All language subtitles for Innebandykrigerne S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,660 --> 00:00:09,000
Kveiba innebandyklubb gÄr all in pÄ
kongepokal i Är, og har blant annet
2
00:00:09,000 --> 00:00:14,980
bÄde daglig leder, ny hovedtrener, og
hentet en dyr stjernespiller fra
3
00:00:15,820 --> 00:00:20,740
Felix TĂžkking Appelgren. Han er
innebandy i Sverige, svarer pÄ Slatan,
4
00:00:20,940 --> 00:00:27,340
Min fars er sjuk, og hans er nĂždvendig
enn en stamfeltbehandling i Tyskland.
5
00:00:28,360 --> 00:00:32,619
Ambisjonene fikk seg i midlertid et
skudd pÄ bauen da Felix rÞyk kortbÄndet
6
00:00:32,619 --> 00:00:34,980
et pre -season -show rett fĂžr
seriestart.
7
00:00:35,600 --> 00:00:39,180
Ja, det at han Felix rÞyk ut sÄ tidlig,
det var jo kuset til mor mi.
8
00:00:40,540 --> 00:00:43,020
Er det gangbar terminologi nÄ om det,
eller? Kuset til mor mi?
9
00:00:43,600 --> 00:00:46,120
Ja, hvis vi mÄ klÞppe pÄ, sÄ kan jeg
bare ta det en gang til.
10
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
Det er innafor.
11
00:00:48,640 --> 00:00:49,740
Folk skjĂžnner hva jeg mener, ikke sant?
12
00:00:50,060 --> 00:00:52,140
At det vekker sjansen vÄr til Ä hente en
bÞtta og sÄnn.
13
00:00:52,640 --> 00:00:55,360
Ja. Ja, men sÄ bra.
14
00:00:55,620 --> 00:00:56,940
Det er jo deilig nÄr det gÄr sÄ fort.
15
00:00:57,520 --> 00:01:02,100
Det er selvfĂžlgelig kjedelig for laget,
og for de sportslige mÄlsettingene, men
16
00:01:02,100 --> 00:01:06,960
en del av jobben min nÄ, det er Ä ta
vare pÄ Felix Appelgren som menneske.
17
00:01:07,560 --> 00:01:11,560
Og det er sÄnne lederegenskaper de ser
etter i toppklubbene nede ved Europa.
18
00:01:11,920 --> 00:01:17,440
Du sÄ for eksempel, jeg hadde et fokus
pÄ Ä integrere menneske, Erling Braut
19
00:01:17,440 --> 00:01:22,960
Holland. SÄ det er et sÄnt fokus jeg
ogsÄ vil vite at jeg har, eller at vi
20
00:01:22,960 --> 00:01:24,760
Sveiva. Det funker det her, eller,
Felix?
21
00:01:25,310 --> 00:01:27,550
SĂ„ tenkte jeg kanskje at du kunne prĂžve
Ă„ sove der.
22
00:01:31,010 --> 00:01:32,410
Skal du prĂžve den?
23
00:01:32,790 --> 00:01:33,790
Ja.
24
00:01:35,410 --> 00:01:41,290
Den er litt
25
00:01:41,290 --> 00:01:43,450
smal, kanskje.
26
00:01:45,030 --> 00:01:46,810
Nei, den er ikke sÄ smal.
27
00:01:47,590 --> 00:01:48,590
Ikke? Nei.
28
00:01:54,600 --> 00:01:57,080
Du vet, jeg tilbyr deg jo litt det beste
jeg har her nÄ.
29
00:01:58,020 --> 00:02:01,720
SĂ„ tror jeg du skal ta litt innover deg
av vÄlighetsgraden.
30
00:02:02,640 --> 00:02:08,699
Jeg kjenner at det er kjempevondt Ă„ ha
operert kneet. At det gjĂžr uff.
31
00:02:09,759 --> 00:02:13,500
Men det er jo pÄ en mÄte ikke noen stans
eller operasjonstips.
32
00:02:14,400 --> 00:02:16,000
At det er litt perspektiv der.
33
00:02:16,860 --> 00:02:19,680
Nei, men det blir sikkert jÀttebra.
34
00:02:20,780 --> 00:02:23,520
Det kommer over neste Är.
35
00:02:36,070 --> 00:02:39,790
Ok, damer og herrer, gutta. SĂ„ har vi en
liten sluttprat her.
36
00:02:40,410 --> 00:02:42,650
Bra jobba i dag, alle sammen. Stolt av
dere.
37
00:02:43,250 --> 00:02:46,730
Sitte oppkjĂžringsvert i morgen, mot
Fredrikstad.
38
00:02:47,970 --> 00:02:49,070
Den utgÄr dessverre.
39
00:02:49,470 --> 00:02:52,990
HĂŠ? Ja, jeg vet det. Jeg vet det. Jeg er
kletting som faen.
40
00:02:53,410 --> 00:02:58,370
Men... Ja, dem sleitene er fri fra jobb,
og sÄ er det jo liv for mennene pÄ TV i
41
00:02:58,370 --> 00:03:01,810
morgen. Men, vi fÄr jo bare gjÞre det
beste ut av det.
42
00:03:03,400 --> 00:03:06,100
Broren til Kevin, han er jo
sprĂžytenarkoman.
43
00:03:09,380 --> 00:03:10,380
Eller var da.
44
00:03:10,780 --> 00:03:11,780
AltsÄ var.
45
00:03:12,060 --> 00:03:14,260
Ja. FĂžr han pakket snippsekken.
46
00:03:15,720 --> 00:03:16,720
Snippesken.
47
00:03:16,900 --> 00:03:21,160
Det er ikke noe som heter snippsekken,
det heter snippesken.
48
00:03:23,720 --> 00:03:26,200
AltsÄ faen, eier ikke du respekt for
noen ting, eller?
49
00:03:27,100 --> 00:03:30,960
Skal du kvarulere pÄ om narkisbroren til
kompisen din, som er Stein Dav,
50
00:03:31,989 --> 00:03:34,110
Om han har pakket snippsekken eller
snippesken?
51
00:03:34,690 --> 00:03:35,950
Er det David dere gjÞr nÄ?
52
00:03:37,010 --> 00:03:41,250
Om det er esken eller snippsekken eller
esken, sÄ spiller ikke det noe rolle
53
00:03:41,250 --> 00:03:42,270
egentlig. Kom i der i hvert fall.
54
00:03:43,830 --> 00:03:44,830
Borte er han i hvert fall.
55
00:03:45,190 --> 00:03:47,090
Ja, det er han. Han er sĂžkk borte.
56
00:03:47,390 --> 00:03:51,430
Men mens han var i livet, sÄ spilte
Bronte Kevin pÄ et sÄkalt gatelag sammen
57
00:03:51,430 --> 00:03:53,150
en gjeng andre sprĂžytenarkomane.
58
00:03:53,590 --> 00:03:54,590
Er det ikke alt?
59
00:03:54,720 --> 00:03:58,200
Alle var ikke spritet narkomane. Det var
litt sÄnn miksa rus. Ok, er det noen
60
00:03:58,200 --> 00:04:01,840
flere her nÄ som har noen
uvesentligheter som de har lyst til Ă„
61
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
til Ă„ gruppe med?
62
00:04:03,000 --> 00:04:04,620
Nei. Ok, fint.
63
00:04:05,060 --> 00:04:07,460
Merten blir i hvert fall i morgen kveld.
64
00:04:08,040 --> 00:04:11,720
GjĂžlla, BjĂžrnis og gutta stiller de. Ja,
det er et par av de gutta der som kan
65
00:04:11,720 --> 00:04:15,240
spille. SĂ„ det er ikke noe
undervurderingsmeld her nÄ.
66
00:04:15,660 --> 00:04:16,659
Mitt eken?
67
00:04:17,440 --> 00:04:18,579
Ja. Ikke tveken?
68
00:04:19,100 --> 00:04:20,100
Nei, ikke.
69
00:04:20,579 --> 00:04:21,579
Er du sikker pÄ det?
70
00:04:21,880 --> 00:04:22,880
Ja.
71
00:04:23,560 --> 00:04:24,560
Det skal jeg slÄ opp.
72
00:04:32,040 --> 00:04:36,900
Frida BrÄten har i lengre tid vÊrt i
dialog med TV2 om et mĂžte for Ă„ drĂžfte
73
00:04:36,900 --> 00:04:39,000
-rettigheter for eliteterien i
innebĂŠndet.
74
00:04:39,800 --> 00:04:43,280
Og etter gjentatte purringer har hun nÄ
lykkes med Ä fÄ et mÞte.
75
00:04:44,320 --> 00:04:45,940
Dette er en litt annen kone av meg da.
76
00:04:46,740 --> 00:04:50,640
Her er jo business Frida som skal i
aksjon nÄ.
77
00:04:51,160 --> 00:04:52,960
FĂžrste trykket er jĂŠvla vittig.
78
00:04:54,960 --> 00:04:55,960
Vet du?
79
00:04:57,700 --> 00:04:58,700
Vet du greit her?
80
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
Hei!
81
00:05:02,060 --> 00:05:03,060
Det er hyggelig.
82
00:05:03,700 --> 00:05:04,740
Hei, Frida. Simon.
83
00:05:05,500 --> 00:05:06,500
Frida BrÄten her.
84
00:05:07,220 --> 00:05:10,500
Hyggelig at du kunne komme her. Ja,
kjempehyggelig. Vi kan gÄ inn pÄ det
85
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
rett foran deg.
86
00:05:11,660 --> 00:05:16,400
Og sÄ har vi litt hektisk dag pÄ huset
her, sÄ jeg tenker Ä gÄ rett pÄ start,
87
00:05:16,400 --> 00:05:17,400
sparer vi alle for litt tid.
88
00:05:17,580 --> 00:05:18,580
Ja.
89
00:05:19,540 --> 00:05:20,540
Effektivitet kan jeg like.
90
00:05:20,660 --> 00:05:21,660
Bra.
91
00:05:23,710 --> 00:05:28,990
Vi kommer ikke til Ă„ prioritere mer
visning av innebandy i Är, dessverre.
92
00:05:31,550 --> 00:05:32,550
Ok.
93
00:05:33,250 --> 00:05:35,870
Det vet du fĂžr jeg har vist deg det jeg
har skrevet?
94
00:05:36,090 --> 00:05:40,410
Ja, det er det jeg gjĂžr, fordi vi viser
jo en del innebandy allerede nÄ, og det
95
00:05:40,410 --> 00:05:41,750
vi ser er at det er omtrent null.
96
00:05:44,770 --> 00:05:47,610
Ta norsk hockey for eksempel.
97
00:05:47,890 --> 00:05:51,590
Ikke det rÄeste spÞrsmÄlnivÄet, men de
drar jo veldig nytte av at det er en
98
00:05:52,800 --> 00:05:53,980
karakterer i vi fokker.
99
00:05:54,240 --> 00:05:55,240
SkjĂžnner du hva jeg mener?
100
00:05:55,980 --> 00:06:00,980
SÄ noen sÄnne spennende typer trenger vi
for Ä fÄ folk til Ä engasjere seg i mer
101
00:06:00,980 --> 00:06:02,700
enn selve idretten.
102
00:06:03,540 --> 00:06:07,480
Men, nÄ har dere masse kameraer og sÄnt
pÄ slet, sÄ man mÄ jo bare hÄpe at den
103
00:06:07,480 --> 00:06:10,420
oppmerksomheten gir dere et lite lĂžft.
104
00:06:10,800 --> 00:06:13,720
Og fÄ den ballen til Ä rulle, ikke sant?
105
00:06:15,940 --> 00:06:17,560
Eller pĂžkk? Er det ball eller pĂžkk?
106
00:06:18,700 --> 00:06:20,180
Det er som ball med noen huller.
107
00:06:20,540 --> 00:06:21,540
SĂ„ kan vi jo heller.
108
00:06:22,160 --> 00:06:25,940
Ta kontakten igjen om... Faen, nÄ rekker
vi ikke den.
109
00:06:27,740 --> 00:06:28,740
Om en stund?
110
00:06:29,020 --> 00:06:30,440
Kan vi ikke si det sÄnn?
111
00:06:31,600 --> 00:06:38,540
I hjemmearenaen gjĂžr Tveivas
112
00:06:38,540 --> 00:06:43,820
der klare til fitte oppkjĂžringstvert fĂžr
TV -start mot et gatelag fra bydel Ăst.
113
00:06:46,080 --> 00:06:47,080
Ok, gutta.
114
00:06:47,220 --> 00:06:50,020
NÄ gÄr vi ut pÄ der, og sÄ knuser vi
grus.
115
00:06:50,750 --> 00:06:52,930
Vi setter spillet vÄrt. Terp relasjoner.
116
00:06:53,790 --> 00:06:55,130
FĂ„ valg til Ă„ flyte.
117
00:06:55,350 --> 00:06:57,310
Se hverandre i Ăžya.
118
00:06:59,490 --> 00:07:01,070
Er dere klare?
119
00:07:01,990 --> 00:07:04,650
Kom igjen!
120
00:07:23,340 --> 00:07:24,900
Det er sÄ jÊvla bra, Jens!
121
00:07:25,140 --> 00:07:29,580
NÄ som Felix er ute, sÄ er det jo klin
kokos avhengig av forrige gang, Jens.
122
00:07:29,580 --> 00:07:31,140
blir sant. NÄ er det han som mÄ levere
dritten.
123
00:07:32,280 --> 00:07:33,280
Ja da!
124
00:07:33,900 --> 00:07:35,640
NĂ„ er du helt kjeft, Jens!
125
00:07:35,860 --> 00:07:39,420
Og han virker jo rimelig greit i rute,
da.
126
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
JĂŠvla bra!
127
00:07:41,680 --> 00:07:44,240
Ja, dette var jo en skikkelig
selvtillitsbus.
128
00:07:44,640 --> 00:07:47,020
Han skulle fÄ ut av det her, da. Spille
mot de gutta der.
129
00:07:47,460 --> 00:07:49,360
SĂ„ fĂžlte jeg meg bare dum, jeg.
130
00:07:55,510 --> 00:07:59,510
NĂ„ spiller du bra. Det er toppidrett.
Det er toppidrett. Ok, vi trÄkker faen
131
00:07:59,510 --> 00:08:02,090
ikke pÄ bremsen nÄ, gutta. NÄ er det
klampen i bÄnd 66, ok?
132
00:08:02,370 --> 00:08:06,950
Dette handler om Ă„ makse positive
opplevelser, sette positive relasjoner.
133
00:08:06,950 --> 00:08:11,730
med? Unnskyld, det er bare... AltsÄ, du
avrĂžste meg midt i teppen der, Kevin.
134
00:08:11,850 --> 00:08:14,550
Hva er det du holder pÄ med? Nei, det
var bare... Jeg tenkte at det var mulig
135
00:08:14,550 --> 00:08:16,810
forstÄ litt grann de siste minuttene pÄ
tampen bare.
136
00:08:18,130 --> 00:08:19,970
NÄ har du signet pÄ toppidrett. Ja.
137
00:08:21,550 --> 00:08:23,350
Her setter vi lager fĂžrst.
138
00:08:24,130 --> 00:08:28,070
Ja, ja, absolutt. Jeg bare tenkte pÄ at
siden vi leder sÄ mye, og holdt pÄ Ä si
139
00:08:28,070 --> 00:08:31,230
at man ville fÄ slippe det litt. Bare
sÄnn pÄ, ja, jeg mangler litt.
140
00:08:33,470 --> 00:08:36,390
NĂ„ spiller vi et par minutter til. Ser
vi hvordan matchen utvikler seg, sÄ skal
141
00:08:36,390 --> 00:08:37,530
jeg vurdere det. Bra, ok.
142
00:08:37,990 --> 00:08:38,990
Ok,
143
00:08:41,909 --> 00:08:44,410
fullt kjĂžr, siste tekst da, gutta. Fullt
kjĂžr, fullt kjĂžr.
144
00:08:45,090 --> 00:08:46,090
Bra, bra igjen.
145
00:08:46,570 --> 00:08:50,170
Det hadde jo vĂŠrt litt hyggelig Ă„
spille, med tanke pÄ at broren min var
146
00:08:50,170 --> 00:08:51,170
av det laget da.
147
00:08:51,450 --> 00:08:52,790
For Ä si det sÄnn, ja.
148
00:08:53,050 --> 00:08:54,050
Heder hans minne.
149
00:08:54,210 --> 00:08:57,990
Jeg kjenner jo mange av guttene fra fĂžr.
Det var jo mange av de som tok det
150
00:08:57,990 --> 00:08:59,150
ganske tungt nÄr han dÞde.
151
00:09:00,810 --> 00:09:01,810
Ja da!
152
00:09:03,450 --> 00:09:04,450
Sett deg ned, Kevin!
153
00:09:05,110 --> 00:09:06,110
Men bevares.
154
00:09:06,370 --> 00:09:07,430
Laget gÄr jo fÞrst.
155
00:09:08,230 --> 00:09:09,470
Altid. Uansett.
156
00:09:10,190 --> 00:09:11,690
Det har du alltid gjort.
157
00:09:18,070 --> 00:09:19,570
Bra! Seilig!
158
00:09:20,010 --> 00:09:21,010
Bra, gutta!
159
00:09:22,810 --> 00:09:23,489
Takk for kampen.
160
00:09:23,490 --> 00:09:24,490
Bra jobba.
161
00:09:26,530 --> 00:09:27,530
Takk for kampen.
162
00:09:27,650 --> 00:09:28,650
Er du bra?
163
00:09:28,730 --> 00:09:29,509
Det er bra.
164
00:09:29,510 --> 00:09:30,510
Det er bra jobba.
165
00:09:31,010 --> 00:09:32,070
Lykke til i doppelkontrollen.
166
00:09:32,610 --> 00:09:33,610
Hvis det gÄr bedre der.
167
00:09:34,870 --> 00:09:35,870
Takk for matchen.
168
00:09:35,990 --> 00:09:38,950
Takk for matchen.
169
00:09:39,550 --> 00:09:46,250
Det er bra,
170
00:09:46,350 --> 00:09:47,890
gutta. SÄnn er toppen, dere.
171
00:09:48,470 --> 00:09:51,310
Der gÄr du foran. Der er du faen meg en
lang tĂŠrne.
172
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Hei lad. Hei.
173
00:09:55,240 --> 00:09:57,480
Kom inn, kom inn, kom inn.
174
00:09:58,040 --> 00:09:59,400
Fikk du tett mersene litt?
175
00:09:59,940 --> 00:10:02,320
Nei. Vi hĂžrte du vant masse.
176
00:10:02,940 --> 00:10:07,420
Vant? Kom igjen, gutta lagde jo potetmos
av de der jĂŠvla markedsene. Det var jeg
177
00:10:07,420 --> 00:10:08,580
helt ny til Ä se pÄ.
178
00:10:09,620 --> 00:10:11,740
SÄ, blir det noen innebender pÄ TV -en
da?
179
00:10:13,880 --> 00:10:15,780
Det var et positivt mĂžte.
180
00:10:16,660 --> 00:10:20,540
Veldig, absolutt superpositivt. Og det
kan nok hende at vi skal regne med at
181
00:10:20,540 --> 00:10:23,020
oppegÄr i nÊrmeste fremtid pÄ et eller
annet tidspunkt.
182
00:10:23,819 --> 00:10:25,540
Men ikke nÄ?
183
00:10:26,420 --> 00:10:27,480
Nei, nei.
184
00:10:28,700 --> 00:10:33,400
Tilbakemeldingen var at det er litt sÄnn
fÄ typer i laget. SÄnn, ja.
185
00:10:34,720 --> 00:10:39,420
Karakterer som kan engasjere litt utover
det sportslige og i viff. Hokus og
186
00:10:39,420 --> 00:10:40,420
Krydo, for eksempel.
187
00:10:41,220 --> 00:10:47,600
Typer. SÄ vi fÄr si for at gjengen her
er en dĂžrgende, kjedelig, hengehueflokk,
188
00:10:47,620 --> 00:10:48,620
er det det du sier?
189
00:10:48,880 --> 00:10:52,980
Ja. Men det tenker jeg jo at man kan
gjĂžre noe med.
190
00:10:53,520 --> 00:10:54,520
Det tenker jeg jo.
191
00:10:54,900 --> 00:10:57,560
Det er kanskje det som er lettest Ă„
gjĂžre noe med, nemlig.
192
00:10:58,700 --> 00:11:01,120
SĂ„ siste ord er ikke sagt til den
snakken?
193
00:11:01,380 --> 00:11:03,940
Det er det ikke. Ikke pÄ noen som helst
mÄte.
194
00:11:04,880 --> 00:11:10,000
Jeg ble egentlig ganske inspirert av det
Frida sa. Det er kanskje litt pÄ
195
00:11:10,000 --> 00:11:14,100
spennende typer i laget. Det er jo litt
lett Ä bli blind pÄ seg selv. Man tror
196
00:11:14,100 --> 00:11:16,900
jo at man er spennende. Og sÄ viser det
seg at man er jo ikke det.
197
00:11:17,920 --> 00:11:24,340
Men det er i hvert fall at Ă„ bli mer
spennende er en veldig, tydelig og
198
00:11:24,340 --> 00:11:25,340
oppgave.
199
00:11:34,760 --> 00:11:40,840
I likhet med mange andre klubber i
idretts -Norge baserer Sveiva IK seg pÄ
200
00:11:40,840 --> 00:11:42,240
frivillighet og dugnad.
201
00:11:42,660 --> 00:11:47,060
A -lagets Jens Follestad er blant dem
som bidrar med sin fritid for
202
00:11:47,060 --> 00:11:48,060
fellesskapet.
203
00:11:51,560 --> 00:11:55,240
Da jeg skulle begynne pÄ videregÄende,
sÄ sÞkte jeg Norges oppridsgymnasium.
204
00:11:56,040 --> 00:11:57,040
Og jeg kom med det.
205
00:11:57,680 --> 00:11:59,100
Og da ble jeg selvfĂžlgelig dritklapp.
206
00:12:00,280 --> 00:12:03,660
Men jeg var jo eneste innebandy
-spilleren i klassen.
207
00:12:03,900 --> 00:12:10,440
SĂ„ var det jo 8 -9 hockeyspillere der,
og det var vel fĂžrste dagen, ja,
208
00:12:10,440 --> 00:12:15,980
kanskje fÞrste timen til og med, sÄ fikk
jeg vite at innebandy, det
209
00:12:15,980 --> 00:12:18,520
er kjĂŠringhockey.
210
00:12:20,860 --> 00:12:21,860
Helvete, altsÄ.
211
00:12:22,680 --> 00:12:24,640
Og broren min blir jo kalt for Polle.
212
00:12:25,140 --> 00:12:28,140
Da blir jo jeg Fjolle.
213
00:12:28,640 --> 00:12:29,640
Polle og Fjolle.
214
00:12:30,220 --> 00:12:31,220
Ha, ha.
215
00:12:34,200 --> 00:12:35,960
NÄ hadde hun tillit. Ikke tull nÄ.
216
00:12:36,420 --> 00:12:38,380
Er det sant at du er broren til Erik
Folstad?
217
00:12:40,660 --> 00:12:44,520
Ja. Ja, ja, det er det, men fĂžlg meg her
nÄ. Se nÄ.
218
00:12:44,960 --> 00:12:47,880
Jeg gleder meg til vinteren og spiller
isjockey. Det er mye gĂžyere.
219
00:12:48,140 --> 00:12:49,140
Hei!
220
00:12:49,240 --> 00:12:51,820
NÄ spiller vi innebandy. NÄ mÄ vi legge
bort den hockeypraten.
221
00:12:52,820 --> 00:12:53,820
Er det forstÄtt?
222
00:12:56,900 --> 00:12:58,740
Ok, det var ikke meningen Ă„ skrike.
223
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
Sorry.
224
00:13:00,540 --> 00:13:04,460
NÄ, men nÄ, nÄr vi er pÄ trening her
inne nÄ, her spiller vi innebandy, ikke
225
00:13:04,460 --> 00:13:05,580
sant? Er det greit?
226
00:13:06,000 --> 00:13:09,800
Ja. Og prÞv Ä trykke til litt nÄr du
skal skyte, ikke sant?
227
00:13:10,440 --> 00:13:11,440
SÄnn.
228
00:13:11,520 --> 00:13:12,399
Kom igjen.
229
00:13:12,400 --> 00:13:13,780
Ă
, bra, nesten.
230
00:13:19,180 --> 00:13:20,580
Satan!
231
00:13:42,380 --> 00:13:46,580
Frida BrÄten tar tilbakemeldingen fra
TV2 om mangel pÄ spennende typer,
232
00:13:46,680 --> 00:13:50,860
alvorlig, og har bestemt seg for Ă„
oppstyrke nÊrmiljÞet pÄ jakt etter folk
233
00:13:50,860 --> 00:13:54,120
kan tilfĂžre Sveiva noe de mangler. Hei,
Ylfrik, jeg spÞr deg et spÞrsmÄl.
234
00:13:54,500 --> 00:13:55,640
Frida BrÄten heter jeg.
235
00:13:56,020 --> 00:14:00,040
Jeg er leder for Sveiva innebandyklubb,
som du sikkert har hĂžrt om. Wild Boys,
236
00:14:00,140 --> 00:14:01,140
Sveiva Wild Boys.
237
00:14:01,420 --> 00:14:07,640
AltsĂ„, Ăstkanten i Oslo er en gullgruve
nÄr det kommer til originale typer.
238
00:14:08,890 --> 00:14:13,530
Jeg er jo fra Vestkanten. Jeg blir helt
slÄtt i bakken av hvor ekstremt det er
239
00:14:13,530 --> 00:14:17,730
her. Ă
gÄ ut sÄnn proaktivt som jeg gjÞr
nÄ, tenker det mÄ jo vÊre en payoff.
240
00:14:18,050 --> 00:14:22,370
Det mÄ finnes noen her som kan gjÞre en
jobb for oss sÄnn rent karaktermessig.
241
00:14:22,450 --> 00:14:27,610
SĂ„ egentlig handler det mest om Ă„ koble
riktig original til riktig funksjon.
242
00:14:28,670 --> 00:14:30,090
AltsÄ, det krir her.
243
00:14:30,610 --> 00:14:32,050
Spesielt utenfor vindmonopolet.
244
00:14:42,690 --> 00:14:47,010
Det er endelig klart for fĂžrste
seriekamp, og det er en forventningsfull
245
00:14:47,010 --> 00:14:51,730
feibagjeng som er klare til Ă„ ta imot
forrige sesongs bronsjevinner Sannes til
246
00:14:51,730 --> 00:14:56,950
det som etter planen er en tidlig
toppkamp. Ok gutta, konsern og hĂžyretter
247
00:14:57,490 --> 00:15:01,210
NÄ stÄr vi der, foran Þyeblikket vi alle
har ventet pÄ.
248
00:15:02,490 --> 00:15:06,450
Ăyeblikket vi har siktet mot, som har
ligget i horisonten hele veien, mens vi
249
00:15:06,450 --> 00:15:07,850
har svettet, mens vi har jobbet.
250
00:15:08,790 --> 00:15:09,790
Der stÄr vi nÄ.
251
00:15:10,770 --> 00:15:11,770
Mahatma Gandhi!
252
00:15:12,770 --> 00:15:13,770
Han sa en gang.
253
00:15:14,950 --> 00:15:18,170
The future depends on what you do today.
254
00:15:19,810 --> 00:15:20,749
SkjĂžnner dere det?
255
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
Ja.
256
00:15:22,670 --> 00:15:24,830
Fremtiden avhenger av... Ok, du trenger
ikke oversette.
257
00:15:25,630 --> 00:15:26,990
SÄ gÄ ut der nÄ, gutta.
258
00:15:27,290 --> 00:15:28,650
Og gjĂžr Gandhi stolt!
259
00:15:29,230 --> 00:15:30,230
Kom igjen, gutt!
260
00:15:33,970 --> 00:15:38,450
Dette pullet har kjĂžrt litt etter
matchen mot Gatlag, og sÄ krydler vi
261
00:15:38,450 --> 00:15:39,610
Gandhi pÄ toppen der.
262
00:15:40,690 --> 00:15:41,690
Tenk, vi er der, ja.
263
00:15:56,579 --> 00:15:57,579
Ja,
264
00:15:57,660 --> 00:15:58,660
sÄ gÞy.
265
00:15:59,200 --> 00:16:02,160
Ikke sÄ veldig bra det der laget du
spiller pÄ, egentlig.
266
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
Ja.
267
00:16:09,060 --> 00:16:12,440
NÄr jeg sÄ meg litt opp pÄ den der
iskrigerne etter tilbakemeldingen fra
268
00:16:12,560 --> 00:16:14,220
der er det mange dypere, altsÄ.
269
00:16:15,600 --> 00:16:18,960
Jeg vet ikke om jeg merker den der Glenn
Jensen.
270
00:16:19,200 --> 00:16:20,200
Har du sett pÄ han, eller?
271
00:16:22,300 --> 00:16:23,300
Nei.
272
00:16:25,540 --> 00:16:32,400
Det gÄr jo i et staket kjÞr med
273
00:16:32,400 --> 00:16:36,760
trash talk. Det er melding pÄ melding pÄ
melding, og den ene frekker enn den
274
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
andre.
275
00:16:40,680 --> 00:16:45,800
Glenn Jensen har jo andre kipper,
akkurat som meg. SÄ det mÄ vel vÊre rom
276
00:16:45,800 --> 00:16:47,460
andre kipper med litt som jeg liker
heften vel?
277
00:16:49,540 --> 00:16:50,940
Er det gutter pÄ tiltak?
278
00:16:51,430 --> 00:16:52,570
Er du trygg, du gutta?
279
00:16:55,130 --> 00:16:58,230
Kom igjen, Atta. PrÞv Ä vinne én duell.
280
00:16:59,510 --> 00:17:00,510
Kom igjen!
281
00:17:03,450 --> 00:17:04,450
Helvete!
282
00:17:05,530 --> 00:17:06,530
Helvete, Atta!
283
00:17:07,109 --> 00:17:10,490
Har du lĂŠrt Ă„ spille lillebande i
barnehagen?
284
00:17:11,710 --> 00:17:17,930
Kom igjen nÄ! KjÞr nÄ! Det er ubrukelig.
Se her, kom an.
285
00:17:18,640 --> 00:17:20,400
Ut, ut, ut, ut. Kom her, kom her.
286
00:17:20,640 --> 00:17:21,640
Kom her.
287
00:17:22,099 --> 00:17:23,099
Nei!
288
00:17:23,260 --> 00:17:27,420
AltsÄ, du kan jo ikke bytte midt inn nÄr
de har angrep!
289
00:17:28,140 --> 00:17:30,820
Da lager de jo undertallet!
290
00:17:31,800 --> 00:17:34,520
Dere har valgt blÄtt da, og alle farger.
Det var jo fint.
291
00:17:34,760 --> 00:17:35,760
Kom her nÄ.
292
00:17:36,180 --> 00:17:37,680
Det er bra, gutt. Da holder vi oppe.
293
00:17:40,360 --> 00:17:41,360
Helvete!
294
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
Helvete, altsÄ!
295
00:17:44,600 --> 00:17:45,600
Nei!
296
00:17:46,740 --> 00:17:47,740
Hva?
297
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Hva er det her for noe?
298
00:17:51,500 --> 00:17:54,580
Hva er det her for noe, jĂŠvla kittedrit?
299
00:17:56,100 --> 00:17:58,560
Var det noe Gandhi sa, eller? Ta holdt
kjeften pÄ deg!
300
00:18:03,840 --> 00:18:04,840
Hva er det jeg fĂžler med deg, Jens?
301
00:18:05,700 --> 00:18:08,600
Jeg bare fĂžler meg som en svimmel.
302
00:18:09,100 --> 00:18:11,680
Jaha? Fikk en ball i hodet pÄ trening
her om dagen.
303
00:18:12,020 --> 00:18:13,020
Ball i hodet?
304
00:18:13,780 --> 00:18:14,780
Du mener den stÄr med deg?
305
00:18:15,840 --> 00:18:16,840
Ja.
306
00:18:16,970 --> 00:18:18,110
Som er 25 gram.
307
00:18:19,370 --> 00:18:21,090
Full av hull. Og ikke spesielt fort.
308
00:18:21,810 --> 00:18:23,390
Det er den du mener?
309
00:18:23,810 --> 00:18:24,810
Ja.
310
00:18:26,510 --> 00:18:27,790
Jeg fikk ikke det med meg engang.
311
00:18:28,010 --> 00:18:31,070
Nei, det var ikke pÄ vÄr trening. Det
var pÄ 2013 -treningen.
312
00:18:32,030 --> 00:18:33,030
2013 -treningen?
313
00:18:33,130 --> 00:18:36,950
Ja, jeg var med dem pÄ nÞkter om dagen,
og sÄ fikk jeg et jÊvlig slags skudd
314
00:18:36,950 --> 00:18:37,950
midt i treningen.
315
00:18:38,190 --> 00:18:39,590
Det er sÄ sykt vondt.
316
00:18:46,090 --> 00:18:52,750
Og sÄ suger meg midt i... Jeg har fÄtt
en innebandyball i huet av en drittunge.
317
00:18:54,130 --> 00:18:55,130
HĂŠ?
318
00:19:08,330 --> 00:19:12,410
Sveiva fÄr inn et par reduseringsmÄl i
den siste perioden, men det er ikke nok
319
00:19:12,410 --> 00:19:15,970
til Ă„ hindre et relativt klart nedelag i
sesongpremieren.
320
00:19:40,900 --> 00:19:41,800
NÄ mÄ
321
00:19:41,800 --> 00:19:51,480
du
322
00:19:51,480 --> 00:20:01,440
bare
323
00:20:01,440 --> 00:20:03,340
holde kjeft om den der jĂŠvla etken.
324
00:20:05,010 --> 00:20:08,570
En gang til med det der nÄ, sÄ er det du
som pakker snippsekken.
325
00:20:09,410 --> 00:20:10,410
Ok.
326
00:20:12,470 --> 00:20:14,630
NĂ„ lar vi dette her ligge, gutta. Vi
snakker ikke mer om det.
327
00:20:16,090 --> 00:20:17,410
Jeg er egentlig ganske fornĂžyd.
328
00:20:17,630 --> 00:20:21,690
Det kan ikke jo litt gÄ som sÄ, men i
meldingen min er det greit i
329
00:20:21,690 --> 00:20:26,230
sikringsboksen. Jeg synes det lukter
skrilsmĂžkk her.
330
00:20:27,070 --> 00:20:30,770
SĂ„ det tenker jeg egentlig bare Ă„ bygge
videre pÄ.
331
00:20:31,670 --> 00:20:32,429
Hei, lad.
332
00:20:32,430 --> 00:20:33,850
Nei. Hvordan er stemningen her?
333
00:20:34,360 --> 00:20:37,280
Jo, han var det bra. Takk som spĂžr. Ja,
bra.
334
00:20:37,520 --> 00:20:40,100
Eller, ja, han kunne vel vĂŠrt bedre. Ja.
335
00:20:41,560 --> 00:20:42,560
Kjempekjedelig med tap.
336
00:20:42,760 --> 00:20:45,120
Er dere kanskje klare for en liten glad
nyhet, da?
337
00:20:46,680 --> 00:20:47,680
Ja.
338
00:20:50,340 --> 00:20:51,340
Ta da!
339
00:20:51,940 --> 00:20:52,940
Kom.
340
00:20:57,920 --> 00:20:59,260
Dette er Laurits.
341
00:21:02,700 --> 00:21:05,380
Han er Sveiva Wild Boys nye
materialforvalter.
342
00:21:06,360 --> 00:21:09,420
Ja, akkurat som han er det roare
iskrigerne.
343
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Ă
ja.
344
00:21:13,660 --> 00:21:18,800
Roar Holmen har blitt en yndet og
folkeskjĂŠr karakter gjennom serien
345
00:21:20,260 --> 00:21:24,340
Gjennom flere sesonger har man blitt
kjent med den trivelige
346
00:21:24,340 --> 00:21:27,640
som er best kjent for et syhĂžyt forbruk
av Coca -Cola.
347
00:21:28,160 --> 00:21:30,720
Velkommen til Sveiva, Laureth.
348
00:21:32,250 --> 00:21:33,990
Kevin Evensen? Ja.
349
00:21:34,790 --> 00:21:35,790
Hei.
350
00:21:38,510 --> 00:21:39,510
Ok.
351
00:21:40,070 --> 00:21:42,730
SĂ„ dette var en gledelig nyhet.
352
00:21:43,030 --> 00:21:46,190
Det er dette som skal hjelpe Sveiva.
353
00:21:46,730 --> 00:21:47,850
Wild Boys.
354
00:21:49,030 --> 00:21:50,170
OppÄ frem.
355
00:21:50,950 --> 00:21:56,830
Glenn Jensen, der er han. FĂžlg Sveiva
Wild Boys videre i kampen om bĂžtta og
356
00:21:56,830 --> 00:21:58,410
respekt i idretts -Norge.
357
00:21:59,510 --> 00:22:02,130
Jeg er jo en jĂŠvla god kompis med Vegard
Hansen.
358
00:22:02,470 --> 00:22:06,710
Klappa du av din jĂŠvla kĂždd. NĂ„ gutta,
folk skal vĂŠre tĂžrre. Jeg holdt litt
359
00:22:06,710 --> 00:22:08,010
igjen pÄ trash -takene i dag.
360
00:22:08,210 --> 00:22:10,650
SĂ„ her er det ikke bare Ă„ bli gammel,
men det kjenner vel du til.
26687