All language subtitles for It.Will.Find.You.2025.D.TELECINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,520 --> 00:00:37,499 Что происходит? 2 00:00:37,500 --> 00:00:39,280 Нам нужно уходить. Сейчас же. 3 00:00:40,100 --> 00:00:43,440 Бери все, что унесешь. Успокой ее. Я пытаюсь. Ты ее пугаешь. 4 00:00:47,040 --> 00:00:49,340 Возьми это. И это прячь. Что это? 5 00:00:49,660 --> 00:00:51,220 Просто спрячь его и береги. 6 00:00:56,740 --> 00:01:00,640 Что ты наделал? 7 00:01:04,500 --> 00:01:05,800 Нам нужно идти. 8 00:01:06,460 --> 00:01:08,240 Да хватит! Откуда он у тебя? 9 00:01:43,210 --> 00:01:45,590 Пойдем. Нужно убираться оттуда. 10 00:01:46,270 --> 00:01:47,270 Тройка! 11 00:02:24,500 --> 00:02:25,580 Ты все собрала? 12 00:02:40,650 --> 00:02:41,750 Да, вроде все. 13 00:02:48,730 --> 00:02:50,150 Передумать еще не поздно. 14 00:02:51,530 --> 00:02:52,770 Я буду звонить. 15 00:02:54,050 --> 00:02:56,410 Может, кофе попьешь перед дорогой? 16 00:02:56,610 --> 00:02:57,610 Нет, спасибо. 17 00:02:57,690 --> 00:03:02,910 Тогда, может, перекус, ланч, круассан? Пап, ну, перестань уже. 18 00:03:04,330 --> 00:03:05,510 Ты справишься. 19 00:03:09,200 --> 00:03:14,420 Я могу помочь разобрать вещи в вашей квартире. Не стоит, мне Марк поможет. 20 00:03:16,260 --> 00:03:19,240 А как прошла утренняя встреча? 21 00:03:21,540 --> 00:03:25,960 Да, в общем, хорошо. 22 00:03:28,580 --> 00:03:29,740 Опять врешь мне. 23 00:03:31,240 --> 00:03:35,820 Я знаю, какая ты после психолога. Это бесполезно, я восьми лет к психологу 24 00:03:35,820 --> 00:03:37,520 нахожусь. Так откройся им. Как ты мне? 25 00:03:42,190 --> 00:03:46,690 Я не хочу спорить, но она просит рассказать о маме. Так и что в этом 26 00:03:46,950 --> 00:03:51,270 Я была ребенком и почти ничего не помню о ней. А ты мне ничего не рассказывай, 27 00:03:51,270 --> 00:03:52,270 так что я могу сделать? 28 00:03:55,150 --> 00:03:56,150 Иди сюда. 29 00:04:29,289 --> 00:04:30,950 Я люблю тебя. 30 00:04:32,990 --> 00:04:37,150 Надо поговорить с доктором Ли. Мне кажется, она поможет тебе. 31 00:04:38,210 --> 00:04:40,070 Хорошо? Ладно. 32 00:04:42,250 --> 00:04:43,250 Передавай привет Майку. 33 00:04:44,510 --> 00:04:45,510 Марку. 34 00:04:45,970 --> 00:04:47,030 Да я пошутил. 35 00:04:48,130 --> 00:04:49,130 Пока. 36 00:04:49,270 --> 00:04:50,290 Люблю тебя. И я тебя. 37 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 Надо же. 38 00:06:10,480 --> 00:06:13,760 Папа слушал этот диск постоянно, когда я была маленькая. 39 00:06:17,020 --> 00:06:18,800 Кстати, как он? Нормально? 40 00:06:22,520 --> 00:06:28,080 Да, но... Мне тяжело его оставлять. 41 00:06:28,800 --> 00:06:31,080 Рано или поздно ему придется отпустить тебя. 42 00:06:31,700 --> 00:06:33,420 Не маленький уже, справится. 43 00:06:42,700 --> 00:06:43,760 Хочешь 400 долларов? 44 00:06:43,980 --> 00:06:48,840 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 45 00:07:51,530 --> 00:07:52,570 Наверное, мамина. 46 00:07:53,110 --> 00:07:54,310 Дай посмотрю. 47 00:07:56,350 --> 00:08:02,010 Прости, думаю, она последняя, кто касался его. 48 00:08:02,750 --> 00:08:04,330 Ладно, да, понимаю. 49 00:08:08,430 --> 00:08:09,430 Спасибо. 50 00:08:36,200 --> 00:08:37,200 Доброе утро. 51 00:08:37,240 --> 00:08:38,240 Доброе. 52 00:08:40,559 --> 00:08:41,559 Сиди. 53 00:08:42,740 --> 00:08:43,719 Доброе утро. 54 00:08:43,720 --> 00:08:45,060 Привет. Летбайт тебе. 55 00:08:45,280 --> 00:08:46,300 О, ты лучший. Спасибо. 56 00:08:52,420 --> 00:08:53,420 Доброе утро. 57 00:08:59,420 --> 00:09:01,800 И так, у вас фруктовый товар. 58 00:09:02,780 --> 00:09:04,320 И сырные рулетки. 59 00:09:06,350 --> 00:09:07,350 Приятного аппетита. 60 00:09:08,870 --> 00:09:09,870 Так. 61 00:09:10,430 --> 00:09:12,370 Готовы заказать? Два из обеденных. 62 00:09:13,110 --> 00:09:16,090 Хорошо, записала. Можно мне бургер с беконом и яйцом? Да. 63 00:09:16,410 --> 00:09:17,710 Завтра вечером все в силе. 64 00:09:18,450 --> 00:09:25,110 Эм... Лейса, я... Хоть на пару часов. Мы в туалет не собирали так. 65 00:09:25,430 --> 00:09:26,890 Ава по тебе соскучилась. 66 00:09:27,850 --> 00:09:29,070 Ладно, я подумаю. 67 00:09:31,290 --> 00:09:32,550 Это Марк подарил? 68 00:09:32,810 --> 00:09:34,650 А, нет, это... 69 00:09:35,370 --> 00:09:40,570 Мамина. Круто. Да, вроде это родовой амулет. Какой это символ? 70 00:09:41,350 --> 00:09:47,490 Я не знаю, просто... Да, приятно, что от нее что -то осталось. 71 00:09:48,770 --> 00:09:50,410 Так тебя завтра ждать? 72 00:09:53,330 --> 00:09:59,630 Ну ладно, я приду, только... Пора за работу. 73 00:10:00,150 --> 00:10:01,150 Да, 74 00:10:02,750 --> 00:10:05,230 мне... Нужно ответить, я сейчас приду. 75 00:10:35,080 --> 00:10:37,580 зажигалка? Нет? Брат, зажигалка есть? 76 00:10:37,820 --> 00:10:38,820 Да ладно! 77 00:10:39,600 --> 00:10:42,180 У кого нет зажигалки? Мелочь есть? 78 00:10:42,460 --> 00:10:43,439 Мелочь, а? 79 00:10:43,440 --> 00:10:44,440 Посмотри, есть? 80 00:10:44,700 --> 00:10:46,260 Ничего нет? Вообще ничего? 81 00:10:46,460 --> 00:10:48,820 Нет мелочи? А зажигалка, может, найдется? 82 00:10:49,160 --> 00:10:50,460 Эй, ну и пошла ты! 83 00:10:52,720 --> 00:10:53,619 Вот же! 84 00:10:53,620 --> 00:10:55,320 Эй, мужик, есть зажигалка? 85 00:10:56,080 --> 00:10:59,380 Дай денег, мне нужно купить гребаную зажигалку. 86 00:11:04,430 --> 00:11:05,430 До новых встреч! 87 00:11:56,560 --> 00:11:58,080 Ищи нас в интернете. 88 00:12:00,600 --> 00:12:02,180 Новинки быстрее всех. 89 00:12:05,280 --> 00:12:06,280 Ультрадокс. 90 00:13:31,760 --> 00:13:36,240 Я теперь ваша соседка, только что переехала. Мы хотели с 91 00:13:36,240 --> 00:13:41,320 вами... Вот. 92 00:13:50,680 --> 00:13:51,680 Вот и все. 93 00:13:52,440 --> 00:13:54,260 Тебе же нравится пошлый день. 94 00:13:54,540 --> 00:13:59,120 Нет, а почему парни больше не знакомятся в барах? Ага. Как он, секси? 95 00:13:59,900 --> 00:14:01,840 Ну, вот у него старые какие -то. 96 00:14:02,340 --> 00:14:05,040 Классика. Тебя развели, да? Ну, не жалуюсь. 97 00:14:06,840 --> 00:14:07,960 Так, да. 98 00:14:10,540 --> 00:14:13,400 Было? Что? Да точно было. 99 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 Дважды. 100 00:14:16,120 --> 00:14:18,940 Рассказывай. Я просто устала ждать. 101 00:14:19,440 --> 00:14:23,500 Стоп, стоп, стоп, туалет. Да куда? Я сейчас пробуду. 102 00:14:24,240 --> 00:14:29,900 Рассказывай. Ну, давай, какое в постели? То есть, сразу к самому главному. 103 00:15:18,670 --> 00:15:20,670 Ладно, дай я тебе колье. Я все. 104 00:15:22,690 --> 00:15:23,730 Пора спать. 105 00:15:24,450 --> 00:15:25,450 Ей тоже. 106 00:15:25,710 --> 00:15:26,710 О, Боже. 107 00:15:26,870 --> 00:15:29,470 Ладно, я вызову тебе такси. 108 00:15:30,410 --> 00:15:31,650 Я пешком. 109 00:15:33,050 --> 00:15:34,310 Ты уверена? 110 00:15:34,630 --> 00:15:35,630 Да. 111 00:15:36,250 --> 00:15:41,470 Папа, я большая девочка, я отправлюсь. А как там мистер Бейкер? 112 00:15:42,990 --> 00:15:44,270 Сводит меня с ума. 113 00:15:44,530 --> 00:15:46,150 Весь вечер названивает. 114 00:15:46,450 --> 00:15:47,870 А он, кстати, ничего. 115 00:15:49,500 --> 00:15:51,080 Федит. Говорю, как есть. 116 00:15:51,360 --> 00:15:52,700 Ну что, до завтра? 117 00:15:53,360 --> 00:15:55,020 Да, хорошо добраться. 118 00:15:55,260 --> 00:15:56,260 Чао. 119 00:15:57,140 --> 00:15:58,140 О, Эм. 120 00:15:59,480 --> 00:16:01,080 Он правда секси. 121 00:16:02,140 --> 00:16:03,140 Говорю же. 122 00:16:03,220 --> 00:16:05,200 Что это у меня в кармане? 123 00:16:05,700 --> 00:16:06,700 Люблю тебя. 124 00:16:40,190 --> 00:16:41,190 Эй! 125 00:16:51,790 --> 00:16:52,790 Эй! 126 00:16:55,430 --> 00:16:58,210 Это ведь ты нагрубил мне вчера? 127 00:16:59,830 --> 00:17:00,830 Эй! 128 00:17:04,410 --> 00:17:07,089 Это ты нагрубил мне вчера? 129 00:17:10,889 --> 00:17:12,290 Правда? Угу. 130 00:17:13,310 --> 00:17:14,950 Это был ты, извини. 131 00:17:17,369 --> 00:17:18,369 Отвали. 132 00:17:20,930 --> 00:17:21,930 Урод. 133 00:17:41,290 --> 00:17:42,650 Тебе не положено носить такое. 134 00:17:43,990 --> 00:17:47,570 Проваливай, пока ты не навлекла беду на кого -нибудь. 135 00:17:48,130 --> 00:17:49,530 С таким не шутят. 136 00:17:51,090 --> 00:17:52,090 Генер здесь. 137 00:17:53,790 --> 00:17:55,310 Смерть все ближе. 138 00:17:57,090 --> 00:17:58,630 Тебя уже ищут. 139 00:18:14,590 --> 00:18:15,590 Боже. 140 00:18:19,670 --> 00:18:20,710 Да ты как? 141 00:18:22,710 --> 00:18:25,070 Отвратно. Я два часа спала. 142 00:18:25,410 --> 00:18:26,410 Офигеть. 143 00:18:28,150 --> 00:18:31,230 Эй, Эм, ты чего? 144 00:18:35,550 --> 00:18:37,450 Отнеси пока заказ, я тут сама. 145 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 Извини, я... 146 00:19:03,400 --> 00:19:04,620 У вас красивая подвеска. 147 00:19:06,960 --> 00:19:09,880 Эм... Спасибо. 148 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 Камелорой? 149 00:19:12,700 --> 00:19:15,380 Амулит. Народа Камелорой. 150 00:19:18,380 --> 00:19:20,820 Да, он... он мамин. 151 00:19:21,240 --> 00:19:27,420 Простите, я... Меня зовут Скотт. Скотт Ричардс. Я профессор в Сиднеевском 152 00:19:27,420 --> 00:19:32,220 университете. Я преподаю историю Австралии. Коренных народов Австралии. 153 00:19:32,640 --> 00:19:36,640 Изучаю артефакты аборигенов. Вот уже лет 20. 154 00:19:37,120 --> 00:19:41,000 Да, моя мама была камелорой, вот. Была? 155 00:19:42,520 --> 00:19:45,280 Она умерла, когда я была ребенком. 156 00:19:45,620 --> 00:19:47,420 О, прошу, извините. 157 00:19:50,880 --> 00:19:57,600 Я, простите, я мало что знаю. Можете рассказать об этом? 158 00:19:58,440 --> 00:19:59,760 Что ж... 159 00:20:01,070 --> 00:20:07,150 Как я сказал, на первый взгляд он феверо -востока. 160 00:20:08,290 --> 00:20:09,290 Можно? 161 00:20:29,390 --> 00:20:34,490 Вчера я встретила одного мужчину, который тоже узнал его, но он почему -то 162 00:20:34,490 --> 00:20:35,490 испугался. 163 00:20:35,750 --> 00:20:38,090 В каком смысле? 164 00:20:38,390 --> 00:20:40,790 Он все повторял одно слово. 165 00:20:42,510 --> 00:20:45,290 Генер. Я не помню как. 166 00:20:45,590 --> 00:20:46,590 Генер. 167 00:20:46,930 --> 00:20:48,290 Да, конечно. 168 00:20:49,770 --> 00:20:51,330 Вы знаете что -то? 169 00:20:51,530 --> 00:20:52,530 Конечно же. 170 00:20:53,450 --> 00:20:57,690 Генер на языке камелорой это нечистый дух. 171 00:20:58,190 --> 00:21:04,650 Иногда его называли Уийю, то есть красноглазый демон. Они считались 172 00:21:04,650 --> 00:21:08,330 ночными существами. Они были защитниками земель. 173 00:21:08,530 --> 00:21:14,550 И священные амулеты и каменные кинжалы были желанными 174 00:21:14,550 --> 00:21:19,470 трофеями. Немногие осмеливались украсть их у злого духа. И 175 00:21:19,470 --> 00:21:25,970 считалось, что раз в четверть столетия, в первую ночь Суперлуния, 176 00:21:26,480 --> 00:21:30,380 Они воздают, чтобы вернуть украденное. 177 00:21:40,320 --> 00:21:41,320 Эмили! 178 00:21:44,160 --> 00:21:46,200 Простите, мне нужно вернуться к работе. 179 00:21:46,400 --> 00:21:49,280 Конечно. И не берите это в голову. Прокинь ее. 180 00:21:49,780 --> 00:21:53,720 Это просто страшилки, которые рассказывали непослушным детям. 181 00:21:54,640 --> 00:21:55,760 Бабушкины сказки. 182 00:21:58,060 --> 00:22:00,640 Спасибо. Была рада с вами познакомиться. 183 00:22:00,920 --> 00:22:01,920 Я тоже. 184 00:22:06,940 --> 00:22:09,260 Вам до сих пор снятся кошмары? 185 00:22:12,040 --> 00:22:13,040 Эмили? 186 00:22:16,360 --> 00:22:18,560 Кошмары. Еще снятся? 187 00:22:19,480 --> 00:22:23,420 Да, иногда. 188 00:22:25,610 --> 00:22:31,650 И они всегда об одном и том же? Про мужчину и женщину с ребенком? 189 00:22:34,850 --> 00:22:36,750 Почти. Они... 190 00:22:36,750 --> 00:22:42,390 Иногда... 191 00:22:42,390 --> 00:22:49,110 В этом сне... Он молит о 192 00:22:49,110 --> 00:22:53,650 пощаде. А иногда он... 193 00:22:56,629 --> 00:22:58,350 Сражается. С кем? 194 00:23:07,370 --> 00:23:09,590 Вы все еще уходите во сне? 195 00:23:11,490 --> 00:23:12,810 Нет, и уже давно. 196 00:23:14,810 --> 00:23:17,690 Хорошо. Когда был последний эпизод? 197 00:23:20,110 --> 00:23:21,950 Вроде три месяца назад. 198 00:23:24,770 --> 00:23:25,770 Ваша мама. 199 00:23:26,950 --> 00:23:28,530 Давайте поговорим о ней. 200 00:23:34,490 --> 00:23:36,090 У вас новые цветы? 201 00:23:37,270 --> 00:23:38,270 Да. 202 00:23:41,130 --> 00:23:44,510 Что вы можете сказать о матери? Что думаете о ней? 203 00:23:49,290 --> 00:23:50,330 Не знаю. 204 00:23:51,090 --> 00:23:52,310 Ничего особенного. 205 00:23:54,350 --> 00:23:55,590 Что вы о ней помните? 206 00:24:04,870 --> 00:24:08,870 Какие -то обрывки. 207 00:24:13,270 --> 00:24:14,270 Моменты. 208 00:24:17,370 --> 00:24:19,810 Ее теплую улыбку. 209 00:24:24,510 --> 00:24:25,630 Густые волосы. 210 00:24:33,530 --> 00:24:37,670 Эмили, то, что вы пережили в детстве, очень глубоко вас травмировало. 211 00:24:39,130 --> 00:24:40,930 Я знаю, вам страшно. 212 00:24:42,290 --> 00:24:44,070 Но нужно двигаться дальше. 213 00:24:44,530 --> 00:24:45,850 Я хочу помочь. 214 00:24:49,950 --> 00:24:50,950 Эмили. 215 00:24:53,900 --> 00:24:56,880 Эм... Я хочу... Мне пора, простите. 216 00:24:57,180 --> 00:24:58,180 Что? 217 00:25:21,100 --> 00:25:25,520 ведущий эксперт по истории коренных народов в Сиднейском университете. Скотт 218 00:25:25,520 --> 00:25:27,080 Ричардс, кандидат наук. 219 00:25:34,280 --> 00:25:37,880 Было радо познакомиться с вами сегодня. Спасибо, что уделили время. 220 00:25:39,840 --> 00:25:41,380 Хочешь 400 долларов? 221 00:25:41,620 --> 00:25:46,500 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 222 00:25:51,710 --> 00:25:52,730 Кеннир. 223 00:25:53,670 --> 00:25:55,110 Результатов не найдено. 224 00:26:00,610 --> 00:26:01,630 Кеннир. 225 00:26:04,910 --> 00:26:10,850 Резные изделия Камелорой. Культурное значение и пути сохранения наследия. 226 00:26:10,850 --> 00:26:11,850 Скотт Ричардс. 227 00:26:12,030 --> 00:26:13,690 По следам истории. 228 00:26:14,030 --> 00:26:18,190 Устные традиции в артефактах Камелорой. Статья больше недоступна. 229 00:26:18,560 --> 00:26:22,400 Для ознакомления с материалом обратитесь в Национальный архив Австралии. 230 00:26:26,020 --> 00:26:28,420 Эль, все хорошо? 231 00:26:31,040 --> 00:26:32,300 Опять приснилось? 232 00:26:33,640 --> 00:26:34,640 Да. 233 00:26:40,040 --> 00:26:43,000 Вот, держи, выпей кофе. 234 00:26:51,080 --> 00:26:53,280 Часы работы Национального архива. 235 00:26:55,800 --> 00:27:00,120 Черт, уже полдень. Да, ты крепко спала, я не стал тебя будить. 236 00:27:00,560 --> 00:27:03,160 Я сегодня свободен, можем заказать какой -нибудь еды? 237 00:27:04,080 --> 00:27:05,780 Нет, мне пора, прости. 238 00:27:19,460 --> 00:27:20,460 Здрасте. 239 00:27:26,830 --> 00:27:27,830 Добрый день. 240 00:27:30,530 --> 00:27:36,930 У вас на сайте была статья о духах австралийских аборигенов. Теперь она 241 00:27:36,930 --> 00:27:38,230 только здесь. Где ее найти? 242 00:27:40,910 --> 00:27:43,210 Наверное, в секции коренных народов. 243 00:27:50,510 --> 00:27:52,250 Круто. Спасибо. 244 00:28:05,510 --> 00:28:06,910 Хочу узнать больше. 245 00:28:09,290 --> 00:28:10,290 Эмили. 246 00:30:29,669 --> 00:30:35,470 Камелорой. Древний монстр, о котором народ Камелорой не говорил вслух. 247 00:30:35,810 --> 00:30:41,890 У Камелорой ходили поверья об этих ночных существах. Ростом они были выше 248 00:30:41,890 --> 00:30:47,910 метров. У них были красные, как горящие костры, глаза и каменные охотничьи 249 00:30:47,910 --> 00:30:52,090 гинжалы. Эти чудовища считались стражами земель. 250 00:30:52,590 --> 00:30:58,890 И если кто -то из племени осмеливался проявить неуважение, унести камень, 251 00:30:58,890 --> 00:31:05,050 или другой священный предмет, Кениар непременно возвращал себе украденное. 252 00:31:05,770 --> 00:31:11,830 Считалось, что Кениар охотится не только на тех, кто украл у земли, но и на 253 00:31:11,830 --> 00:31:18,230 любого, кто касался украденной реликвии. По легендам, человек может 254 00:31:18,230 --> 00:31:22,350 защититься от этих ужасных существ лишь одним способом. 255 00:31:22,570 --> 00:31:28,630 А именно... 256 00:31:28,630 --> 00:31:33,530 Мы закрываем. 257 00:31:35,050 --> 00:31:36,390 Да, 258 00:31:38,450 --> 00:31:39,450 ладно. 259 00:31:40,110 --> 00:31:41,750 Вы забыли? 260 00:31:44,790 --> 00:31:46,130 Спасибо. 261 00:31:47,470 --> 00:31:50,410 Если хочешь, можем... 262 00:31:50,880 --> 00:31:52,260 Сходить с тобой в берег пустить? 263 00:31:52,800 --> 00:31:54,160 Или выпить? 264 00:31:54,800 --> 00:31:56,400 Я уже скоро закончу. 265 00:31:58,440 --> 00:31:59,440 Нет, спасибо. 266 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 Мне уже можно. 267 00:32:02,340 --> 00:32:04,180 Я не сомневаюсь. 268 00:32:59,080 --> 00:33:00,260 Субтитры сделал DimaTorzok 269 00:33:45,980 --> 00:33:47,080 Да, ты меня заберла. 270 00:33:51,040 --> 00:33:52,040 Ладно, спасибо. 271 00:35:48,270 --> 00:35:50,870 Прости, Лаиса, я чувствую себя просто ужасно. 272 00:35:51,150 --> 00:35:55,290 Может, выйдешь только на загруженные часы? Я с кровати встать не могу. 273 00:36:42,320 --> 00:36:46,040 Мой отец звонил, сказал, ты не берешь трубку. Он придет сегодня к нам на ужин, 274 00:36:46,080 --> 00:36:47,080 ты помнишь? 275 00:36:47,960 --> 00:36:48,960 Черт. 276 00:36:50,140 --> 00:36:51,140 Можем отменить. 277 00:36:51,160 --> 00:36:52,500 Нет, я сейчас соберусь. 278 00:36:55,240 --> 00:36:56,940 Жестокое убийство в Иннервест. 279 00:37:15,150 --> 00:37:16,310 Может, закажем готовую еду? 280 00:37:17,030 --> 00:37:23,090 Нет, папа считает, что фастфуд от дьявола. А я думал, что он любитель. 281 00:37:23,550 --> 00:37:25,630 Ну да, конечно. 282 00:37:35,410 --> 00:37:36,410 Привет. 283 00:37:37,790 --> 00:37:39,290 Где твоя мама? 284 00:37:41,830 --> 00:37:43,270 Она близко. 285 00:37:46,480 --> 00:37:47,480 Кто близко? 286 00:37:55,460 --> 00:37:58,140 Больше не убегай. Ты меня до смерти напугала. 287 00:38:11,660 --> 00:38:14,020 Простите, я вас не увидела. 288 00:38:16,140 --> 00:38:19,260 О, мы... Мы уже виделись. 289 00:38:19,480 --> 00:38:21,240 Я живу в квартире напротив. 290 00:38:26,140 --> 00:38:27,140 Красивая вещь. 291 00:38:29,180 --> 00:38:35,400 Спасибо, я... Я тогда не спросила твое имя. 292 00:38:37,740 --> 00:38:38,860 Я Чарли. 293 00:38:40,180 --> 00:38:43,940 Ясно, а я Эмили. А это мой парень Марк. Я живу вместе с ним. 294 00:38:44,620 --> 00:38:46,040 Прости за тот раз. 295 00:38:46,700 --> 00:38:48,540 Да, ничего. 296 00:38:54,300 --> 00:38:57,700 Что ж, была рада встретиться снова, Чарли. 297 00:38:59,620 --> 00:39:01,500 А откуда у тебя амулет? 298 00:39:05,520 --> 00:39:06,520 Камелорой. 299 00:39:08,060 --> 00:39:11,260 Да, по маминой линии. Она Камелорой. 300 00:39:12,500 --> 00:39:13,780 Приятно иметь сестру. 301 00:39:14,080 --> 00:39:15,080 Вот соседка. 302 00:39:20,060 --> 00:39:21,520 Так вы теперь с ней идёте? 303 00:39:22,040 --> 00:39:23,040 Перед Таней. 304 00:39:23,180 --> 00:39:24,180 И вот она. 305 00:39:24,460 --> 00:39:29,040 Сколько так для тебя было? Лет одиннадцать? Она приходит из школы в 306 00:39:29,040 --> 00:39:34,300 платьице, вся сияет и говорит, папа, я люблю его. Я выйду за него завтра. Я 307 00:39:34,300 --> 00:39:35,300 правда любила его. 308 00:39:35,360 --> 00:39:39,820 Учитель математики. Да ладно, я тоже был влюблён в твою учительницу в старшей 309 00:39:39,820 --> 00:39:41,380 школе. О, правда? 310 00:39:41,680 --> 00:39:43,020 Из кого же? Из Брайса. 311 00:39:43,290 --> 00:39:44,290 Учителя физкультуры. 312 00:39:44,610 --> 00:39:49,550 Круто. Да, я ходил на все ее уроки, оставался дольше всех. 313 00:39:49,850 --> 00:39:50,850 Офигеть. 314 00:39:54,950 --> 00:39:57,390 Где ты взяла это? 315 00:40:01,950 --> 00:40:08,550 Я... Я нашла его. 316 00:40:15,760 --> 00:40:18,340 Просто я про него и забыл уже. 317 00:40:22,000 --> 00:40:23,480 Думал, мы его выкинули. 318 00:40:27,220 --> 00:40:30,040 Мы думаем, это от народа оранья. 319 00:40:30,320 --> 00:40:34,100 О, а ты у нас специалист по аборигенам? 320 00:40:37,100 --> 00:40:41,900 Он особенный? Что это вообще за амулет? 321 00:40:42,220 --> 00:40:43,980 Семейная реликвия или... 322 00:40:47,080 --> 00:40:48,240 Он от твоей бабушки. 323 00:40:50,960 --> 00:40:53,420 Твой дед подарил ей его в молодости. 324 00:40:53,800 --> 00:40:55,020 Он его украл. 325 00:40:55,600 --> 00:40:57,860 Денег -то на подарок у него никогда не было. 326 00:40:59,260 --> 00:41:03,880 А когда хозяин узнал, у деда поехала крыша. 327 00:41:05,440 --> 00:41:07,000 Думал, что за ним охотятся. 328 00:41:09,040 --> 00:41:10,700 Ты никогда не рассказывал? 329 00:41:10,900 --> 00:41:15,420 Да просто... Все это чушь. 330 00:41:35,109 --> 00:41:36,870 Да, вино. 331 00:41:38,450 --> 00:41:39,450 Прости. 332 00:41:45,850 --> 00:41:49,670 Вообще, Эмма собиралась съездить в общину Камелорой. 333 00:41:50,390 --> 00:41:51,690 Марк, не надо. 334 00:41:51,990 --> 00:41:52,990 Камелорой? 335 00:41:54,490 --> 00:41:56,770 Давай, расскажи. 336 00:42:00,470 --> 00:42:03,850 Я... Мы хотели... 337 00:42:04,280 --> 00:42:08,520 Поехать в общину Камелорои, чтобы побывать на родной земле ее мамы. 338 00:42:10,640 --> 00:42:11,720 Это правда? 339 00:42:13,840 --> 00:42:17,000 Да, я думала туда съездить. 340 00:42:18,440 --> 00:42:25,000 Мне кажется, что если я приеду туда, то, 341 00:42:25,000 --> 00:42:30,740 может, узнаю там что -нибудь о твоей маме. 342 00:42:31,900 --> 00:42:33,060 Да, я... 343 00:42:33,310 --> 00:42:37,590 Считаю, это хорошая идея. Если мне на работе дадут отгул, то поедем вместе. 344 00:42:41,710 --> 00:42:42,710 Может, 345 00:42:45,090 --> 00:42:46,090 еще по одной? 346 00:42:46,770 --> 00:42:49,830 Давай, я сейчас вернусь. 347 00:43:13,770 --> 00:43:17,670 Да? Да. Мы подписали новый контракт. На следующей неделе начнем работать с 348 00:43:17,670 --> 00:43:19,250 апартаментами на Мэрион Авениум. 349 00:43:20,390 --> 00:43:21,390 Ясно. 350 00:43:24,430 --> 00:43:25,430 Как Эм? 351 00:43:28,270 --> 00:43:29,470 В общем, хорошо. 352 00:43:30,150 --> 00:43:31,970 Нет, что -то явно случилось. 353 00:43:32,630 --> 00:43:36,590 Да? Она, наверное, просто сильно устала. 354 00:43:38,210 --> 00:43:39,590 Она пьет гликарпу? 355 00:43:41,050 --> 00:43:42,050 Да. 356 00:43:42,580 --> 00:43:45,300 Конечно, она вымоталась, и все. 357 00:43:46,880 --> 00:43:47,880 Работа. 358 00:43:51,800 --> 00:43:53,340 Ладно. Так. 359 00:43:54,460 --> 00:44:01,140 Пока ты о ней хорошо заботишься, и пока она ходит к психологу, проблем не будет. 360 00:44:04,680 --> 00:44:06,360 Простите, я не могу открыть. 361 00:44:06,620 --> 00:44:08,980 Помогите. Конечно, она просит меня. 362 00:44:13,100 --> 00:44:14,420 Тут своя технология. 363 00:44:23,100 --> 00:44:25,960 Ладно, я разберусь с этим на следующей неделе. 364 00:44:26,260 --> 00:44:28,580 Ты пойдешь в школу? 365 00:44:30,300 --> 00:44:31,960 Парни футбол смотрят. 366 00:44:32,820 --> 00:44:33,820 Да, 367 00:44:35,480 --> 00:44:37,260 да, да. 368 00:44:50,190 --> 00:44:51,530 И я тебе перезвоню. 369 00:45:44,280 --> 00:45:45,420 Выглядите вялой. 370 00:45:47,280 --> 00:45:48,820 Как вы сейчас спите? 371 00:45:52,820 --> 00:45:54,500 С включенным светом. 372 00:45:55,460 --> 00:45:56,460 Да? 373 00:46:00,740 --> 00:46:02,420 А в целом как дела? 374 00:46:09,680 --> 00:46:12,360 Недавно на меня напал какой -то бомж, так что... 375 00:46:14,290 --> 00:46:15,290 Простите? 376 00:46:17,050 --> 00:46:19,910 Мужчина схватил меня по дороге домой. 377 00:46:24,510 --> 00:46:25,930 И как вы? 378 00:46:29,770 --> 00:46:32,290 Да я вроде нормально просто. 379 00:46:33,790 --> 00:46:37,010 Я не думала, что это так сильно повлияет. 380 00:46:45,100 --> 00:46:46,580 Как вы себя чувствуете? 381 00:46:48,920 --> 00:46:49,920 Эмили? 382 00:46:55,780 --> 00:46:56,780 Эмили? 383 00:47:05,360 --> 00:47:06,360 Ничего. 384 00:47:08,080 --> 00:47:12,440 Я... Простите, все хорошо, все нормально. Простите. 385 00:47:52,460 --> 00:47:56,940 Добрый день. Я детектив Хьюз. Это детектив Уолкер. 386 00:47:58,520 --> 00:48:00,800 Можете ответить на пару вопросов? 387 00:48:02,000 --> 00:48:04,980 Да, проходите. 388 00:48:13,340 --> 00:48:18,480 Может, хотите воды? Или могу налить кофе? Нет, спасибо. 389 00:48:23,720 --> 00:48:27,460 Вы слышали вчера вечером что -нибудь странное? Около девяти. 390 00:48:28,680 --> 00:48:33,640 Нет, я была здесь, ужинала со своим отцом и своим парнем. 391 00:48:34,000 --> 00:48:35,580 Вы живете с парнем? 392 00:48:36,000 --> 00:48:40,680 Да. Вы не видели возле дома кого -нибудь подозрительного? 393 00:48:42,620 --> 00:48:44,100 Простите, а что случилось? 394 00:48:47,800 --> 00:48:50,900 Сегодня утром в полицию поступил звонок. 395 00:48:51,200 --> 00:48:54,880 Кто -то жаловался на слишком громкий телевизор в соседней квартире. 396 00:48:55,480 --> 00:49:02,300 Мы приехали и обнаружили, что ваша соседка, мисс Чарли Брастиш, 397 00:49:02,420 --> 00:49:04,060 убита. 398 00:49:07,860 --> 00:49:13,700 Мы просто опрашиваем всех жильцов, не видел ли, не слышал ли кто -нибудь что 399 00:49:13,700 --> 00:49:14,700 странное. 400 00:49:15,860 --> 00:49:20,680 Нет, вроде бы. 401 00:49:21,020 --> 00:49:24,280 Я видела ее вчера в супермаркете, она... Кто -нибудь был с ней? 402 00:49:25,400 --> 00:49:27,080 И во сколько это произошло? 403 00:49:28,580 --> 00:49:35,540 Около четырех или... Может, в пять часов. И 404 00:49:35,540 --> 00:49:36,540 она была одна. 405 00:49:37,360 --> 00:49:39,160 Нам стоит опасаться? 406 00:49:39,380 --> 00:49:40,380 Нет, нет. 407 00:49:40,620 --> 00:49:46,080 Мы разберемся. Конечно, лучше сейчас сохранять бдительность, но ничего 408 00:49:46,080 --> 00:49:47,080 радикального. 409 00:49:47,940 --> 00:49:49,060 Если вы... 410 00:49:49,650 --> 00:49:54,530 Заметите или вспомните что -нибудь важное, сразу звоните нам. 411 00:49:55,170 --> 00:49:56,170 Визитка у вас есть. 412 00:49:56,370 --> 00:49:57,370 Хорошо. 413 00:50:00,150 --> 00:50:01,990 Ладно, на этом все. 414 00:50:56,660 --> 00:50:59,740 Самые загадочные убийства в Австралии. 415 00:51:20,920 --> 00:51:22,780 У обоих не было челюстей. 416 00:51:23,300 --> 00:51:28,640 Приехав на жуткое место преступления, полиция обнаружила два тела и 417 00:51:28,640 --> 00:51:34,300 записку. Но главный вопрос остался без ответа. Как человек мог самостоятельно 418 00:51:34,300 --> 00:51:35,380 удалить себе челюсть? 419 00:51:36,060 --> 00:51:41,920 Дело закрыли только в 1984 -м. Виновных в трагедии так и не нашли. 420 00:51:42,340 --> 00:51:49,200 Четвертое место. В 1974 году в Бриварине, Новый Южный Уэльс, нашли тело 421 00:51:49,200 --> 00:51:50,200 мужчины. 422 00:52:15,100 --> 00:52:17,700 Предсмертную записку. Это дело тоже. 423 00:52:18,040 --> 00:52:24,500 Без обвинений. Третье место. В том же 1974 году. в Тамуэрте жестоко убили 424 00:52:24,500 --> 00:52:25,980 мужчину и его жену. 425 00:52:27,000 --> 00:52:31,820 Полиция, прибывшая на место жестокого преступления, обнаружила два изувеченных 426 00:52:31,820 --> 00:52:36,740 тела и спрятанную в шкафу полугодовалую девочку, которая... 427 00:52:36,740 --> 00:52:43,580 Привет, пап. 428 00:52:43,720 --> 00:52:45,740 В каком году умерли бабушка и дедушка? 429 00:52:59,990 --> 00:53:00,990 Не помню, а что? 430 00:54:00,840 --> 00:54:02,760 Мам, мне так жаль. 431 00:54:08,180 --> 00:54:10,240 Он нашел тебя. 432 00:54:10,940 --> 00:54:12,720 И он не остановится. 433 00:54:15,280 --> 00:54:17,580 Не остановится, пока не вернет его. 434 00:54:19,380 --> 00:54:25,460 Я не понимаю, кто нашел меня. Что мне теперь? Что его разозлили? 435 00:54:27,470 --> 00:54:30,070 И он придет за тобой и в Тимиктон. 436 00:54:33,170 --> 00:54:34,530 Эй, Эмили. 437 00:54:41,390 --> 00:54:42,390 Эй. 438 00:54:43,710 --> 00:54:44,710 Эмили, эй. 439 00:54:45,750 --> 00:54:46,750 Что происходит? 440 00:54:47,070 --> 00:54:48,070 Надела во сне. 441 00:54:48,290 --> 00:54:50,630 Проснулась. Все хорошо. Теперь пошли спать. 442 00:54:51,690 --> 00:54:53,630 Эй, эй, эй, эй, эй, эй. 443 00:54:54,110 --> 00:54:55,350 Я ее видела. 444 00:54:55,650 --> 00:54:56,650 Что? Кого? 445 00:55:06,060 --> 00:55:07,860 Я пойду попью воды. Давай я принесу. 446 00:56:20,040 --> 00:56:21,480 Что с тобой? Ты это видел? 447 00:56:21,900 --> 00:56:22,718 Видел что? 448 00:56:22,720 --> 00:56:24,320 Я не знаю, оно было там. Что? 449 00:56:24,600 --> 00:56:29,320 Там ничего нет, Эм. Да я не знаю, Марк, оно было там. Там ничего нет, Эм. Я тебе 450 00:56:29,320 --> 00:56:30,320 говорю, оно было. 451 00:56:30,680 --> 00:56:34,540 Знаешь что, я понял. Иди спать. Я тут сам, я все уберу. Хорошо? Иди в кровать. 452 00:56:36,040 --> 00:56:37,040 Серьезно, иди. 453 00:56:53,070 --> 00:56:54,810 Я знаю, я никогда ее так и не видел. 454 00:56:58,410 --> 00:57:01,570 Да, она плохо спала ночью, еще не проснулась. 455 00:57:05,670 --> 00:57:07,570 Да, да, спасибо, Лейса. 456 00:57:07,970 --> 00:57:09,030 Я ей передам. 457 00:57:27,850 --> 00:57:29,370 Я не хочу здесь находиться, Марк. 458 00:57:30,990 --> 00:57:32,290 Эмили, слушай. 459 00:57:34,410 --> 00:57:37,990 Прости, я просто хочу знать, что происходит. 460 00:57:38,770 --> 00:57:39,890 Что с тобой? 461 00:57:41,410 --> 00:57:42,450 Все нормально. 462 00:57:44,930 --> 00:57:46,150 Хочешь поговорить? 463 00:57:49,030 --> 00:57:50,030 Давай. 464 00:57:52,490 --> 00:57:53,490 Ладно. 465 00:57:55,280 --> 00:57:57,220 ты опять начала ходить во сне. 466 00:57:57,840 --> 00:58:01,240 Я волнуюсь за тебя. 467 00:58:04,780 --> 00:58:07,180 Могу я тебя спросить? Да. 468 00:58:11,460 --> 00:58:13,700 Это будет странный вопрос. 469 00:58:14,080 --> 00:58:15,080 Ладно. 470 00:58:21,300 --> 00:58:23,160 Ты веришь в призраков? 471 00:58:24,840 --> 00:58:25,840 Во что? 472 00:58:26,980 --> 00:58:29,020 В потусторонние силы. 473 00:58:30,780 --> 00:58:32,460 Скажем, в добрых и злых духов. 474 00:58:32,740 --> 00:58:34,600 То есть, привидений? 475 00:58:36,140 --> 00:58:37,140 Ну да. 476 00:58:38,680 --> 00:58:41,940 Не знаю. 477 00:58:42,700 --> 00:58:43,700 А что? 478 00:59:22,450 --> 00:59:25,550 Вчера я видела маму. 479 00:59:27,370 --> 00:59:28,370 Да, ну. 480 00:59:28,700 --> 00:59:34,940 Тебе приснился очередной кошмар? Нет, это не кошмар стал, было будто наяву. А 481 00:59:34,940 --> 00:59:36,740 прошлой неделе я видела бабушку. 482 00:59:38,000 --> 00:59:41,880 Эмма, это абсолютно естественно, что тебе снятся сны о своей семье. Нет, 483 00:59:41,880 --> 00:59:44,200 же сказала, это не очередной кошмар. 484 00:59:44,620 --> 00:59:48,800 Все происходило, будто на самом деле. Я думаю, 485 00:59:49,740 --> 00:59:52,320 они хотели предупредить меня. Предупредить о чем? 486 01:00:03,240 --> 01:00:08,860 Этой ночью, когда я уже собиралась идти в кровать, я выключила свет, и это 487 01:00:08,860 --> 01:00:12,340 существо отшвырнуло меня. Вот об этом они хотели предупредить. 488 01:00:15,880 --> 01:00:17,500 Эм, что за... Нет. 489 01:00:18,240 --> 01:00:19,300 Да брось. 490 01:00:19,540 --> 01:00:23,180 Ты... Ты серьезно? 491 01:00:23,640 --> 01:00:27,860 По -твоему, я все это придумываю? Нет, но, Эм, ты ударилась головой и пьешь 492 01:00:27,860 --> 01:00:28,860 сильные лекарства. И что? 493 01:00:29,020 --> 01:00:30,040 Ну ты же ударилась! 494 01:00:30,620 --> 01:00:32,880 А теперь спрашиваешь меня, верю ли я в духов? 495 01:00:33,240 --> 01:00:38,000 Да, то есть я сумасшедшая. Нет, эй, Эмили, Эм, я этого не говорил. Я не 496 01:00:38,000 --> 01:00:39,340 этого Эмили. Увидимся дома. 497 01:00:39,640 --> 01:00:40,640 Куда ты? 498 01:00:50,260 --> 01:00:51,260 Эй! 499 01:00:52,220 --> 01:00:53,420 Что ты об этом знаешь? 500 01:00:54,520 --> 01:00:55,520 Венера. 501 01:00:55,740 --> 01:00:56,800 Это злой дух. 502 01:00:57,040 --> 01:00:58,360 Это я уже знаю. Что еще? 503 01:00:59,790 --> 01:01:00,790 Он ищет тебя. 504 01:01:01,550 --> 01:01:05,450 Этот камень, его камень. Он хочет забрать его. 505 01:01:05,770 --> 01:01:08,670 Когда он найдет тебя, спасения не будет. 506 01:01:11,490 --> 01:01:14,050 Тогда пусть забирает. Он мне не нужен, не нужен. Уже поздно. 507 01:01:14,570 --> 01:01:16,550 Ты уже мертва, а сама не понимаешь. 508 01:01:25,390 --> 01:01:26,970 Я не знаю, что мне делать. 509 01:01:31,210 --> 01:01:32,210 Сходи к ведунье. 510 01:01:32,790 --> 01:01:34,790 Возможно, она сможет как -то помочь тебе. 511 01:01:37,790 --> 01:01:39,310 Хорошо. Как ее найти? 512 01:01:40,730 --> 01:01:41,790 Ингл Биллэйн. 513 01:01:42,030 --> 01:01:43,290 Она там живет. 514 01:01:45,610 --> 01:01:46,970 Зря ты с ним связалась. 515 01:01:48,270 --> 01:01:51,530 Твои мама и папа должны были защитить тебя. 516 01:01:52,870 --> 01:01:54,530 Нельзя сквернять землю, милая. 517 01:01:59,130 --> 01:02:00,210 Сделай одолжение. 518 01:02:01,259 --> 01:02:02,580 Не приближайся ко мне больше. 519 01:02:07,940 --> 01:02:09,240 Долго я тебя здесь не видел. 520 01:03:22,589 --> 01:03:25,010 Иди в комнату, детка. 521 01:03:34,410 --> 01:03:36,030 Ты пришла избавиться от Кинера? 522 01:03:42,910 --> 01:03:45,630 Он забрал твою душу, а не язык. 523 01:03:48,830 --> 01:03:50,930 Откуда? Как тебя зовут, милая? 524 01:03:51,590 --> 01:03:52,590 Эмили. 525 01:03:53,330 --> 01:03:58,430 У меня есть... Убери его! 526 01:03:58,730 --> 01:03:59,770 Сейчас же! 527 01:04:08,620 --> 01:04:09,780 Где ты его взяла? 528 01:04:11,880 --> 01:04:14,380 Он был у моей мамы. Был? 529 01:04:15,380 --> 01:04:18,100 Да, она умерла. 530 01:04:21,600 --> 01:04:23,120 Какое у нее было имя? 531 01:04:23,500 --> 01:04:24,760 Имя твоей матери? 532 01:04:26,220 --> 01:04:27,220 Аранья. 533 01:04:29,440 --> 01:04:30,940 Нельзя его трогать. 534 01:04:34,240 --> 01:04:36,300 Она... Она умерла из -за него? 535 01:04:36,760 --> 01:04:37,760 Нет. 536 01:04:39,890 --> 01:04:41,650 Кениар ее не забирал. 537 01:04:41,950 --> 01:04:43,250 Камень еще здесь. 538 01:04:44,470 --> 01:04:45,690 Так это правда? 539 01:04:48,750 --> 01:04:51,510 Проклятие твоей матери перешло на тебя. 540 01:04:54,070 --> 01:04:59,490 Цикл не завершится, пока Кениар не вернет себе этот камень и не убьет вора. 541 01:05:01,030 --> 01:05:06,270 Твоя мама обманула этот цикл. 542 01:05:07,440 --> 01:05:11,280 Ты следующая. Он не остановится, пока не заберет вас. 543 01:05:13,040 --> 01:05:18,340 Поэтому со мной происходит весь этот кошмар. Он играет с тобой. 544 01:05:19,040 --> 01:05:20,940 Ты взяла его камень. 545 01:05:21,480 --> 01:05:22,680 Назад пути нет. 546 01:05:24,320 --> 01:05:29,220 Никому не давай его касаться. Я не понимаю, почему я... Почему моя мама... 547 01:05:29,220 --> 01:05:31,320 предки украли его собственность. 548 01:05:32,010 --> 01:05:36,830 Они осквернили землю. Кто -то должен за это заплатить. Предлагаете просто ждать 549 01:05:36,830 --> 01:05:37,970 смерти? На тебе мерзко. 550 01:05:38,670 --> 01:05:42,170 На всем вашем роду. Была еще до твоей матери. 551 01:05:42,510 --> 01:05:45,590 Чтобы остановить проклятие, нужно заплатить. 552 01:05:49,030 --> 01:05:50,510 Он нашел тебя. 553 01:05:51,310 --> 01:05:54,190 Ты можешь пытаться убежать, как твоя мама. 554 01:05:56,690 --> 01:05:57,830 Избегать темноты. 555 01:05:59,170 --> 01:06:00,430 Прятаться во снах. 556 01:06:03,340 --> 01:06:04,780 Но он придет за тобой. 557 01:06:05,480 --> 01:06:06,740 Иного не дано. 558 01:06:07,720 --> 01:06:08,720 Иди. 559 01:06:09,160 --> 01:06:12,340 Нет, помогите. Я не могу помочь. Ясно? 560 01:06:15,780 --> 01:06:17,300 Все уже решено. 561 01:06:19,800 --> 01:06:20,800 Детка! 562 01:06:23,340 --> 01:06:25,020 Она тебя проводит. 563 01:06:51,530 --> 01:06:53,390 Окажу поцелуй на прощение. 564 01:08:57,710 --> 01:08:58,770 Я очень за тебя переживаю. 565 01:09:01,450 --> 01:09:06,590 Марк, я... Я знаю, прости, просто... Я знаю. 566 01:09:08,330 --> 01:09:09,569 Я приготовлю ужин. 567 01:09:13,410 --> 01:09:18,750 А, я нашел это на полу. Наверное, упало с тебя, когда... Нет, не трогай! Эй, эй, 568 01:09:18,750 --> 01:09:20,810 эй! Нельзя к нему прикасаться! 569 01:09:21,029 --> 01:09:23,750 Почему? Это же просто подвеска! Понял, не трогай! Понял, да понял! 570 01:09:23,970 --> 01:09:25,569 Успокойся! Хорошо? 571 01:09:27,170 --> 01:09:28,170 Успокойся, ладно? 572 01:09:28,850 --> 01:09:30,170 Нельзя его трогать. 573 01:09:30,649 --> 01:09:33,109 Слушай, просто поверь мне, нельзя его трогать. 574 01:10:11,820 --> 01:10:12,820 Я ходила к психологу. 575 01:10:15,000 --> 01:10:16,000 Нормально. 576 01:10:17,940 --> 01:10:20,260 Тебе хоть становится легче? Я не хочу это обсуждать. 577 01:10:22,440 --> 01:10:23,940 В том -то и дело, Эмма. 578 01:10:24,180 --> 01:10:28,540 Ты не говоришь со мной, не доверяешь мне. Я пыталась поговорить, а ты высмеял 579 01:10:28,540 --> 01:10:32,120 меня. Серьезно? Ты говорила о призраках. Ты рассмеялся мне в лицо. 580 01:10:32,800 --> 01:10:34,720 Хватит относиться ко мне как к ребенку. 581 01:10:36,040 --> 01:10:38,320 Вот в этом вы с папой вообще не отличаетесь. 582 01:10:38,680 --> 01:10:39,680 Да? 583 01:10:39,940 --> 01:10:40,940 Я... 584 01:10:41,350 --> 01:10:42,350 Что я одна? 585 01:10:44,090 --> 01:10:47,130 Может, твой отец и прав, и тебе нужен родительский контроль. 586 01:10:50,070 --> 01:10:54,370 Что за хрень была с этой подведкой, Эм? Это было вообще ненормально. 587 01:10:59,270 --> 01:11:01,010 Теперь мы спим со светом. 588 01:11:05,730 --> 01:11:08,010 Ладно, супер. Как хочешь. 589 01:11:13,740 --> 01:11:15,980 Я даже не представлял, что с тобой так сложно жить. 590 01:11:16,300 --> 01:11:17,940 Тебя никто здесь не держит. 591 01:11:19,960 --> 01:11:20,960 Эм. 592 01:11:22,360 --> 01:11:23,360 Пошел ты, Марк. 593 01:11:24,480 --> 01:11:25,480 Да ладно? 594 01:14:29,640 --> 01:14:31,900 Эмили, нам необходимо ваше содействие, понимаете? 595 01:14:32,320 --> 01:14:33,880 Я пытаюсь помочь. 596 01:14:36,220 --> 01:14:37,680 Расскажите хоть что -нибудь. 597 01:14:43,780 --> 01:14:44,920 Эмили, прошу. 598 01:14:47,220 --> 01:14:50,700 Я знаю, вам страшно, и что это тяжело. 599 01:14:51,300 --> 01:14:54,300 Ответьте на несколько вопросов, и можете быть свободны. 600 01:14:59,650 --> 01:15:00,650 Пришел отец. 601 01:15:05,290 --> 01:15:07,230 Ладно, ждите здесь, я скоро вернусь. 602 01:15:26,750 --> 01:15:28,470 Эм, Эм, где она? Что с ней? 603 01:15:28,840 --> 01:15:32,460 Мы сейчас опрашиваем ее о произошедшем инциденте. 604 01:15:32,680 --> 01:15:33,680 Я понял. 605 01:15:33,900 --> 01:15:34,900 А долго еще? 606 01:15:35,980 --> 01:15:38,720 Недолго. Мистер Бейкер, я детектив О. 607 01:15:39,320 --> 01:15:40,480 Стоп, стоп, стоп, стоп. 608 01:15:41,220 --> 01:15:44,760 Что бы там ни было, так Эмили в этом не виновата. Ясно? 609 01:15:45,340 --> 01:15:46,340 Ясно? 610 01:15:47,040 --> 01:15:52,120 Мы не говорим, что она виновата. Но она была дома, когда все произошло. Ну что 611 01:15:52,120 --> 01:15:53,120 произошло? 612 01:15:55,100 --> 01:15:58,180 Вы не заметили изменений в поведении своей дочери? 613 01:16:08,970 --> 01:16:10,030 Скажите, у нее проблемы? 614 01:16:11,370 --> 01:16:13,630 Мы изучаем все возможные версии. 615 01:16:16,850 --> 01:16:17,850 Ясно. 616 01:16:18,230 --> 01:16:22,570 Я сомневаюсь в ее причастности, но нам нужно провести тест на алкоголь и 617 01:16:22,570 --> 01:16:23,570 наркотики. Что? Для чего? 618 01:16:23,870 --> 01:16:28,270 Несколько дней назад соседку Эмили нашли мертвой, а сегодня вы в квартире убили 619 01:16:28,270 --> 01:16:30,130 ее парня, и она там была одна. 620 01:16:35,250 --> 01:16:36,270 Марка убили? 621 01:16:38,509 --> 01:16:45,190 Мистер Бейкер, вы не знаете, Эмили когда -нибудь употребляла наркотики? Что 622 01:16:45,190 --> 01:16:46,270 это вообще значит? 623 01:16:47,270 --> 01:16:52,350 Что это все вообще значит? Она что, не в себе обдолбанная сидит? Она пьяная? На 624 01:16:52,350 --> 01:16:56,670 что вы намекаете, что она наркоманка? Это из -за ее расы? В этом все дело. Вам 625 01:16:56,670 --> 01:16:58,270 не понравился цвет ее кожи? 626 01:16:58,650 --> 01:17:00,550 Она ничего не употребляет. 627 01:17:10,470 --> 01:17:13,470 То, что случилось, примите мои соболезнования. 628 01:17:16,030 --> 01:17:17,630 Хотите поговорить о Марке? 629 01:17:19,070 --> 01:17:20,430 Я проклята. 630 01:17:23,370 --> 01:17:24,730 В каком смысле? 631 01:17:26,910 --> 01:17:28,650 Он уже идет за мной. 632 01:17:31,830 --> 01:17:33,910 Он хочет меня убить. 633 01:17:39,150 --> 01:17:41,850 И по -вашему, почему он хочет этого? 634 01:17:44,170 --> 01:17:45,750 Хочешь 400 долларов? 635 01:17:45,990 --> 01:17:50,810 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 636 01:17:53,750 --> 01:17:56,670 Я с вами будто воду из камня выжимаю. 637 01:18:08,360 --> 01:18:09,360 Что, простите? 638 01:18:09,940 --> 01:18:14,280 Я просто... Именно из -за камня все вокруг меня и умирают. 639 01:18:15,660 --> 01:18:17,500 И теперь моя очередь. 640 01:18:20,700 --> 01:18:26,600 Вы переживаете тяжелейшее потрясение, и то, что случилось, вероятно... Я не могу 641 01:18:26,600 --> 01:18:29,780 даже выбросить его, он возвращается ко мне. 642 01:18:49,320 --> 01:18:50,880 Никто не поверит тебе, милая. 643 01:18:52,960 --> 01:18:54,360 Он убьет меня. 644 01:18:56,520 --> 01:18:57,520 Ясно. 645 01:18:58,920 --> 01:19:02,220 На этом закончим. Эмили, я позвоню вашему отцу. 646 01:19:04,720 --> 01:19:06,020 Борись до конца. 647 01:19:07,520 --> 01:19:09,000 Никто не поможет тебе. 648 01:19:10,100 --> 01:19:11,540 Ты должна сама. 649 01:19:28,910 --> 01:19:29,950 Не беспокойтесь. 650 01:19:32,710 --> 01:19:36,430 Мне больше нельзя помочь. 651 01:20:08,590 --> 01:20:09,590 Ты знаешь, где это? 652 01:20:14,990 --> 01:20:16,090 Что? Что именно? 653 01:20:17,770 --> 01:20:19,010 Это фото сделал ты? 654 01:20:25,150 --> 01:20:26,150 Не помню. 655 01:20:26,890 --> 01:20:29,350 Это давно было. То есть ты не знаешь это место? 656 01:20:31,670 --> 01:20:32,670 Прошло 20 лет. 657 01:20:37,710 --> 01:20:38,930 Почему вдруг спрашиваешь? 658 01:20:42,550 --> 01:20:43,550 Неважно. 659 01:20:46,490 --> 01:20:49,250 Эм. Эмили, куда ты пошла? 660 01:20:53,250 --> 01:20:54,510 Убери это от меня. 661 01:20:54,970 --> 01:20:59,610 Говори, что делать. Я все сделаю. Я уже сказала, ты должна умереть. Да это чушь, 662 01:20:59,610 --> 01:21:01,050 собачья. Иди за языком. 663 01:21:03,610 --> 01:21:05,130 Вы знали мою маму. 664 01:21:07,150 --> 01:21:08,350 Вы ее знали. 665 01:21:09,190 --> 01:21:13,330 Вы знали, что он за ней охотится, и ничего не сделали. Ты не знаешь, что 666 01:21:13,330 --> 01:21:14,490 произошло. Так скажите! 667 01:21:16,670 --> 01:21:17,970 Почему она умерла? 668 01:21:23,610 --> 01:21:24,970 Она не слышала. 669 01:21:26,470 --> 01:21:29,790 Она меня не слышала, как и ты не слышишь. 670 01:21:32,290 --> 01:21:33,410 Что это значит? 671 01:21:34,470 --> 01:21:35,950 Я пыталась помочь. 672 01:21:37,070 --> 01:21:42,650 Но она была очень упрямой. Все думала, что сможет убежать. Она сама выбрала 673 01:21:42,650 --> 01:21:43,650 конец. 674 01:21:44,310 --> 01:21:45,690 Я уже сказала. 675 01:21:46,270 --> 01:21:47,830 Только смерть. Нет. 676 01:21:49,950 --> 01:21:50,950 Помогите. 677 01:22:10,240 --> 01:22:12,900 Некоторые считают, что есть способ. 678 01:22:15,720 --> 01:22:19,380 Но он еще ни разу не срабатывал. 679 01:22:26,860 --> 01:22:30,860 Этот амулет принадлежит ему. 680 01:22:32,120 --> 01:22:36,980 Возьми амулет в руку и произнеси эти слова. 681 01:22:37,530 --> 01:22:41,130 Но только под открытым ночным небом, когда он придет. 682 01:22:46,710 --> 01:22:47,750 Скажи это. 683 01:22:48,030 --> 01:22:49,310 Скажи четко. 684 01:22:56,170 --> 01:23:00,490 Произнеси это, держа камень, когда он придет. 685 01:23:01,590 --> 01:23:03,330 Иначе ничего не получится. 686 01:23:05,640 --> 01:23:07,260 Я не спасла твою маму. 687 01:23:08,020 --> 01:23:09,880 Может, смогу спасти тебя. 688 01:23:16,240 --> 01:23:17,240 Эмили! 689 01:23:21,020 --> 01:23:24,960 У твоей мамы чистая душа. 690 01:23:26,520 --> 01:23:28,420 Она не заслужила такого. 691 01:24:44,360 --> 01:24:45,360 Прошел день. 692 01:24:51,740 --> 01:24:52,740 Нормально. 693 01:24:59,860 --> 01:25:00,860 Ты пила? 694 01:25:01,940 --> 01:25:05,520 Только один бокал. Не нужно этим увлекаться. Как все нормально? 695 01:25:07,380 --> 01:25:08,380 Ладно. 696 01:25:14,860 --> 01:25:16,460 Кто -нибудь знает о маминых корнях? 697 01:25:21,620 --> 01:25:23,500 Нет, не особо. 698 01:25:27,900 --> 01:25:29,260 Ты уверен? 699 01:25:32,840 --> 01:25:33,840 Да. 700 01:25:36,840 --> 01:25:38,880 Я вижу, когда ты врешь мне. 701 01:25:47,760 --> 01:25:49,260 Вряд ли она сама что -то знала. 702 01:25:53,100 --> 01:25:54,100 А что? 703 01:26:02,660 --> 01:26:04,660 Ты знаешь, что такое киньяр? 704 01:26:09,880 --> 01:26:10,960 Это злой дух. 705 01:26:17,290 --> 01:26:20,890 Ты сам сказал, что дедушка что -то убил. Ты не понимаешь, что твой дед все это 706 01:26:20,890 --> 01:26:23,650 выдумал? Все это чушь. А если это правда? 707 01:26:24,910 --> 01:26:28,550 Послушай, я серьезно, а если это правда? Нет, это чушь собачья! 708 01:26:31,330 --> 01:26:38,330 Из... Из -за этого бреда... Твоя мать 709 01:26:38,330 --> 01:26:40,550 сошла с ума. Она была... Нет, это не так. 710 01:26:40,810 --> 01:26:42,410 Это правда, и вот почему. 711 01:26:46,280 --> 01:26:47,940 Ты ведь знаешь, что это такое. 712 01:26:49,020 --> 01:26:52,320 Он разозлился на нашу семью, и теперь он хочет убить меня. 713 01:26:53,800 --> 01:26:55,640 И все это из -за этого амулета. 714 01:26:59,540 --> 01:27:00,620 Так и думала. 715 01:27:01,420 --> 01:27:03,120 Ты знал про маму. 716 01:27:03,680 --> 01:27:05,260 И про ее маму. 717 01:27:07,040 --> 01:27:09,140 Поэтому он был спрятан в том мешочке. 718 01:27:11,500 --> 01:27:15,940 Как, по -твоему, я должна хоть что -то знать о себе, если ты вообще ничего не 719 01:27:15,940 --> 01:27:17,760 хочешь рассказывать о маме? 720 01:27:18,560 --> 01:27:21,560 Хоть раз скажи мне правду. Я мало что знаю. 721 01:27:27,840 --> 01:27:30,220 Только то, что амулет ей оставила мама. 722 01:27:33,840 --> 01:27:35,140 О проклятии. 723 01:27:37,360 --> 01:27:41,480 Она как -то упоминала о проклятии, но все это полный бред. Почему ты не верил 724 01:27:41,480 --> 01:27:43,520 ей? Потому что твоя мать была больна! 725 01:27:46,300 --> 01:27:47,300 Он идет. 726 01:27:48,880 --> 01:27:49,880 Мама. 727 01:27:59,640 --> 01:28:01,160 Она была нездорова. 728 01:28:03,390 --> 01:28:07,750 что если это было не расстройство, а на что -то видела, и теперь я тоже это 729 01:28:07,750 --> 01:28:12,970 вижу. Я была у ведуньи, она сказала, что на мне метка на всем нашем роду. Я уже 730 01:28:12,970 --> 01:28:15,410 разбилась в этой метке. Какой еще ведуньи? 731 01:28:18,190 --> 01:28:19,850 Той чокнутой из общины? 732 01:28:20,910 --> 01:28:22,650 Значит, ты и про ведунью знаешь. 733 01:28:22,890 --> 01:28:24,410 Она просто не в своем уме. 734 01:28:25,170 --> 01:28:27,570 Да, то есть все -таки ты все знаешь. 735 01:28:34,250 --> 01:28:35,310 Скажи правду. 736 01:28:45,970 --> 01:28:50,790 Когда она была совсем маленькой, ее родители убили. 737 01:28:54,970 --> 01:28:57,190 Она показала мне амулет. 738 01:28:58,590 --> 01:29:02,410 Запретила трогать его и приближаться к нему. 739 01:29:03,240 --> 01:29:04,240 А где мама? 740 01:29:04,360 --> 01:29:05,360 Я не знаю. 741 01:29:05,920 --> 01:29:12,780 Но она продолжила носить его, и со временем она... Начала сильно 742 01:29:12,780 --> 01:29:14,880 меняться. Поищу ее. 743 01:29:17,280 --> 01:29:23,960 Она... Она пошла к этой ведунь, а потом... 744 01:29:23,960 --> 01:29:27,460 Вернулась домой уже без амулета. 745 01:29:28,740 --> 01:29:30,940 Твою ж... А ранее... 746 01:29:41,040 --> 01:29:42,940 Что ты наделала? 747 01:29:44,440 --> 01:29:45,980 Нет, прости меня. 748 01:29:48,340 --> 01:29:50,340 Я не защитил тебя. 749 01:29:57,780 --> 01:29:59,120 Нет, о боже. 750 01:29:59,460 --> 01:30:01,240 Что ты наделала? 751 01:30:02,960 --> 01:30:04,200 Что же ты наделала? 752 01:30:04,620 --> 01:30:05,780 Нет, пожалуйста. 753 01:30:09,400 --> 01:30:10,400 Пожалуйста. 754 01:30:12,640 --> 01:30:13,640 Прости меня. 755 01:30:18,360 --> 01:30:20,540 Теперь это происходит со мной. 756 01:30:20,940 --> 01:30:21,940 Эмили. 757 01:30:24,120 --> 01:30:26,500 Но я знаю, как от него избавиться. 758 01:30:26,900 --> 01:30:28,040 Я смогу. 759 01:30:28,270 --> 01:30:31,890 Я смогу все исправить, и мы обо всем забудем. Эмили, прошу тебя. 760 01:30:32,110 --> 01:30:33,110 Стой, нет, не тронь! 761 01:32:37,960 --> 01:32:39,260 И он дарит. 762 01:33:17,640 --> 01:33:18,760 Пора домой, детка. 763 01:33:42,380 --> 01:33:45,260 Трагедия потрясла все местное сообщество. 764 01:33:45,600 --> 01:33:51,960 Прошлым вечером около половины 12 ночи 24 -летняя Эмили Луиз Бейкер убила 765 01:33:51,960 --> 01:33:57,960 отца, 48 -летнего Джоша Бейкера, в его собственном доме, после чего покончила с 766 01:33:57,960 --> 01:34:02,700 собой. Мотив преступления пока не установлен, но по имеющейся информации 767 01:34:02,700 --> 01:34:07,380 Бейкер страдала от тяжелого психического расстройства. Полиция пока не 768 01:34:07,380 --> 01:34:11,760 подтверждает, связано ли это убийство с недавней чередой смертей, которые так 769 01:34:11,760 --> 01:34:13,940 или иначе затрагивали мисс Бейкер. 770 01:34:14,220 --> 01:34:19,440 А именно, недавнее убийство ее молодого человека Марка Брауна и ее соседки Чарли 771 01:34:19,440 --> 01:34:20,440 Престиж. 67541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.