Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,520 --> 00:00:37,499
Что происходит?
2
00:00:37,500 --> 00:00:39,280
Нам нужно уходить. Сейчас же.
3
00:00:40,100 --> 00:00:43,440
Бери все, что унесешь. Успокой ее. Я
пытаюсь. Ты ее пугаешь.
4
00:00:47,040 --> 00:00:49,340
Возьми это. И это прячь. Что это?
5
00:00:49,660 --> 00:00:51,220
Просто спрячь его и береги.
6
00:00:56,740 --> 00:01:00,640
Что ты наделал?
7
00:01:04,500 --> 00:01:05,800
Нам нужно идти.
8
00:01:06,460 --> 00:01:08,240
Да хватит! Откуда он у тебя?
9
00:01:43,210 --> 00:01:45,590
Пойдем. Нужно убираться оттуда.
10
00:01:46,270 --> 00:01:47,270
Тройка!
11
00:02:24,500 --> 00:02:25,580
Ты все собрала?
12
00:02:40,650 --> 00:02:41,750
Да, вроде все.
13
00:02:48,730 --> 00:02:50,150
Передумать еще не поздно.
14
00:02:51,530 --> 00:02:52,770
Я буду звонить.
15
00:02:54,050 --> 00:02:56,410
Может, кофе попьешь перед дорогой?
16
00:02:56,610 --> 00:02:57,610
Нет, спасибо.
17
00:02:57,690 --> 00:03:02,910
Тогда, может, перекус, ланч, круассан?
Пап, ну, перестань уже.
18
00:03:04,330 --> 00:03:05,510
Ты справишься.
19
00:03:09,200 --> 00:03:14,420
Я могу помочь разобрать вещи в вашей
квартире. Не стоит, мне Марк поможет.
20
00:03:16,260 --> 00:03:19,240
А как прошла утренняя встреча?
21
00:03:21,540 --> 00:03:25,960
Да, в общем, хорошо.
22
00:03:28,580 --> 00:03:29,740
Опять врешь мне.
23
00:03:31,240 --> 00:03:35,820
Я знаю, какая ты после психолога. Это
бесполезно, я восьми лет к психологу
24
00:03:35,820 --> 00:03:37,520
нахожусь. Так откройся им. Как ты мне?
25
00:03:42,190 --> 00:03:46,690
Я не хочу спорить, но она просит
рассказать о маме. Так и что в этом
26
00:03:46,950 --> 00:03:51,270
Я была ребенком и почти ничего не помню
о ней. А ты мне ничего не рассказывай,
27
00:03:51,270 --> 00:03:52,270
так что я могу сделать?
28
00:03:55,150 --> 00:03:56,150
Иди сюда.
29
00:04:29,289 --> 00:04:30,950
Я люблю тебя.
30
00:04:32,990 --> 00:04:37,150
Надо поговорить с доктором Ли. Мне
кажется, она поможет тебе.
31
00:04:38,210 --> 00:04:40,070
Хорошо? Ладно.
32
00:04:42,250 --> 00:04:43,250
Передавай привет Майку.
33
00:04:44,510 --> 00:04:45,510
Марку.
34
00:04:45,970 --> 00:04:47,030
Да я пошутил.
35
00:04:48,130 --> 00:04:49,130
Пока.
36
00:04:49,270 --> 00:04:50,290
Люблю тебя. И я тебя.
37
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
Надо же.
38
00:06:10,480 --> 00:06:13,760
Папа слушал этот диск постоянно, когда я
была маленькая.
39
00:06:17,020 --> 00:06:18,800
Кстати, как он? Нормально?
40
00:06:22,520 --> 00:06:28,080
Да, но... Мне тяжело его оставлять.
41
00:06:28,800 --> 00:06:31,080
Рано или поздно ему придется отпустить
тебя.
42
00:06:31,700 --> 00:06:33,420
Не маленький уже, справится.
43
00:06:42,700 --> 00:06:43,760
Хочешь 400 долларов?
44
00:06:43,980 --> 00:06:48,840
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
45
00:07:51,530 --> 00:07:52,570
Наверное, мамина.
46
00:07:53,110 --> 00:07:54,310
Дай посмотрю.
47
00:07:56,350 --> 00:08:02,010
Прости, думаю, она последняя, кто
касался его.
48
00:08:02,750 --> 00:08:04,330
Ладно, да, понимаю.
49
00:08:08,430 --> 00:08:09,430
Спасибо.
50
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
Доброе утро.
51
00:08:37,240 --> 00:08:38,240
Доброе.
52
00:08:40,559 --> 00:08:41,559
Сиди.
53
00:08:42,740 --> 00:08:43,719
Доброе утро.
54
00:08:43,720 --> 00:08:45,060
Привет. Летбайт тебе.
55
00:08:45,280 --> 00:08:46,300
О, ты лучший. Спасибо.
56
00:08:52,420 --> 00:08:53,420
Доброе утро.
57
00:08:59,420 --> 00:09:01,800
И так, у вас фруктовый товар.
58
00:09:02,780 --> 00:09:04,320
И сырные рулетки.
59
00:09:06,350 --> 00:09:07,350
Приятного аппетита.
60
00:09:08,870 --> 00:09:09,870
Так.
61
00:09:10,430 --> 00:09:12,370
Готовы заказать? Два из обеденных.
62
00:09:13,110 --> 00:09:16,090
Хорошо, записала. Можно мне бургер с
беконом и яйцом? Да.
63
00:09:16,410 --> 00:09:17,710
Завтра вечером все в силе.
64
00:09:18,450 --> 00:09:25,110
Эм... Лейса, я... Хоть на пару часов. Мы
в туалет не собирали так.
65
00:09:25,430 --> 00:09:26,890
Ава по тебе соскучилась.
66
00:09:27,850 --> 00:09:29,070
Ладно, я подумаю.
67
00:09:31,290 --> 00:09:32,550
Это Марк подарил?
68
00:09:32,810 --> 00:09:34,650
А, нет, это...
69
00:09:35,370 --> 00:09:40,570
Мамина. Круто. Да, вроде это родовой
амулет. Какой это символ?
70
00:09:41,350 --> 00:09:47,490
Я не знаю, просто... Да, приятно, что от
нее что -то осталось.
71
00:09:48,770 --> 00:09:50,410
Так тебя завтра ждать?
72
00:09:53,330 --> 00:09:59,630
Ну ладно, я приду, только... Пора за
работу.
73
00:10:00,150 --> 00:10:01,150
Да,
74
00:10:02,750 --> 00:10:05,230
мне... Нужно ответить, я сейчас приду.
75
00:10:35,080 --> 00:10:37,580
зажигалка? Нет? Брат, зажигалка есть?
76
00:10:37,820 --> 00:10:38,820
Да ладно!
77
00:10:39,600 --> 00:10:42,180
У кого нет зажигалки? Мелочь есть?
78
00:10:42,460 --> 00:10:43,439
Мелочь, а?
79
00:10:43,440 --> 00:10:44,440
Посмотри, есть?
80
00:10:44,700 --> 00:10:46,260
Ничего нет? Вообще ничего?
81
00:10:46,460 --> 00:10:48,820
Нет мелочи? А зажигалка, может,
найдется?
82
00:10:49,160 --> 00:10:50,460
Эй, ну и пошла ты!
83
00:10:52,720 --> 00:10:53,619
Вот же!
84
00:10:53,620 --> 00:10:55,320
Эй, мужик, есть зажигалка?
85
00:10:56,080 --> 00:10:59,380
Дай денег, мне нужно купить гребаную
зажигалку.
86
00:11:04,430 --> 00:11:05,430
До новых встреч!
87
00:11:56,560 --> 00:11:58,080
Ищи нас в интернете.
88
00:12:00,600 --> 00:12:02,180
Новинки быстрее всех.
89
00:12:05,280 --> 00:12:06,280
Ультрадокс.
90
00:13:31,760 --> 00:13:36,240
Я теперь ваша соседка, только что
переехала. Мы хотели с
91
00:13:36,240 --> 00:13:41,320
вами... Вот.
92
00:13:50,680 --> 00:13:51,680
Вот и все.
93
00:13:52,440 --> 00:13:54,260
Тебе же нравится пошлый день.
94
00:13:54,540 --> 00:13:59,120
Нет, а почему парни больше не знакомятся
в барах? Ага. Как он, секси?
95
00:13:59,900 --> 00:14:01,840
Ну, вот у него старые какие -то.
96
00:14:02,340 --> 00:14:05,040
Классика. Тебя развели, да? Ну, не
жалуюсь.
97
00:14:06,840 --> 00:14:07,960
Так, да.
98
00:14:10,540 --> 00:14:13,400
Было? Что? Да точно было.
99
00:14:14,080 --> 00:14:15,080
Дважды.
100
00:14:16,120 --> 00:14:18,940
Рассказывай. Я просто устала ждать.
101
00:14:19,440 --> 00:14:23,500
Стоп, стоп, стоп, туалет. Да куда? Я
сейчас пробуду.
102
00:14:24,240 --> 00:14:29,900
Рассказывай. Ну, давай, какое в постели?
То есть, сразу к самому главному.
103
00:15:18,670 --> 00:15:20,670
Ладно, дай я тебе колье. Я все.
104
00:15:22,690 --> 00:15:23,730
Пора спать.
105
00:15:24,450 --> 00:15:25,450
Ей тоже.
106
00:15:25,710 --> 00:15:26,710
О, Боже.
107
00:15:26,870 --> 00:15:29,470
Ладно, я вызову тебе такси.
108
00:15:30,410 --> 00:15:31,650
Я пешком.
109
00:15:33,050 --> 00:15:34,310
Ты уверена?
110
00:15:34,630 --> 00:15:35,630
Да.
111
00:15:36,250 --> 00:15:41,470
Папа, я большая девочка, я отправлюсь. А
как там мистер Бейкер?
112
00:15:42,990 --> 00:15:44,270
Сводит меня с ума.
113
00:15:44,530 --> 00:15:46,150
Весь вечер названивает.
114
00:15:46,450 --> 00:15:47,870
А он, кстати, ничего.
115
00:15:49,500 --> 00:15:51,080
Федит. Говорю, как есть.
116
00:15:51,360 --> 00:15:52,700
Ну что, до завтра?
117
00:15:53,360 --> 00:15:55,020
Да, хорошо добраться.
118
00:15:55,260 --> 00:15:56,260
Чао.
119
00:15:57,140 --> 00:15:58,140
О, Эм.
120
00:15:59,480 --> 00:16:01,080
Он правда секси.
121
00:16:02,140 --> 00:16:03,140
Говорю же.
122
00:16:03,220 --> 00:16:05,200
Что это у меня в кармане?
123
00:16:05,700 --> 00:16:06,700
Люблю тебя.
124
00:16:40,190 --> 00:16:41,190
Эй!
125
00:16:51,790 --> 00:16:52,790
Эй!
126
00:16:55,430 --> 00:16:58,210
Это ведь ты нагрубил мне вчера?
127
00:16:59,830 --> 00:17:00,830
Эй!
128
00:17:04,410 --> 00:17:07,089
Это ты нагрубил мне вчера?
129
00:17:10,889 --> 00:17:12,290
Правда? Угу.
130
00:17:13,310 --> 00:17:14,950
Это был ты, извини.
131
00:17:17,369 --> 00:17:18,369
Отвали.
132
00:17:20,930 --> 00:17:21,930
Урод.
133
00:17:41,290 --> 00:17:42,650
Тебе не положено носить такое.
134
00:17:43,990 --> 00:17:47,570
Проваливай, пока ты не навлекла беду на
кого -нибудь.
135
00:17:48,130 --> 00:17:49,530
С таким не шутят.
136
00:17:51,090 --> 00:17:52,090
Генер здесь.
137
00:17:53,790 --> 00:17:55,310
Смерть все ближе.
138
00:17:57,090 --> 00:17:58,630
Тебя уже ищут.
139
00:18:14,590 --> 00:18:15,590
Боже.
140
00:18:19,670 --> 00:18:20,710
Да ты как?
141
00:18:22,710 --> 00:18:25,070
Отвратно. Я два часа спала.
142
00:18:25,410 --> 00:18:26,410
Офигеть.
143
00:18:28,150 --> 00:18:31,230
Эй, Эм, ты чего?
144
00:18:35,550 --> 00:18:37,450
Отнеси пока заказ, я тут сама.
145
00:18:41,250 --> 00:18:42,250
Извини, я...
146
00:19:03,400 --> 00:19:04,620
У вас красивая подвеска.
147
00:19:06,960 --> 00:19:09,880
Эм... Спасибо.
148
00:19:10,800 --> 00:19:11,800
Камелорой?
149
00:19:12,700 --> 00:19:15,380
Амулит. Народа Камелорой.
150
00:19:18,380 --> 00:19:20,820
Да, он... он мамин.
151
00:19:21,240 --> 00:19:27,420
Простите, я... Меня зовут Скотт. Скотт
Ричардс. Я профессор в Сиднеевском
152
00:19:27,420 --> 00:19:32,220
университете. Я преподаю историю
Австралии. Коренных народов Австралии.
153
00:19:32,640 --> 00:19:36,640
Изучаю артефакты аборигенов. Вот уже лет
20.
154
00:19:37,120 --> 00:19:41,000
Да, моя мама была камелорой, вот. Была?
155
00:19:42,520 --> 00:19:45,280
Она умерла, когда я была ребенком.
156
00:19:45,620 --> 00:19:47,420
О, прошу, извините.
157
00:19:50,880 --> 00:19:57,600
Я, простите, я мало что знаю. Можете
рассказать об этом?
158
00:19:58,440 --> 00:19:59,760
Что ж...
159
00:20:01,070 --> 00:20:07,150
Как я сказал, на первый взгляд он феверо
-востока.
160
00:20:08,290 --> 00:20:09,290
Можно?
161
00:20:29,390 --> 00:20:34,490
Вчера я встретила одного мужчину,
который тоже узнал его, но он почему -то
162
00:20:34,490 --> 00:20:35,490
испугался.
163
00:20:35,750 --> 00:20:38,090
В каком смысле?
164
00:20:38,390 --> 00:20:40,790
Он все повторял одно слово.
165
00:20:42,510 --> 00:20:45,290
Генер. Я не помню как.
166
00:20:45,590 --> 00:20:46,590
Генер.
167
00:20:46,930 --> 00:20:48,290
Да, конечно.
168
00:20:49,770 --> 00:20:51,330
Вы знаете что -то?
169
00:20:51,530 --> 00:20:52,530
Конечно же.
170
00:20:53,450 --> 00:20:57,690
Генер на языке камелорой это нечистый
дух.
171
00:20:58,190 --> 00:21:04,650
Иногда его называли Уийю, то есть
красноглазый демон. Они считались
172
00:21:04,650 --> 00:21:08,330
ночными существами. Они были защитниками
земель.
173
00:21:08,530 --> 00:21:14,550
И священные амулеты и каменные кинжалы
были желанными
174
00:21:14,550 --> 00:21:19,470
трофеями. Немногие осмеливались украсть
их у злого духа. И
175
00:21:19,470 --> 00:21:25,970
считалось, что раз в четверть столетия,
в первую ночь Суперлуния,
176
00:21:26,480 --> 00:21:30,380
Они воздают, чтобы вернуть украденное.
177
00:21:40,320 --> 00:21:41,320
Эмили!
178
00:21:44,160 --> 00:21:46,200
Простите, мне нужно вернуться к работе.
179
00:21:46,400 --> 00:21:49,280
Конечно. И не берите это в голову.
Прокинь ее.
180
00:21:49,780 --> 00:21:53,720
Это просто страшилки, которые
рассказывали непослушным детям.
181
00:21:54,640 --> 00:21:55,760
Бабушкины сказки.
182
00:21:58,060 --> 00:22:00,640
Спасибо. Была рада с вами познакомиться.
183
00:22:00,920 --> 00:22:01,920
Я тоже.
184
00:22:06,940 --> 00:22:09,260
Вам до сих пор снятся кошмары?
185
00:22:12,040 --> 00:22:13,040
Эмили?
186
00:22:16,360 --> 00:22:18,560
Кошмары. Еще снятся?
187
00:22:19,480 --> 00:22:23,420
Да, иногда.
188
00:22:25,610 --> 00:22:31,650
И они всегда об одном и том же? Про
мужчину и женщину с ребенком?
189
00:22:34,850 --> 00:22:36,750
Почти. Они...
190
00:22:36,750 --> 00:22:42,390
Иногда...
191
00:22:42,390 --> 00:22:49,110
В этом сне... Он молит о
192
00:22:49,110 --> 00:22:53,650
пощаде. А иногда он...
193
00:22:56,629 --> 00:22:58,350
Сражается. С кем?
194
00:23:07,370 --> 00:23:09,590
Вы все еще уходите во сне?
195
00:23:11,490 --> 00:23:12,810
Нет, и уже давно.
196
00:23:14,810 --> 00:23:17,690
Хорошо. Когда был последний эпизод?
197
00:23:20,110 --> 00:23:21,950
Вроде три месяца назад.
198
00:23:24,770 --> 00:23:25,770
Ваша мама.
199
00:23:26,950 --> 00:23:28,530
Давайте поговорим о ней.
200
00:23:34,490 --> 00:23:36,090
У вас новые цветы?
201
00:23:37,270 --> 00:23:38,270
Да.
202
00:23:41,130 --> 00:23:44,510
Что вы можете сказать о матери? Что
думаете о ней?
203
00:23:49,290 --> 00:23:50,330
Не знаю.
204
00:23:51,090 --> 00:23:52,310
Ничего особенного.
205
00:23:54,350 --> 00:23:55,590
Что вы о ней помните?
206
00:24:04,870 --> 00:24:08,870
Какие -то обрывки.
207
00:24:13,270 --> 00:24:14,270
Моменты.
208
00:24:17,370 --> 00:24:19,810
Ее теплую улыбку.
209
00:24:24,510 --> 00:24:25,630
Густые волосы.
210
00:24:33,530 --> 00:24:37,670
Эмили, то, что вы пережили в детстве,
очень глубоко вас травмировало.
211
00:24:39,130 --> 00:24:40,930
Я знаю, вам страшно.
212
00:24:42,290 --> 00:24:44,070
Но нужно двигаться дальше.
213
00:24:44,530 --> 00:24:45,850
Я хочу помочь.
214
00:24:49,950 --> 00:24:50,950
Эмили.
215
00:24:53,900 --> 00:24:56,880
Эм... Я хочу... Мне пора, простите.
216
00:24:57,180 --> 00:24:58,180
Что?
217
00:25:21,100 --> 00:25:25,520
ведущий эксперт по истории коренных
народов в Сиднейском университете. Скотт
218
00:25:25,520 --> 00:25:27,080
Ричардс, кандидат наук.
219
00:25:34,280 --> 00:25:37,880
Было радо познакомиться с вами сегодня.
Спасибо, что уделили время.
220
00:25:39,840 --> 00:25:41,380
Хочешь 400 долларов?
221
00:25:41,620 --> 00:25:46,500
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
222
00:25:51,710 --> 00:25:52,730
Кеннир.
223
00:25:53,670 --> 00:25:55,110
Результатов не найдено.
224
00:26:00,610 --> 00:26:01,630
Кеннир.
225
00:26:04,910 --> 00:26:10,850
Резные изделия Камелорой. Культурное
значение и пути сохранения наследия.
226
00:26:10,850 --> 00:26:11,850
Скотт Ричардс.
227
00:26:12,030 --> 00:26:13,690
По следам истории.
228
00:26:14,030 --> 00:26:18,190
Устные традиции в артефактах Камелорой.
Статья больше недоступна.
229
00:26:18,560 --> 00:26:22,400
Для ознакомления с материалом обратитесь
в Национальный архив Австралии.
230
00:26:26,020 --> 00:26:28,420
Эль, все хорошо?
231
00:26:31,040 --> 00:26:32,300
Опять приснилось?
232
00:26:33,640 --> 00:26:34,640
Да.
233
00:26:40,040 --> 00:26:43,000
Вот, держи, выпей кофе.
234
00:26:51,080 --> 00:26:53,280
Часы работы Национального архива.
235
00:26:55,800 --> 00:27:00,120
Черт, уже полдень. Да, ты крепко спала,
я не стал тебя будить.
236
00:27:00,560 --> 00:27:03,160
Я сегодня свободен, можем заказать какой
-нибудь еды?
237
00:27:04,080 --> 00:27:05,780
Нет, мне пора, прости.
238
00:27:19,460 --> 00:27:20,460
Здрасте.
239
00:27:26,830 --> 00:27:27,830
Добрый день.
240
00:27:30,530 --> 00:27:36,930
У вас на сайте была статья о духах
австралийских аборигенов. Теперь она
241
00:27:36,930 --> 00:27:38,230
только здесь. Где ее найти?
242
00:27:40,910 --> 00:27:43,210
Наверное, в секции коренных народов.
243
00:27:50,510 --> 00:27:52,250
Круто. Спасибо.
244
00:28:05,510 --> 00:28:06,910
Хочу узнать больше.
245
00:28:09,290 --> 00:28:10,290
Эмили.
246
00:30:29,669 --> 00:30:35,470
Камелорой. Древний монстр, о котором
народ Камелорой не говорил вслух.
247
00:30:35,810 --> 00:30:41,890
У Камелорой ходили поверья об этих
ночных существах. Ростом они были выше
248
00:30:41,890 --> 00:30:47,910
метров. У них были красные, как горящие
костры, глаза и каменные охотничьи
249
00:30:47,910 --> 00:30:52,090
гинжалы. Эти чудовища считались стражами
земель.
250
00:30:52,590 --> 00:30:58,890
И если кто -то из племени осмеливался
проявить неуважение, унести камень,
251
00:30:58,890 --> 00:31:05,050
или другой священный предмет, Кениар
непременно возвращал себе украденное.
252
00:31:05,770 --> 00:31:11,830
Считалось, что Кениар охотится не только
на тех, кто украл у земли, но и на
253
00:31:11,830 --> 00:31:18,230
любого, кто касался украденной реликвии.
По легендам, человек может
254
00:31:18,230 --> 00:31:22,350
защититься от этих ужасных существ лишь
одним способом.
255
00:31:22,570 --> 00:31:28,630
А именно...
256
00:31:28,630 --> 00:31:33,530
Мы закрываем.
257
00:31:35,050 --> 00:31:36,390
Да,
258
00:31:38,450 --> 00:31:39,450
ладно.
259
00:31:40,110 --> 00:31:41,750
Вы забыли?
260
00:31:44,790 --> 00:31:46,130
Спасибо.
261
00:31:47,470 --> 00:31:50,410
Если хочешь, можем...
262
00:31:50,880 --> 00:31:52,260
Сходить с тобой в берег пустить?
263
00:31:52,800 --> 00:31:54,160
Или выпить?
264
00:31:54,800 --> 00:31:56,400
Я уже скоро закончу.
265
00:31:58,440 --> 00:31:59,440
Нет, спасибо.
266
00:32:00,400 --> 00:32:01,400
Мне уже можно.
267
00:32:02,340 --> 00:32:04,180
Я не сомневаюсь.
268
00:32:59,080 --> 00:33:00,260
Субтитры сделал DimaTorzok
269
00:33:45,980 --> 00:33:47,080
Да, ты меня заберла.
270
00:33:51,040 --> 00:33:52,040
Ладно, спасибо.
271
00:35:48,270 --> 00:35:50,870
Прости, Лаиса, я чувствую себя просто
ужасно.
272
00:35:51,150 --> 00:35:55,290
Может, выйдешь только на загруженные
часы? Я с кровати встать не могу.
273
00:36:42,320 --> 00:36:46,040
Мой отец звонил, сказал, ты не берешь
трубку. Он придет сегодня к нам на ужин,
274
00:36:46,080 --> 00:36:47,080
ты помнишь?
275
00:36:47,960 --> 00:36:48,960
Черт.
276
00:36:50,140 --> 00:36:51,140
Можем отменить.
277
00:36:51,160 --> 00:36:52,500
Нет, я сейчас соберусь.
278
00:36:55,240 --> 00:36:56,940
Жестокое убийство в Иннервест.
279
00:37:15,150 --> 00:37:16,310
Может, закажем готовую еду?
280
00:37:17,030 --> 00:37:23,090
Нет, папа считает, что фастфуд от
дьявола. А я думал, что он любитель.
281
00:37:23,550 --> 00:37:25,630
Ну да, конечно.
282
00:37:35,410 --> 00:37:36,410
Привет.
283
00:37:37,790 --> 00:37:39,290
Где твоя мама?
284
00:37:41,830 --> 00:37:43,270
Она близко.
285
00:37:46,480 --> 00:37:47,480
Кто близко?
286
00:37:55,460 --> 00:37:58,140
Больше не убегай. Ты меня до смерти
напугала.
287
00:38:11,660 --> 00:38:14,020
Простите, я вас не увидела.
288
00:38:16,140 --> 00:38:19,260
О, мы... Мы уже виделись.
289
00:38:19,480 --> 00:38:21,240
Я живу в квартире напротив.
290
00:38:26,140 --> 00:38:27,140
Красивая вещь.
291
00:38:29,180 --> 00:38:35,400
Спасибо, я... Я тогда не спросила твое
имя.
292
00:38:37,740 --> 00:38:38,860
Я Чарли.
293
00:38:40,180 --> 00:38:43,940
Ясно, а я Эмили. А это мой парень Марк.
Я живу вместе с ним.
294
00:38:44,620 --> 00:38:46,040
Прости за тот раз.
295
00:38:46,700 --> 00:38:48,540
Да, ничего.
296
00:38:54,300 --> 00:38:57,700
Что ж, была рада встретиться снова,
Чарли.
297
00:38:59,620 --> 00:39:01,500
А откуда у тебя амулет?
298
00:39:05,520 --> 00:39:06,520
Камелорой.
299
00:39:08,060 --> 00:39:11,260
Да, по маминой линии. Она Камелорой.
300
00:39:12,500 --> 00:39:13,780
Приятно иметь сестру.
301
00:39:14,080 --> 00:39:15,080
Вот соседка.
302
00:39:20,060 --> 00:39:21,520
Так вы теперь с ней идёте?
303
00:39:22,040 --> 00:39:23,040
Перед Таней.
304
00:39:23,180 --> 00:39:24,180
И вот она.
305
00:39:24,460 --> 00:39:29,040
Сколько так для тебя было? Лет
одиннадцать? Она приходит из школы в
306
00:39:29,040 --> 00:39:34,300
платьице, вся сияет и говорит, папа, я
люблю его. Я выйду за него завтра. Я
307
00:39:34,300 --> 00:39:35,300
правда любила его.
308
00:39:35,360 --> 00:39:39,820
Учитель математики. Да ладно, я тоже был
влюблён в твою учительницу в старшей
309
00:39:39,820 --> 00:39:41,380
школе. О, правда?
310
00:39:41,680 --> 00:39:43,020
Из кого же? Из Брайса.
311
00:39:43,290 --> 00:39:44,290
Учителя физкультуры.
312
00:39:44,610 --> 00:39:49,550
Круто. Да, я ходил на все ее уроки,
оставался дольше всех.
313
00:39:49,850 --> 00:39:50,850
Офигеть.
314
00:39:54,950 --> 00:39:57,390
Где ты взяла это?
315
00:40:01,950 --> 00:40:08,550
Я... Я нашла его.
316
00:40:15,760 --> 00:40:18,340
Просто я про него и забыл уже.
317
00:40:22,000 --> 00:40:23,480
Думал, мы его выкинули.
318
00:40:27,220 --> 00:40:30,040
Мы думаем, это от народа оранья.
319
00:40:30,320 --> 00:40:34,100
О, а ты у нас специалист по аборигенам?
320
00:40:37,100 --> 00:40:41,900
Он особенный? Что это вообще за амулет?
321
00:40:42,220 --> 00:40:43,980
Семейная реликвия или...
322
00:40:47,080 --> 00:40:48,240
Он от твоей бабушки.
323
00:40:50,960 --> 00:40:53,420
Твой дед подарил ей его в молодости.
324
00:40:53,800 --> 00:40:55,020
Он его украл.
325
00:40:55,600 --> 00:40:57,860
Денег -то на подарок у него никогда не
было.
326
00:40:59,260 --> 00:41:03,880
А когда хозяин узнал, у деда поехала
крыша.
327
00:41:05,440 --> 00:41:07,000
Думал, что за ним охотятся.
328
00:41:09,040 --> 00:41:10,700
Ты никогда не рассказывал?
329
00:41:10,900 --> 00:41:15,420
Да просто... Все это чушь.
330
00:41:35,109 --> 00:41:36,870
Да, вино.
331
00:41:38,450 --> 00:41:39,450
Прости.
332
00:41:45,850 --> 00:41:49,670
Вообще, Эмма собиралась съездить в
общину Камелорой.
333
00:41:50,390 --> 00:41:51,690
Марк, не надо.
334
00:41:51,990 --> 00:41:52,990
Камелорой?
335
00:41:54,490 --> 00:41:56,770
Давай, расскажи.
336
00:42:00,470 --> 00:42:03,850
Я... Мы хотели...
337
00:42:04,280 --> 00:42:08,520
Поехать в общину Камелорои, чтобы
побывать на родной земле ее мамы.
338
00:42:10,640 --> 00:42:11,720
Это правда?
339
00:42:13,840 --> 00:42:17,000
Да, я думала туда съездить.
340
00:42:18,440 --> 00:42:25,000
Мне кажется, что если я приеду туда, то,
341
00:42:25,000 --> 00:42:30,740
может, узнаю там что -нибудь о твоей
маме.
342
00:42:31,900 --> 00:42:33,060
Да, я...
343
00:42:33,310 --> 00:42:37,590
Считаю, это хорошая идея. Если мне на
работе дадут отгул, то поедем вместе.
344
00:42:41,710 --> 00:42:42,710
Может,
345
00:42:45,090 --> 00:42:46,090
еще по одной?
346
00:42:46,770 --> 00:42:49,830
Давай, я сейчас вернусь.
347
00:43:13,770 --> 00:43:17,670
Да? Да. Мы подписали новый контракт. На
следующей неделе начнем работать с
348
00:43:17,670 --> 00:43:19,250
апартаментами на Мэрион Авениум.
349
00:43:20,390 --> 00:43:21,390
Ясно.
350
00:43:24,430 --> 00:43:25,430
Как Эм?
351
00:43:28,270 --> 00:43:29,470
В общем, хорошо.
352
00:43:30,150 --> 00:43:31,970
Нет, что -то явно случилось.
353
00:43:32,630 --> 00:43:36,590
Да? Она, наверное, просто сильно устала.
354
00:43:38,210 --> 00:43:39,590
Она пьет гликарпу?
355
00:43:41,050 --> 00:43:42,050
Да.
356
00:43:42,580 --> 00:43:45,300
Конечно, она вымоталась, и все.
357
00:43:46,880 --> 00:43:47,880
Работа.
358
00:43:51,800 --> 00:43:53,340
Ладно. Так.
359
00:43:54,460 --> 00:44:01,140
Пока ты о ней хорошо заботишься, и пока
она ходит к психологу, проблем не будет.
360
00:44:04,680 --> 00:44:06,360
Простите, я не могу открыть.
361
00:44:06,620 --> 00:44:08,980
Помогите. Конечно, она просит меня.
362
00:44:13,100 --> 00:44:14,420
Тут своя технология.
363
00:44:23,100 --> 00:44:25,960
Ладно, я разберусь с этим на следующей
неделе.
364
00:44:26,260 --> 00:44:28,580
Ты пойдешь в школу?
365
00:44:30,300 --> 00:44:31,960
Парни футбол смотрят.
366
00:44:32,820 --> 00:44:33,820
Да,
367
00:44:35,480 --> 00:44:37,260
да, да.
368
00:44:50,190 --> 00:44:51,530
И я тебе перезвоню.
369
00:45:44,280 --> 00:45:45,420
Выглядите вялой.
370
00:45:47,280 --> 00:45:48,820
Как вы сейчас спите?
371
00:45:52,820 --> 00:45:54,500
С включенным светом.
372
00:45:55,460 --> 00:45:56,460
Да?
373
00:46:00,740 --> 00:46:02,420
А в целом как дела?
374
00:46:09,680 --> 00:46:12,360
Недавно на меня напал какой -то бомж,
так что...
375
00:46:14,290 --> 00:46:15,290
Простите?
376
00:46:17,050 --> 00:46:19,910
Мужчина схватил меня по дороге домой.
377
00:46:24,510 --> 00:46:25,930
И как вы?
378
00:46:29,770 --> 00:46:32,290
Да я вроде нормально просто.
379
00:46:33,790 --> 00:46:37,010
Я не думала, что это так сильно
повлияет.
380
00:46:45,100 --> 00:46:46,580
Как вы себя чувствуете?
381
00:46:48,920 --> 00:46:49,920
Эмили?
382
00:46:55,780 --> 00:46:56,780
Эмили?
383
00:47:05,360 --> 00:47:06,360
Ничего.
384
00:47:08,080 --> 00:47:12,440
Я... Простите, все хорошо, все
нормально. Простите.
385
00:47:52,460 --> 00:47:56,940
Добрый день. Я детектив Хьюз. Это
детектив Уолкер.
386
00:47:58,520 --> 00:48:00,800
Можете ответить на пару вопросов?
387
00:48:02,000 --> 00:48:04,980
Да, проходите.
388
00:48:13,340 --> 00:48:18,480
Может, хотите воды? Или могу налить
кофе? Нет, спасибо.
389
00:48:23,720 --> 00:48:27,460
Вы слышали вчера вечером что -нибудь
странное? Около девяти.
390
00:48:28,680 --> 00:48:33,640
Нет, я была здесь, ужинала со своим
отцом и своим парнем.
391
00:48:34,000 --> 00:48:35,580
Вы живете с парнем?
392
00:48:36,000 --> 00:48:40,680
Да. Вы не видели возле дома кого -нибудь
подозрительного?
393
00:48:42,620 --> 00:48:44,100
Простите, а что случилось?
394
00:48:47,800 --> 00:48:50,900
Сегодня утром в полицию поступил звонок.
395
00:48:51,200 --> 00:48:54,880
Кто -то жаловался на слишком громкий
телевизор в соседней квартире.
396
00:48:55,480 --> 00:49:02,300
Мы приехали и обнаружили, что ваша
соседка, мисс Чарли Брастиш,
397
00:49:02,420 --> 00:49:04,060
убита.
398
00:49:07,860 --> 00:49:13,700
Мы просто опрашиваем всех жильцов, не
видел ли, не слышал ли кто -нибудь что
399
00:49:13,700 --> 00:49:14,700
странное.
400
00:49:15,860 --> 00:49:20,680
Нет, вроде бы.
401
00:49:21,020 --> 00:49:24,280
Я видела ее вчера в супермаркете, она...
Кто -нибудь был с ней?
402
00:49:25,400 --> 00:49:27,080
И во сколько это произошло?
403
00:49:28,580 --> 00:49:35,540
Около четырех или... Может, в пять
часов. И
404
00:49:35,540 --> 00:49:36,540
она была одна.
405
00:49:37,360 --> 00:49:39,160
Нам стоит опасаться?
406
00:49:39,380 --> 00:49:40,380
Нет, нет.
407
00:49:40,620 --> 00:49:46,080
Мы разберемся. Конечно, лучше сейчас
сохранять бдительность, но ничего
408
00:49:46,080 --> 00:49:47,080
радикального.
409
00:49:47,940 --> 00:49:49,060
Если вы...
410
00:49:49,650 --> 00:49:54,530
Заметите или вспомните что -нибудь
важное, сразу звоните нам.
411
00:49:55,170 --> 00:49:56,170
Визитка у вас есть.
412
00:49:56,370 --> 00:49:57,370
Хорошо.
413
00:50:00,150 --> 00:50:01,990
Ладно, на этом все.
414
00:50:56,660 --> 00:50:59,740
Самые загадочные убийства в Австралии.
415
00:51:20,920 --> 00:51:22,780
У обоих не было челюстей.
416
00:51:23,300 --> 00:51:28,640
Приехав на жуткое место преступления,
полиция обнаружила два тела и
417
00:51:28,640 --> 00:51:34,300
записку. Но главный вопрос остался без
ответа. Как человек мог самостоятельно
418
00:51:34,300 --> 00:51:35,380
удалить себе челюсть?
419
00:51:36,060 --> 00:51:41,920
Дело закрыли только в 1984 -м. Виновных
в трагедии так и не нашли.
420
00:51:42,340 --> 00:51:49,200
Четвертое место. В 1974 году в
Бриварине, Новый Южный Уэльс, нашли тело
421
00:51:49,200 --> 00:51:50,200
мужчины.
422
00:52:15,100 --> 00:52:17,700
Предсмертную записку. Это дело тоже.
423
00:52:18,040 --> 00:52:24,500
Без обвинений. Третье место. В том же
1974 году. в Тамуэрте жестоко убили
424
00:52:24,500 --> 00:52:25,980
мужчину и его жену.
425
00:52:27,000 --> 00:52:31,820
Полиция, прибывшая на место жестокого
преступления, обнаружила два изувеченных
426
00:52:31,820 --> 00:52:36,740
тела и спрятанную в шкафу полугодовалую
девочку, которая...
427
00:52:36,740 --> 00:52:43,580
Привет, пап.
428
00:52:43,720 --> 00:52:45,740
В каком году умерли бабушка и дедушка?
429
00:52:59,990 --> 00:53:00,990
Не помню, а что?
430
00:54:00,840 --> 00:54:02,760
Мам, мне так жаль.
431
00:54:08,180 --> 00:54:10,240
Он нашел тебя.
432
00:54:10,940 --> 00:54:12,720
И он не остановится.
433
00:54:15,280 --> 00:54:17,580
Не остановится, пока не вернет его.
434
00:54:19,380 --> 00:54:25,460
Я не понимаю, кто нашел меня. Что мне
теперь? Что его разозлили?
435
00:54:27,470 --> 00:54:30,070
И он придет за тобой и в Тимиктон.
436
00:54:33,170 --> 00:54:34,530
Эй, Эмили.
437
00:54:41,390 --> 00:54:42,390
Эй.
438
00:54:43,710 --> 00:54:44,710
Эмили, эй.
439
00:54:45,750 --> 00:54:46,750
Что происходит?
440
00:54:47,070 --> 00:54:48,070
Надела во сне.
441
00:54:48,290 --> 00:54:50,630
Проснулась. Все хорошо. Теперь пошли
спать.
442
00:54:51,690 --> 00:54:53,630
Эй, эй, эй, эй, эй, эй.
443
00:54:54,110 --> 00:54:55,350
Я ее видела.
444
00:54:55,650 --> 00:54:56,650
Что? Кого?
445
00:55:06,060 --> 00:55:07,860
Я пойду попью воды. Давай я принесу.
446
00:56:20,040 --> 00:56:21,480
Что с тобой? Ты это видел?
447
00:56:21,900 --> 00:56:22,718
Видел что?
448
00:56:22,720 --> 00:56:24,320
Я не знаю, оно было там. Что?
449
00:56:24,600 --> 00:56:29,320
Там ничего нет, Эм. Да я не знаю, Марк,
оно было там. Там ничего нет, Эм. Я тебе
450
00:56:29,320 --> 00:56:30,320
говорю, оно было.
451
00:56:30,680 --> 00:56:34,540
Знаешь что, я понял. Иди спать. Я тут
сам, я все уберу. Хорошо? Иди в кровать.
452
00:56:36,040 --> 00:56:37,040
Серьезно, иди.
453
00:56:53,070 --> 00:56:54,810
Я знаю, я никогда ее так и не видел.
454
00:56:58,410 --> 00:57:01,570
Да, она плохо спала ночью, еще не
проснулась.
455
00:57:05,670 --> 00:57:07,570
Да, да, спасибо, Лейса.
456
00:57:07,970 --> 00:57:09,030
Я ей передам.
457
00:57:27,850 --> 00:57:29,370
Я не хочу здесь находиться, Марк.
458
00:57:30,990 --> 00:57:32,290
Эмили, слушай.
459
00:57:34,410 --> 00:57:37,990
Прости, я просто хочу знать, что
происходит.
460
00:57:38,770 --> 00:57:39,890
Что с тобой?
461
00:57:41,410 --> 00:57:42,450
Все нормально.
462
00:57:44,930 --> 00:57:46,150
Хочешь поговорить?
463
00:57:49,030 --> 00:57:50,030
Давай.
464
00:57:52,490 --> 00:57:53,490
Ладно.
465
00:57:55,280 --> 00:57:57,220
ты опять начала ходить во сне.
466
00:57:57,840 --> 00:58:01,240
Я волнуюсь за тебя.
467
00:58:04,780 --> 00:58:07,180
Могу я тебя спросить? Да.
468
00:58:11,460 --> 00:58:13,700
Это будет странный вопрос.
469
00:58:14,080 --> 00:58:15,080
Ладно.
470
00:58:21,300 --> 00:58:23,160
Ты веришь в призраков?
471
00:58:24,840 --> 00:58:25,840
Во что?
472
00:58:26,980 --> 00:58:29,020
В потусторонние силы.
473
00:58:30,780 --> 00:58:32,460
Скажем, в добрых и злых духов.
474
00:58:32,740 --> 00:58:34,600
То есть, привидений?
475
00:58:36,140 --> 00:58:37,140
Ну да.
476
00:58:38,680 --> 00:58:41,940
Не знаю.
477
00:58:42,700 --> 00:58:43,700
А что?
478
00:59:22,450 --> 00:59:25,550
Вчера я видела маму.
479
00:59:27,370 --> 00:59:28,370
Да, ну.
480
00:59:28,700 --> 00:59:34,940
Тебе приснился очередной кошмар? Нет,
это не кошмар стал, было будто наяву. А
481
00:59:34,940 --> 00:59:36,740
прошлой неделе я видела бабушку.
482
00:59:38,000 --> 00:59:41,880
Эмма, это абсолютно естественно, что
тебе снятся сны о своей семье. Нет,
483
00:59:41,880 --> 00:59:44,200
же сказала, это не очередной кошмар.
484
00:59:44,620 --> 00:59:48,800
Все происходило, будто на самом деле. Я
думаю,
485
00:59:49,740 --> 00:59:52,320
они хотели предупредить меня.
Предупредить о чем?
486
01:00:03,240 --> 01:00:08,860
Этой ночью, когда я уже собиралась идти
в кровать, я выключила свет, и это
487
01:00:08,860 --> 01:00:12,340
существо отшвырнуло меня. Вот об этом
они хотели предупредить.
488
01:00:15,880 --> 01:00:17,500
Эм, что за... Нет.
489
01:00:18,240 --> 01:00:19,300
Да брось.
490
01:00:19,540 --> 01:00:23,180
Ты... Ты серьезно?
491
01:00:23,640 --> 01:00:27,860
По -твоему, я все это придумываю? Нет,
но, Эм, ты ударилась головой и пьешь
492
01:00:27,860 --> 01:00:28,860
сильные лекарства. И что?
493
01:00:29,020 --> 01:00:30,040
Ну ты же ударилась!
494
01:00:30,620 --> 01:00:32,880
А теперь спрашиваешь меня, верю ли я в
духов?
495
01:00:33,240 --> 01:00:38,000
Да, то есть я сумасшедшая. Нет, эй,
Эмили, Эм, я этого не говорил. Я не
496
01:00:38,000 --> 01:00:39,340
этого Эмили. Увидимся дома.
497
01:00:39,640 --> 01:00:40,640
Куда ты?
498
01:00:50,260 --> 01:00:51,260
Эй!
499
01:00:52,220 --> 01:00:53,420
Что ты об этом знаешь?
500
01:00:54,520 --> 01:00:55,520
Венера.
501
01:00:55,740 --> 01:00:56,800
Это злой дух.
502
01:00:57,040 --> 01:00:58,360
Это я уже знаю. Что еще?
503
01:00:59,790 --> 01:01:00,790
Он ищет тебя.
504
01:01:01,550 --> 01:01:05,450
Этот камень, его камень. Он хочет
забрать его.
505
01:01:05,770 --> 01:01:08,670
Когда он найдет тебя, спасения не будет.
506
01:01:11,490 --> 01:01:14,050
Тогда пусть забирает. Он мне не нужен,
не нужен. Уже поздно.
507
01:01:14,570 --> 01:01:16,550
Ты уже мертва, а сама не понимаешь.
508
01:01:25,390 --> 01:01:26,970
Я не знаю, что мне делать.
509
01:01:31,210 --> 01:01:32,210
Сходи к ведунье.
510
01:01:32,790 --> 01:01:34,790
Возможно, она сможет как -то помочь
тебе.
511
01:01:37,790 --> 01:01:39,310
Хорошо. Как ее найти?
512
01:01:40,730 --> 01:01:41,790
Ингл Биллэйн.
513
01:01:42,030 --> 01:01:43,290
Она там живет.
514
01:01:45,610 --> 01:01:46,970
Зря ты с ним связалась.
515
01:01:48,270 --> 01:01:51,530
Твои мама и папа должны были защитить
тебя.
516
01:01:52,870 --> 01:01:54,530
Нельзя сквернять землю, милая.
517
01:01:59,130 --> 01:02:00,210
Сделай одолжение.
518
01:02:01,259 --> 01:02:02,580
Не приближайся ко мне больше.
519
01:02:07,940 --> 01:02:09,240
Долго я тебя здесь не видел.
520
01:03:22,589 --> 01:03:25,010
Иди в комнату, детка.
521
01:03:34,410 --> 01:03:36,030
Ты пришла избавиться от Кинера?
522
01:03:42,910 --> 01:03:45,630
Он забрал твою душу, а не язык.
523
01:03:48,830 --> 01:03:50,930
Откуда? Как тебя зовут, милая?
524
01:03:51,590 --> 01:03:52,590
Эмили.
525
01:03:53,330 --> 01:03:58,430
У меня есть... Убери его!
526
01:03:58,730 --> 01:03:59,770
Сейчас же!
527
01:04:08,620 --> 01:04:09,780
Где ты его взяла?
528
01:04:11,880 --> 01:04:14,380
Он был у моей мамы. Был?
529
01:04:15,380 --> 01:04:18,100
Да, она умерла.
530
01:04:21,600 --> 01:04:23,120
Какое у нее было имя?
531
01:04:23,500 --> 01:04:24,760
Имя твоей матери?
532
01:04:26,220 --> 01:04:27,220
Аранья.
533
01:04:29,440 --> 01:04:30,940
Нельзя его трогать.
534
01:04:34,240 --> 01:04:36,300
Она... Она умерла из -за него?
535
01:04:36,760 --> 01:04:37,760
Нет.
536
01:04:39,890 --> 01:04:41,650
Кениар ее не забирал.
537
01:04:41,950 --> 01:04:43,250
Камень еще здесь.
538
01:04:44,470 --> 01:04:45,690
Так это правда?
539
01:04:48,750 --> 01:04:51,510
Проклятие твоей матери перешло на тебя.
540
01:04:54,070 --> 01:04:59,490
Цикл не завершится, пока Кениар не
вернет себе этот камень и не убьет вора.
541
01:05:01,030 --> 01:05:06,270
Твоя мама обманула этот цикл.
542
01:05:07,440 --> 01:05:11,280
Ты следующая. Он не остановится, пока не
заберет вас.
543
01:05:13,040 --> 01:05:18,340
Поэтому со мной происходит весь этот
кошмар. Он играет с тобой.
544
01:05:19,040 --> 01:05:20,940
Ты взяла его камень.
545
01:05:21,480 --> 01:05:22,680
Назад пути нет.
546
01:05:24,320 --> 01:05:29,220
Никому не давай его касаться. Я не
понимаю, почему я... Почему моя мама...
547
01:05:29,220 --> 01:05:31,320
предки украли его собственность.
548
01:05:32,010 --> 01:05:36,830
Они осквернили землю. Кто -то должен за
это заплатить. Предлагаете просто ждать
549
01:05:36,830 --> 01:05:37,970
смерти? На тебе мерзко.
550
01:05:38,670 --> 01:05:42,170
На всем вашем роду. Была еще до твоей
матери.
551
01:05:42,510 --> 01:05:45,590
Чтобы остановить проклятие, нужно
заплатить.
552
01:05:49,030 --> 01:05:50,510
Он нашел тебя.
553
01:05:51,310 --> 01:05:54,190
Ты можешь пытаться убежать, как твоя
мама.
554
01:05:56,690 --> 01:05:57,830
Избегать темноты.
555
01:05:59,170 --> 01:06:00,430
Прятаться во снах.
556
01:06:03,340 --> 01:06:04,780
Но он придет за тобой.
557
01:06:05,480 --> 01:06:06,740
Иного не дано.
558
01:06:07,720 --> 01:06:08,720
Иди.
559
01:06:09,160 --> 01:06:12,340
Нет, помогите. Я не могу помочь. Ясно?
560
01:06:15,780 --> 01:06:17,300
Все уже решено.
561
01:06:19,800 --> 01:06:20,800
Детка!
562
01:06:23,340 --> 01:06:25,020
Она тебя проводит.
563
01:06:51,530 --> 01:06:53,390
Окажу поцелуй на прощение.
564
01:08:57,710 --> 01:08:58,770
Я очень за тебя переживаю.
565
01:09:01,450 --> 01:09:06,590
Марк, я... Я знаю, прости, просто... Я
знаю.
566
01:09:08,330 --> 01:09:09,569
Я приготовлю ужин.
567
01:09:13,410 --> 01:09:18,750
А, я нашел это на полу. Наверное, упало
с тебя, когда... Нет, не трогай! Эй, эй,
568
01:09:18,750 --> 01:09:20,810
эй! Нельзя к нему прикасаться!
569
01:09:21,029 --> 01:09:23,750
Почему? Это же просто подвеска! Понял,
не трогай! Понял, да понял!
570
01:09:23,970 --> 01:09:25,569
Успокойся! Хорошо?
571
01:09:27,170 --> 01:09:28,170
Успокойся, ладно?
572
01:09:28,850 --> 01:09:30,170
Нельзя его трогать.
573
01:09:30,649 --> 01:09:33,109
Слушай, просто поверь мне, нельзя его
трогать.
574
01:10:11,820 --> 01:10:12,820
Я ходила к психологу.
575
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
Нормально.
576
01:10:17,940 --> 01:10:20,260
Тебе хоть становится легче? Я не хочу
это обсуждать.
577
01:10:22,440 --> 01:10:23,940
В том -то и дело, Эмма.
578
01:10:24,180 --> 01:10:28,540
Ты не говоришь со мной, не доверяешь
мне. Я пыталась поговорить, а ты высмеял
579
01:10:28,540 --> 01:10:32,120
меня. Серьезно? Ты говорила о призраках.
Ты рассмеялся мне в лицо.
580
01:10:32,800 --> 01:10:34,720
Хватит относиться ко мне как к ребенку.
581
01:10:36,040 --> 01:10:38,320
Вот в этом вы с папой вообще не
отличаетесь.
582
01:10:38,680 --> 01:10:39,680
Да?
583
01:10:39,940 --> 01:10:40,940
Я...
584
01:10:41,350 --> 01:10:42,350
Что я одна?
585
01:10:44,090 --> 01:10:47,130
Может, твой отец и прав, и тебе нужен
родительский контроль.
586
01:10:50,070 --> 01:10:54,370
Что за хрень была с этой подведкой, Эм?
Это было вообще ненормально.
587
01:10:59,270 --> 01:11:01,010
Теперь мы спим со светом.
588
01:11:05,730 --> 01:11:08,010
Ладно, супер. Как хочешь.
589
01:11:13,740 --> 01:11:15,980
Я даже не представлял, что с тобой так
сложно жить.
590
01:11:16,300 --> 01:11:17,940
Тебя никто здесь не держит.
591
01:11:19,960 --> 01:11:20,960
Эм.
592
01:11:22,360 --> 01:11:23,360
Пошел ты, Марк.
593
01:11:24,480 --> 01:11:25,480
Да ладно?
594
01:14:29,640 --> 01:14:31,900
Эмили, нам необходимо ваше содействие,
понимаете?
595
01:14:32,320 --> 01:14:33,880
Я пытаюсь помочь.
596
01:14:36,220 --> 01:14:37,680
Расскажите хоть что -нибудь.
597
01:14:43,780 --> 01:14:44,920
Эмили, прошу.
598
01:14:47,220 --> 01:14:50,700
Я знаю, вам страшно, и что это тяжело.
599
01:14:51,300 --> 01:14:54,300
Ответьте на несколько вопросов, и можете
быть свободны.
600
01:14:59,650 --> 01:15:00,650
Пришел отец.
601
01:15:05,290 --> 01:15:07,230
Ладно, ждите здесь, я скоро вернусь.
602
01:15:26,750 --> 01:15:28,470
Эм, Эм, где она? Что с ней?
603
01:15:28,840 --> 01:15:32,460
Мы сейчас опрашиваем ее о произошедшем
инциденте.
604
01:15:32,680 --> 01:15:33,680
Я понял.
605
01:15:33,900 --> 01:15:34,900
А долго еще?
606
01:15:35,980 --> 01:15:38,720
Недолго. Мистер Бейкер, я детектив О.
607
01:15:39,320 --> 01:15:40,480
Стоп, стоп, стоп, стоп.
608
01:15:41,220 --> 01:15:44,760
Что бы там ни было, так Эмили в этом не
виновата. Ясно?
609
01:15:45,340 --> 01:15:46,340
Ясно?
610
01:15:47,040 --> 01:15:52,120
Мы не говорим, что она виновата. Но она
была дома, когда все произошло. Ну что
611
01:15:52,120 --> 01:15:53,120
произошло?
612
01:15:55,100 --> 01:15:58,180
Вы не заметили изменений в поведении
своей дочери?
613
01:16:08,970 --> 01:16:10,030
Скажите, у нее проблемы?
614
01:16:11,370 --> 01:16:13,630
Мы изучаем все возможные версии.
615
01:16:16,850 --> 01:16:17,850
Ясно.
616
01:16:18,230 --> 01:16:22,570
Я сомневаюсь в ее причастности, но нам
нужно провести тест на алкоголь и
617
01:16:22,570 --> 01:16:23,570
наркотики. Что? Для чего?
618
01:16:23,870 --> 01:16:28,270
Несколько дней назад соседку Эмили нашли
мертвой, а сегодня вы в квартире убили
619
01:16:28,270 --> 01:16:30,130
ее парня, и она там была одна.
620
01:16:35,250 --> 01:16:36,270
Марка убили?
621
01:16:38,509 --> 01:16:45,190
Мистер Бейкер, вы не знаете, Эмили когда
-нибудь употребляла наркотики? Что
622
01:16:45,190 --> 01:16:46,270
это вообще значит?
623
01:16:47,270 --> 01:16:52,350
Что это все вообще значит? Она что, не в
себе обдолбанная сидит? Она пьяная? На
624
01:16:52,350 --> 01:16:56,670
что вы намекаете, что она наркоманка?
Это из -за ее расы? В этом все дело. Вам
625
01:16:56,670 --> 01:16:58,270
не понравился цвет ее кожи?
626
01:16:58,650 --> 01:17:00,550
Она ничего не употребляет.
627
01:17:10,470 --> 01:17:13,470
То, что случилось, примите мои
соболезнования.
628
01:17:16,030 --> 01:17:17,630
Хотите поговорить о Марке?
629
01:17:19,070 --> 01:17:20,430
Я проклята.
630
01:17:23,370 --> 01:17:24,730
В каком смысле?
631
01:17:26,910 --> 01:17:28,650
Он уже идет за мной.
632
01:17:31,830 --> 01:17:33,910
Он хочет меня убить.
633
01:17:39,150 --> 01:17:41,850
И по -вашему, почему он хочет этого?
634
01:17:44,170 --> 01:17:45,750
Хочешь 400 долларов?
635
01:17:45,990 --> 01:17:50,810
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
636
01:17:53,750 --> 01:17:56,670
Я с вами будто воду из камня выжимаю.
637
01:18:08,360 --> 01:18:09,360
Что, простите?
638
01:18:09,940 --> 01:18:14,280
Я просто... Именно из -за камня все
вокруг меня и умирают.
639
01:18:15,660 --> 01:18:17,500
И теперь моя очередь.
640
01:18:20,700 --> 01:18:26,600
Вы переживаете тяжелейшее потрясение, и
то, что случилось, вероятно... Я не могу
641
01:18:26,600 --> 01:18:29,780
даже выбросить его, он возвращается ко
мне.
642
01:18:49,320 --> 01:18:50,880
Никто не поверит тебе, милая.
643
01:18:52,960 --> 01:18:54,360
Он убьет меня.
644
01:18:56,520 --> 01:18:57,520
Ясно.
645
01:18:58,920 --> 01:19:02,220
На этом закончим. Эмили, я позвоню
вашему отцу.
646
01:19:04,720 --> 01:19:06,020
Борись до конца.
647
01:19:07,520 --> 01:19:09,000
Никто не поможет тебе.
648
01:19:10,100 --> 01:19:11,540
Ты должна сама.
649
01:19:28,910 --> 01:19:29,950
Не беспокойтесь.
650
01:19:32,710 --> 01:19:36,430
Мне больше нельзя помочь.
651
01:20:08,590 --> 01:20:09,590
Ты знаешь, где это?
652
01:20:14,990 --> 01:20:16,090
Что? Что именно?
653
01:20:17,770 --> 01:20:19,010
Это фото сделал ты?
654
01:20:25,150 --> 01:20:26,150
Не помню.
655
01:20:26,890 --> 01:20:29,350
Это давно было. То есть ты не знаешь это
место?
656
01:20:31,670 --> 01:20:32,670
Прошло 20 лет.
657
01:20:37,710 --> 01:20:38,930
Почему вдруг спрашиваешь?
658
01:20:42,550 --> 01:20:43,550
Неважно.
659
01:20:46,490 --> 01:20:49,250
Эм. Эмили, куда ты пошла?
660
01:20:53,250 --> 01:20:54,510
Убери это от меня.
661
01:20:54,970 --> 01:20:59,610
Говори, что делать. Я все сделаю. Я уже
сказала, ты должна умереть. Да это чушь,
662
01:20:59,610 --> 01:21:01,050
собачья. Иди за языком.
663
01:21:03,610 --> 01:21:05,130
Вы знали мою маму.
664
01:21:07,150 --> 01:21:08,350
Вы ее знали.
665
01:21:09,190 --> 01:21:13,330
Вы знали, что он за ней охотится, и
ничего не сделали. Ты не знаешь, что
666
01:21:13,330 --> 01:21:14,490
произошло. Так скажите!
667
01:21:16,670 --> 01:21:17,970
Почему она умерла?
668
01:21:23,610 --> 01:21:24,970
Она не слышала.
669
01:21:26,470 --> 01:21:29,790
Она меня не слышала, как и ты не
слышишь.
670
01:21:32,290 --> 01:21:33,410
Что это значит?
671
01:21:34,470 --> 01:21:35,950
Я пыталась помочь.
672
01:21:37,070 --> 01:21:42,650
Но она была очень упрямой. Все думала,
что сможет убежать. Она сама выбрала
673
01:21:42,650 --> 01:21:43,650
конец.
674
01:21:44,310 --> 01:21:45,690
Я уже сказала.
675
01:21:46,270 --> 01:21:47,830
Только смерть. Нет.
676
01:21:49,950 --> 01:21:50,950
Помогите.
677
01:22:10,240 --> 01:22:12,900
Некоторые считают, что есть способ.
678
01:22:15,720 --> 01:22:19,380
Но он еще ни разу не срабатывал.
679
01:22:26,860 --> 01:22:30,860
Этот амулет принадлежит ему.
680
01:22:32,120 --> 01:22:36,980
Возьми амулет в руку и произнеси эти
слова.
681
01:22:37,530 --> 01:22:41,130
Но только под открытым ночным небом,
когда он придет.
682
01:22:46,710 --> 01:22:47,750
Скажи это.
683
01:22:48,030 --> 01:22:49,310
Скажи четко.
684
01:22:56,170 --> 01:23:00,490
Произнеси это, держа камень, когда он
придет.
685
01:23:01,590 --> 01:23:03,330
Иначе ничего не получится.
686
01:23:05,640 --> 01:23:07,260
Я не спасла твою маму.
687
01:23:08,020 --> 01:23:09,880
Может, смогу спасти тебя.
688
01:23:16,240 --> 01:23:17,240
Эмили!
689
01:23:21,020 --> 01:23:24,960
У твоей мамы чистая душа.
690
01:23:26,520 --> 01:23:28,420
Она не заслужила такого.
691
01:24:44,360 --> 01:24:45,360
Прошел день.
692
01:24:51,740 --> 01:24:52,740
Нормально.
693
01:24:59,860 --> 01:25:00,860
Ты пила?
694
01:25:01,940 --> 01:25:05,520
Только один бокал. Не нужно этим
увлекаться. Как все нормально?
695
01:25:07,380 --> 01:25:08,380
Ладно.
696
01:25:14,860 --> 01:25:16,460
Кто -нибудь знает о маминых корнях?
697
01:25:21,620 --> 01:25:23,500
Нет, не особо.
698
01:25:27,900 --> 01:25:29,260
Ты уверен?
699
01:25:32,840 --> 01:25:33,840
Да.
700
01:25:36,840 --> 01:25:38,880
Я вижу, когда ты врешь мне.
701
01:25:47,760 --> 01:25:49,260
Вряд ли она сама что -то знала.
702
01:25:53,100 --> 01:25:54,100
А что?
703
01:26:02,660 --> 01:26:04,660
Ты знаешь, что такое киньяр?
704
01:26:09,880 --> 01:26:10,960
Это злой дух.
705
01:26:17,290 --> 01:26:20,890
Ты сам сказал, что дедушка что -то убил.
Ты не понимаешь, что твой дед все это
706
01:26:20,890 --> 01:26:23,650
выдумал? Все это чушь. А если это
правда?
707
01:26:24,910 --> 01:26:28,550
Послушай, я серьезно, а если это правда?
Нет, это чушь собачья!
708
01:26:31,330 --> 01:26:38,330
Из... Из -за этого бреда... Твоя мать
709
01:26:38,330 --> 01:26:40,550
сошла с ума. Она была... Нет, это не
так.
710
01:26:40,810 --> 01:26:42,410
Это правда, и вот почему.
711
01:26:46,280 --> 01:26:47,940
Ты ведь знаешь, что это такое.
712
01:26:49,020 --> 01:26:52,320
Он разозлился на нашу семью, и теперь он
хочет убить меня.
713
01:26:53,800 --> 01:26:55,640
И все это из -за этого амулета.
714
01:26:59,540 --> 01:27:00,620
Так и думала.
715
01:27:01,420 --> 01:27:03,120
Ты знал про маму.
716
01:27:03,680 --> 01:27:05,260
И про ее маму.
717
01:27:07,040 --> 01:27:09,140
Поэтому он был спрятан в том мешочке.
718
01:27:11,500 --> 01:27:15,940
Как, по -твоему, я должна хоть что -то
знать о себе, если ты вообще ничего не
719
01:27:15,940 --> 01:27:17,760
хочешь рассказывать о маме?
720
01:27:18,560 --> 01:27:21,560
Хоть раз скажи мне правду. Я мало что
знаю.
721
01:27:27,840 --> 01:27:30,220
Только то, что амулет ей оставила мама.
722
01:27:33,840 --> 01:27:35,140
О проклятии.
723
01:27:37,360 --> 01:27:41,480
Она как -то упоминала о проклятии, но
все это полный бред. Почему ты не верил
724
01:27:41,480 --> 01:27:43,520
ей? Потому что твоя мать была больна!
725
01:27:46,300 --> 01:27:47,300
Он идет.
726
01:27:48,880 --> 01:27:49,880
Мама.
727
01:27:59,640 --> 01:28:01,160
Она была нездорова.
728
01:28:03,390 --> 01:28:07,750
что если это было не расстройство, а на
что -то видела, и теперь я тоже это
729
01:28:07,750 --> 01:28:12,970
вижу. Я была у ведуньи, она сказала, что
на мне метка на всем нашем роду. Я уже
730
01:28:12,970 --> 01:28:15,410
разбилась в этой метке. Какой еще
ведуньи?
731
01:28:18,190 --> 01:28:19,850
Той чокнутой из общины?
732
01:28:20,910 --> 01:28:22,650
Значит, ты и про ведунью знаешь.
733
01:28:22,890 --> 01:28:24,410
Она просто не в своем уме.
734
01:28:25,170 --> 01:28:27,570
Да, то есть все -таки ты все знаешь.
735
01:28:34,250 --> 01:28:35,310
Скажи правду.
736
01:28:45,970 --> 01:28:50,790
Когда она была совсем маленькой, ее
родители убили.
737
01:28:54,970 --> 01:28:57,190
Она показала мне амулет.
738
01:28:58,590 --> 01:29:02,410
Запретила трогать его и приближаться к
нему.
739
01:29:03,240 --> 01:29:04,240
А где мама?
740
01:29:04,360 --> 01:29:05,360
Я не знаю.
741
01:29:05,920 --> 01:29:12,780
Но она продолжила носить его, и со
временем она... Начала сильно
742
01:29:12,780 --> 01:29:14,880
меняться. Поищу ее.
743
01:29:17,280 --> 01:29:23,960
Она... Она пошла к этой ведунь, а
потом...
744
01:29:23,960 --> 01:29:27,460
Вернулась домой уже без амулета.
745
01:29:28,740 --> 01:29:30,940
Твою ж... А ранее...
746
01:29:41,040 --> 01:29:42,940
Что ты наделала?
747
01:29:44,440 --> 01:29:45,980
Нет, прости меня.
748
01:29:48,340 --> 01:29:50,340
Я не защитил тебя.
749
01:29:57,780 --> 01:29:59,120
Нет, о боже.
750
01:29:59,460 --> 01:30:01,240
Что ты наделала?
751
01:30:02,960 --> 01:30:04,200
Что же ты наделала?
752
01:30:04,620 --> 01:30:05,780
Нет, пожалуйста.
753
01:30:09,400 --> 01:30:10,400
Пожалуйста.
754
01:30:12,640 --> 01:30:13,640
Прости меня.
755
01:30:18,360 --> 01:30:20,540
Теперь это происходит со мной.
756
01:30:20,940 --> 01:30:21,940
Эмили.
757
01:30:24,120 --> 01:30:26,500
Но я знаю, как от него избавиться.
758
01:30:26,900 --> 01:30:28,040
Я смогу.
759
01:30:28,270 --> 01:30:31,890
Я смогу все исправить, и мы обо всем
забудем. Эмили, прошу тебя.
760
01:30:32,110 --> 01:30:33,110
Стой, нет, не тронь!
761
01:32:37,960 --> 01:32:39,260
И он дарит.
762
01:33:17,640 --> 01:33:18,760
Пора домой, детка.
763
01:33:42,380 --> 01:33:45,260
Трагедия потрясла все местное
сообщество.
764
01:33:45,600 --> 01:33:51,960
Прошлым вечером около половины 12 ночи
24 -летняя Эмили Луиз Бейкер убила
765
01:33:51,960 --> 01:33:57,960
отца, 48 -летнего Джоша Бейкера, в его
собственном доме, после чего покончила с
766
01:33:57,960 --> 01:34:02,700
собой. Мотив преступления пока не
установлен, но по имеющейся информации
767
01:34:02,700 --> 01:34:07,380
Бейкер страдала от тяжелого психического
расстройства. Полиция пока не
768
01:34:07,380 --> 01:34:11,760
подтверждает, связано ли это убийство с
недавней чередой смертей, которые так
769
01:34:11,760 --> 01:34:13,940
или иначе затрагивали мисс Бейкер.
770
01:34:14,220 --> 01:34:19,440
А именно, недавнее убийство ее молодого
человека Марка Брауна и ее соседки Чарли
771
01:34:19,440 --> 01:34:20,440
Престиж.
67541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.