All language subtitles for Innebandykrigerne S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,060 --> 00:00:42,080
Matix? AltsÄ, er det ikke litt mye?
2
00:00:42,340 --> 00:00:45,080
Litt langt unna virkeligheten, kanskje?
3
00:00:45,520 --> 00:00:48,200
Kanskje akkurat nÄ, men det er dit vi
skal.
4
00:00:48,560 --> 00:00:52,760
Gutter, det er her som er visjonen. SĂ„
det er wild boys nÄ?
5
00:00:53,080 --> 00:00:56,120
Ikke klubben med hjertefallet?
6
00:00:56,420 --> 00:00:59,600
Nei, fordi vi mÄ jobbe litt med det
der...
7
00:01:00,680 --> 00:01:05,860
luser -stempelet som dere har nÄ, og fÄr
dere lytt over pÄ et slags annet image.
8
00:01:06,280 --> 00:01:07,320
SĂ„ vi er losers?
9
00:01:08,920 --> 00:01:11,500
Nei, altsÄ det du stÄr og sier er jo at
vi er losers.
10
00:01:12,840 --> 00:01:16,920
Jeg ser ikke at dere er losers.
11
00:01:17,120 --> 00:01:18,120
Jo, jo, dere er losers.
12
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
Det er klart dere er losers.
13
00:01:26,360 --> 00:01:27,360
Kom igjen, Agatha.
14
00:01:28,780 --> 00:01:31,280
AltsÄ, kommer det folk pÄ kampa deres?
Er det sÄnn?
15
00:01:32,200 --> 00:01:33,300
Vises kampa pÄ TV?
16
00:01:34,200 --> 00:01:37,280
StÄr det noe i VG nÄr dere har vunnet?
Nei, det gjĂžr ikke det. Hvorfor gjĂžr det
17
00:01:37,280 --> 00:01:40,620
ikke det? Jo, fordi VG de skriver om
ting som folk bryr seg om, og folk gir
18
00:01:40,620 --> 00:01:41,960
glatt faen i innebandy.
19
00:01:42,360 --> 00:01:44,260
SÄnn er det. Har det blitt mye dÄrlig,
Kevin?
20
00:01:46,000 --> 00:01:47,240
Tenker du noe av sitt, liksom?
21
00:01:48,160 --> 00:01:52,280
Generelt. Jeg lurer pÄ om det har
generert mye godsaker at du spiller i
22
00:01:52,280 --> 00:01:53,280
litserien. Har du det?
23
00:01:53,560 --> 00:01:57,540
Nei. Jeg er veldig enig. Jeg tenker
etter. HĂŠ?
24
00:01:57,840 --> 00:01:58,840
Nei. Ikke sant?
25
00:01:59,760 --> 00:02:00,880
Men er det det vi skal gjÞre noe med nÄ?
26
00:02:01,880 --> 00:02:04,960
SkjĂžnt? Det er derfor Frida har taket ut
en ny kurs.
27
00:02:06,060 --> 00:02:07,060
SkjĂžnt, Frida?
28
00:02:07,400 --> 00:02:09,580
Du har jobbet jĂŠvla bra med det der. Det
var sikkert bra.
29
00:02:10,660 --> 00:02:11,660
Bra.
30
00:02:11,960 --> 00:02:14,240
Reve opp av sofaen, mÞtes vi nede pÄ et
par drag.
31
00:02:14,500 --> 00:02:15,439
Kom igjen nÄ!
32
00:02:15,440 --> 00:02:16,440
KjĂžk, kjĂžk!
33
00:02:21,960 --> 00:02:27,980
Med over 2000 aktive spillere fordelt pÄ
rundt 270 klubber, er innebandy Norges
34
00:02:27,980 --> 00:02:32,160
15. stÞrste idrett, men sliter med bÄde
synlighet og anerkjennelse.
35
00:02:33,020 --> 00:02:38,660
Veiva IK ble grunnlagt i 1994 pÄ Oslos
Ăstkamp, og brukte de fĂžrste fem Ă„rene
36
00:02:38,660 --> 00:02:41,700
Ă„ rykke opp fra kjĂŠredivisjon og helt
opp til elitserien.
37
00:02:42,110 --> 00:02:46,730
FĂžr denne sesongen har de for fĂžrste
gang ansatt en betalt daglig leder.
38
00:02:46,730 --> 00:02:51,590
BrÄten har som uttalt mÄl Ä lede den
ambitiĂžse gjengen fra Stovner til NM
39
00:02:51,670 --> 00:02:53,130
populĂŠrt kalt BĂžtta.
40
00:03:03,870 --> 00:03:05,550
Det er bra, Jens. Det er bra.
41
00:03:07,710 --> 00:03:09,290
Har du mistet veien, eller?
42
00:03:18,320 --> 00:03:22,860
Ok, husker dere at jeg ba om ti sekunder
ned i rundetid?
43
00:03:23,820 --> 00:03:25,920
Hva tror dere dette var da? Var det opp
eller ned?
44
00:03:26,360 --> 00:03:27,500
Det hadde vĂŠrt litt ned.
45
00:03:28,120 --> 00:03:30,860
Nei, det var faen ikke ned, det var det
motsatte av ned.
46
00:03:32,220 --> 00:03:33,220
Opp!
47
00:03:33,460 --> 00:03:34,820
Dere mÄ ned i kjelleren, gutta!
48
00:03:35,800 --> 00:03:40,500
Og sÄ er det jÊvla viktig at dere husker
at dere er et lag, og at et lag er
49
00:03:40,500 --> 00:03:42,580
aldri sterkere enn sitt svageste ledd.
50
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
Faen!
51
00:03:51,000 --> 00:03:53,240
Jeg er Kevin Hemmensen. Jeg kipper.
52
00:03:54,680 --> 00:03:58,560
Jeg har vÊrt en del skadet, sÄ det er
mer precis Ă„ si andre kipper.
53
00:03:59,380 --> 00:04:00,580
Hva er det du driver med?
54
00:04:01,300 --> 00:04:05,600
Jeg kravler litt. Jeg ser noe betegnelse
i begge armene.
55
00:04:06,940 --> 00:04:08,400
Og sÄ er det et forlaps i ryggen.
56
00:04:08,820 --> 00:04:09,840
SÄ kan jeg holde pÄ.
57
00:04:11,480 --> 00:04:13,520
Utover med skader som har satt meg
tilbake igjen.
58
00:04:14,990 --> 00:04:16,790
Men det har aldri vÊrt frÄgan for meg Ä
gi opp.
59
00:04:20,670 --> 00:04:25,630
Man kan vel kanskje si at det var et par
Är der jeg slet litt det sosiale.
60
00:04:26,410 --> 00:04:29,310
Det var liksom aldri min plass i det.
61
00:04:30,130 --> 00:04:31,130
Ja.
62
00:04:31,970 --> 00:04:34,430
Man kan vel si at innebĂŠren din redde jo
livet mitt.
63
00:04:35,010 --> 00:04:36,150
I hvert fall det sosiale.
64
00:04:36,370 --> 00:04:37,370
Ja.
65
00:04:40,590 --> 00:04:43,910
Det var jo ufattelig deilig Ă„ finne et
miljĂž der jeg bare...
66
00:04:44,760 --> 00:04:45,900
Kunne kjenne meg hjemme.
67
00:04:46,800 --> 00:04:48,120
Da finner jeg min plass.
68
00:04:52,200 --> 00:04:54,100
Ok, da tar vi et nytt drag. Kom igjen,
gutta.
69
00:04:54,360 --> 00:04:55,360
KjĂžr!
70
00:04:58,760 --> 00:05:03,480
Thor Rolstad, populĂŠrt kalt Torpedo, er
ny hovedtrener av Äret. Og selv om
71
00:05:03,480 --> 00:05:07,800
innebandy er litt usent landskap for
Thor, er han en viktig del av
72
00:05:09,800 --> 00:05:11,660
Skal jeg bare si litt om meg selv, da?
Ja.
73
00:05:14,190 --> 00:05:19,310
Jeg har vĂŠrt klink -sportspĂžrren siden
jeg
74
00:05:19,310 --> 00:05:22,250
fikk holde pÄ ballene.
75
00:05:25,090 --> 00:05:27,210
Hockey ligger hjertet mitt nĂŠrmest.
76
00:05:28,570 --> 00:05:31,210
Her har jeg alltid vĂŠrt en ledertype.
77
00:05:31,630 --> 00:05:38,450
Det Ă„ vĂŠre hockeytrener, bygge lag, det
ligger naturlig pÄ meg.
78
00:05:42,030 --> 00:05:45,910
Jeg har hatt ansvar for aldersbestemte
lag pÄ kultet hockey.
79
00:05:46,570 --> 00:05:48,290
Der jeg fikk navnet Torpedo.
80
00:05:49,190 --> 00:05:50,630
Jeg er tĂžff i klippene.
81
00:05:51,130 --> 00:05:57,290
Og den stilen er Äpenbart en tung pille
Ä svelge for enkelte 9 -Äringer.
82
00:05:58,430 --> 00:06:00,050
SĂ„ det der skal skje.
83
00:06:07,080 --> 00:06:11,800
Da den opprinnelige planen om
treningsleir og teambuildingstur til
84
00:06:11,800 --> 00:06:16,580
skrinlegges pÄ grunn av anstrengt
klubbĂžkonomi, stilte andrekeeper Kevin
85
00:06:16,580 --> 00:06:21,040
huset sitt til disposisjon for
planlegging og sitte finpuss av formen
86
00:06:21,040 --> 00:06:25,580
seriestart. Hvordan er du midt i bulking
-tiden, eller? Du er jo tjukk.
87
00:06:25,980 --> 00:06:27,900
Du er jo helt rund i trinnet.
88
00:06:29,280 --> 00:06:30,300
Skal vi se, skal vi se?
89
00:06:30,520 --> 00:06:34,640
Vi fÄr sette denne her. Jeg kan jo bare
sette den her, den er veldig varm. Der
90
00:06:34,640 --> 00:06:39,570
ja. Det er helt perfekt her, Kevin. Det
skal vĂŠre mulig Ă„ lage en kukk i kama.
91
00:06:42,730 --> 00:06:43,730
JĂŠvlig bra.
92
00:06:45,290 --> 00:06:46,290
Kukk i kama.
93
00:06:47,270 --> 00:06:48,630
I kama.
94
00:06:49,770 --> 00:06:50,770
Oi!
95
00:06:53,730 --> 00:06:54,730
Ja,
96
00:06:56,870 --> 00:07:00,370
i mai ble jeg ferdig med en bachelor i
sportsmanagement.
97
00:07:01,270 --> 00:07:02,590
Fikk jobb med en gang.
98
00:07:05,790 --> 00:07:08,070
Men det var ikke der jeg lĂŠrte social
skills.
99
00:07:08,350 --> 00:07:11,510
Ok, rÞkk opp hÄnden med en stÞrre knÊr.
100
00:07:12,150 --> 00:07:17,410
Jeg vil si at social skills er en av de
viktigste forutsetningene for Ă„ klare
101
00:07:17,410 --> 00:07:18,410
seg denne jobben.
102
00:07:18,430 --> 00:07:20,570
Fordi hva er det jeg har Ă„ gjĂžre med
her?
103
00:07:21,470 --> 00:07:24,290
Jo, det er lagidrettsfolk. Og hva er det
som gjelder da?
104
00:07:25,290 --> 00:07:26,330
Det er gutta stemning.
105
00:07:26,860 --> 00:07:33,820
Det var ikke for Ă„ vĂŠre i norsk
innebĂŠndig at jeg tok den
106
00:07:33,820 --> 00:07:36,380
utdannelsen. Men jeg tenker at det er et
fint springbrett.
107
00:07:36,660 --> 00:07:37,980
Det var gÞnne pÄ her i Är.
108
00:07:38,460 --> 00:07:40,820
Vise litt initiativ, fÄ opp noen ideer.
109
00:07:41,260 --> 00:07:44,720
Og sÄ sitter nok jeg pÄ kontoret ved
siden av Pep Guardiola neste Är.
110
00:07:46,560 --> 00:07:47,560
Her gjĂžr jeg kĂždder.
111
00:07:48,180 --> 00:07:50,320
Ok dere, jeg har jo lovet dere en
overraskelse.
112
00:07:50,800 --> 00:07:52,480
Vi skal gÄ all in i Är.
113
00:07:52,720 --> 00:07:56,360
Og nÄr jeg sier at vi skal kjempe om
bÞtta, sÄ sier ikke jeg det pÄ kÞdd.
114
00:07:56,670 --> 00:08:03,290
Jeg hÄper dere tar meg litt mer seriÞst
nÄr jeg nÄ sier, ta veldig imot
115
00:08:03,290 --> 00:08:07,150
Veivas nypignering, Felix Appelgren!
116
00:08:15,110 --> 00:08:22,030
Felix fucking Appelgren. Han er
117
00:08:22,030 --> 00:08:25,390
innebÊrende i Sveriges Svar pÄ Slatan,
altsÄ. Han er en legende.
118
00:08:25,850 --> 00:08:28,390
Han har landskamper for Sverige.
119
00:08:28,610 --> 00:08:33,650
Og nÄ er han her, lagkameraten vÄr. Det
er helt sykt. Det var overaktivt. Ja,
120
00:08:33,650 --> 00:08:34,750
det var sykt.
121
00:08:35,390 --> 00:08:36,390
Hei, Sandi.
122
00:08:36,490 --> 00:08:38,990
Da plĂžtter en liten mĂžkke her, og de
plÄtter i ferdigheten.
123
00:08:39,270 --> 00:08:41,010
MĂ„ du vite mannen litt rett vekk dygnet.
124
00:08:41,830 --> 00:08:42,830
Nei, sett deg her.
125
00:08:44,370 --> 00:08:45,370
Dette blir jĂŠvla bra.
126
00:08:46,250 --> 00:08:47,250
Godt Ă„ ha deg her.
127
00:08:49,110 --> 00:08:50,110
Glem det.
128
00:08:51,870 --> 00:08:54,210
Nei, la han det. Det blir kjent det.
129
00:08:55,020 --> 00:09:01,500
Kanskje sĂ„nn Ărn Ărn Ărn Ărn Ărn Ărn Ărn
Ărn Ărn Ărn Ărn Ărn Ărn Ărn Ărn Ărn
130
00:09:01,500 --> 00:09:03,900
Ărn
131
00:09:03,900 --> 00:09:23,184
Ărn
132
00:09:33,920 --> 00:09:38,100
Ja, jeg skal bare si at det kjente
skitbra det her. Dere verket som et
133
00:09:38,100 --> 00:09:43,020
godt gjeng. Det var en eller to ut av
dere som jeg og gilla skarpt.
134
00:09:45,160 --> 00:09:52,000
Men skjemt Ä si det, sÄ jeg tenkte ogsÄ
135
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Ä patte pÄ at
136
00:09:54,030 --> 00:10:00,010
Jeg vil begynne med Ă„ fortelle om noe
som begynte med Ă„ vĂŠre ĂŠrlig.
137
00:10:02,470 --> 00:10:06,670
Min far er syk.
138
00:10:07,870 --> 00:10:08,870
Veldig syk.
139
00:10:10,110 --> 00:10:11,190
DĂžende faktisk.
140
00:10:12,630 --> 00:10:18,530
Og hans enda sjanse er en
stamcellsbehandling i Tyskland.
141
00:10:23,240 --> 00:10:30,200
SÄ er det sÄnn at Frida har lovet Ä gÄ
inn med
142
00:10:30,200 --> 00:10:32,420
Ăžkonomisk stĂžd til denne behandlingen.
143
00:10:32,980 --> 00:10:38,500
Hvilket er en stor anledning til at jeg
tok det her og er i Norge med dere,
144
00:10:38,620 --> 00:10:44,140
Sveiva. SĂ„ jeg vil bare rikte et stort
takk til Frida.
145
00:10:44,500 --> 00:10:48,640
Takk for at jeg fÄr sjansen Ä spille for
min faste liv.
146
00:10:48,920 --> 00:10:50,000
SĂ„, Frida.
147
00:10:50,860 --> 00:10:51,860
Takk.
148
00:10:54,980 --> 00:10:57,380
Wow, det var jo hjertevarmt da.
149
00:10:58,800 --> 00:11:03,820
Og sÄ skjÞnner jeg ikke helt hvordan de
skal fÄ til denne finansielle planen.
150
00:11:04,780 --> 00:11:11,420
Vanligvis hadde det vÊrt vanskelig Ä fÄ
penger til reisutgifter og peiprull,
151
00:11:11,520 --> 00:11:18,200
og nÄ skal de betale en hel
stamcellerbehandling og jÀttegod lÞnn.
152
00:11:19,480 --> 00:11:22,200
Nei, det er en ny takt.
153
00:11:24,110 --> 00:11:30,430
Ja, og dere som lurte pÄ hva Frida har Ä
bidra med her til Speiva, bortsett fra
154
00:11:30,430 --> 00:11:31,430
noe litt deilig Ä ville heve pÄ.
155
00:11:34,250 --> 00:11:35,250
Nei, det er bare kĂždd.
156
00:11:35,510 --> 00:11:36,510
Og innenfor det der.
157
00:11:37,590 --> 00:11:39,150
Neida, men hun har et hjerte av gul
ogsÄ.
158
00:11:39,390 --> 00:11:43,250
Ja, det der er helt ved. Han har snakket
om den venn du har for Ă„ hitte.
159
00:11:46,610 --> 00:11:49,790
Nei, ikke at det er noe galt med den
venn du har for Ă„ hitte her.
160
00:11:51,050 --> 00:11:52,350
Der har du fĂŠrre bĂžrke, vet du.
161
00:11:53,650 --> 00:11:54,730
Du er en bra dame.
162
00:11:55,010 --> 00:11:56,170
Det er poenget.
163
00:11:56,990 --> 00:11:59,130
Jeg gjĂžr bare jobben min.
164
00:11:59,950 --> 00:12:01,530
Jeg tror du kan si takk til Kevin.
165
00:12:01,770 --> 00:12:05,490
Ja. Han stiller med hus og kjempefint,
Kevin.
166
00:12:07,530 --> 00:12:12,230
Det er sÄ god, og du har kjÞpt inn mat,
og du har kjÞpt inn drikke pÄ egen land
167
00:12:12,230 --> 00:12:13,950
med penger. Skulle spise uansett.
168
00:12:14,830 --> 00:12:18,310
Neida, men det er ikke noe... Men jo,
takk for det. Kevin, virkelig.
169
00:12:18,510 --> 00:12:18,950
Jeg
170
00:12:18,950 --> 00:12:27,990
er
171
00:12:27,990 --> 00:12:32,390
enslig. Jeg har arbeidet romslig hus.
172
00:12:33,070 --> 00:12:35,690
Og ja, jeg har greit meg penger,
egentlig.
173
00:12:37,290 --> 00:12:38,290
Litt er arv.
174
00:12:39,250 --> 00:12:40,430
Litt er erstatting.
175
00:12:41,310 --> 00:12:42,310
Tapt barndom.
176
00:12:43,030 --> 00:12:45,230
Fra staten.
177
00:12:47,330 --> 00:12:49,590
Et par Är var det litt sÄnn ugreit
familiert.
178
00:12:50,530 --> 00:12:51,530
Bare.
179
00:12:51,950 --> 00:12:55,330
Men ja, nÄ har jeg jo pÄ en mÄte fÄtt
meg en ny familie.
180
00:12:56,610 --> 00:13:00,470
SĂ„ det er veldig litt oppe for meg Ă„
legge til rette for en preseason for
181
00:13:00,470 --> 00:13:01,470
familien min.
182
00:13:15,820 --> 00:13:17,060
Det er bra stemning i gruppa nÄ, da.
183
00:13:19,200 --> 00:13:20,099
Kjenner dere.
184
00:13:20,100 --> 00:13:21,940
Godt blod. Bring on setthÄnding, sier
jeg bare.
185
00:13:29,780 --> 00:13:30,780
Rekt opp!
186
00:13:31,520 --> 00:13:32,520
Rekt pÄ meg!
187
00:13:35,280 --> 00:13:37,920
Flytt i beina, flytt i beina, flytt i
beina! Kom igjen, flytt i beina!
188
00:13:38,520 --> 00:13:40,380
Veldig vondt, veldig vondt, veldig
vondt!
189
00:13:41,740 --> 00:13:43,480
Jeg trenger Ä gÄ opp! Vinn inn, inn!
190
00:13:48,939 --> 00:13:49,939
Herregud. Neimen.
191
00:13:50,100 --> 00:13:52,400
Jens, kom her. FĂ„ se under skoene dine.
192
00:13:52,800 --> 00:13:55,140
Har du lim der? Nei, nei. Har du lim?
193
00:13:55,420 --> 00:13:58,740
Lim, nei. Nei, sÄ ser det ut som om du
sitter hva til gulvet her. Ja, men jeg
194
00:13:58,740 --> 00:13:59,439
jo ligge riktig.
195
00:13:59,440 --> 00:14:02,940
Kom igjen. Hva er det du stiller som i
graven der? Jeg mÄ sakke tanden.
196
00:14:03,260 --> 00:14:04,260
Ville ha volden.
197
00:14:11,580 --> 00:14:12,580
Samle her.
198
00:14:13,840 --> 00:14:14,840
Og ta.
199
00:14:15,720 --> 00:14:17,220
Ja, standard gutta.
200
00:14:17,800 --> 00:14:23,400
I trenerfilosofien min sÄ har jeg
plukket fra de bedre folkene, fra
201
00:14:23,540 --> 00:14:26,020
Sir Alec, Shampo, Tore Eggersson.
202
00:14:26,320 --> 00:14:27,380
Folk som har lykket.
203
00:14:28,380 --> 00:14:29,380
Ok?
204
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Sander?
205
00:14:31,240 --> 00:14:34,040
Ja? Hva var det du gjorde nÄr du fikk
ballen nÄ?
206
00:14:34,680 --> 00:14:36,240
Du prÞvde Ä gÄ selv.
207
00:14:36,620 --> 00:14:37,620
Surret det til.
208
00:14:37,860 --> 00:14:39,160
Du lĂžste det dritt.
209
00:14:40,900 --> 00:14:43,420
Ja. Du, har du dritt i skalen?
210
00:14:46,089 --> 00:14:47,090
Nei. Nei vel?
211
00:14:49,170 --> 00:14:54,150
NÄr du tar sÄnne valg som du gjÞr der,
sÄ kan det virke som du har en
212
00:14:54,150 --> 00:14:56,230
der hjernen din skulle vĂŠrt. Er det
sÄnn?
213
00:14:57,350 --> 00:14:58,990
Nei. Nei? Det er bra.
214
00:15:00,310 --> 00:15:02,710
For jeg forventer det motsatte av dritt.
215
00:15:06,470 --> 00:15:07,470
Gull.
216
00:15:08,770 --> 00:15:10,030
NÄ mÄ dere hÞre nÞyheter.
217
00:15:10,330 --> 00:15:11,590
NÄ er dere pÄ ballen.
218
00:15:12,260 --> 00:15:16,240
sÄ vil jeg at det fÞrste dere skal
tenke, det er hvor er Felix?
219
00:15:16,860 --> 00:15:19,740
Og hvis Felix er ledig, ja, sÄ kan Felix
ha ballen.
220
00:15:20,240 --> 00:15:26,640
Og hvis Felix er dekket opp, sÄ kan dere
eventuelt sjekke om Jens er ledig.
221
00:15:26,960 --> 00:15:29,280
Og hvis Jens er dekket opp, sÄ kan dere
sjekke Petter.
222
00:15:29,600 --> 00:15:34,080
Og hvis det er sÄnn at Petter ikke har
tatt noe til Ä dekke opp, sÄ kan dere
223
00:15:34,080 --> 00:15:36,100
eventuelt sjekke om han har blitt ledig
siden tid.
224
00:15:46,540 --> 00:15:52,080
Det er helt drĂžyt Ă„ se hvor bra du er.
AltsÄ, du er sÄ jÊvla mye bedre enn
225
00:15:52,080 --> 00:15:53,120
resten av gutta her.
226
00:15:53,340 --> 00:15:55,800
Det er en enorm nivÄforskjell, liksom.
227
00:15:56,040 --> 00:16:01,500
Det er helt sÄnn at man mÄ knide seg,
for de ser jo ut som de fikk en kĂžlle i
228
00:16:01,500 --> 00:16:03,420
hÄnda i gÄr, nÄr du kommer utover.
229
00:16:03,660 --> 00:16:07,060
Du mÄ lÊre dem i frikt. De har masse Ä
lĂŠre av deg.
230
00:16:07,620 --> 00:16:09,780
Hvor gÄr det med skjÞnene? Er det fort
pÄ greiene?
231
00:16:10,300 --> 00:16:11,300
Jo, men...
232
00:16:11,480 --> 00:16:12,540
Den gÄr bra hittils.
233
00:16:12,880 --> 00:16:15,400
Bra, fy faen, bra. Det er Ă„ underdrive
oss.
234
00:16:15,640 --> 00:16:18,720
Det sitter som, jeg holdt pÄ Ä si,
bĂžttpluggende gumman.
235
00:16:20,300 --> 00:16:24,980
Nei, det var kanskje ikke lovet
tidligere. Nei, men det funker alldeles
236
00:16:24,980 --> 00:16:27,800
det greiene her. Det er dritbra. Det er
gull. Det er sÄ nydelig.
237
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
Ok, lads.
238
00:16:29,300 --> 00:16:31,860
Seriestart om en og en halv uke. For det
skal vi jaste opp stemningen litt.
239
00:16:32,080 --> 00:16:35,620
SÄ det her er fullsatt nÄr vi tar vÄrt
fĂžrste seriegull. Jeg har tatt med meg
240
00:16:35,620 --> 00:16:38,260
friheten Ă„ boke hallen fĂžrst kommende
lĂžrdag.
241
00:16:38,740 --> 00:16:39,740
SĂ„ kjĂžrer vi.
242
00:16:43,199 --> 00:16:44,199
Strippestraffer? HĂŠ?
243
00:16:44,660 --> 00:16:47,560
I fanden skal vi sÄ jÊvlig koke her
inne.
244
00:16:50,020 --> 00:16:54,480
Ă
arrangere strippestraffer har i mange
Är vÊrt en del av sesongforberedelsene
245
00:16:54,480 --> 00:16:55,480
til BÄlenga hockey.
246
00:16:55,560 --> 00:17:00,160
Og i de senere Är har Jordal Amfi blitt
fylt opp av forventningsfulle hockeyfans
247
00:17:00,160 --> 00:17:03,580
som hÄper Ä fÄ et glimt av mer eller
mindre lettkledde hockeygutter.
248
00:17:04,420 --> 00:17:06,220
Det her er ikke jeg klar for.
249
00:17:06,960 --> 00:17:09,520
Jeg er pÄ hjemme og skjÞyrer ballene.
250
00:17:12,480 --> 00:17:17,540
NÄr jeg tenker over det, sÄ er det
veldig viktig for meg Ă„ skjeve balla.
251
00:17:17,540 --> 00:17:18,540
skal jo redde staffer.
252
00:17:19,339 --> 00:17:21,700
Jeg skal sÞrge for at de andre gutta pÄ
laget mÄ kle av seg.
253
00:17:22,260 --> 00:17:24,560
Det kan jo gÄ til at jeg bare kommer til
Ă„ stusse litt rand.
254
00:17:25,079 --> 00:17:29,380
Da bruker jeg saks, egentlig.
255
00:17:30,520 --> 00:17:32,780
Det er litt greit Ä ta seg sÄnn
noenlunde ut her nede ogsÄ.
256
00:17:33,700 --> 00:17:36,140
Egentlig. Det blir helt slubbelt.
257
00:17:41,580 --> 00:17:42,479
Vent da.
258
00:17:42,480 --> 00:17:43,820
NĂ„ kommer det folk i dag.
259
00:17:44,560 --> 00:17:46,580
Nei, det her synes jeg er flaut, altsÄ.
260
00:17:47,540 --> 00:17:52,180
AltsÄ, ikke Ä kle meg naken, altsÄ, du
kan jo godt fylle opp hele halen for all
261
00:17:52,180 --> 00:17:56,320
del, men Ä blÄkopiere vi folk i pÄ den
mÄten der?
262
00:17:56,800 --> 00:17:59,760
Nei, det tror jeg blir ren fiasco.
263
00:18:05,300 --> 00:18:07,500
Ja, det koker ikke akkurat.
264
00:18:07,920 --> 00:18:09,220
Er det noe vits det her, eller?
265
00:18:09,710 --> 00:18:11,590
Nei, det er ikke noe vits. Det er ikke
noe folk her.
266
00:18:11,850 --> 00:18:13,630
Det er ikke vits uansett.
267
00:18:13,950 --> 00:18:15,230
Det er helt idiotisk.
268
00:18:15,610 --> 00:18:17,250
Hei, faen gutta, opp med hjelpen, ok?
269
00:18:18,190 --> 00:18:21,290
Det er fÞrste Äret. Det er ikke sÄ
jÊvlig rart at det ikke er sÄ mange her.
270
00:18:22,030 --> 00:18:25,250
Men aviser er her, sÄ vi bare gjÞr greia
vÄr.
271
00:18:25,630 --> 00:18:30,650
Shower, kĂždder, hele den greia. SĂ„ blir
det bra bilder til Zoomet. Og sÄ er det
272
00:18:30,650 --> 00:18:31,970
smekkfullt her neste Är, ikke sant?
273
00:18:32,430 --> 00:18:33,430
Ok?
274
00:18:33,570 --> 00:18:38,190
Vi tar det bare som straffetrening. SĂ„
jeg kommer til Ä stÄ pÄ stia her.
275
00:18:38,520 --> 00:18:40,160
FÞlg med pÄ hvem som ser sharp ut.
276
00:18:40,400 --> 00:18:42,240
SÄ det er bare Ä melde seg pÄ.
277
00:18:43,160 --> 00:18:44,160
Ok?
278
00:18:44,440 --> 00:18:48,660
For meg sÄ spiller det egentlig ikke
noen rolle hvor mange som kommer. Jeg
279
00:18:48,660 --> 00:18:49,980
det som en trening Ă„ redde straffer.
280
00:18:50,920 --> 00:18:56,100
SÄ nÄr man er andre kriper sÄ mÄ man
egentlig bare gripe de mulighetene som
281
00:18:56,100 --> 00:18:57,100
seg og vise seg fram.
282
00:18:57,940 --> 00:19:01,080
Jeg skal i hvert fall bare gjĂžre mitt
ytterste for Ä ikke slippe inn vÄrd.
283
00:19:03,960 --> 00:19:05,120
Nei! Er det...
284
00:19:14,730 --> 00:19:17,270
Din lille hore! Det er
285
00:19:17,270 --> 00:19:30,650
mulig
286
00:19:30,650 --> 00:19:35,650
at en liten fugl har visket til Felix at
ikke gjÞr noe nÄr man bomler.
287
00:19:37,350 --> 00:19:41,950
Det er ikke verdens undergang om det
kommer noen lettkledde bilder pÄ soma
288
00:19:41,950 --> 00:19:43,410
gullkalven til norsk innebĂŠnde.
289
00:19:44,110 --> 00:19:45,990
SĂ„ her er det bare Ă„ melke.
290
00:19:47,910 --> 00:19:49,210
Her er jo ikke tonnen, da.
291
00:19:50,010 --> 00:19:51,010
Kua.
292
00:19:51,190 --> 00:19:52,190
Gullkalven.
293
00:19:53,030 --> 00:19:58,050
Etter over 50 straffeslag er det nÄ bare
Jens Follestad og nyarvervelsen Felix
294
00:19:58,050 --> 00:20:02,370
Appelgren som stÄr i fare for Ä mÄtte
gjennomfĂžre straffeslag i bare nettom.
295
00:20:02,910 --> 00:20:08,270
Da blir det trapp pÄ kontoret. En bom
til nÄ, sÄ blir du naken. Det gjÞr han
296
00:20:08,270 --> 00:20:09,270
nervĂžs, da.
297
00:20:19,150 --> 00:20:20,150
Det er sportig, det er bra.
298
00:20:22,290 --> 00:20:24,050
Det er faen meg sportig, altsÄ.
299
00:20:26,330 --> 00:20:27,670
Det er en sÄnn bra idé.
300
00:20:27,970 --> 00:20:29,450
Herregud. FÄr vi fÄ inn en goalie her,
da.
301
00:20:30,130 --> 00:20:31,130
Kom igjen, Felix.
302
00:20:31,530 --> 00:20:32,870
Det er bare Ă„ bomme.
303
00:20:33,670 --> 00:20:34,670
Kjenner trĂžkket.
304
00:20:38,890 --> 00:20:40,470
Ja, standard, gutta.
305
00:20:40,910 --> 00:20:44,210
Men lag er aldri sterkere enn sin
frakeste ledd.
306
00:20:48,170 --> 00:20:51,990
NÄr man er andre kipper, sÄ mÄ man
egentlig bare gripe de mulighetene som
307
00:20:51,990 --> 00:20:52,990
seg og vise seg bra.
308
00:20:58,310 --> 00:20:59,310
Fy faen!
309
00:20:59,950 --> 00:21:00,950
Fy faen!
310
00:21:06,490 --> 00:21:07,490
Fy faen! Fy faen!
311
00:21:10,090 --> 00:21:11,090
Fy faen!
312
00:21:11,230 --> 00:21:11,709
Fy faen!
313
00:21:11,710 --> 00:21:12,710
Fy faen!
314
00:21:26,770 --> 00:21:32,270
Det var overhovedet ikke min intensjon Ă„
skade en pÄ laget.
315
00:21:32,990 --> 00:21:37,550
Det er jeg veldig lei meg for det som
skjedde.
316
00:21:38,410 --> 00:21:42,030
Mitt hovedfokus var jo Ă„ redde straffet.
317
00:21:42,350 --> 00:21:43,490
Og det klarte jeg jo.
318
00:21:45,680 --> 00:21:47,440
Ja, det kommer jo litt i andre rekken nÄ
da.
319
00:21:49,580 --> 00:21:51,060
Faens helvete, Kevin Hevesen.
320
00:21:52,280 --> 00:21:55,760
SĂ„ du trenger jo ikke noe MR for Ă„
skjÞnne at de der korsbÄndene der, de
321
00:21:55,760 --> 00:21:57,980
gikk i tvers av hefra til helvete.
322
00:21:58,340 --> 00:22:01,040
Og det er det motpattede positivt pÄ
vÄre sjanker til Ä hente en bÞtta.
323
00:22:02,380 --> 00:22:03,380
Og sÄ er det negativt.
324
00:22:18,580 --> 00:22:24,040
FĂžlg Seiva Wildboards videre i kampen om
bĂžtta og respekt i idretts -Norge.
325
00:22:26,680 --> 00:22:30,840
Det er ikke sÄnn at det utvikler seg den
veien jeg hadde tenkt.
326
00:22:31,080 --> 00:22:32,080
Kom deg ut!
327
00:22:33,040 --> 00:22:36,960
Glemte jeg baggen der, men det skal jeg
ikke bruke noe tid pÄ nÄ.
328
00:22:38,800 --> 00:22:41,780
Fjellet mÄ passe seg litt, sÄ det ikke
blir et problem. Hva faen har Fjellet?
329
00:22:41,900 --> 00:22:44,200
Jeg opplever den bildergruppa der som
helt mentalt.
330
00:22:44,720 --> 00:22:48,300
SĂ„ det du sier er at du har psykiske
problemer?
331
00:22:48,580 --> 00:22:50,600
Ja. JĂŠvlig rart, for det er ikke noe som
heter.
332
00:22:50,820 --> 00:22:54,100
Det er ingen her som har psykiske
problemer!
333
00:22:56,320 --> 00:22:58,460
Mamma! Hvorfor du ser Ă„ komme deg oppa?
334
00:22:58,680 --> 00:23:00,960
Er jeg gift i gruppa, sÄ mÄ jeg jo gÄ
bort.
335
00:23:01,940 --> 00:23:03,080
Hva skjer? Er den der, eller?
25509