40,750
il y a une forteresse
fragilisée.
1626
01:22:41,000 --> 01:22:44,458
Si on gueule trop,
on va tout prendre sur la poire.
1627
01:23:03,750 --> 01:23:06,083
C'est tout éboulé,
impossible de passer.
1628
01:23:06,250 --> 01:23:10,083
Rassurez-moi, votre engin
dit pas que c'est par lĂ ?
1629
01:23:10,333 --> 01:23:12,542
- Non.
- Ben, encore heureux.
1630
01:23:13,625 --> 01:23:15,667
De la cire noire.
1631
01:23:16,292 --> 01:23:17,458
Noire ?
1632
01:23:17,708 --> 01:23:19,083
Ăa veut dire quoi ?
1633
01:23:19,333 --> 01:23:21,583
Que quelqu'un empruntait
cet escalier
1634
01:23:21,750 --> 01:23:25,583
en s'éclairant
avec un cierge macabre.
1635
01:23:25,833 --> 01:23:27,125
- Macabre ?
- Macabre.
1636
01:23:27,292 --> 01:23:28,125
ArrĂȘtez.
1637
01:23:28,375 --> 01:23:31,375
- C'est pas forcément ça.
- Comme vous voudrez.
1638
01:23:42,208 --> 01:23:44,417
Encore de la cire.
1639
01:23:52,625 --> 01:23:54,458
Il faut poursuivre...
1640
01:23:54,958 --> 01:23:55,792
par lĂ .
1641
01:23:56,250 --> 01:23:59,333
Par lĂ ? MĂȘme un renard anorexique
passe pas !
1642
01:23:59,583 --> 01:24:00,375
EspĂšce de marteau !
1643
01:24:00,625 --> 01:24:03,167
Oh ! Comment vous parlez
Ă Conle le Fameux !
1644
01:24:03,333 --> 01:24:05,125
Respectez les célébrités.
1645
01:24:05,375 --> 01:24:06,375
Vos gueules.
1646
01:24:07,333 --> 01:24:10,208
Y a pas d'air.
Soufflez les flammes des casques.
1647
01:24:10,375 --> 01:24:11,625
Les lampes suffiront.
1648
01:24:19,875 --> 01:24:21,292
[rythme épique]
1649
01:24:21,542 --> 01:24:24,417
Je prends les paris :
nous avons parcouru
1650
01:24:24,667 --> 01:24:26,542
le quart du chemin total.
Boum !
1651
01:24:26,792 --> 01:24:27,792
Ma sĆur,
1652
01:24:28,042 --> 01:24:29,542
quelle pétulance.
Le quart...
1653
01:24:29,792 --> 01:24:32,917
Je ne saurais me prononcer.
Nous marchons d'un bon pas,
1654
01:24:33,167 --> 01:24:34,292
mais...
- Alors,
1655
01:24:34,542 --> 01:24:35,542
ce grand pic
1656
01:24:36,208 --> 01:24:37,417
doit ĂȘtre celui-ci.
1657
01:24:39,042 --> 01:24:40,125
Le champ de dunes,
1658
01:24:40,375 --> 01:24:41,333
nous y sommes.
1659
01:24:41,875 --> 01:24:43,208
Ă n'en point douter,
1660
01:24:43,458 --> 01:24:44,792
nous nous trouvons ici.
1661
01:24:45,542 --> 01:24:46,375
Le point bleu
1662
01:24:46,625 --> 01:24:48,250
n'est pas le point de départ ?
1663
01:24:48,500 --> 01:24:50,542
Oui, nous sommes juste à cÎté.
1664
01:24:50,792 --> 01:24:52,458
Et le point d'arrivée ?
1665
01:24:52,708 --> 01:24:54,542
Vous voulez visualiser l'arrivée ?
1666
01:24:54,792 --> 01:24:57,708
N'est-ce pas utile
Ă mesurer notre progression ?
1667
01:24:57,958 --> 01:24:59,042
Rien de plus simple.
1668
01:25:10,833 --> 01:25:12,833
Ă propos du chemin parcouru...
1669
01:25:13,083 --> 01:25:14,542
Nous n'y sommes pas.
1670
01:25:14,792 --> 01:25:15,667
Non.
1671
01:25:15,917 --> 01:25:20,083
à vérifier, mais nous n'avons pas
parcouru le centiĂšme du voyage.
1672
01:25:20,333 --> 01:25:22,375
Sans parler du chemin retour.
1673
01:25:25,750 --> 01:25:26,792
à bien réfléchir,
1674
01:25:27,042 --> 01:25:30,083
j'espĂšre que je ne suis pas
insuffisamment chaussé.
1675
01:25:31,792 --> 01:25:33,875
[musique lente et sombre]
1676
01:26:19,167 --> 01:26:20,167
Pfff...
1677
01:26:20,333 --> 01:26:22,333
C'est abandonné, le machin.
1678
01:26:22,917 --> 01:26:25,125
HolĂ , la bourgeoisie !
1679
01:26:25,875 --> 01:26:28,375
Nous sommes un groupe
de malchanceux
1680
01:26:28,625 --> 01:26:29,875
voyageurs !
1681
01:26:30,125 --> 01:26:33,000
Trois pauvres bougres égarés,
surpris par la nuit !
1682
01:26:33,250 --> 01:26:34,667
Toi-mĂȘme.
1683
01:26:34,917 --> 01:26:36,750
Nous demandons l'hospitalité !
1684
01:26:39,083 --> 01:26:39,917
Ben.
1685
01:26:40,167 --> 01:26:42,958
On y va Ă la ruse,
tu vas pas les buter à l'entrée.
1686
01:26:43,208 --> 01:26:45,208
C'est pas pour eux,
c'est pour vous.
1687
01:26:45,458 --> 01:26:47,375
Au moindre pet de travers,
1688
01:26:47,625 --> 01:26:49,458
un carreau dans le cul
Ă chacun.
1689
01:26:50,208 --> 01:26:51,750
Quel pet de travers ?
1690
01:26:52,542 --> 01:26:54,667
Je sais pas encore,
surprenez-moi.
1691
01:26:54,917 --> 01:26:55,958
Restez dans le jardin.
1692
01:26:56,208 --> 01:26:57,875
Les riches me déstabilisent,
1693
01:26:58,125 --> 01:26:59,667
alors avec deux guignols...
1694
01:27:01,208 --> 01:27:04,250
Moi, je travaille toujours
en solitaire. Pourquoi ?
1695
01:27:04,417 --> 01:27:05,458
Je me connais.
1696
01:27:05,708 --> 01:27:06,917
Je n'ai pas la patience
1697
01:27:07,167 --> 01:27:09,167
de me trimbaler des connards.
1698
01:27:09,333 --> 01:27:10,417
[bruit de clenche]
1699
01:27:10,667 --> 01:27:12,500
[grincement de la porte]
1700
01:27:14,167 --> 01:27:15,583
Bonsoir, bonsoir.
1701
01:27:16,208 --> 01:27:18,125
On va tout vous salir.
1702
01:27:33,667 --> 01:27:35,917
[mastication bruyante]
1703
01:27:45,250 --> 01:27:47,083
Surpris par la nuit.
1704
01:27:48,208 --> 01:27:50,583
On est partis un peu tard, et paf.
1705
01:27:50,750 --> 01:27:51,792
Grosse erreur.
1706
01:27:53,792 --> 01:27:57,125
L'erreur, c'est de considérer
que vous ĂȘtes Ă l'abri ici.
1707
01:28:00,250 --> 01:28:01,625
Vous ĂȘtes de la maison ?
1708
01:28:02,167 --> 01:28:03,000
De la famille
1709
01:28:03,250 --> 01:28:04,750
du roi Loth, peut-ĂȘtre ?
1710
01:28:05,000 --> 01:28:09,208
J'ai Ă©pousĂ© sa 3e sĆur
il y a 21 ans, par intĂ©rĂȘt pĂ©cuniaire.
1711
01:28:09,375 --> 01:28:10,208
21 ans
1712
01:28:10,458 --> 01:28:11,542
que je déguste.
1713
01:28:11,792 --> 01:28:12,917
Ces grands livres
1714
01:28:13,167 --> 01:28:15,083
trĂšs lourds,
avec des enluminures,
1715
01:28:15,333 --> 01:28:19,417
vous en ouvrez un, vous placez
votre appareil génital au milieu
1716
01:28:19,583 --> 01:28:20,917
et vous refermez
1717
01:28:21,167 --> 01:28:22,208
d'un coup sec,
1718
01:28:22,458 --> 01:28:24,042
et ce, 5 fois par jour.
1719
01:28:24,208 --> 01:28:25,542
Eh ben pour moi,
1720
01:28:25,792 --> 01:28:26,833
c'est ça, le mariage.
1721
01:28:32,583 --> 01:28:33,667
Que vous arrive-t-il ?
1722
01:28:35,750 --> 01:28:39,458
On est vraiment chez les bourgeois.
Je me sens pas bien.
1723
01:28:39,708 --> 01:28:43,292
Mangez ce qu'on vous a servi
et tenez-vous Ă carreau.
1724
01:28:43,542 --> 01:28:46,000
Présenterons-nous
nos hommages au roi Loth ?
1725
01:28:46,250 --> 01:28:47,167
Il est banni.
1726
01:28:47,417 --> 01:28:49,875
Interdit depuis la destruction
de Kaamelott.
1727
01:28:50,125 --> 01:28:54,083
Si vous aimez le beau monde,
on va vous en donner.
1728
01:28:54,250 --> 01:28:55,833
Attendez-vous Ă du gratin.
1729
01:28:57,042 --> 01:28:58,792
- Du gratin ?
- La femme de Loth.
1730
01:28:59,042 --> 01:29:01,708
Ex-femme.
Il a rompu avant de s'exiler.
1731
01:29:01,875 --> 01:29:03,333
Anna de Tintagel.
1732
01:29:03,500 --> 01:29:05,000
Demi-sĆur du roi Arthur.
1733
01:29:05,250 --> 01:29:06,125
Accompagnée
1734
01:29:06,375 --> 01:29:09,250
de ses 3 connasses de belles-sĆurs,
dont ma femme.
1735
01:29:10,083 --> 01:29:12,583
Bordel, la demi-sĆur d'Arthur...
1736
01:29:12,833 --> 01:29:15,875
Mais vous avez rencontré Arthur
en personne.
1737
01:29:16,125 --> 01:29:17,250
C'était en plein air.
1738
01:29:19,750 --> 01:29:23,750
Vous supportez pas les bourgeois,
mais seulement en intérieur.
1739
01:29:26,792 --> 01:29:27,625
La nuit tombe.
1740
01:29:28,875 --> 01:29:29,917
Elles arrivent.
1741
01:29:30,167 --> 01:29:31,417
Elles dorment le jour
1742
01:29:31,667 --> 01:29:34,750
et emmerdent le monde la nuit.
Comme les moustiques.
1743
01:29:34,917 --> 01:29:36,458
[pas qui s'approchent]
1744
01:29:50,083 --> 01:29:53,750
Trois voyageurs égarés,
surpris par la nuit.
1745
01:29:55,208 --> 01:29:59,458
Un immense merci
pour votre hospitalité, Dame Anna.
1746
01:30:00,667 --> 01:30:04,125
Comment savez-vous qui je suis,
si vous ĂȘtes Ă©garĂ©s ?
1747
01:30:05,417 --> 01:30:07,208
Ben, heu... Je...
1748
01:30:07,375 --> 01:30:09,125
C'est ce Seigneur,
1749
01:30:09,375 --> 01:30:10,708
qui nous a expliqué
1750
01:30:10,958 --> 01:30:14,042
chez qui la providence
nous avait conduits.
1751
01:30:14,708 --> 01:30:15,708
Je vous en prie,
1752
01:30:15,958 --> 01:30:17,458
poursuivez votre repas.
1753
01:30:21,917 --> 01:30:24,708
Je me sens mal, je vais tomber
le front dans ma bidoche.
1754
01:30:24,875 --> 01:30:27,583
Dites quelque chose,
une politesse.
1755
01:30:27,750 --> 01:30:30,750
- Vous allez attirer l'attention.
- Une politesse ?
1756
01:30:31,417 --> 01:30:33,500
Votre ami n'aime pas
le chevreuil ?
1757
01:30:34,958 --> 01:30:37,875
Le chevreuil ? Vous rigolez ?
J'adore ça.
1758
01:30:38,458 --> 01:30:41,333
J'en mangerais
dans la raie de cul d'un chiasseux.
1759
01:30:43,750 --> 01:30:44,750
Wouah.
1760
01:30:46,083 --> 01:30:48,375
Les haricots sont d'un tendre...
1761
01:30:48,542 --> 01:30:51,583
Vous ajoutez une cuiller de chaux
dans l'eau, non ?
1762
01:30:53,333 --> 01:30:55,333
Voyageurs égarés...
1763
01:30:56,375 --> 01:30:57,208
Hum !
1764
01:30:57,458 --> 01:30:59,542
[musique de suspense]
1765
01:31:08,292 --> 01:31:09,292
HĂ©.
1766
01:31:10,542 --> 01:31:12,000
C'est vous, qui ricanez ?
1767
01:31:13,333 --> 01:31:14,167
Comment ?
1768
01:31:14,417 --> 01:31:16,875
Depuis 1 h, ça glousse.
Vous tenez
1769
01:31:17,125 --> 01:31:19,708
un stand de volailles ?
- Vous ĂȘtes marteaux ?
1770
01:31:19,875 --> 01:31:21,583
Vous voyez bien que j'arrive.
1771
01:31:21,833 --> 01:31:24,833
On s'en fout,
le bordel vient de chez vous.
1772
01:31:34,583 --> 01:31:36,083
- [cri aigu]
- LĂ .
1773
01:31:37,208 --> 01:31:38,458
[gloussements]
1774
01:31:38,708 --> 01:31:39,667
Que se passe-t-il ?
1775
01:31:40,333 --> 01:31:42,833
Il y a réunion de pintades
dans votre turne ?
1776
01:31:43,000 --> 01:31:45,833
Ăa nous rappellerait presque
l'ancien Kaamelott.
1777
01:31:46,083 --> 01:31:49,542
- Vous qui aviez plus goût à rien.
- Je confirme, surtout à ça.
1778
01:31:49,792 --> 01:31:50,625
Et alors ?
1779
01:31:50,792 --> 01:31:52,292
Et alors, merde.
VoilĂ .
1780
01:31:52,542 --> 01:31:56,542
J'ai pas envie d'en discuter,
ni d'en discuter avec vous.
1781
01:32:03,042 --> 01:32:05,500
[les femmes]
Surprise !
1782
01:32:05,750 --> 01:32:07,083
- Ăa alors.
- Eh oui.
1783
01:32:07,333 --> 01:32:08,750
Je vous les ai retrouvées.
1784
01:32:09,000 --> 01:32:12,042
C'est gentil,
mais je les cherchais pas.
1785
01:32:12,208 --> 01:32:13,500
MĂȘme si, attention,
1786
01:32:13,750 --> 01:32:14,583
ça me fait plaisir.
1787
01:32:14,833 --> 01:32:16,375
- Nous aussi.
- On est contents.
1788
01:32:16,625 --> 01:32:17,958
Ăa serait possible
1789
01:32:18,208 --> 01:32:20,667
de modérer le volume
des retrouvailles ?
1790
01:32:20,917 --> 01:32:23,000
- Ăcoutez, ça va...
- Non, ça va pas.
1791
01:32:23,250 --> 01:32:24,958
Fermez-la
ou on lùche les clébards.
1792
01:32:25,208 --> 01:32:27,542
J'Ćuvre pour l'avenir du royaume.
1793
01:32:27,792 --> 01:32:28,625
J'ai un peu
1794
01:32:28,875 --> 01:32:30,542
picolé pour l'entrain.
1795
01:32:30,792 --> 01:32:31,667
Venez
1796
01:32:31,917 --> 01:32:34,375
avec nous.
- Restez pas planté au milieu.
1797
01:32:34,542 --> 01:32:36,708
Allez ! Mais quel godichon.
1798
01:32:36,958 --> 01:32:37,792
[fracas]
1799
01:32:37,958 --> 01:32:38,875
Attendez.
1800
01:32:41,292 --> 01:32:43,333
Qu'avez-vous en tĂȘte, au juste ?
1801
01:32:43,917 --> 01:32:45,542
L'héritier.
1802
01:32:45,792 --> 01:32:47,000
- L'héritier ?
- Quoi ?
1803
01:32:47,167 --> 01:32:48,250
Je ne parviens pas
1804
01:32:48,500 --> 01:32:50,792
Ă vous stimuler,
j'ai donc invité
1805
01:32:51,042 --> 01:32:52,375
d'ex-maĂźtresses Ă vous
1806
01:32:52,625 --> 01:32:53,875
réputées y parvenir.
1807
01:32:54,125 --> 01:32:55,333
MĂȘme si on a ramassĂ©,
1808
01:32:55,583 --> 01:32:57,792
depuis l'époque.
- Mais moins que lui.
1809
01:32:57,958 --> 01:32:58,792
En tout cas,
1810
01:32:59,042 --> 01:33:00,625
elles sont prĂȘtes Ă porter
1811
01:33:00,875 --> 01:33:02,958
l'héritier à ma place,
1812
01:33:03,125 --> 01:33:05,875
et à nous le céder
Ă sa naissance.
1813
01:33:06,125 --> 01:33:07,375
"Porter l'héritier" ?
1814
01:33:07,625 --> 01:33:09,750
Quel micmac avez-vous conçu ?
1815
01:33:10,000 --> 01:33:13,375
- On contribue Ă la quĂȘte du Graal.
- On rend service.
1816
01:33:13,625 --> 01:33:16,667
MĂȘme si on comprend pas
que vous vous débrouilliez pas.
1817
01:33:16,917 --> 01:33:20,917
Pourquoi ils se débrouillent pas,
c'est l'énigme ancestrale !
1818
01:33:21,167 --> 01:33:22,625
Qu'avez-vous donc encore
1819
01:33:22,875 --> 01:33:23,708
inventé ?
1820
01:33:23,875 --> 01:33:25,292
Je n'invente rien.
1821
01:33:25,542 --> 01:33:27,917
Toute l'histoire romaine
est bourrée
1822
01:33:28,167 --> 01:33:29,500
de ces manigances.
1823
01:33:29,750 --> 01:33:31,500
1 César sur 2
n'est pas le fils
1824
01:33:31,750 --> 01:33:33,250
de qui on croit.
L'important,
1825
01:33:33,500 --> 01:33:37,083
c'est l'héritier.
- Ces manigances ont mis au pouvoir
1826
01:33:37,333 --> 01:33:38,667
des lignées de débiles.
1827
01:33:38,917 --> 01:33:40,833
AprĂšs Lancelot,
pas de Caligula.
1828
01:33:41,083 --> 01:33:42,167
Honorez donc
1829
01:33:42,417 --> 01:33:45,375
votre reine,
au lieu de recevoir des jumelles.
1830
01:33:45,625 --> 01:33:49,000
- J'ai rien demandé.
- C'est moi, qui demande !
1831
01:33:49,167 --> 01:33:50,708
Pour la derniĂšre fois,
1832
01:33:50,958 --> 01:33:52,542
c'est pas vous, le problĂšme.
1833
01:33:52,792 --> 01:33:54,125
C'est moi.
Vous n'ĂȘtes pas
1834
01:33:54,375 --> 01:33:55,958
moins stimulante qu'elles.
1835
01:33:56,208 --> 01:33:58,917
Mais on a la petite fiole magique
1836
01:33:59,167 --> 01:34:00,167
de votre maman
1837
01:34:00,417 --> 01:34:03,500
et de votre tatie.
- C'est un peu vexant, cette fiole.
1838
01:34:03,750 --> 01:34:05,125
On n'en a pas besoin.
1839
01:34:05,292 --> 01:34:07,417
Mais on est moins vieilles que vous.
1840
01:34:13,750 --> 01:34:15,292
[musique mélancolique]
1841
01:34:22,583 --> 01:34:25,500
[piano nostalgique]
1842
01:34:49,417 --> 01:34:51,875
[montée dramatique de l'orchestre]
1843
01:35:00,958 --> 01:35:04,542
Par tous les dieux.
OĂč sommes-nous donc rendus ?
1844
01:35:04,625 --> 01:35:07,125
Le ciel lui-mĂȘme
est envahi de sortilĂšges.
1845
01:35:07,292 --> 01:35:09,417
Des fumées célestes toutes vertes.
1846
01:35:09,583 --> 01:35:12,083
Maléfice, maléfice, maléfice.
1847
01:35:12,167 --> 01:35:14,292
Jamais nous n'aurions dĂ»
quitter le royaume.
1848
01:35:14,500 --> 01:35:16,333
Nous ne sommes pas de taille.
1849
01:35:16,917 --> 01:35:17,792
Ne commencez pas.
1850
01:35:18,000 --> 01:35:20,333
Souvenez-vous des mots d'Arthur :
1851
01:35:20,500 --> 01:35:23,208
si on est de taille face aux périls,
pas d'aventure.
1852
01:35:23,417 --> 01:35:25,458
Si nous mourons,
pas d'aventure.
1853
01:35:25,708 --> 01:35:28,250
Installons le bivouac.
Mes pieds sont frigorifiés.
1854
01:35:28,333 --> 01:35:30,917
Ici ?
Le froid a paralysé
1855
01:35:31,167 --> 01:35:32,167
votre cervelle.
1856
01:35:32,375 --> 01:35:33,583
- On est épuisés.
- Affamés.
1857
01:35:33,833 --> 01:35:34,833
Les nougats glacés.
1858
01:35:35,083 --> 01:35:37,000
Sans repos, nous n'irons pas loin.
1859
01:35:37,250 --> 01:35:40,792
Ni si la sorciĂšre de ce sortilĂšge
nous tombe dessus.
1860
01:35:41,042 --> 01:35:43,125
Taisez-vous.
Ne parlez pas de sorciĂšre.
1861
01:35:43,375 --> 01:35:46,542
- Vous allez nous porter le guignon.
- Mes amis !
1862
01:35:46,792 --> 01:35:48,292
La dissension nous menace.
1863
01:35:48,542 --> 01:35:49,458
Redoublons
1864
01:35:49,708 --> 01:35:51,417
de vigilance.
- Modérez
1865
01:35:51,667 --> 01:35:53,417
vos répliques de mémé.
1866
01:35:53,667 --> 01:35:55,167
La mémé va vous gifler.
1867
01:35:55,417 --> 01:35:57,375
Ou me donner
un pot de confiture ?
1868
01:36:08,292 --> 01:36:09,417
Nous ne sommes pas
1869
01:36:09,625 --> 01:36:12,500
convenablement équipés.
- J'ai si faim.
1870
01:36:12,750 --> 01:36:15,250
Je vous échangerais tous
contre des myrtilles.
1871
01:36:15,500 --> 01:36:16,417
Iagu !
1872
01:36:16,667 --> 01:36:17,625
Vrai, Gareth.
1873
01:36:17,875 --> 01:36:19,500
Sinon de faim ou de froid,
1874
01:36:19,750 --> 01:36:21,833
on mourra par les loups.
- Ou pire,
1875
01:36:22,083 --> 01:36:23,708
par une créature satanique
1876
01:36:23,958 --> 01:36:25,542
dont cette terre regorge.
1877
01:36:25,792 --> 01:36:27,958
Que disent les cartes ?
Est-elle loin,
1878
01:36:28,208 --> 01:36:30,083
la terre du dragon opalescent ?
1879
01:36:30,333 --> 01:36:31,750
- Dur Ă dire.
- Nom d'un ours,
1880
01:36:32,000 --> 01:36:34,000
ne dites pas
que nous sommes perdus.
1881
01:36:34,250 --> 01:36:35,667
Non, c'est dur Ă dire
1882
01:36:35,917 --> 01:36:37,375
car ma bouche est gelée.
1883
01:36:37,625 --> 01:36:40,125
- Mais on s'en fout tellement !
- Alors ?
1884
01:36:40,292 --> 01:36:41,125
Le dragon
1885
01:36:41,375 --> 01:36:45,750
est réputé habiter cette région.
Une région assez vaste.
1886
01:36:46,000 --> 01:36:46,833
[explosion]
1887
01:36:47,000 --> 01:36:49,042
Par les dieux, qu'est-ce ?!
1888
01:36:49,292 --> 01:36:50,708
L'annonce de notre fin.
1889
01:36:50,958 --> 01:36:52,292
- Maléfice !
- Tiens...
1890
01:36:54,292 --> 01:36:56,833
Un groupe de jeunes voyageurs.
1891
01:36:57,625 --> 01:36:58,833
Tout perdus.
1892
01:37:00,417 --> 01:37:01,625
Qui ĂȘtes-vous ?
1893
01:37:02,208 --> 01:37:03,083
Une trappeuse.
1894
01:37:04,208 --> 01:37:05,208
Comme vous 4.
1895
01:37:05,667 --> 01:37:06,750
Faribole.
1896
01:37:07,000 --> 01:37:08,875
Nous, des trappeuses ?
1897
01:37:11,708 --> 01:37:13,792
Partagez votre feu...
1898
01:37:17,958 --> 01:37:19,458
je partage mon pain.
1899
01:37:25,583 --> 01:37:27,208
Alors, jeunesse ?
Pourquoi
1900
01:37:27,458 --> 01:37:29,292
venir si loin de chez vous ?
1901
01:37:29,542 --> 01:37:31,958
- Vous ignorez oĂč c'est.
- Nous recherchons
1902
01:37:32,208 --> 01:37:33,458
le dragon opalescent.
1903
01:37:33,708 --> 01:37:35,625
Vous balancez direct, vous !
1904
01:37:36,250 --> 01:37:37,500
Magnifique créature.
1905
01:37:38,083 --> 01:37:39,250
S'il en subsiste.
1906
01:37:39,500 --> 01:37:40,542
Bien sûr que oui.
1907
01:37:40,792 --> 01:37:42,667
On m'a rapporté hier
qu'un voletait
1908
01:37:42,917 --> 01:37:44,083
au-dessus de son repaire.
1909
01:37:44,333 --> 01:37:45,333
[ensemble]
Quoi ?
1910
01:37:45,583 --> 01:37:46,583
Trappeuse, il serait
1911
01:37:46,833 --> 01:37:49,000
malvenu que vous affabulassiez.
1912
01:37:49,250 --> 01:37:50,750
OĂč est son repaire ?
1913
01:37:51,000 --> 01:37:52,333
Dites qu'il est proche.
1914
01:37:52,583 --> 01:37:54,333
L'emplacement est connu.
1915
01:37:54,583 --> 01:37:55,583
Contre quelques sous,
1916
01:37:55,833 --> 01:37:57,708
je vous y mĂšnerai au petit jour.
1917
01:37:59,417 --> 01:38:01,583
La chance
nous sourirait-elle enfin ?
1918
01:38:10,833 --> 01:38:12,917
[percussions sinistres]
1919
01:38:23,125 --> 01:38:24,125
[soupir]
1920
01:38:29,458 --> 01:38:33,083
[fermeture de verrou
et pas qui s'éloignent]
1921
01:38:48,542 --> 01:38:49,542
(Quarto !)
1922
01:38:51,875 --> 01:38:53,292
Quarto, bordel !
1923
01:38:53,458 --> 01:38:55,917
- Quoi ?
- Ma lourde est verrouillée.
1924
01:38:56,500 --> 01:38:58,083
Qu'est-ce que
ça peut me foutre ?
1925
01:38:58,292 --> 01:39:01,208
On est chez les givrés.
C'est notre derniĂšre nuit.
1926
01:39:01,375 --> 01:39:03,542
La gaspillez pas Ă m'emmerder.
1927
01:39:09,792 --> 01:39:10,792
Alzagar !
1928
01:39:12,958 --> 01:39:14,417
- Alzagar !
- Quoi ?
1929
01:39:14,667 --> 01:39:17,583
- On m'a enfermé dans ma piaule.
- Moi aussi.
1930
01:39:17,750 --> 01:39:19,667
Ma porte est verrouillée.
1931
01:39:19,917 --> 01:39:22,292
Quoi ?
Nom d'une bite véreuse,
1932
01:39:22,500 --> 01:39:26,083
on va pas attendre de se faire
buter dans notre sommeil.
1933
01:39:26,250 --> 01:39:29,500
- Et Quarto, que dit-il ?
- Il dit merde.
1934
01:39:31,375 --> 01:39:33,292
[manipulation de verrou]
1935
01:39:38,542 --> 01:39:39,750
[ouverture de verrou]
1936
01:39:45,417 --> 01:39:46,625
[ronflements]
1937
01:40:09,875 --> 01:40:11,833
[métal
et chair transpercée]
1938
01:40:26,417 --> 01:40:27,417
[ronflements]
1939
01:40:48,958 --> 01:40:49,792
[cri d'attaque]
1940
01:41:02,208 --> 01:41:04,042
[impulsion étouffée]
1941
01:41:09,292 --> 01:41:10,458
VoilĂ .
1942
01:41:12,833 --> 01:41:14,750
[soupir de soulagement]
1943
01:41:15,000 --> 01:41:16,250
[expiration]
1944
01:41:16,500 --> 01:41:18,000
Pour qui travaillez-vous,
1945
01:41:18,250 --> 01:41:20,875
fils de chiennes puantes ?
- On est
1946
01:41:21,125 --> 01:41:23,917
des voyageurs égarés,
surpris par la nuit.
1947
01:41:24,083 --> 01:41:25,375
C'était acquis, non ?
1948
01:41:25,625 --> 01:41:27,458
Peut-ĂȘtre qu'on travaille,
1949
01:41:27,708 --> 01:41:29,750
mais qu'on veut pas
dire pour qui.
1950
01:41:30,000 --> 01:41:32,292
Car ce quelqu'un n'aurait pas envie
1951
01:41:32,542 --> 01:41:34,000
que ça se sache...
1952
01:41:34,250 --> 01:41:35,750
Ă une certaine table.
1953
01:41:36,000 --> 01:41:37,417
Une table d'une forme
1954
01:41:37,667 --> 01:41:38,625
pas carrée.
1955
01:41:41,667 --> 01:41:42,917
C'est miraculeux,
1956
01:41:43,417 --> 01:41:46,708
que vous soyez parvenu Ă faire
une carriĂšre assez honorable
1957
01:41:46,792 --> 01:41:48,333
en étant aussi con.
1958
01:41:48,583 --> 01:41:50,667
C'est Arthur qui vous envoie ?
1959
01:41:50,917 --> 01:41:52,792
Le bĂątard de Pendragon ?
1960
01:41:53,417 --> 01:41:54,292
[coup de poing]
1961
01:42:02,708 --> 01:42:03,750
Alors les mecs,
1962
01:42:04,250 --> 01:42:06,167
des choses semblent évidentes,
1963
01:42:06,375 --> 01:42:08,542
mais ça coûte pareil de formuler :
1964
01:42:08,708 --> 01:42:11,833
on est d'accord
que je me barre avec vous ?
1965
01:42:12,667 --> 01:42:14,000
[musique épique]
1966
01:42:39,458 --> 01:42:41,292
On était pas 3, en arrivant ?
1967
01:42:41,542 --> 01:42:42,583
Ben, on est 3.
1968
01:42:43,292 --> 01:42:44,417
Ah, en arrivant...
1969
01:42:44,667 --> 01:42:46,208
Je pensais que l'autre suivait,
1970
01:42:46,458 --> 01:42:47,750
mais il est resté.
1971
01:42:48,000 --> 01:42:49,417
Incoltinable, cet engin.
1972
01:42:49,667 --> 01:42:51,167
J'ai dit de pas le prendre.
1973
01:42:51,417 --> 01:42:53,500
Oh ! Quoi ? Non, mais...
1974
01:42:53,667 --> 01:42:55,333
Que foutez-vous, cornichon ?
1975
01:42:55,583 --> 01:42:57,000
C'est quoi, ce bordel ?
1976
01:42:57,250 --> 01:42:59,250
- Je sais pas lire.
- Quel intĂ©rĂȘt ?
1977
01:42:59,500 --> 01:43:02,083
- Y avait de l'argenterie.
- Je voyais que dalle,
1978
01:43:02,333 --> 01:43:04,917
j'ai pris ce que j'ai trouvé.
Par principe.
1979
01:43:05,167 --> 01:43:06,500
Du papelard ?
1980
01:43:06,750 --> 01:43:08,417
Magnez-vous le cul.
1981
01:43:08,667 --> 01:43:10,125
ArrĂȘtez de discutailler.
1982
01:43:10,375 --> 01:43:13,875
Vous le coltinerez tout seul !
Comptez pas sur nous !
1983
01:43:17,875 --> 01:43:19,625
Arthur Pendragon...
1984
01:43:20,375 --> 01:43:21,833
m'envoie des espions.
1985
01:43:23,958 --> 01:43:25,333
Ă moi.
1986
01:43:26,083 --> 01:43:27,500
Vengeance.
1987
01:43:28,250 --> 01:43:29,250
Vengeance !
1988
01:43:50,750 --> 01:43:51,625
Hep !
1989
01:43:52,417 --> 01:43:53,667
Je veux pas paraĂźtre insistant,
1990
01:43:53,917 --> 01:43:56,833
mais faut vous décider :
vous allez oĂč ?
1991
01:43:57,083 --> 01:44:00,000
- On vous l'a dit 40 fois.
- En Méditerranée.
1992
01:44:00,167 --> 01:44:01,042
Vous y ĂȘtes.
1993
01:44:01,292 --> 01:44:03,042
AprÚs l'océan,
les colonnes d'Hercule,
1994
01:44:03,292 --> 01:44:04,417
et lĂ ,
1995
01:44:04,667 --> 01:44:06,500
la Méditerranée.
- D'accord, mais...
1996
01:44:06,750 --> 01:44:08,417
on va pas sauter Ă la flotte.
1997
01:44:08,583 --> 01:44:11,167
Vous allez nous débarquer,
marin véreux ?
1998
01:44:11,417 --> 01:44:12,750
Je demande que ça.
1999
01:44:12,917 --> 01:44:13,917
Mais oĂč ?
2000
01:44:14,083 --> 01:44:15,417
Massilia ? Syracuse ?
2001
01:44:15,667 --> 01:44:18,333
- Thessalonique ? Alexandrie ?
- N'importe.
2002
01:44:19,333 --> 01:44:20,167
"N'importe" ?
2003
01:44:20,417 --> 01:44:23,125
- Peut-ĂȘtre pas quand mĂȘme.
- Vous en pensez quoi ?
2004
01:44:23,375 --> 01:44:26,083
Rien. Si vous payez,
je vous emmĂšne en Chine.
2005
01:44:26,333 --> 01:44:28,208
Y a que l'argent qui compte ?!
2006
01:44:28,958 --> 01:44:29,958
Quoi d'autre ?
2007
01:44:30,208 --> 01:44:33,500
Et quel est votre avis ?
MĂȘme si ça vaut rien...
2008
01:44:33,667 --> 01:44:37,000
Ă part les trois fontaines,
je sais pas quoi vous dire.
2009
01:44:37,250 --> 01:44:39,000
Faudrait peut-ĂȘtre roupiller,
2010
01:44:39,250 --> 01:44:42,792
en espĂ©rant un nouveau rĂȘve.
- Vous ne faites que roupiller.
2011
01:44:43,042 --> 01:44:46,125
Je cherche pas des fontaines
pendant que vous pioncez.
2012
01:44:46,375 --> 01:44:48,792
Alors quoi ?
On va pas faire demi-tour ?
2013
01:44:48,958 --> 01:44:50,208
- Ben non.
- Ăcoutez,
2014
01:44:50,458 --> 01:44:53,125
j'accoste Ă Portus Albus,
on n'a plus Ă becqueter.
2015
01:44:53,375 --> 01:44:55,083
Si ça vous vient, tant mieux,
2016
01:44:55,333 --> 01:44:58,333
sinon, vous continuerez Ă pinces.
AprÚs m'avoir payé.
2017
01:44:58,583 --> 01:45:01,042
Y a que l'argent qui compte,
c'est ça ?!
2018
01:45:02,917 --> 01:45:04,375
J'ai déjà demandé...
2019
01:45:06,792 --> 01:45:09,083
[flatulences bruyantes]
2020
01:45:09,250 --> 01:45:11,792
[gémissements de douleur]
2021
01:45:11,958 --> 01:45:13,708
Oh mon Dieu, mon ventre !
2022
01:45:13,875 --> 01:45:15,292
[flatulences]
2023
01:45:15,458 --> 01:45:16,458
Quel inconfort !
2024
01:45:16,708 --> 01:45:18,500
Moi aussi, ça lance, ça tiraille.
2025
01:45:18,750 --> 01:45:20,208
Oh, c'est terrible.
2026
01:45:21,000 --> 01:45:22,792
- Seule l'élégance me retient de...
- [pet]
2027
01:45:22,875 --> 01:45:23,708
Malédiction.
2028
01:45:23,958 --> 01:45:25,583
Nous n'avons rien mangé de...
2029
01:45:25,833 --> 01:45:27,417
- Le pain !
- SorciĂšre !
2030
01:45:28,583 --> 01:45:30,000
Je n'ai plus ma bourse !
2031
01:45:30,750 --> 01:45:31,583
Moi non plus.
2032
01:45:31,833 --> 01:45:35,167
Cette bique dysentérique
a pris tout notre argent !
2033
01:45:35,333 --> 01:45:36,625
Que va-t-on devenir ?
2034
01:45:36,875 --> 01:45:40,167
- Sans pouvoir acquérir un radis !
- Nous allons mourir !
2035
01:45:40,417 --> 01:45:43,042
Mais non, elle doit pas
ĂȘtre bien loin !
2036
01:45:47,583 --> 01:45:50,000
[éboulement de pierres]
2037
01:46:01,292 --> 01:46:02,292
Halte !
2038
01:46:02,542 --> 01:46:06,542
ArrĂȘte-toi, ourdisseuse qui a voulu
nous gĂąter au brignolet merdeux !
2039
01:46:06,792 --> 01:46:08,375
Ton poison n'a pas fonctionné !
2040
01:46:08,625 --> 01:46:11,958
Il en résulte un simple
encombrement intestinal !
2041
01:46:13,167 --> 01:46:14,292
Toi, en revanche,
2042
01:46:14,542 --> 01:46:15,917
tu vas déguster !
2043
01:46:16,167 --> 01:46:18,083
Ah oui ?
Eh bien, allez-y,
2044
01:46:18,333 --> 01:46:20,458
salopards de braconniers !
Tuez-moi !
2045
01:46:20,708 --> 01:46:22,625
Semer la mort est votre seul but !
2046
01:46:22,875 --> 01:46:23,875
Que racontes-tu,
2047
01:46:24,125 --> 01:46:25,125
vilaine femme ?
2048
01:46:25,375 --> 01:46:27,042
Tu nous traites de trappeuses,
2049
01:46:27,292 --> 01:46:28,500
de braconniers...
2050
01:46:28,750 --> 01:46:31,000
Tu nous mésestimes,
nous, Chevaliers
2051
01:46:31,250 --> 01:46:32,583
de la Table ronde !
2052
01:46:32,833 --> 01:46:36,000
Nous arrivons du royaume de Logres
en mission pour Arthur !
2053
01:46:36,250 --> 01:46:38,958
Pour défendre
le dernier dragon opalescent.
2054
01:46:39,208 --> 01:46:40,292
Trop tard !
2055
01:46:40,542 --> 01:46:41,542
Le dernier dragon
2056
01:46:41,792 --> 01:46:44,167
opalescent
a été massacré.
2057
01:46:45,583 --> 01:46:48,125
Massacré ?
Est-ce possible ?
2058
01:46:48,375 --> 01:46:50,292
Quel démon s'est rendu coupable
2059
01:46:50,542 --> 01:46:52,708
de cette ignominie ?
- Alfarn.
2060
01:46:53,167 --> 01:46:54,167
Qui ?!
2061
01:46:54,417 --> 01:46:55,167
Alfarn !
2062
01:46:55,417 --> 01:46:56,750
Alfarn ?!
2063
01:46:57,000 --> 01:46:58,250
Le chasseur de dragon !
2064
01:46:58,500 --> 01:46:59,958
Il aime pas "braconnier",
2065
01:47:00,208 --> 01:47:01,625
il trouve ça péjoratif.
2066
01:47:01,875 --> 01:47:04,125
Nous n'en ferons qu'une bouchée.
2067
01:47:04,917 --> 01:47:05,917
Vous ?
2068
01:47:06,875 --> 01:47:08,792
Vous allez trouver Alfarn ?
2069
01:47:09,042 --> 01:47:10,000
Parfaitement.
2070
01:47:10,250 --> 01:47:13,542
Notre mission est commuée
en opération punitive !
2071
01:47:13,750 --> 01:47:14,583
Iagu ?
2072
01:47:24,125 --> 01:47:27,458
Je doute que la vengeance fasse
partie des devoirs d'un chevalier.
2073
01:47:27,667 --> 01:47:29,125
- Quoi ?!
- Je dis :
2074
01:47:29,375 --> 01:47:31,000
je doute que la vengeance
2075
01:47:31,250 --> 01:47:33,792
fasse partie des devoirs
d'un chevalier !
2076
01:47:34,042 --> 01:47:35,500
On en rajoutera un !
2077
01:47:35,750 --> 01:47:37,750
Laissez tomber, les lutins !
2078
01:47:38,000 --> 01:47:39,083
Vous n'ĂȘtes pas taillĂ©s
2079
01:47:39,333 --> 01:47:40,792
pour affronter Alfarn !
2080
01:47:41,042 --> 01:47:42,000
Si, avec vous !
2081
01:47:42,250 --> 01:47:43,125
Pardonnez
2082
01:47:43,375 --> 01:47:44,833
et rejoignez-nous !
2083
01:47:45,083 --> 01:47:47,208
Aidez-nous à dénicher Alfarn !
2084
01:47:47,458 --> 01:47:50,500
- Nous ferons le reste !
- Rentrez chez vous !
2085
01:47:50,750 --> 01:47:52,167
Comment vous trouver ?!
2086
01:47:52,417 --> 01:47:54,208
On connaĂźt mĂȘme pas votre nom !
2087
01:48:01,792 --> 01:48:04,083
On aurait mieux fait
de passer en surface...
2088
01:48:04,292 --> 01:48:05,125
Quoi ?
2089
01:48:05,333 --> 01:48:06,958
Quelle surface ?
Vous parliez
2090
01:48:07,208 --> 01:48:08,333
d'un laboratoire
2091
01:48:08,583 --> 01:48:10,292
en sous-sol.
- Parler, parler...
2092
01:48:10,458 --> 01:48:12,375
La magie noire
se pratique souvent
2093
01:48:12,625 --> 01:48:14,417
Ă l'abri du jour.
D'oĂč le sous-sol.
2094
01:48:14,667 --> 01:48:17,500
Si ça se trouve, le labo
est en haut d'une tour.
2095
01:48:17,750 --> 01:48:19,583
Ou il n'y a jamais eu de labo.
2096
01:48:19,750 --> 01:48:21,417
On est lĂ , autant chercher.
2097
01:48:21,667 --> 01:48:23,125
Vous vous foutez de moi ?!
2098
01:48:23,583 --> 01:48:24,417
Vous savez
2099
01:48:24,667 --> 01:48:27,000
Ă quel point c'est dangereux ?
2100
01:48:27,250 --> 01:48:28,417
Ă tout moment,
2101
01:48:28,667 --> 01:48:31,500
le bordel peut partir en bri...
- [craquĂštement]
2102
01:48:35,958 --> 01:48:38,042
[musique de suspense]
2103
01:49:05,250 --> 01:49:07,875
[craquÚtement frénétique]
2104
01:49:10,167 --> 01:49:14,292
Je sais pas sur quoi on est tombés,
mes zizis, mais ça promet...
2105
01:49:27,750 --> 01:49:30,250
Bon sang. Et cette odeur...
2106
01:49:30,625 --> 01:49:32,625
Qu'est-ce qui peut
schlinguer autant ?
2107
01:49:32,792 --> 01:49:35,250
On continue ou c'est
trop fort pour vous ?
2108
01:49:35,417 --> 01:49:38,958
Le bon sens nous commanderait
de rebrousser chemin.
2109
01:49:41,208 --> 01:49:42,292
Mais... bon.
2110
01:49:42,458 --> 01:49:43,458
Oui, bon...
2111
01:49:57,208 --> 01:50:00,542
[modulation plus claire
aux violons et Ă la harpe]
2112
01:50:00,792 --> 01:50:02,708
[pulsations sombres]
2113
01:50:23,125 --> 01:50:23,958
C'est ça,
2114
01:50:24,208 --> 01:50:27,417
un laboratoire de magie noire ?
- "De magie noire" ?
2115
01:50:27,583 --> 01:50:28,958
Mon pauvre ami...
2116
01:50:29,125 --> 01:50:31,417
Je pense que
c'est bien pire que ça.
2117
01:50:31,667 --> 01:50:34,125
Et ce truc qui pend, c'est quoi ?
2118
01:50:34,375 --> 01:50:36,500
Un mauvaise nouvelle,
mon cher.
2119
01:50:36,750 --> 01:50:37,958
Vous pensez comme moi ?
2120
01:50:38,208 --> 01:50:41,083
Ce n'est pas un laboratoire
de magie noire.
2121
01:50:41,333 --> 01:50:44,000
C'est un laboratoire
de nécromancie.
2122
01:50:44,167 --> 01:50:45,542
- Nécro... quoi ?
- Mancie.
2123
01:50:45,792 --> 01:50:49,333
L'art d'animer les morts.
Et ça, c'est une matrice.
2124
01:50:49,500 --> 01:50:52,333
Oui, qui a demandé
plusieurs années de travail.
2125
01:50:52,583 --> 01:50:54,958
Il a fallu l'urgence
de fuir la forteresse
2126
01:50:55,208 --> 01:50:56,500
pour que le sorcier
2127
01:50:56,750 --> 01:50:59,292
abandonne un ouvrage aussi avancé.
2128
01:50:59,542 --> 01:51:01,500
Ce truc-là , un ouvrage avancé ?
2129
01:51:01,667 --> 01:51:03,750
- Quasi fini. Ă peu prĂšs.
- L'ouvrage
2130
01:51:04,000 --> 01:51:06,083
qui maléficie les ruines.
2131
01:51:06,250 --> 01:51:09,583
Rendez-vous compte
de la valeur de la chose.
2132
01:51:10,333 --> 01:51:13,292
On parle de la bidoche moisie
pendue au plafond ?
2133
01:51:13,458 --> 01:51:16,250
Il faut passer de l'autre cÎté
de cette grille.
2134
01:51:16,500 --> 01:51:17,833
De l'autre cÎté ?
2135
01:51:18,000 --> 01:51:20,583
Ăa, c'est un boulot pour l'enchanteur.
2136
01:51:20,833 --> 01:51:24,375
Ăchauffez-vous, les athlĂštes,
ça va ĂȘtre dynamique !
2137
01:51:28,250 --> 01:51:29,458
Ah ah ah ! Paf !
2138
01:51:29,708 --> 01:51:30,708
Vous en dites quoi ?
2139
01:51:30,958 --> 01:51:32,292
De la téléportation !
2140
01:51:32,542 --> 01:51:33,750
Calmez-vous.
2141
01:51:34,000 --> 01:51:37,375
Qui nous sort du porridge ?
Ma sphÚre de téléportation !
2142
01:51:37,625 --> 01:51:38,917
Vous l'avez pas fabriquée,
2143
01:51:39,167 --> 01:51:41,167
mais achetée.
- Diffamation !
2144
01:51:41,417 --> 01:51:44,208
- Du conçu de zéro !
- Allez, on glandera plus tard.
2145
01:51:44,458 --> 01:51:45,375
Destruction
2146
01:51:45,625 --> 01:51:47,042
du foyer maudit.
2147
01:51:47,583 --> 01:51:49,125
Mais comment on... ?
2148
01:51:50,750 --> 01:51:51,833
Comment s'y prendre
2149
01:51:52,042 --> 01:51:53,500
pour détruire un...
2150
01:51:53,667 --> 01:51:54,875
un lieu comme ça ?
2151
01:52:16,625 --> 01:52:18,417
Y a plus de malédiction ?
On se tire ?
2152
01:52:18,667 --> 01:52:19,667
Oui, mais vite.
2153
01:52:19,917 --> 01:52:21,708
Les produits répandus
sont toxiques.
2154
01:52:21,958 --> 01:52:23,250
Allez-y, Merlin.
2155
01:52:23,417 --> 01:52:24,667
OĂč ça ?
2156
01:52:24,833 --> 01:52:26,417
Jetez une autre sphĂšre.
2157
01:52:26,583 --> 01:52:28,083
J'ai pas d'autre sphĂšre.
2158
01:52:28,333 --> 01:52:29,333
Quoi ?!
2159
01:52:29,500 --> 01:52:31,417
Vous avez pas le retour ?
2160
01:52:31,667 --> 01:52:34,417
J'ai pas les moyens
de m'acheter 2 sphĂšres !
2161
01:52:35,083 --> 01:52:36,708
On est enfermés là -dedans ?
2162
01:52:37,167 --> 01:52:38,000
Oui.
2163
01:52:38,167 --> 01:52:39,583
Nous allons mourir.
2164
01:52:45,000 --> 01:52:46,250
Ils sont pas là . Juré.
2165
01:52:46,500 --> 01:52:48,250
- Y a votre sĆur.
- Demi-sĆur.
2166
01:52:48,500 --> 01:52:51,000
- Et les 3 autres tarées.
- Pas de Loth,
2167
01:52:51,250 --> 01:52:53,083
de Dagonet,
de Jurisconsulte.
2168
01:52:53,250 --> 01:52:57,125
Ăa veut pas dire qu'ils sont pas
revenus, mais pas en Orcanie.
2169
01:52:59,917 --> 01:53:01,333
Ăa, c'est cadeau.
2170
01:53:03,500 --> 01:53:04,333
C'est quoi ?
2171
01:53:04,583 --> 01:53:06,625
Il a pris ça en partant...
2172
01:53:06,875 --> 01:53:09,542
Des machins fonciers,
actes de propriété...
2173
01:53:09,792 --> 01:53:11,667
Je vois pas
ce qu'on peut en foutre.
2174
01:53:11,917 --> 01:53:13,708
Les papiers, c'est mystérieux.
2175
01:53:13,958 --> 01:53:14,833
Pour les illettrés.
2176
01:53:15,083 --> 01:53:16,042
Ma demi-sĆur
2177
01:53:16,292 --> 01:53:17,917
est dans quelles dispositions ?
2178
01:53:20,708 --> 01:53:21,583
En termes
2179
01:53:21,833 --> 01:53:24,542
de dispositions, je dirais
qu'elle a connu mieux.
2180
01:53:24,708 --> 01:53:25,708
Diplomatiquement,
2181
01:53:25,958 --> 01:53:27,042
je pense pas qu'on ait
2182
01:53:27,292 --> 01:53:30,667
tellement détendu
vos relations avec l'Orcanie.
2183
01:53:30,917 --> 01:53:33,250
Dans le cadre
de notre mission d'observation,
2184
01:53:33,500 --> 01:53:35,000
nous avons dĂ»
2185
01:53:35,250 --> 01:53:36,583
y péter sa tronche.
2186
01:53:37,083 --> 01:53:39,917
Mais elle vous faisait dĂ©jĂ
un peu la gueule avant.
2187
01:53:40,167 --> 01:53:41,917
On n'a rien arrangé. Non.
2188
01:53:48,917 --> 01:53:50,125
Et pour moi ?
2189
01:53:50,292 --> 01:53:53,375
Un petit quelque chose
pour service rendu ?
2190
01:53:53,542 --> 01:53:54,750
Ă votre avis ?
2191
01:53:56,625 --> 01:53:58,042
Ă mon avis, non...
2192
01:54:02,208 --> 01:54:04,292
[musique orientale]
2193
01:54:16,708 --> 01:54:18,250
[échanges en dialecte]
2194
01:54:39,417 --> 01:54:40,500
Venec !
2195
01:54:41,333 --> 01:54:42,625
Venec !
2196
01:54:42,875 --> 01:54:44,583
- On a un indice !
- On a un indice !
2197
01:54:46,875 --> 01:54:47,708
Pourquoi
2198
01:54:47,958 --> 01:54:50,917
ces déguisements de pitres ?
- On a fait les échoppes.
2199
01:54:51,167 --> 01:54:52,458
On a le droit, non ?
2200
01:54:52,708 --> 01:54:54,458
C'est pour faire méditerranéen.
2201
01:54:54,708 --> 01:54:56,375
Sapés comme des paillasses ?
2202
01:54:56,625 --> 01:54:57,417
On s'en fout.
2203
01:54:57,667 --> 01:54:59,292
On a un indice.
2204
01:54:59,542 --> 01:55:01,417
Un indice de quoi ?
2205
01:55:01,667 --> 01:55:03,000
On sait oĂč aller.
2206
01:55:03,250 --> 01:55:04,667
Vous avez les vivres ?
2207
01:55:04,917 --> 01:55:07,125
On s'en tape, de vos commissions !
2208
01:55:07,375 --> 01:55:08,667
Je me suis payé ça...
2209
01:55:08,917 --> 01:55:10,250
[pipeau strident]
2210
01:55:10,500 --> 01:55:12,375
On est Ă court de rations.
2211
01:55:12,625 --> 01:55:16,042
On était dessus,
et on est tombés sur un vieux.
2212
01:55:16,292 --> 01:55:17,542
Il mangeait
2213
01:55:17,792 --> 01:55:18,833
une salade de poulpe,
2214
01:55:19,083 --> 01:55:20,333
et il nous a entendus.
2215
01:55:20,583 --> 01:55:22,083
Nous, on se bigornait.
2216
01:55:22,333 --> 01:55:25,875
Soi-disant que trouver 3 fontaines
prendrait 200 ans...
2217
01:55:26,125 --> 01:55:28,125
- C'est vrai !
- Moi, je gueule,
2218
01:55:28,375 --> 01:55:32,375
et je lance ma saucisse,
tout juste achetée, sur sa tronche.
2219
01:55:32,625 --> 01:55:35,708
J'esquive, et la saucisse
rebondit sur son pif Ă elle.
2220
01:55:36,208 --> 01:55:38,958
Et la saucisse file
dans la salade de poulpe
2221
01:55:39,208 --> 01:55:40,250
au vieil outil.
2222
01:55:40,833 --> 01:55:43,083
Il se lĂšve,
on se prépare à filocher.
2223
01:55:43,250 --> 01:55:45,917
Et il nous explique
avec un accent impossible
2224
01:55:46,167 --> 01:55:48,000
qu'il connaĂźt un patelin
2225
01:55:48,250 --> 01:55:49,625
oĂč il y a 3 fontaines.
2226
01:55:49,792 --> 01:55:51,667
Et demande
qu'on paie sa salade.
2227
01:55:51,917 --> 01:55:53,792
Oui, avec la saucisse,
2228
01:55:54,042 --> 01:55:55,125
la moitié de son bol
2229
01:55:55,375 --> 01:55:56,583
avait fini par terre.
2230
01:55:56,833 --> 01:55:58,083
"Ton patelin a un nom ?",
2231
01:55:58,333 --> 01:55:59,375
qu'on lui fait.
2232
01:55:59,542 --> 01:56:01,125
Il arrĂȘtait pas, "3 fontaines",
2233
01:56:01,375 --> 01:56:02,625
"3 fontaines"...
2234
01:56:02,875 --> 01:56:06,375
On allait l'avoiner avec sa salade,
quand on a compris...
2235
01:56:06,542 --> 01:56:08,458
[ensemble]
C'est le nom du bled !
2236
01:56:09,750 --> 01:56:10,750
Quel nom ?
2237
01:56:11,000 --> 01:56:12,458
[ensemble]
Trois fontaines
2238
01:56:12,708 --> 01:56:15,125
Ce serait sur l'Ăźle de Sicile.
2239
01:56:15,375 --> 01:56:16,375
En Méditerranée.
2240
01:56:16,625 --> 01:56:18,958
Ne commencez pas à nous les péter.
2241
01:56:19,208 --> 01:56:22,167
Jamais entendu parler
de Trois Fontaines.
2242
01:56:23,667 --> 01:56:25,875
Je vais Ă bord
jeter un Ćil aux cartes.
2243
01:56:26,125 --> 01:56:27,375
Vous, vous retournez
2244
01:56:27,625 --> 01:56:29,708
aux étals acheter de la bouffe,
2245
01:56:29,958 --> 01:56:32,917
pas un tambourin
ou des boucles d'oreilles.
2246
01:56:33,167 --> 01:56:33,958
HĂ© !
2247
01:56:34,208 --> 01:56:35,583
La Sicile, c'est loin.
2248
01:56:35,833 --> 01:56:37,375
Ăa va rallonger la note.
2249
01:56:37,625 --> 01:56:40,708
Mais vous servez
la quĂȘte du Graal, bon sang !
2250
01:56:40,875 --> 01:56:42,542
Mettez le fric de cÎté !
2251
01:56:42,792 --> 01:56:46,250
Ăa, c'est ma grande passion.
Donc Graal ou pas Graal,
2252
01:56:46,500 --> 01:56:47,917
ça facture pareil.
2253
01:56:49,292 --> 01:56:51,375
Je vais vous dire.
Vous ĂȘtes...
2254
01:57:11,542 --> 01:57:13,625
[détonation]
2255
01:57:14,458 --> 01:57:16,542
[musique sombre]
2256
01:57:28,625 --> 01:57:32,333
[grondement tellurique
qui s'amplifie]
2257
01:57:32,500 --> 01:57:34,583
[détonation]
2258
01:57:46,083 --> 01:57:47,708
[pas fracassants]
2259
01:58:05,042 --> 01:58:06,083
[détonation]
2260
01:58:07,583 --> 01:58:09,000
Que se passe-t-il ?
2261
01:58:11,250 --> 01:58:12,917
Bon sang, qu'avez-vous foutu ?
2262
01:58:13,167 --> 01:58:15,792
Comment ça ?
J'ai foutu ce que vous m'avez dit.
2263
01:58:16,833 --> 01:58:17,833
Ssabernock.
2264
01:58:20,042 --> 01:58:22,417
Vous avez appelé Ssabernock ?
2265
01:58:22,667 --> 01:58:25,083
Qui ? J'ai appelé personne, moi.
2266
01:58:25,333 --> 01:58:27,208
Il se pointe pas pour un rond
2267
01:58:27,458 --> 01:58:29,167
et une bĂȘche enterrĂ©e.
- Une faux !
2268
01:58:29,417 --> 01:58:31,000
[détonation]
2269
01:58:35,792 --> 01:58:37,833
[crescendo dramatique]
2270
01:58:38,000 --> 01:58:39,833
[pas fracassants]
2271
01:58:44,750 --> 01:58:45,667
Ă l'abri !
2272
01:58:45,917 --> 01:58:46,833
Maintenant !
2273
01:58:47,083 --> 01:58:49,750
EspÚce de frappé !
2274
01:58:50,417 --> 01:58:51,250
[détonation]
2275
01:58:54,042 --> 01:58:57,250
Priez pour qu'il ne vienne pas ici
vous dénicher.
2276
01:58:57,333 --> 01:58:58,583
- Maintenant.
- Quoi ?
2277
01:59:02,583 --> 01:59:05,417
- Pourquoi il ferait ça ?
- Pour vous zigouiller.
2278
01:59:08,833 --> 01:59:11,000
- Vous croyez que Ssabernock...
- [choc]
2279
01:59:11,167 --> 01:59:12,167
Oh...
2280
01:59:12,333 --> 01:59:14,917
Vous croyez que Ssabernock
a que ça à foutre,
2281
01:59:15,083 --> 01:59:17,583
de venir enchanter
vos outils de jardinage ?
2282
01:59:17,750 --> 01:59:21,333
S'il vous trouve, il vous éradiquera
de toutes les dimensions.
2283
01:59:21,500 --> 01:59:24,125
J'ai pas spécialement invoqué
ce Ssabernock.
2284
01:59:24,292 --> 01:59:26,667
J'y suis pour rien
si c'est lui qui vient.
2285
01:59:26,833 --> 01:59:28,250
Pourtant, il est lĂ .
2286
01:59:28,417 --> 01:59:30,292
Ăa va ĂȘtre la fĂȘte Ă vos fesses.
2287
01:59:34,583 --> 01:59:37,458
- Que faire ?
- Allez le voir, excusez-vous.
2288
01:59:38,250 --> 01:59:41,083
Restez ici, imbécile.
Planquez-vous.
2289
01:59:41,250 --> 01:59:44,458
Et priez pour qu'il reparte
sans vous emporter avec lui.
2290
01:59:44,625 --> 01:59:46,125
Bon sang, mais pourquoi ?
2291
01:59:46,292 --> 01:59:49,167
Pourquoi un démon majeur
répond à votre appel ?
2292
01:59:49,333 --> 01:59:50,542
Je ne sais pas.
2293
01:59:50,708 --> 01:59:54,458
Mais dites-vous bien que c'est
une visite exceptionnelle.
2294
01:59:59,625 --> 02:00:01,750
Le spectre de mon pĂšre
peut m'aider ?
2295
02:00:01,917 --> 02:00:04,917
- Votre pĂšre contre Ssabernock ?
- [rire sarcastique]
2296
02:00:05,083 --> 02:00:07,417
Préparez-vous
à une confrontation éclair.
2297
02:00:10,958 --> 02:00:12,583
Votre pĂšre pourrait ainsi
2298
02:00:12,750 --> 02:00:15,667
débarrasser le plancher
du plan intermédiaire.
2299
02:00:35,333 --> 02:00:37,625
On n'est pas taillés pour ça.
2300
02:00:37,875 --> 02:00:39,750
On vient tabasser un loqueteux,
2301
02:00:40,000 --> 02:00:43,125
on tombe sur un démon de 12 pieds.
On n'a pas de bol.
2302
02:00:43,375 --> 02:00:46,417
Depuis le début, on n'a pas de bol,
si on y pense.
2303
02:00:46,667 --> 02:00:48,708
Mais là , ça commence à faire.
2304
02:00:50,167 --> 02:00:51,833
[rythme de suspense]
2305
02:01:14,875 --> 02:01:18,250
[impact des prises
et souffle profond]
2306
02:01:24,125 --> 02:01:25,750
[chĆurs tĂ©nĂ©breux]
2307
02:01:33,083 --> 02:01:35,042
[sifflement du vent]
2308
02:01:46,333 --> 02:01:47,917
Ăa n'a pas marchĂ©.
2309
02:01:48,958 --> 02:01:51,542
Il est venu me punir
de mon arrogance,
2310
02:01:51,708 --> 02:01:53,125
il m'a pas trouvé,
2311
02:01:54,250 --> 02:01:55,667
et il est reparti.
2312
02:01:57,208 --> 02:01:58,208
[soupir]
2313
02:01:58,542 --> 02:01:59,792
Encore un échec...
2314
02:02:00,708 --> 02:02:03,208
Ssabernock a quitté son plan
pour vous.
2315
02:02:04,292 --> 02:02:05,250
MĂȘme pour vous zigouiller,
2316
02:02:05,458 --> 02:02:09,417
un événement pareil
ne peut pas ĂȘtre un Ă©chec.
2317
02:02:11,333 --> 02:02:13,292
Appelez ça comme vous voudrez.
2318
02:02:15,292 --> 02:02:17,542
Qui est pour...
2319
02:02:17,708 --> 02:02:19,792
attaquer Lancelot sur-le-champ ?
2320
02:02:20,792 --> 02:02:21,792
TrĂšs bien.
2321
02:02:22,042 --> 02:02:23,458
Qui est contre ?
2322
02:02:36,000 --> 02:02:38,000
[musique sombre]
2323
02:02:53,333 --> 02:02:54,333
Oui, oui...
2324
02:02:54,583 --> 02:02:56,750
sur la carte, il y a Trois Fontaines.
2325
02:02:57,000 --> 02:02:59,250
Ăa doit ĂȘtre mort,
personne n'en parle.
2326
02:02:59,417 --> 02:03:01,667
On ne cherche pas des loisirs.
2327
02:03:01,833 --> 02:03:04,750
L'autre zinzine prétend
que le Graal est lĂ -bas.
2328
02:03:04,917 --> 02:03:07,292
Elle dit pas tout à fait ça.
2329
02:03:07,458 --> 02:03:08,875
Si on veut résumer,
2330
02:03:09,125 --> 02:03:10,500
vous dites que...
2331
02:03:10,667 --> 02:03:11,667
Eh ben ?
2332
02:03:12,083 --> 02:03:13,083
Oh, oh !
2333
02:03:16,750 --> 02:03:18,542
[grondement terrestre]
2334
02:03:26,083 --> 02:03:29,500
[souffle caverneux rugissant]
2335
02:03:31,625 --> 02:03:33,500
[crécelles métalliques]
2336
02:03:55,875 --> 02:03:57,500
- [éructation]
- Oh, oh !
2337
02:03:57,750 --> 02:03:58,833
Vous avez quoi ?
2338
02:03:59,083 --> 02:04:00,667
PĂąle comme une fesse.
2339
02:04:00,917 --> 02:04:02,208
C'est les bigorneaux ?
2340
02:04:26,667 --> 02:04:28,833
Que fait-on ?
On y va quand mĂȘme ?
2341
02:04:29,083 --> 02:04:30,417
Comme on a voté...
2342
02:04:30,958 --> 02:04:32,333
Le Seigneur Lucan aussi
2343
02:04:32,583 --> 02:04:33,917
a une arme magique.
2344
02:04:34,083 --> 02:04:37,292
Ah non. Une seiche est forgée
dessus, c'est tout.
2345
02:04:37,542 --> 02:04:38,583
On est venus lĂ ,
2346
02:04:38,833 --> 02:04:39,667
on reste.
2347
02:04:40,958 --> 02:04:42,292
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
2348
02:04:42,542 --> 02:04:44,708
Trois, deux...
2349
02:04:44,958 --> 02:04:45,958
AĂŻe !
2350
02:04:46,208 --> 02:04:47,208
Hein ?
2351
02:04:48,208 --> 02:04:50,042
Ătes-vous devenus cintrĂ©s ?!
2352
02:04:52,625 --> 02:04:53,875
VoilĂ votre quĂȘte ?
2353
02:04:54,125 --> 02:04:58,083
- Vous jeter dans la gueule du loup ?
- Arthur vous a autorisés
2354
02:04:58,333 --> 02:05:00,000
Ă attaquer Lancelot ?
2355
02:05:00,250 --> 02:05:03,167
- C'est un projet récent.
- Pas un vrai projet.
2356
02:05:03,417 --> 02:05:04,750
On n'avait pas de quĂȘte,
2357
02:05:05,000 --> 02:05:07,125
on s'est dit :
"On va buter Lancelot."
2358
02:05:07,292 --> 02:05:08,542
On a dit ça comme ça.
2359
02:05:08,708 --> 02:05:11,292
On était en train de regretter
quand...
2360
02:05:11,792 --> 02:05:14,167
vous nous avez tiré les oreilles.
- Sans notre idée
2361
02:05:14,417 --> 02:05:16,125
de vous épier de loin,
2362
02:05:16,375 --> 02:05:18,083
Ă cette minute, vous seriez
2363
02:05:18,292 --> 02:05:20,583
occis par Lancelot
et son arme maudite.
2364
02:05:21,125 --> 02:05:22,667
Vous allez foutre le camp
2365
02:05:23,042 --> 02:05:24,667
et trouver une quĂȘte
2366
02:05:24,917 --> 02:05:27,333
Ă votre mesure !
Bande d'inconscients !
2367
02:05:27,583 --> 02:05:28,500
Allez, ouste.
2368
02:05:35,417 --> 02:05:37,625
Le panier-goûter
s'appelle reviens !
2369
02:05:42,000 --> 02:05:44,500
[envolée majestueuse]
2370
02:06:06,667 --> 02:06:09,542
[percussions de suspense]
2371
02:06:44,875 --> 02:06:46,500
[montée dramatique]
2372
02:06:59,125 --> 02:07:01,292
[musique épique]
2373
02:07:16,583 --> 02:07:17,417
Ah !
2374
02:07:17,667 --> 02:07:18,667
Ah !
2375
02:07:18,917 --> 02:07:21,083
Ben quoi ?
Vous ĂȘtes louf ?
2376
02:07:21,250 --> 02:07:22,125
Vous m'entendez ?
2377
02:07:22,375 --> 02:07:23,750
- Eh ben ?
-
Eh oh !
2378
02:07:24,000 --> 02:07:27,208
Si la bouffe vous va pas,
allez Ă la taverne.
2379
02:07:27,458 --> 02:07:29,250
Lisez votre courrier !
2380
02:07:31,833 --> 02:07:33,875
Désolé, j'ai dû m'assoupir.
2381
02:07:34,125 --> 02:07:36,667
Oui, les repas
sont pas saisissants,
2382
02:07:36,917 --> 02:07:37,792
mais vous pourriez
2383
02:07:38,042 --> 02:07:40,250
pousser la bienséance
jusqu'à l'éveil.
2384
02:07:40,500 --> 02:07:44,375
Le courrier ! Il faut le lire !
Oh lĂ lĂ ...
2385
02:07:47,083 --> 02:07:49,250
Votre... votre courrier...
2386
02:07:50,250 --> 02:07:51,083
De quoi ?
2387
02:07:51,333 --> 02:07:53,250
-
La petite lettre...
- Quoi quoi ?
2388
02:07:53,750 --> 02:07:55,875
J'ai pas compris
ce que vous avez dit.
2389
02:07:56,125 --> 02:07:57,833
Que j'ai dit quand ?
2390
02:07:58,083 --> 02:07:59,167
- LĂ , avant.
- Avant ?
2391
02:07:59,417 --> 02:08:01,542
J'ai rien dit.
LĂ , je vais vous dire...
2392
02:08:01,792 --> 02:08:04,833
Allez vous foutre la tĂȘte
dans la glace.
2393
02:08:05,083 --> 02:08:05,917
Il faut
2394
02:08:06,167 --> 02:08:09,042
que vous lisiez votre courrier !
2395
02:08:13,542 --> 02:08:14,708
[toussotement]
2396
02:08:16,292 --> 02:08:17,583
Est-ce que...
2397
02:08:18,292 --> 02:08:22,167
- Est-ce que j'ai du courrier ?
- Du courrier... récent ?
2398
02:08:23,375 --> 02:08:24,375
Je sais pas.
2399
02:08:24,583 --> 02:08:28,042
Vous en avez forcément en retard,
vous ne le lisez pas.
2400
02:08:28,833 --> 02:08:30,208
Et je peux l'avoir ?
2401
02:08:31,542 --> 02:08:32,542
Maintenant ?
2402
02:08:32,792 --> 02:08:35,583
Le courrier en retard,
Ă part s'y mettre...
2403
02:08:35,833 --> 02:08:37,292
Je sais pas pourquoi
2404
02:08:37,542 --> 02:08:40,000
on s'obstine Ă cĂŽtoyer
un engin pareil.
2405
02:08:40,250 --> 02:08:41,917
On bouffe, tranquillou,
2406
02:08:42,167 --> 02:08:45,333
il fait un bond de 3 pieds,
je recrache mes petits pois,
2407
02:08:45,500 --> 02:08:48,292
et il lui faut le courrier.
- Héberger un glandu,
2408
02:08:48,542 --> 02:08:51,042
c'est une chose,
mais héberger un zinzin,
2409
02:08:51,292 --> 02:08:52,458
ça change le boulot.
2410
02:08:52,708 --> 02:08:53,458
Faites
2411
02:08:53,708 --> 02:08:54,708
un effort !
2412
02:08:56,042 --> 02:08:57,458
Celle-là est tachée
2413
02:08:57,708 --> 02:09:00,083
de gras et sent mauvais.
Je crois
2414
02:09:00,333 --> 02:09:02,958
que ça vient du Chevalier Perceval.
2415
02:09:07,458 --> 02:09:08,292
Et ça ?
2416
02:09:08,542 --> 02:09:09,917
Arrivée ce matin.
2417
02:09:11,583 --> 02:09:12,792
Venec...
2418
02:09:16,250 --> 02:09:18,667
Il faut que je parte d'urgence
2419
02:09:18,917 --> 02:09:20,417
Ă Portus Albus.
2420
02:09:21,250 --> 02:09:23,917
- Portus Albus ?
- Pour y foutre quoi ?
2421
02:09:30,500 --> 02:09:33,917
Vous allez voir qu'il va se tirer
sans rien nous expliquer.
2422
02:09:39,875 --> 02:09:41,750
Vous auriez vu ça... un démon
2423
02:09:42,000 --> 02:09:44,417
plus haut que 2 hommes.
- Avec des éclairs.
2424
02:09:44,667 --> 02:09:46,667
On a failli se faire dans le froc.
2425
02:09:46,917 --> 02:09:49,417
On s'est fait rouspéter,
trop risqué.
2426
02:09:50,333 --> 02:09:52,125
Et vous, y a eu du péril ?
2427
02:09:52,375 --> 02:09:54,000
- Non.
- Oh que si.
2428
02:09:54,250 --> 02:09:55,500
Oh que non.
2429
02:09:55,750 --> 02:09:56,833
Péril à foison.
2430
02:09:57,083 --> 02:09:58,333
Y a rien eu du tout.
2431
02:09:58,583 --> 02:10:00,333
Nous sommes tombés
2432
02:10:00,583 --> 02:10:02,125
sur infinité de bifurcations.
2433
02:10:02,375 --> 02:10:05,708
Il fallait sans arrĂȘt choisir :
gauche, droite...
2434
02:10:05,958 --> 02:10:07,125
De la merde.
2435
02:10:07,375 --> 02:10:08,458
Et les nuits dehors.
2436
02:10:08,708 --> 02:10:10,833
Ăa grignotait prĂšs du campement.
2437
02:10:11,083 --> 02:10:13,333
On n'a pas osé se lever,
mais on pense
2438
02:10:13,583 --> 02:10:15,292
que c'était un blaireau.
2439
02:10:15,542 --> 02:10:16,958
C'était de la merde.
2440
02:10:17,208 --> 02:10:18,875
On risquait pas d'aller vérifier.
2441
02:10:20,500 --> 02:10:21,625
Mais...
2442
02:10:21,833 --> 02:10:22,958
le Chevalier au lion ?
2443
02:10:23,167 --> 02:10:24,417
- Ăa avance.
- Bien sûr !
2444
02:10:24,583 --> 02:10:25,667
Ăa fait son chemin.
2445
02:10:25,833 --> 02:10:27,333
Ăa fait rien du tout.
2446
02:10:29,458 --> 02:10:31,375
Pourquoi je mange pas comme vous ?
2447
02:10:34,417 --> 02:10:35,708
Qui a préparé le repas ?
2448
02:10:35,917 --> 02:10:37,250
Le Seigneur Trévor.
2449
02:10:52,625 --> 02:10:54,792
C'est pas un caractĂšre facile.
2450
02:10:56,667 --> 02:10:58,667
[musique sépulcrale]
2451
02:11:11,042 --> 02:11:13,917
[hurlements des loups,
aboiements]
2452
02:11:39,583 --> 02:11:42,500
[cris de mouettes]
2453
02:11:50,000 --> 02:11:51,750
Ils sont morts, vous croyez ?
2454
02:11:52,000 --> 02:11:53,708
- Je sais pas.
- C'était qui,
2455
02:11:53,958 --> 02:11:55,958
ces types
qui les ont alpagués ?
2456
02:11:56,458 --> 02:11:57,458
Je sais pas.
2457
02:11:58,667 --> 02:12:00,250
On peut aller plus vite ?
2458
02:12:00,500 --> 02:12:01,875
Y a pas de vent.
2459
02:12:03,250 --> 02:12:04,583
On avance quand mĂȘme.
2460
02:12:04,833 --> 02:12:06,833
Regardez Ă droite : Carthago.
2461
02:12:07,083 --> 02:12:08,792
On verra bientĂŽt la Sicile.
2462
02:12:09,042 --> 02:12:11,167
Si on lisait la lettre
de Perceval ?
2463
02:12:11,333 --> 02:12:12,167
Ouh lĂ !
2464
02:12:12,917 --> 02:12:13,750
Elle pue.
2465
02:12:14,000 --> 02:12:15,333
Il y avait du fromage
2466
02:12:15,583 --> 02:12:16,625
enroulé dedans.
2467
02:12:17,083 --> 02:12:19,625
Ah bon ? Il est oĂč, le fromage ?
2468
02:12:19,792 --> 02:12:21,833
- Je l'ai jeté.
- Pendant la traversée
2469
02:12:22,083 --> 02:12:24,583
avec les loustics,
on évoquait pas Perceval.
2470
02:12:24,833 --> 02:12:26,417
Ă la moindre mention,
2471
02:12:26,667 --> 02:12:29,417
Karadoc se foutait en pétard.
- Et le fromage ?
2472
02:12:29,667 --> 02:12:32,458
Lisez la lettre,
peut-ĂȘtre qu'il en parle.
2473
02:12:34,375 --> 02:12:35,375
"Sire,
2474
02:12:36,042 --> 02:12:38,375
j'espĂšre que tout roule
Ă la Table ronde
2475
02:12:38,458 --> 02:12:40,292
comme sur des petits rouleaux.
2476
02:12:40,542 --> 02:12:42,000
Hier, je me suis baigné
2477
02:12:42,250 --> 02:12:45,958
dans la riviÚre, et on m'a volé
tous mes vĂȘtements.
2478
02:12:46,125 --> 02:12:48,375
J'ai continué mon aventure
2479
02:12:48,542 --> 02:12:49,542
en calbar,
2480
02:12:49,708 --> 02:12:52,875
mais au village,
le vieux qui vendait des fromages
2481
02:12:53,042 --> 02:12:55,042
avait toutes mes fringues sur lui.
2482
02:12:55,292 --> 02:12:56,792
J'ai voulu le taper,
2483
02:12:57,042 --> 02:13:00,125
mais il est gentil
et c'est lui qui écrit la lettre.
2484
02:13:00,292 --> 02:13:03,750
Il vous envoie
un de ses fromages frais de goût,
2485
02:13:03,917 --> 02:13:08,000
à déguster le matin, ou entre amis,
ou mĂȘme sans pain.
2486
02:13:08,250 --> 02:13:10,708
Demain, j'irai au rocher
2487
02:13:10,958 --> 02:13:15,667
pour surveiller les véreux
qui essaient de retirer votre épée.
2488
02:13:16,333 --> 02:13:20,042
Je sais que personne y arrivera,
mais on sait jamais.
2489
02:13:20,292 --> 02:13:22,625
Je pense vous rapporter le Graal
2490
02:13:22,875 --> 02:13:26,125
dans deux semaines
ou au pire, dans 15 jours.
2491
02:13:26,750 --> 02:13:27,750
Perceval,
2492
02:13:28,000 --> 02:13:31,333
Chevalier solitaire et régional."
2493
02:13:32,292 --> 02:13:33,500
[soupir]
2494
02:13:40,208 --> 02:13:43,542
[gémissements et toux]
2495
02:13:43,708 --> 02:13:45,000
Ăcartez-vous.
2496
02:14:17,667 --> 02:14:19,667
[chĆurs cĂ©lestes]
2497
02:14:41,667 --> 02:14:43,750
[montée dramatique]
2498
02:18:26,833 --> 02:18:29,666
Sous-titrage : AgnĂšs ServeniĂšre
pour TELOS Adaptation
174796