All language subtitles for Jembatan.Shiratal.Mustaqim.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,666 THIS FILM IS A WORK OF FICTION. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:08,750 --> 00:00:13,541 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS, COMMUNITIES, RELIGIONS, CITIES OR NATIONS 5 00:00:13,625 --> 00:00:18,500 IS PURELY COINCIDENTAL AND UNINTENDED. 6 00:00:35,416 --> 00:00:38,000 {\an8}The tsunami occurred as a result of 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 a 9.1 to 9.3 magnitude earthquake, 8 00:00:41,333 --> 00:00:45,333 - which caused massive tsunami waves... - Remote areas were blocked by debris. 9 00:00:45,416 --> 00:00:49,208 Responders will continue monitoring the affected areas. 10 00:00:49,291 --> 00:00:51,000 - We’ll return to you shortly... - A tsunami struck the coastline 11 00:00:51,083 --> 00:00:53,291 just minutes after a massive earthquake shook the region. 12 00:00:53,375 --> 00:00:55,500 Many residents have gone missing. 13 00:00:55,583 --> 00:01:00,166 Huge waves, several meters tall... 14 00:01:08,875 --> 00:01:11,708 I got this photo from Mr. Panji. 15 00:01:12,958 --> 00:01:16,500 He was a SAR officer assigned to Banten. 16 00:01:18,000 --> 00:01:20,291 Out of 29 posts in Banten... 17 00:01:20,375 --> 00:01:21,500 DONATION DRIVE FOR VICTIMS OF THE BANTEN EARTHQUAKE AND TSUNAMI 18 00:01:21,583 --> 00:01:23,166 ...our main focus 19 00:01:23,958 --> 00:01:26,208 is near the Al Mahsyar mosque. 20 00:01:29,416 --> 00:01:33,291 It's only been five days since the earthquake and tsunami hit, 21 00:01:33,958 --> 00:01:38,583 and the victim's trauma is still deeply felt. 22 00:01:39,625 --> 00:01:41,833 They must face a new reality. 23 00:01:41,916 --> 00:01:43,250 DONATION DRIVE FOR VICTIMS OF THE BANTEN EARTHQUAKE AND TSUNAMI 24 00:01:49,166 --> 00:01:50,500 Trauma of losing a parent. 25 00:01:54,125 --> 00:01:55,458 Some of us 26 00:01:56,375 --> 00:01:58,625 view disaster photos like these 27 00:01:59,833 --> 00:02:02,916 the same way we view the disaster images we usually see online. 28 00:02:04,000 --> 00:02:05,208 Nothing more. 29 00:02:06,541 --> 00:02:09,000 Because it's not happening before our eyes. 30 00:02:09,958 --> 00:02:11,041 But... 31 00:02:11,833 --> 00:02:15,041 Our support, no matter how small, 32 00:02:16,541 --> 00:02:21,125 will help them realize that they are not alone. 33 00:02:22,791 --> 00:02:24,583 If you would like to help, 34 00:02:28,041 --> 00:02:31,458 {\an8}you can send your donation to the address on the screen, or... 35 00:02:33,666 --> 00:02:37,000 give cash to be collected here. 36 00:02:37,083 --> 00:02:38,833 Thanks for your attention! 37 00:02:41,875 --> 00:02:44,875 HELP THE VICTIMS OF THE BANTEN TSUNAMI SO THEY CAN LIVE DECENTLY AND HAPPILY AGAIN 38 00:02:51,166 --> 00:02:52,000 DONATION DRIVE FOR VICTIMS OF THE BANTEN EARTHQUAKE AND TSUNAMI 39 00:02:57,708 --> 00:03:01,500 Mom, this is the last box. The storage room is empty now. 40 00:03:03,666 --> 00:03:06,333 No, it's fine. I'll handle your clothes. 41 00:03:06,416 --> 00:03:09,250 Why don't you sort out your old toys? 42 00:03:10,500 --> 00:03:14,208 I have set them aside, maybe you want to keep some. 43 00:03:14,291 --> 00:03:15,333 Alright. 44 00:03:16,833 --> 00:03:19,208 - So, we're working together... - Mom, Dad's on TV! 45 00:03:19,291 --> 00:03:23,750 with Banten Provincial Government to make sure all support is well received. 46 00:03:23,833 --> 00:03:26,041 He seems to have changed his hair. 47 00:03:28,375 --> 00:03:29,958 Well... 48 00:03:30,041 --> 00:03:31,416 But he still looks charming. 49 00:03:34,166 --> 00:03:37,708 - You kept my old drawings? - Let me see! 50 00:03:37,791 --> 00:03:38,916 Here! 51 00:03:39,458 --> 00:03:40,708 Oh right! 52 00:03:41,916 --> 00:03:43,000 I thought you threw them away. 53 00:03:43,083 --> 00:03:44,500 Why would I? 54 00:03:45,333 --> 00:03:48,500 It's adorable, a memory from when you were little. 55 00:03:49,875 --> 00:03:52,791 You once came home crying 56 00:03:52,875 --> 00:03:56,708 after your teacher said to you, 57 00:03:57,333 --> 00:03:58,750 "We never know 58 00:03:59,333 --> 00:04:03,875 which sin might keep us from crossing the Sirat, 59 00:04:05,375 --> 00:04:08,541 then we'll fall to hell." He said. 60 00:04:25,541 --> 00:04:28,916 - Peace be upon you. - Peace be upon you too. 61 00:04:37,500 --> 00:04:38,583 Dad? 62 00:04:38,666 --> 00:04:42,125 I will be at the post tomorrow. Dad are you in? 63 00:04:44,500 --> 00:04:45,666 I don't know. 64 00:05:06,083 --> 00:05:11,333 Hey guys, I just survived the tsunami. 65 00:05:12,583 --> 00:05:14,166 I'm alive but... 66 00:05:14,250 --> 00:05:19,583 they can't save my son. 67 00:05:21,125 --> 00:05:22,166 Azka! 68 00:05:23,583 --> 00:05:28,625 Help, please save my son! 69 00:05:29,875 --> 00:05:32,541 Please send a rescue team, immediately! 70 00:05:33,833 --> 00:05:36,708 To Asah Village! 71 00:05:55,791 --> 00:05:57,208 Dad... 72 00:05:57,875 --> 00:05:58,958 Look at this! 73 00:05:59,750 --> 00:06:02,458 I found my old drawings here! 74 00:06:02,541 --> 00:06:06,208 Look, Dad! I drew the three of us! 75 00:06:06,291 --> 00:06:08,208 - We cross the Sirat bridge... - Hey. 76 00:06:08,791 --> 00:06:09,791 Yes? 77 00:06:11,250 --> 00:06:13,458 I've made a huge mistake. 78 00:06:14,708 --> 00:06:15,833 Dad! 79 00:06:50,833 --> 00:06:53,083 Where are you going? Are you leaving again? 80 00:06:54,375 --> 00:06:57,541 Yes, I have to do something! 81 00:07:01,833 --> 00:07:03,541 Go to sleep first, don't wait up for me! 82 00:07:04,416 --> 00:07:05,458 Alright! 83 00:07:09,166 --> 00:07:10,875 Give me the key! 84 00:07:11,958 --> 00:07:13,125 Thanks. 85 00:07:18,041 --> 00:07:20,333 No need, I'll only be a moment. 86 00:07:22,000 --> 00:07:26,500 Sorry Sir, but protocol must be followed. 87 00:07:26,583 --> 00:07:30,125 I'm required to escort you everywhere. 88 00:07:35,666 --> 00:07:37,500 I'll take a rest, then. 89 00:07:40,208 --> 00:07:41,250 Arya! 90 00:07:44,500 --> 00:07:46,333 - What's wrong, Dad? - Arya... 91 00:07:47,541 --> 00:07:48,583 Can you do me a favor? 92 00:08:06,000 --> 00:08:07,208 Stop there! 93 00:08:17,750 --> 00:08:18,791 What's wrong, Sir? 94 00:08:34,625 --> 00:08:35,750 It's out there. 95 00:08:37,125 --> 00:08:41,500 Oh right, I almost forgot it! 96 00:08:42,666 --> 00:08:45,291 - Thanks, Sir! - Be careful, Mr. Arya. 97 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Hello? 98 00:08:55,791 --> 00:08:57,750 Dad, we are safe now. 99 00:09:09,083 --> 00:09:11,166 Where are we going? 100 00:09:15,000 --> 00:09:16,541 To our old house. 101 00:09:22,041 --> 00:09:27,583 Is this... because of your mistake? 102 00:09:30,041 --> 00:09:31,791 It's not only a mistake, Arya... 103 00:09:33,250 --> 00:09:34,458 it's a great sin! 104 00:09:36,541 --> 00:09:39,333 I already... 105 00:09:41,500 --> 00:09:42,875 We're entering the toll road, aren't we? 106 00:09:52,583 --> 00:09:55,000 Here... it goes in here. 107 00:09:55,083 --> 00:09:57,333 I'll do it, you just drive. 108 00:11:12,208 --> 00:11:13,291 Dad. 109 00:11:16,291 --> 00:11:17,625 Dad! 110 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 Mom? 111 00:12:34,500 --> 00:12:36,875 Arya! Arya! 112 00:12:40,791 --> 00:12:42,750 Mom, where is Dad? 113 00:12:45,500 --> 00:12:46,750 Calm down, okay? 114 00:12:48,041 --> 00:12:50,541 - I want to see him, Mom! - I know. 115 00:12:50,625 --> 00:12:54,458 - Where is he now? - Arya, can you stay calm? 116 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 Arya, I need you to be strong, okay? 117 00:13:18,625 --> 00:13:19,833 He... 118 00:13:23,583 --> 00:13:26,208 He was buried yesterday. 119 00:13:33,583 --> 00:13:36,333 We have to accept it, okay? 120 00:13:37,833 --> 00:13:40,833 - No way. - Hey, no... 121 00:13:40,916 --> 00:13:42,166 - Don't be like this. - No way. 122 00:13:42,250 --> 00:13:44,500 - I want to see him. - Arya. 123 00:13:44,583 --> 00:13:47,791 - Arya don't be like this... - Where is he now? 124 00:13:47,875 --> 00:13:49,416 - Arya. - I want to see Dad. 125 00:13:49,500 --> 00:13:52,375 - He was right next to me. - He is gone. 126 00:13:52,458 --> 00:13:55,666 - I want to see Dad. Where is he now? - He is gone! 127 00:13:56,250 --> 00:13:57,458 He isn't here. 128 00:14:05,250 --> 00:14:10,291 - It was me. He died because of me. - No, Arya, listen to me. 129 00:14:12,250 --> 00:14:14,333 I need you to be strong, okay? 130 00:14:14,958 --> 00:14:17,625 - He died because of me. - No, Arya! 131 00:14:28,083 --> 00:14:30,250 Let him go, okay? 132 00:14:32,000 --> 00:14:33,750 I'm still here with you! 133 00:14:44,916 --> 00:14:46,041 Peace be upon you! 134 00:14:48,833 --> 00:14:51,416 The culprit who hit Malik has been arrested! 135 00:14:52,666 --> 00:14:54,791 He admits it was his fault and he was drowsy. 136 00:14:58,583 --> 00:15:01,958 I'll make sure justice runs its course, 137 00:15:02,041 --> 00:15:05,125 until he gets what he deserves. 138 00:15:08,416 --> 00:15:13,541 This one... I'm not comfortable saying it. 139 00:15:15,208 --> 00:15:18,208 The government wants to revoke all of Malik's facilities. 140 00:15:20,583 --> 00:15:25,583 But if you or Arya still need time... 141 00:15:25,666 --> 00:15:28,333 Take your time. I can handle it all. 142 00:15:31,333 --> 00:15:32,375 It's fine. 143 00:15:35,375 --> 00:15:38,208 Arya and I do not deserve it either. 144 00:15:43,333 --> 00:15:45,250 Maybe the facilities 145 00:15:46,083 --> 00:15:50,250 should go to the new deputy minister. 146 00:15:52,875 --> 00:15:58,791 And that is why Malik defied protocol that night. 147 00:15:58,875 --> 00:16:00,583 Had he and Arya 148 00:16:00,666 --> 00:16:04,083 gone with the escort, none of this would have happened. 149 00:16:07,791 --> 00:16:09,666 Arya just woke up. 150 00:16:09,750 --> 00:16:15,000 So, I can't bring myself to ask about that night. 151 00:16:15,625 --> 00:16:18,166 - So... - No, it's okay! 152 00:16:21,958 --> 00:16:23,041 Sorry, I've got to head out now. 153 00:16:24,458 --> 00:16:27,041 My deepest condolences from the bottom of my heart. 154 00:16:28,416 --> 00:16:29,875 I feel such a great loss. 155 00:16:30,666 --> 00:16:35,416 Please call me if you and Arya need some help! Okay? 156 00:16:35,500 --> 00:16:36,833 I'm serious. 157 00:16:37,833 --> 00:16:39,458 Yes, thank you so much! 158 00:16:43,000 --> 00:16:44,333 Hello! 159 00:16:46,375 --> 00:16:47,375 Panji! 160 00:16:48,125 --> 00:16:49,833 Sorry, I just arrived. 161 00:16:49,916 --> 00:16:52,041 I was searching for missing people yesterday. 162 00:16:52,125 --> 00:16:56,250 It's okay, really it's fine. 163 00:16:59,625 --> 00:17:00,958 How's Arya now? 164 00:17:02,916 --> 00:17:04,041 Arya... 165 00:17:06,500 --> 00:17:07,625 He just woke up. 166 00:17:08,833 --> 00:17:12,000 - Praise be to God. - Praise be to God. 167 00:17:14,083 --> 00:17:15,208 How about you? 168 00:17:19,958 --> 00:17:21,041 I don't know. 169 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 I don't feel anything. 170 00:17:30,375 --> 00:17:34,125 In my mind, Malik is still alive. 171 00:17:35,208 --> 00:17:37,541 I'm waiting for him to come home from work 172 00:17:39,000 --> 00:17:42,166 to meet me and Arya. 173 00:17:48,791 --> 00:17:50,625 Maybe this can... 174 00:17:57,833 --> 00:17:59,750 Malik gave me this less than a month ago. 175 00:18:02,291 --> 00:18:06,291 And I realize now that this was his last gift. 176 00:18:08,666 --> 00:18:11,625 You once told me, don't step into the "field", huh? 177 00:18:12,666 --> 00:18:16,541 If you want to be a medical volunteer again, just say so. 178 00:18:17,125 --> 00:18:20,000 It might help you through this. 179 00:18:21,750 --> 00:18:24,666 No, Panji, I can't go back. 180 00:18:27,125 --> 00:18:29,333 That's the first place we met. 181 00:18:32,625 --> 00:18:34,125 A man that genuine... 182 00:18:37,250 --> 00:18:40,958 H-How I did not see it? 183 00:18:42,208 --> 00:18:44,500 He did all this because... 184 00:18:47,000 --> 00:18:48,833 he was saying goodbye forever. 185 00:18:50,541 --> 00:18:52,833 It's just too soon, Panji. 186 00:18:52,916 --> 00:18:54,333 It's... 187 00:18:59,458 --> 00:19:02,250 Even knowing our loved ones will leave... 188 00:19:03,875 --> 00:19:05,291 We're never ready. 189 00:19:10,041 --> 00:19:11,250 What we must remember is... 190 00:19:13,291 --> 00:19:15,083 everything has its time. 191 00:19:23,083 --> 00:19:24,083 Thank you. 192 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Thank you for being a good friend for me. 193 00:19:31,375 --> 00:19:34,291 Mrs. Laras, please come with me. 194 00:19:34,375 --> 00:19:35,916 Sure. 195 00:19:36,000 --> 00:19:37,666 Call me whenever you need. 196 00:19:39,041 --> 00:19:40,416 Yeah. 197 00:20:03,083 --> 00:20:05,208 Happy Birthday, Mom. 198 00:20:05,291 --> 00:20:07,583 What are you doing? 199 00:20:07,666 --> 00:20:10,875 - What is it? - Happy Birthday, Mom. 200 00:20:11,458 --> 00:20:14,958 This is to replace me, when I'm gone. 201 00:20:15,041 --> 00:20:18,333 Wow, you really surprised me, huh? 202 00:20:18,416 --> 00:20:20,750 Wait, wait, let me see! 203 00:20:23,000 --> 00:20:27,750 - Let me join. I want a hug too. - Thanks for the surprise. 204 00:20:27,833 --> 00:20:29,333 Happy birthday, honey. 205 00:20:29,416 --> 00:20:32,666 - Thank you. - Happy Birthday, Mom. 206 00:20:47,375 --> 00:20:49,041 Arya. 207 00:20:54,875 --> 00:20:56,000 Dad. 208 00:21:33,500 --> 00:21:34,416 Help me! 209 00:21:38,583 --> 00:21:39,666 Mom! 210 00:21:40,583 --> 00:21:41,916 Arya! Arya! 211 00:21:43,166 --> 00:21:44,416 Arya, what's wrong? 212 00:21:46,916 --> 00:21:49,458 I saw Dad here, Mom! 213 00:21:51,666 --> 00:21:53,750 - And there was blood right here. - Arya. 214 00:21:53,833 --> 00:21:55,125 And I saw him here wounded, Mom... 215 00:21:55,208 --> 00:21:56,125 - Arya! - He was... 216 00:21:56,208 --> 00:21:58,708 He was wounded and he asked me for help, Mom! 217 00:21:58,791 --> 00:22:02,083 - H-He was there... - Arya, please wake up. 218 00:22:03,291 --> 00:22:04,875 It's just a dream! 219 00:22:06,208 --> 00:22:07,291 Just a dream! 220 00:22:09,250 --> 00:22:11,291 I know it must be hard for you... 221 00:22:12,375 --> 00:22:14,083 but you have to let him go. 222 00:22:22,125 --> 00:22:24,458 BORN: JUNE 1, 1978 DIED: DECEMBER 26, 2018 223 00:22:39,541 --> 00:22:40,666 Each time... 224 00:22:42,875 --> 00:22:44,833 I spoke with Dad. 225 00:22:47,958 --> 00:22:50,291 There was always more I longed to say. 226 00:22:55,500 --> 00:22:57,500 But I kept holding it back. 227 00:23:04,958 --> 00:23:06,375 So I apologize... 228 00:23:10,958 --> 00:23:12,791 If I could only say it now. 229 00:23:23,208 --> 00:23:25,083 I'm proud to be your son. 230 00:23:29,583 --> 00:23:32,958 BORN: JUNE 1, 1978 DIED: DECEMBER 26, 2018 231 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 I've learned so much from you. 232 00:23:41,291 --> 00:23:44,291 and I'm still learning to be a good man. 233 00:23:47,625 --> 00:23:48,833 Honest. 234 00:23:50,958 --> 00:23:52,000 Genuine. 235 00:23:57,458 --> 00:23:59,041 Thank you for everthing, Dad. 236 00:24:12,208 --> 00:24:13,375 Let's go now! 237 00:24:20,333 --> 00:24:21,750 Peace be upon you, honey. 238 00:24:23,250 --> 00:24:24,666 Peace be upon you. 239 00:24:28,791 --> 00:24:29,958 I'm leaving now, Dad. 240 00:24:43,750 --> 00:24:46,708 OUR DEEPEST CONDOLENCES 241 00:25:38,708 --> 00:25:40,125 Okay. 242 00:27:02,541 --> 00:27:04,625 - Help! - Help me... 243 00:27:04,708 --> 00:27:07,791 - Help me, Arya... - Dad. 244 00:27:08,416 --> 00:27:09,625 Arya. 245 00:27:10,833 --> 00:27:13,541 Arya! What happened, dear? 246 00:27:16,250 --> 00:27:19,708 Mom... Dad, Mom... 247 00:27:20,625 --> 00:27:24,625 Mom. That night when I had the accident with Dad... 248 00:27:24,708 --> 00:27:26,625 He led us to our old house... 249 00:27:26,708 --> 00:27:28,833 He said he wanted to fix his great sin. 250 00:27:29,666 --> 00:27:31,583 - His great sin? - Yes, that's what he said. 251 00:27:31,666 --> 00:27:34,541 We have to go there, Mom, so he can rest in peace. 252 00:27:52,791 --> 00:27:54,000 Arya. 253 00:28:25,625 --> 00:28:28,083 If this house is connected to Dad's sin, 254 00:28:29,000 --> 00:28:30,333 what did he do here? 255 00:28:39,333 --> 00:28:41,125 What was he hiding here? 256 00:29:33,500 --> 00:29:34,541 Arya! 257 00:29:52,875 --> 00:29:53,916 Mom... 258 00:29:55,583 --> 00:29:56,791 Whose money is this? 259 00:30:07,291 --> 00:30:08,500 Is all this money? 260 00:30:27,375 --> 00:30:28,583 TOTAL AMOUNT OF DONATIONS: 292,000,000,000 RUPIAH 261 00:30:29,166 --> 00:30:30,791 I found this in his desk. 262 00:30:41,833 --> 00:30:42,833 I don't understand... 263 00:30:43,875 --> 00:30:46,791 You talked about a video... 264 00:30:48,125 --> 00:30:49,916 What do you mean? 265 00:30:50,000 --> 00:30:51,583 IT staff reported this... 266 00:30:51,666 --> 00:30:55,208 A tsunami victim in Banten uploaded a video to Facebook. 267 00:30:55,958 --> 00:30:58,583 He was asking for help, as soon as possible. 268 00:30:58,666 --> 00:31:01,625 He's trapped beneath a building... 269 00:31:03,291 --> 00:31:04,500 isolated. 270 00:31:04,583 --> 00:31:06,458 He is from Asah village. 271 00:31:08,000 --> 00:31:09,458 Asah village? 272 00:31:12,208 --> 00:31:13,583 Still alive, huh? 273 00:31:17,333 --> 00:31:21,500 - Tell IT staff to report the video. - Understood, Sir! 274 00:31:21,583 --> 00:31:22,666 And one more thing... 275 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 Keep an eye on social media and make sure no similar videos get out. 276 00:31:28,333 --> 00:31:30,750 - Understood, Sir! - Wait, wait, let me see first. 277 00:31:30,833 --> 00:31:31,916 For what? 278 00:31:36,875 --> 00:31:39,833 Have you completed the expense report for Asah Village yet? 279 00:31:42,791 --> 00:31:45,625 That report is very important. 280 00:31:45,708 --> 00:31:47,500 With it, people will see... 281 00:31:47,583 --> 00:31:50,416 We've provided aid to that village. 282 00:31:53,708 --> 00:31:55,458 Nobody will ask... 283 00:31:57,750 --> 00:32:00,625 Then we can take the funds more easily. 284 00:32:02,791 --> 00:32:03,833 Hey! 285 00:32:05,041 --> 00:32:07,958 Do it now, hurry! 286 00:32:09,291 --> 00:32:10,291 Okay? 287 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 - Are you done? - Yes, Sir. 288 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 - Afternoon, Sir! - Afternoon! 289 00:32:28,833 --> 00:32:30,041 Let me see the video! 290 00:32:31,166 --> 00:32:32,083 Has Mr. Alim approved it? 291 00:32:32,916 --> 00:32:35,958 You work under me. Send it to my email now. 292 00:32:52,083 --> 00:32:53,083 Well... 293 00:32:53,708 --> 00:32:59,083 This is the aid fund for Asah village... 294 00:32:59,958 --> 00:33:01,625 Only the first phase has been released. 295 00:33:05,458 --> 00:33:08,041 These are the reports for the next phase... 296 00:33:08,958 --> 00:33:10,541 Two... 297 00:33:10,625 --> 00:33:11,666 Three... 298 00:33:14,166 --> 00:33:15,375 He has prepared it all. 299 00:33:19,208 --> 00:33:21,541 Wait, wait, I don't get it. 300 00:33:23,875 --> 00:33:27,750 Dad didn't make false reports, did he? 301 00:33:29,708 --> 00:33:31,416 You heard it yourself, right? 302 00:33:32,625 --> 00:33:35,541 Mr. Alim, your Dad, 303 00:33:35,625 --> 00:33:39,291 all of them planning to take the aids fund, even from Asah Village. 304 00:33:42,208 --> 00:33:43,875 Impossible. 305 00:33:44,500 --> 00:33:47,458 A mistake... 306 00:33:47,541 --> 00:33:48,375 The mistake? 307 00:33:49,291 --> 00:33:52,000 This is the mistake he hid from us. 308 00:33:53,625 --> 00:33:56,541 I don't believe he would do this... This isn't him! 309 00:33:57,208 --> 00:33:58,291 Then what are these? 310 00:33:59,166 --> 00:34:01,208 And all that money in packs? 311 00:34:01,875 --> 00:34:04,125 That's the first phase of the aid. 312 00:34:04,208 --> 00:34:07,333 Here are last week's transfer proof... 313 00:34:07,416 --> 00:34:11,125 But look, these don't match... 314 00:34:13,375 --> 00:34:14,958 - Mom... - He made all of these, right? 315 00:34:15,041 --> 00:34:17,375 We don't know the facts. Please don't accuse him. 316 00:34:17,458 --> 00:34:20,583 - It was him! - We don't know. Didn't you hear it? 317 00:34:21,166 --> 00:34:24,291 - Alim manipulated Dad. - Arya, that money is here. 318 00:34:24,375 --> 00:34:26,833 In Dad's house, in our house! 319 00:34:26,916 --> 00:34:28,958 He didn't say anything to us 320 00:34:29,041 --> 00:34:31,916 - about this! - He can't because he is dead! 321 00:34:37,666 --> 00:34:40,291 I can't believe you don't trust him. 322 00:34:44,375 --> 00:34:45,833 This is all Alim's doing. 323 00:34:53,666 --> 00:34:55,958 Malik... 324 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 Beautiful. 325 00:35:07,708 --> 00:35:08,916 Let me see it. 326 00:35:24,791 --> 00:35:26,916 Are you happy now? 327 00:35:37,416 --> 00:35:38,875 Help! Help me! 328 00:35:55,375 --> 00:35:57,041 Help me! 329 00:35:58,916 --> 00:36:01,958 Help me! 330 00:36:19,041 --> 00:36:20,500 Careful. 331 00:36:25,833 --> 00:36:28,000 Slowly, relax now. 332 00:36:28,083 --> 00:36:29,083 Feet first, careful. 333 00:36:33,208 --> 00:36:34,875 The buckle. 334 00:36:46,916 --> 00:36:49,125 Relax, Sir... I'll help you. 335 00:36:49,208 --> 00:36:50,083 Slowly. 336 00:36:50,166 --> 00:36:51,833 - I will help you. - Help... 337 00:36:56,333 --> 00:36:58,500 - Come with me, Sir. Be careful. - Okay. 338 00:36:59,500 --> 00:37:00,916 Easy. 339 00:37:03,625 --> 00:37:04,875 Ahmad, Jiyat! 340 00:37:12,166 --> 00:37:13,291 Come in. 341 00:37:13,375 --> 00:37:14,625 Here, Sir. 342 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 - Thank you. - Yes. 343 00:37:16,291 --> 00:37:17,458 Thank you, Sir. 344 00:37:23,666 --> 00:37:25,000 Where are you from? 345 00:37:26,666 --> 00:37:27,500 Asah village. 346 00:37:28,791 --> 00:37:32,958 No aid has come to my place. 347 00:37:34,833 --> 00:37:38,708 I have been searching for my wife all alone. 348 00:37:46,000 --> 00:37:46,875 Is she your wife? 349 00:37:48,666 --> 00:37:50,916 Yes, she is. 350 00:37:51,583 --> 00:37:54,625 I just want to rest for a moment, Sir. 351 00:37:56,583 --> 00:37:59,000 I want to burry my wife in her place. 352 00:37:59,625 --> 00:38:03,416 Alright, let me help you with that. 353 00:38:03,500 --> 00:38:04,833 Thank you, Sir. 354 00:38:07,875 --> 00:38:09,875 - Jiyat? - Yes? 355 00:38:11,458 --> 00:38:13,041 Treat his wound here. 356 00:38:13,125 --> 00:38:14,250 Yeah. 357 00:38:24,583 --> 00:38:26,333 - Ahmad! - Yes, Sir? 358 00:38:26,416 --> 00:38:27,458 Hmm? 359 00:38:29,750 --> 00:38:33,416 - Got the list of active SAR members? - Yes, Sir. 360 00:38:34,916 --> 00:38:36,958 - Give me the list for Asah village. - Copy that, Sir. 361 00:38:38,041 --> 00:38:40,083 Excuse me, Sir. 362 00:38:40,166 --> 00:38:42,458 Can you move? 363 00:38:43,041 --> 00:38:44,291 Here. 364 00:38:44,875 --> 00:38:47,083 - You may continue. - Got it. 365 00:38:48,750 --> 00:38:50,500 Excuse me... 366 00:38:57,458 --> 00:38:59,125 Why don't I recognize anyone here? 367 00:39:26,750 --> 00:39:30,375 {\an8}Are you threatening me with these reports? 368 00:39:31,166 --> 00:39:33,041 I have a recording of you and Dad. 369 00:39:33,750 --> 00:39:35,541 Planning to steal Asah village funds. 370 00:39:36,666 --> 00:39:38,708 {\an8}I'm not here to threaten you. 371 00:39:39,750 --> 00:39:43,291 I just need to know why he was involved. 372 00:39:43,375 --> 00:39:46,250 {\an8}I know it was you 373 00:39:46,333 --> 00:39:49,833 {\an8}who asked him to hide the first phase of the aid funds. 374 00:39:49,916 --> 00:39:52,250 {\an8}Do you think these are mine? 375 00:39:52,833 --> 00:39:54,208 Yeah, it's all written down on paper. 376 00:40:01,958 --> 00:40:03,250 It's was all your dad! 377 00:40:09,250 --> 00:40:13,166 Don't accuse him! I know he was an honest person. 378 00:40:18,000 --> 00:40:21,833 Want somenthing to drink? Coffee, tea, or milk? 379 00:40:24,375 --> 00:40:26,625 Don't be so naive! 380 00:40:27,375 --> 00:40:32,833 It didn't take long for him, a public official, to become one of us. 381 00:40:35,125 --> 00:40:36,500 I know he was wrong... 382 00:40:39,750 --> 00:40:41,625 But he wasn't you. 383 00:40:42,791 --> 00:40:44,750 - He regreted it. - Wrong? 384 00:40:46,000 --> 00:40:48,458 I'm lost on what "wrong" even is! 385 00:40:50,083 --> 00:40:54,083 Oh right, you're not married yet. No wife, no kids. 386 00:40:54,166 --> 00:40:56,083 One day, you will get it. 387 00:40:57,583 --> 00:41:01,166 There's nothing wrong with a man wanting to make his family happy. 388 00:41:03,416 --> 00:41:04,750 What do you mean? 389 00:41:06,083 --> 00:41:07,250 Sit! 390 00:41:13,708 --> 00:41:15,875 Arya? Let's have lunch! 391 00:41:16,958 --> 00:41:18,000 Arya! 392 00:41:20,708 --> 00:41:22,041 Did you go see Alim? 393 00:41:24,833 --> 00:41:26,000 My car. 394 00:41:27,583 --> 00:41:28,750 Your necklace. 395 00:41:31,458 --> 00:41:34,291 Dad bought them with Asah village aid funds. 396 00:41:37,750 --> 00:41:41,000 I can't believe he was this cruel! 397 00:41:44,333 --> 00:41:46,166 Everything he taught me was useless. 398 00:41:58,541 --> 00:41:59,958 We need to open this case, Mom. 399 00:42:02,791 --> 00:42:06,875 I don't care what people think about him but every official, even Alim, 400 00:42:06,958 --> 00:42:08,875 must face justice. 401 00:42:08,958 --> 00:42:12,583 Well, okay! 402 00:42:23,791 --> 00:42:24,958 What's next? 403 00:42:29,166 --> 00:42:30,666 What if this case blows up? 404 00:42:32,291 --> 00:42:34,375 Then the government knows... 405 00:42:38,291 --> 00:42:39,416 It means... 406 00:42:41,041 --> 00:42:42,958 his sin will stay forever. 407 00:42:58,166 --> 00:43:01,791 Let's fix what he started to make it right. 408 00:43:03,041 --> 00:43:04,166 Okay? 409 00:43:09,666 --> 00:43:10,875 Alright. 410 00:43:12,625 --> 00:43:13,958 What for? 411 00:43:15,291 --> 00:43:17,666 Why fix the mistakes of a thief? 412 00:43:19,625 --> 00:43:20,750 What for? 413 00:43:25,958 --> 00:43:27,500 Because he is still your dad. 414 00:43:30,208 --> 00:43:33,875 Come on, just trust me! 415 00:43:33,958 --> 00:43:36,250 - Let's count together, Arya! - Whoa, I can see it! 416 00:43:36,333 --> 00:43:41,625 One, two, three! Surprise! 417 00:43:42,791 --> 00:43:47,083 - Wait, Dad... Is this the model I wanted? - Yes. 418 00:43:47,166 --> 00:43:50,541 - Whose is this, Dad? - Yours, not the neighbor's! 419 00:43:50,625 --> 00:43:52,833 - Really? It's mine? - Yeah. 420 00:43:52,916 --> 00:43:55,041 - Thank you so much, Dad! - It's yours! 421 00:43:55,125 --> 00:43:56,208 Let me try. 422 00:43:57,708 --> 00:43:59,583 No way, it's the model I wanted! 423 00:44:00,958 --> 00:44:03,208 - Is it really mine? - It's yours! 424 00:44:03,291 --> 00:44:04,541 Just like you wanted, right? 425 00:44:04,625 --> 00:44:07,791 - Can I try it out? - Here. 426 00:44:07,875 --> 00:44:09,791 - Let's go. Try it now. - Now? 427 00:44:09,875 --> 00:44:12,791 - Right now. Come on. - Let's go! 428 00:44:13,375 --> 00:44:16,166 This is awesome! It's so fast. 429 00:44:16,250 --> 00:44:18,041 - Look at that. - I can feel the power. 430 00:44:18,125 --> 00:44:20,000 Even uphill, no problem, Dad. 431 00:44:20,083 --> 00:44:23,333 - Always safe, always strong! - Even the acceleration feels solid. 432 00:44:23,416 --> 00:44:26,083 Yeah. 433 00:44:31,291 --> 00:44:34,166 I know you've wanted this for a long time. 434 00:44:35,333 --> 00:44:37,666 How did you know? You checked my gallery? 435 00:44:38,708 --> 00:44:41,041 Of course. How could I not know you? 436 00:44:43,125 --> 00:44:46,250 - Wow. Nice. - Wow! This is great! 437 00:44:47,166 --> 00:44:49,583 I shouldn't have done that to them. 438 00:44:50,166 --> 00:44:51,458 What do you mean? 439 00:44:53,958 --> 00:44:56,125 I shouldn't have done that to them. 440 00:44:57,291 --> 00:44:59,791 Who are they, Dad? 441 00:45:04,458 --> 00:45:05,750 W-Wait... 442 00:45:07,875 --> 00:45:09,541 Dad, why did the car stop? 443 00:45:11,375 --> 00:45:12,375 Dad? 444 00:45:14,083 --> 00:45:15,250 Dad? 445 00:45:18,041 --> 00:45:19,083 Dad? 446 00:45:20,541 --> 00:45:21,375 Dad? 447 00:45:30,041 --> 00:45:31,166 Dad? 448 00:47:04,541 --> 00:47:06,916 - Help! - Dad! 449 00:47:07,500 --> 00:47:08,791 Who are you? 450 00:47:09,791 --> 00:47:11,375 - Please help me, Arya! - Dad! 451 00:47:11,458 --> 00:47:13,125 - Please don't, Dad! - Help me! 452 00:47:13,208 --> 00:47:15,375 Please don't, Dad! Dad! 453 00:47:15,458 --> 00:47:16,583 Dad! 454 00:47:28,083 --> 00:47:31,250 When each of us is returned to the Hereafter 455 00:47:32,166 --> 00:47:35,708 He keeps the soul of the dead with Him, 456 00:47:35,791 --> 00:47:41,333 and returns the soul of the living to their body. 457 00:47:42,416 --> 00:47:46,583 These are special dreams, 458 00:47:46,666 --> 00:47:49,125 granted only by Allah SWT. 459 00:47:49,708 --> 00:47:53,291 Dreams where the souls of the dead 460 00:47:53,375 --> 00:47:58,958 and the souls of the living may meet. 461 00:47:59,750 --> 00:48:02,833 These dreams happen 462 00:48:02,916 --> 00:48:07,375 when the dead want to send a message 463 00:48:07,458 --> 00:48:12,291 or ask for help regarding unfinished matters in the world. 464 00:48:12,375 --> 00:48:13,416 Mom... 465 00:48:17,666 --> 00:48:19,458 I dreamed about him last night... 466 00:48:23,458 --> 00:48:24,583 Me too. 467 00:48:27,291 --> 00:48:28,375 In my dream... 468 00:48:30,666 --> 00:48:32,250 He asked me to help. 469 00:48:35,291 --> 00:48:37,125 He asked me to help him cross over. 470 00:48:39,791 --> 00:48:44,958 Maybe he meant... the bridge of Shiratal Mustaqim. 471 00:48:46,958 --> 00:48:50,458 This is why after the accident... 472 00:48:52,250 --> 00:48:53,750 I saw that bridge in my dream. 473 00:48:58,666 --> 00:49:01,875 It’s our duty as a family 474 00:49:02,666 --> 00:49:05,250 to finish his debts and responsibilities. 475 00:49:08,000 --> 00:49:11,166 We're all he has left. 476 00:49:12,625 --> 00:49:13,833 I found his video. 477 00:49:16,750 --> 00:49:17,583 ‎Look. 478 00:49:19,916 --> 00:49:21,625 I'm still alive but... 479 00:49:21,708 --> 00:49:27,166 They couldn't save my son. 480 00:49:28,583 --> 00:49:29,666 Azka! 481 00:49:31,000 --> 00:49:32,666 I'm here all alone! 482 00:49:33,625 --> 00:49:36,125 Please save my son! 483 00:49:37,333 --> 00:49:40,166 Please send a rescue team, immediately! 484 00:49:41,000 --> 00:49:42,791 To Asah Village. 485 00:49:42,875 --> 00:49:44,250 Azka! 486 00:49:55,000 --> 00:49:56,166 If we do this... 487 00:49:58,875 --> 00:50:00,833 Can Dad’s sin still be forgiven? 488 00:50:02,416 --> 00:50:03,750 Or is it too late now? 489 00:50:08,333 --> 00:50:11,041 Okay, based on the sermon I just watched... 490 00:50:14,125 --> 00:50:15,791 Before the Day of Judgment... 491 00:50:18,083 --> 00:50:22,416 Every soul is placed in the grave, right? 492 00:50:22,500 --> 00:50:26,208 But their sin can still be forgiven. 493 00:50:27,125 --> 00:50:32,125 If we complete what he left behind... 494 00:50:35,083 --> 00:50:37,250 Then surely... Dad still has a chance, right? 495 00:50:40,333 --> 00:50:41,250 Yes. 496 00:50:51,291 --> 00:50:52,333 Sir? 497 00:50:54,708 --> 00:50:55,791 Sir, what brings you here? 498 00:51:00,708 --> 00:51:02,041 Got a package for you! 499 00:51:16,416 --> 00:51:20,375 Sir, haven't I seen you somewhere? 500 00:51:45,625 --> 00:51:48,833 TAKE MALIK’S LEGACY OR DIE 501 00:51:49,833 --> 00:51:51,041 What is it? 502 00:52:14,125 --> 00:52:15,500 What should we do, Mom? 503 00:52:23,291 --> 00:52:25,000 We'll move somewhere safe. 504 00:52:34,833 --> 00:52:36,958 Then, I will sell my necklace. 505 00:52:37,041 --> 00:52:40,875 Add it to the cash we found. 506 00:52:42,083 --> 00:52:46,083 Together, we'll buy supplies for Asah Village. 507 00:52:46,666 --> 00:52:48,250 We can sell my car. 508 00:52:50,333 --> 00:52:53,666 No matter the price, it just has to go. 509 00:52:56,166 --> 00:53:00,291 We’ll return whatever he took from Asah. 510 00:53:01,666 --> 00:53:05,250 As for the rest of the aids funds Alim corrupted, 511 00:53:06,708 --> 00:53:07,791 that business is between him and God. 512 00:53:10,916 --> 00:53:13,333 - Alright, we've received it well. - Panji... 513 00:53:14,041 --> 00:53:17,333 Are you still in touch with that friend in pharmaceuticals? 514 00:53:18,750 --> 00:53:22,041 - You mean, Fattah? - Yes, that's him! 515 00:53:22,125 --> 00:53:23,791 I'll send it to you. 516 00:53:24,625 --> 00:53:27,416 Where are you stationed tonight? 517 00:53:27,500 --> 00:53:30,083 Post 7, why? 518 00:53:30,166 --> 00:53:31,416 I'll call you later. 519 00:53:32,416 --> 00:53:36,375 - If something happens... - Relax. 520 00:53:40,375 --> 00:53:41,875 Okay. 521 00:53:41,958 --> 00:53:43,666 It's done. 522 00:54:03,458 --> 00:54:05,916 Mom, take Merak toll road. 523 00:54:08,875 --> 00:54:10,250 Okay. 524 00:54:20,666 --> 00:54:22,208 Attention! 525 00:54:22,291 --> 00:54:24,000 BMKG reports 526 00:54:24,083 --> 00:54:26,041 that further aftershocks may continue. 527 00:54:26,125 --> 00:54:27,291 If you feel any tremors, 528 00:54:27,375 --> 00:54:30,666 go to an open area immediately and stay calm. Food, medicine... 529 00:54:30,750 --> 00:54:34,458 DISASTER RELIEF POST 530 00:54:47,333 --> 00:54:49,708 - Sir! - Be patient. 531 00:54:49,791 --> 00:54:53,333 - Sir! - One by one. Slowly, one by one. 532 00:54:58,583 --> 00:55:00,958 Stay healthy, everyone. 533 00:55:01,041 --> 00:55:02,541 - Yes, Ma'am. - Thank you, Sir. 534 00:55:02,625 --> 00:55:03,833 Sure. 535 00:55:06,875 --> 00:55:08,708 - Come in. - Yes. 536 00:55:10,458 --> 00:55:12,208 Now, you come with me, dear. 537 00:55:48,333 --> 00:55:50,625 - So, you really don't know them? - No one? 538 00:55:52,208 --> 00:55:53,416 Well okay, just go to see Mr. Ricky, then. 539 00:55:53,500 --> 00:55:54,625 Okay. 540 00:56:08,791 --> 00:56:10,250 Panji, I need your help! 541 00:56:11,541 --> 00:56:12,541 Wait... 542 00:56:13,333 --> 00:56:16,250 Where did this aid come from, Laras? 543 00:56:23,333 --> 00:56:25,458 Aid funds for Asah were stolen. 544 00:56:26,166 --> 00:56:27,416 Stolen? 545 00:56:27,500 --> 00:56:28,458 DISASTER RELIEF POST 546 00:56:28,541 --> 00:56:29,583 Malik? 547 00:56:37,083 --> 00:56:38,833 Who created this fake list? 548 00:56:45,166 --> 00:56:48,708 Seems like the fake expense report he made, doesn't it? 549 00:56:48,791 --> 00:56:50,250 Yeah. 550 00:56:50,333 --> 00:56:52,750 That's the list for team SAR who went to Asah. 551 00:56:52,833 --> 00:56:55,208 After I checked, their names weren't listed in BASARNAS team. 552 00:56:55,291 --> 00:56:57,833 See? It's obvious now. 553 00:56:58,666 --> 00:57:00,583 All of this is just a cover up! 554 00:57:01,708 --> 00:57:03,625 That village never received any aid at all. 555 00:57:04,250 --> 00:57:08,291 Ten days, Sir. The quake and tsunami. 556 00:57:08,375 --> 00:57:11,625 Ten long days! That village has no aid. 557 00:57:12,291 --> 00:57:15,375 And now I hear There's a high chance of another quake. 558 00:57:16,083 --> 00:57:17,875 We must help them, Panji! 559 00:57:19,041 --> 00:57:20,708 Otherwise, the quake will grow worse. 560 00:57:24,625 --> 00:57:26,791 This would be complicated... 561 00:57:26,875 --> 00:57:29,833 - Let me talk to them to help me. - Who are "them"? 562 00:57:30,416 --> 00:57:31,958 - The government! - Are you sure? 563 00:57:32,041 --> 00:57:34,666 - We can talk to Mr. Alim while he's here... - He is involved! 564 00:57:35,625 --> 00:57:36,708 Mr. Alim? 565 00:57:38,875 --> 00:57:43,958 If Alim find's out we're involved with this aid... 566 00:57:45,208 --> 00:57:47,750 We're done, Panji! 567 00:57:47,833 --> 00:57:49,083 He'll kill me and Arya! 568 00:57:50,750 --> 00:57:54,208 He planned the next stages of the corruption. 569 00:57:54,875 --> 00:57:59,000 So, he does everything to keep this vilage isolated. 570 00:58:02,916 --> 00:58:06,375 No, no, that's too risky to all of you, okay? 571 00:58:06,458 --> 00:58:08,791 Let me and the team deliver this aid. 572 00:58:08,875 --> 00:58:12,000 If Alim could plant fake names in your team list, 573 00:58:12,083 --> 00:58:15,541 he's got someone inside, doesn't he? 574 00:58:17,375 --> 00:58:18,458 Sir... 575 00:58:25,875 --> 00:58:26,916 Alright! 576 00:58:28,041 --> 00:58:28,916 I'll get ready! 577 00:58:38,916 --> 00:58:40,083 Isn't this mine? 578 00:58:44,166 --> 00:58:48,666 Yeah, I found it while you were a volunteer. 579 00:58:52,875 --> 00:58:55,500 You guys can wait in the car, I'll be right back! 580 00:58:56,708 --> 00:58:59,750 - Okay. - Let's go, Mom! 581 00:58:59,833 --> 00:59:01,000 Let's go! 582 00:59:39,541 --> 00:59:40,583 Hold on! 583 00:59:42,583 --> 00:59:45,291 - Yay! This is nice! - Go! 584 00:59:45,375 --> 00:59:47,208 - Gosh. - Gosh! 585 00:59:50,083 --> 00:59:51,458 Yay. 586 00:59:51,541 --> 00:59:53,291 - Is it good? - Yes! 587 00:59:53,375 --> 00:59:54,750 - Do you want to stay here? - Dad! 588 00:59:55,833 --> 00:59:57,000 - Sir! - Dad! 589 00:59:57,083 --> 00:59:58,833 - Arya, stop! - Anyone, please help! 590 00:59:58,916 --> 01:00:00,041 Don't go anywhere, okay? 591 01:00:00,125 --> 01:00:01,166 Dad! 592 01:00:02,125 --> 01:00:05,416 Please wake up, Dad! Dad, wake up! 593 01:00:08,125 --> 01:00:10,666 Dad! Dad! 594 01:00:16,458 --> 01:00:18,375 Dad? 595 01:00:18,458 --> 01:00:21,250 Dad, why didn’t that girl’s father wake up? 596 01:00:33,500 --> 01:00:34,708 Arya... 597 01:00:35,625 --> 01:00:39,000 Every living person will one day go... 598 01:00:39,916 --> 01:00:41,125 Go where? 599 01:00:45,916 --> 01:00:49,291 To the next life, the afterlife. 600 01:00:49,875 --> 01:00:54,875 I don’t want you and Mom to go. I want us to stay together forever. 601 01:00:56,833 --> 01:00:59,250 I was as scared as you once... 602 01:00:59,333 --> 01:01:03,250 when my father, your grandpa, died. 603 01:01:04,125 --> 01:01:07,208 Before Grandpa passed, he told me... 604 01:01:07,291 --> 01:01:12,166 that in the afterlife, there’s one place where we can all be together again. 605 01:01:12,250 --> 01:01:14,291 - it's called Heav--? - Heaven. 606 01:01:14,875 --> 01:01:15,875 Heaven! 607 01:01:15,958 --> 01:01:20,583 In Heaven, we’ll be able to gather and see each other again. 608 01:01:21,208 --> 01:01:23,708 How do we get into Heaven? 609 01:01:26,166 --> 01:01:29,166 Shh... Arya, it’s time to rest now. 610 01:01:30,375 --> 01:01:34,583 I’ll tell you the full story tomorrow, alright? 611 01:01:34,666 --> 01:01:35,916 Okay. 612 01:01:37,166 --> 01:01:38,375 Good night, dear! 613 01:01:40,583 --> 01:01:43,083 Oh my... so focused on your drawing! 614 01:01:43,875 --> 01:01:45,166 How far? 615 01:01:45,250 --> 01:01:47,833 Up to the Shiratal Mustaqim Bridge, Mom. 616 01:01:47,916 --> 01:01:49,458 Oh my! 617 01:01:49,541 --> 01:01:50,500 Honey? 618 01:01:50,583 --> 01:01:53,541 Why is this drawing about the afterlife? 619 01:01:55,041 --> 01:01:58,333 Oh, it must be what happened at the park. 620 01:01:58,916 --> 01:02:00,500 Well, I see... 621 01:02:01,958 --> 01:02:03,208 That's great! 622 01:02:03,291 --> 01:02:06,208 - What is this? - The bridge. 623 01:02:06,291 --> 01:02:08,791 Why is the bridge so big? 624 01:02:08,875 --> 01:02:13,708 Isn’t Shiratal Mustaqim supposed to be really thin like... 625 01:02:14,291 --> 01:02:17,458 a strand of hair split into seven? 626 01:02:20,041 --> 01:02:22,583 Why? Am I wrong? 627 01:02:24,250 --> 01:02:28,041 - Tell her! - The “split hair” is just a saying, Mom... 628 01:02:28,125 --> 01:02:31,625 with little hair, crossing the bridge is harder. 629 01:02:31,708 --> 01:02:35,166 Like trying to walk on a single hair split into seven strands. 630 01:02:35,750 --> 01:02:38,625 It doesn’t mean the bridge itself 631 01:02:38,708 --> 01:02:40,458 - is split into seven. - And then? 632 01:02:41,041 --> 01:02:45,125 And every person will face their own challenges, 633 01:02:45,208 --> 01:02:48,166 depending on their deeds and sins, right Dad? 634 01:02:48,250 --> 01:02:50,625 Right, you're truly right! 635 01:02:51,250 --> 01:02:56,041 Arya’s wanted to learn about the afterlife since childhood. 636 01:03:13,250 --> 01:03:15,208 All this... is the ruins of Asah Village. 637 01:03:16,791 --> 01:03:18,125 I believe so, yes. 638 01:03:19,125 --> 01:03:22,000 No other village around here, only Asah. 639 01:03:29,500 --> 01:03:31,041 Help! 640 01:03:31,125 --> 01:03:32,416 Stop, stop, stop! 641 01:03:35,875 --> 01:03:38,083 - Help! - What's wrong, Mom? 642 01:03:38,166 --> 01:03:39,500 Did you hear that just now? 643 01:03:58,375 --> 01:03:59,458 Hello? 644 01:04:13,666 --> 01:04:14,500 Hello? 645 01:04:17,208 --> 01:04:18,250 Hello? 646 01:04:22,625 --> 01:04:24,625 Help me! 647 01:04:41,791 --> 01:04:42,958 What's wrong, Panji! 648 01:04:58,166 --> 01:04:59,166 This morning, 649 01:04:59,250 --> 01:05:03,375 the first phase of aid funds was disbursed to the most affected areas. 650 01:05:04,000 --> 01:05:05,166 And... 651 01:05:05,250 --> 01:05:07,208 The report shows 652 01:05:07,291 --> 01:05:10,125 the required medical and food supplies for each location, Sir. 653 01:05:10,208 --> 01:05:12,708 Okay. 654 01:05:13,583 --> 01:05:15,041 Sign for this one. 655 01:05:18,291 --> 01:05:19,458 And this, keep it yourself. 656 01:05:22,333 --> 01:05:26,916 Why is this report different, Sir? Why keep it? 657 01:05:27,791 --> 01:05:32,958 Recovery funds for Asah Village are 100 billion. 658 01:05:33,541 --> 01:05:37,916 We can take half, but we must wait. 659 01:05:38,833 --> 01:05:40,625 It always comes in stages. 660 01:05:41,333 --> 01:05:44,958 The first 25 billion is already split. 661 01:05:45,916 --> 01:05:47,875 You already received 2.5 billion, didn't you? 662 01:05:47,958 --> 01:05:50,000 This is different, Sir... this is a disaster. 663 01:05:50,083 --> 01:05:51,583 It's all the same. 664 01:05:56,916 --> 01:05:57,958 Sit down. 665 01:06:02,750 --> 01:06:03,791 I... 666 01:06:04,875 --> 01:06:07,791 I’ll give 2.5 billion to Asah Village. 667 01:06:08,375 --> 01:06:11,000 I don’t want to be part of this sin. 668 01:06:11,791 --> 01:06:14,791 Sin? We're not stealing. 669 01:06:14,875 --> 01:06:17,541 We’re just taking what’s ours. 670 01:06:18,458 --> 01:06:22,000 What about the money they never paid us back? 671 01:06:22,083 --> 01:06:26,458 When the government won’t give funds, who pays for it? 672 01:06:28,666 --> 01:06:30,083 I do. 673 01:06:30,166 --> 01:06:32,666 Even your money could’ve been spent. 674 01:06:32,750 --> 01:06:35,333 But we’re public officials, Sir, it’s our duty! 675 01:06:35,416 --> 01:06:38,791 We sacrifice not just for the nation, 676 01:06:38,875 --> 01:06:42,458 but our thoughts, our strength, and our time. 677 01:06:43,166 --> 01:06:44,208 Totally! 678 01:06:45,708 --> 01:06:50,333 But people think we’re useless at our job. 679 01:06:51,125 --> 01:06:54,458 It’s fine, we can’t please everyone. 680 01:06:55,541 --> 01:06:57,000 Back to the issue... 681 01:06:58,833 --> 01:07:00,666 We’re not stealing! 682 01:07:00,750 --> 01:07:04,625 We’re only reclaiming what’s rightfully ours. 683 01:07:06,250 --> 01:07:09,875 And with that money, we can share it again. 684 01:07:12,458 --> 01:07:15,916 Problem solved! Harmony. 685 01:07:17,791 --> 01:07:18,833 Mark my word. 686 01:07:28,208 --> 01:07:30,333 DEPUTY MINSTER OF SOCIAL AFFAIRS 687 01:08:35,000 --> 01:08:36,666 Get in! 688 01:08:44,791 --> 01:08:45,750 Damn you! 689 01:08:55,333 --> 01:08:56,750 Step on the gas! 690 01:08:59,333 --> 01:09:01,208 Panji! Panji! 691 01:09:06,375 --> 01:09:07,333 Don't! 692 01:09:19,125 --> 01:09:20,416 I know that guy, Mom! 693 01:09:23,791 --> 01:09:25,083 He delivered that package to us. 694 01:09:27,625 --> 01:09:28,916 He’s the one who hit me and Dad. 695 01:09:29,791 --> 01:09:32,208 But Alim said the culprit was arrested. 696 01:09:44,041 --> 01:09:46,083 - Stop, stop! - Stop! 697 01:09:55,750 --> 01:09:56,833 How is it? 698 01:09:57,875 --> 01:10:00,041 - Access is blocked. - What? 699 01:10:00,125 --> 01:10:01,750 We can't continue this way. 700 01:10:02,625 --> 01:10:04,875 This is the closest access to Asah Village. 701 01:10:04,958 --> 01:10:06,416 Now, what? 702 01:10:08,125 --> 01:10:09,416 How will we get there? 703 01:10:12,958 --> 01:10:14,583 We’ll carry only what’s essential. 704 01:10:15,375 --> 01:10:18,250 We can bring the medical supplies 705 01:10:18,333 --> 01:10:20,250 and the things we need most. 706 01:10:20,333 --> 01:10:24,291 Once we arrive, we can always come back for more. 707 01:10:24,375 --> 01:10:26,083 - Okay, that's the deal. - Okay? Help me. 708 01:10:31,041 --> 01:10:34,250 - It’s about to rain, we need to hurry. - Okay! 709 01:10:38,500 --> 01:10:40,000 What should we do? 710 01:10:42,541 --> 01:10:44,916 Let's go straight. Let's take them all. 711 01:10:45,000 --> 01:10:46,708 Okay. 712 01:11:19,166 --> 01:11:20,958 Run! 713 01:11:21,041 --> 01:11:23,416 Mom, come on, let's go! Mom! 714 01:11:36,416 --> 01:11:38,083 - Run! - Mom, let's go! 715 01:11:39,375 --> 01:11:41,416 Mom, let's go! 716 01:11:58,125 --> 01:11:59,541 Panji! 717 01:12:02,375 --> 01:12:04,791 - Mom, let's go! - Panji! 718 01:12:04,875 --> 01:12:06,541 - We have to go! - Panji... 719 01:12:06,625 --> 01:12:10,208 Mom, we have to hurry! Let's go! 720 01:12:10,291 --> 01:12:11,458 Let's go! 721 01:12:28,083 --> 01:12:30,875 - No one is here, Arya! - We should keep going! 722 01:12:30,958 --> 01:12:33,625 Keep going, Mom! Hurry! 723 01:12:38,500 --> 01:12:42,791 Come on, Mom! Come... Come on, Mom! 724 01:12:45,083 --> 01:12:47,166 Come... Come on... 725 01:12:48,666 --> 01:12:50,333 Come on, Mom! 726 01:13:19,208 --> 01:13:21,083 Come on, Mom! Wake up, Mom! 727 01:13:21,791 --> 01:13:24,250 Come... Come on... 728 01:14:00,958 --> 01:14:03,083 Help. 729 01:14:05,916 --> 01:14:08,000 Help me! 730 01:14:14,875 --> 01:14:17,083 Hey! Let's go. 731 01:14:32,375 --> 01:14:34,208 Help me! 732 01:14:37,416 --> 01:14:38,875 Help me! 733 01:14:38,958 --> 01:14:40,041 Come on! 734 01:14:41,541 --> 01:14:44,750 - Lift your leg, ma’am. Okay? - Mom. 735 01:14:45,333 --> 01:14:47,208 One, two, three! 736 01:15:07,125 --> 01:15:09,750 Ma'am... Come on, let me help. 737 01:15:15,750 --> 01:15:18,416 Come with me, we can go! Come on! 738 01:15:21,291 --> 01:15:22,541 Sit down here! 739 01:15:32,708 --> 01:15:34,583 Mom! 740 01:15:36,333 --> 01:15:37,333 Mom! 741 01:16:07,375 --> 01:16:08,416 Mom! 742 01:16:09,375 --> 01:16:10,416 Mom! 743 01:16:13,208 --> 01:16:14,250 Let's walk again! 744 01:16:16,625 --> 01:16:18,458 Mom! Mom! 745 01:16:20,166 --> 01:16:21,333 Come on! 746 01:16:25,583 --> 01:16:28,625 Hey? Okay, okay! 747 01:16:41,958 --> 01:16:44,750 Mom, what should we do? 748 01:16:45,375 --> 01:16:46,583 Arya... 749 01:16:49,958 --> 01:16:52,416 Mom, I think we're too late. 750 01:16:53,208 --> 01:16:55,625 - Too late. There are more victims! - Arya! 751 01:16:55,708 --> 01:16:59,208 - We can’t save them all, Mom! - Arya, listen! 752 01:16:59,291 --> 01:17:02,458 So many still need us, Arya. So many! 753 01:17:02,541 --> 01:17:03,958 Let’s search again! 754 01:17:13,500 --> 01:17:14,500 Let's go! 755 01:17:16,500 --> 01:17:20,041 Mom, someone’s there... wait! 756 01:17:20,125 --> 01:17:22,250 It’s a villager, Mom! It’s a villager, Mom! 757 01:17:25,625 --> 01:17:28,916 - Sir! Sir! - Arya. 758 01:17:29,000 --> 01:17:30,916 No, he is not! 759 01:17:32,375 --> 01:17:33,750 Arya, it's him! 760 01:17:33,833 --> 01:17:35,791 Run! 761 01:17:35,875 --> 01:17:37,541 Arya, run! 762 01:17:43,375 --> 01:17:45,208 - Run! - Get up! 763 01:19:57,541 --> 01:19:58,666 Stop! 764 01:20:00,416 --> 01:20:02,250 Stop! 765 01:20:03,083 --> 01:20:04,541 Stop! 766 01:20:19,625 --> 01:20:20,750 Mom! 767 01:20:36,625 --> 01:20:38,083 Mom! Mom! 768 01:20:39,041 --> 01:20:40,083 Mom! 769 01:21:04,708 --> 01:21:07,083 ASAH VILLAGE OFFICE 770 01:21:49,666 --> 01:21:55,583 When the world ends, everyone who’s died will wake up again. 771 01:21:55,666 --> 01:21:58,625 Then we’ll all meet in the Mahsyar field... 772 01:21:58,708 --> 01:22:00,958 There, our deeds are weighed. 773 01:22:02,958 --> 01:22:06,458 Okay, now we’re crossing a bridge. 774 01:22:07,458 --> 01:22:10,041 Who knows what this bridge is called? 775 01:22:10,125 --> 01:22:12,625 - What is it? - The Shiratal Mustaqim. 776 01:23:01,791 --> 01:23:06,916 Did you know the Shiratal Mustaqim is actually a scripture. 777 01:23:07,000 --> 01:23:11,208 The Quran is our guide to enter heaven. 778 01:23:28,291 --> 01:23:32,916 Sir, please forgive me. 779 01:23:38,125 --> 01:23:39,916 I didn't come to help. 780 01:23:41,666 --> 01:23:43,208 Please, forgive my father. 781 01:23:54,416 --> 01:23:58,375 An anonymous Twitter thread has gone viral. 782 01:23:58,458 --> 01:24:02,958 The thread reveals alleged corruption of Asah Village aid funds in Banten 783 01:24:03,041 --> 01:24:06,458 by the Minster of Social Affairs, Alim Budiman. 784 01:24:07,041 --> 01:24:11,708 {\an8}Today, the court ruled Alim not guilty due to weak evidence. 785 01:24:11,791 --> 01:24:12,750 {\an8}TRIAL FOR CORRUPTION AND DISASTER RELIEF FUNDS 786 01:24:12,833 --> 01:24:18,291 The anonymous thread also named another suspect, 787 01:24:18,375 --> 01:24:19,875 Malik Pangestu. 788 01:24:33,583 --> 01:24:35,333 Have you seen the news yet? 789 01:24:39,833 --> 01:24:41,000 It's such a shame... 790 01:24:42,541 --> 01:24:46,541 in this country, the law can never bring down a man like me. 791 01:24:49,708 --> 01:24:51,125 Because of your foolishness... 792 01:24:52,583 --> 01:24:56,958 the money that was mine went back to Asah Village. 793 01:24:58,166 --> 01:25:01,666 And a fool should pay the price. Got it? 794 01:27:14,541 --> 01:27:15,666 Oh, Allah... 795 01:27:17,583 --> 01:27:22,125 Grant us entry into the Heavens. Amen. 796 01:27:26,166 --> 01:27:27,208 Arya? 797 01:30:02,333 --> 01:30:03,333 Mom! 798 01:30:07,041 --> 01:30:08,041 Arya? 799 01:30:09,875 --> 01:30:11,250 Arya! 800 01:30:28,541 --> 01:30:30,000 Where is Dad? 801 01:30:45,416 --> 01:30:46,833 Dad... 802 01:30:46,916 --> 01:30:48,083 Dad! 803 01:30:48,875 --> 01:30:50,000 Dad! 804 01:30:56,416 --> 01:30:57,500 Dad! 805 01:31:06,500 --> 01:31:07,416 Dad! 806 01:31:12,583 --> 01:31:13,750 Honey! 807 01:31:19,583 --> 01:31:20,541 Honey! 808 01:31:22,458 --> 01:31:25,750 Dad! Come on, Dad! You can do it. 809 01:31:27,208 --> 01:31:29,416 That's awesome, dear! 810 01:31:29,500 --> 01:31:34,125 - Oh my, your drawing it's so awesome! - Congrats! 811 01:31:34,208 --> 01:31:37,875 So, we'll gather in heaven right? 812 01:31:39,208 --> 01:31:41,208 - Amen! - Amen! 813 01:31:41,291 --> 01:31:45,166 Having such hope is fine, Arya. 814 01:31:45,250 --> 01:31:50,791 But the one who decides is only Allah. 815 01:31:53,416 --> 01:31:57,708 If one day... we'll never know... 816 01:31:57,791 --> 01:31:59,250 Even if we may not meet in heaven... 817 01:32:00,166 --> 01:32:02,583 I want you to remember, Arya... 818 01:32:03,541 --> 01:32:06,500 that I’m proud of you and so grateful 819 01:32:08,583 --> 01:32:11,500 to be your dad in this world. 820 01:32:20,291 --> 01:32:21,375 Come here. 821 01:32:43,416 --> 01:32:45,375 Oh, he's coming... Come on! 822 01:32:45,458 --> 01:32:47,041 - Dad! - Come here! 823 01:32:48,958 --> 01:32:51,500 Dad! 824 01:33:07,458 --> 01:33:12,166 BELIEVERS, PROTECT YOURSELVES AND YOUR FAMILIES FROM HELLFIRE. 825 01:33:12,250 --> 01:33:15,416 QURAN 66:6 826 01:36:12,000 --> 01:36:17,833 THANKS TO THE VILLAGE CHIEF AND THE PEOPLE OF CISOMANG LEBAK BANTEN 52948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.