All language subtitles for Innebandykrigerne S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,060 --> 00:00:42,080 Matix? AltsĂ„, er det ikke litt mye? 2 00:00:42,340 --> 00:00:45,080 Litt langt unna virkeligheten, kanskje? 3 00:00:45,520 --> 00:00:48,200 Kanskje akkurat nĂ„, men det er dit vi skal. 4 00:00:48,560 --> 00:00:52,760 Gutter, det er her som er visjonen. SĂ„ det er wild boys nĂ„? 5 00:00:53,080 --> 00:00:56,120 Ikke klubben med hjertefallet? 6 00:00:56,420 --> 00:00:59,600 Nei, fordi vi mĂ„ jobbe litt med det der... 7 00:01:00,680 --> 00:01:05,860 luser -stempelet som dere har nĂ„, og fĂ„r dere lytt over pĂ„ et slags annet image. 8 00:01:06,280 --> 00:01:07,320 SĂ„ vi er losers? 9 00:01:08,920 --> 00:01:11,500 Nei, altsĂ„ det du stĂ„r og sier er jo at vi er losers. 10 00:01:12,840 --> 00:01:16,920 Jeg ser ikke at dere er losers. 11 00:01:17,120 --> 00:01:18,120 Jo, jo, dere er losers. 12 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 Det er klart dere er losers. 13 00:01:26,360 --> 00:01:27,360 Kom igjen, Agatha. 14 00:01:28,780 --> 00:01:31,280 AltsĂ„, kommer det folk pĂ„ kampa deres? Er det sĂ„nn? 15 00:01:32,200 --> 00:01:33,300 Vises kampa pĂ„ TV? 16 00:01:34,200 --> 00:01:37,280 StĂ„r det noe i VG nĂ„r dere har vunnet? Nei, det gjĂžr ikke det. Hvorfor gjĂžr det 17 00:01:37,280 --> 00:01:40,620 ikke det? Jo, fordi VG de skriver om ting som folk bryr seg om, og folk gir 18 00:01:40,620 --> 00:01:41,960 glatt faen i innebandy. 19 00:01:42,360 --> 00:01:44,260 SĂ„nn er det. Har det blitt mye dĂ„rlig, Kevin? 20 00:01:46,000 --> 00:01:47,240 Tenker du noe av sitt, liksom? 21 00:01:48,160 --> 00:01:52,280 Generelt. Jeg lurer pĂ„ om det har generert mye godsaker at du spiller i 22 00:01:52,280 --> 00:01:53,280 litserien. Har du det? 23 00:01:53,560 --> 00:01:57,540 Nei. Jeg er veldig enig. Jeg tenker etter. HĂŠ? 24 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 Nei. Ikke sant? 25 00:01:59,760 --> 00:02:00,880 Men er det det vi skal gjĂžre noe med nĂ„? 26 00:02:01,880 --> 00:02:04,960 SkjĂžnt? Det er derfor Frida har taket ut en ny kurs. 27 00:02:06,060 --> 00:02:07,060 SkjĂžnt, Frida? 28 00:02:07,400 --> 00:02:09,580 Du har jobbet jĂŠvla bra med det der. Det var sikkert bra. 29 00:02:10,660 --> 00:02:11,660 Bra. 30 00:02:11,960 --> 00:02:14,240 Reve opp av sofaen, mĂžtes vi nede pĂ„ et par drag. 31 00:02:14,500 --> 00:02:15,439 Kom igjen nĂ„! 32 00:02:15,440 --> 00:02:16,440 KjĂžk, kjĂžk! 33 00:02:21,960 --> 00:02:27,980 Med over 2000 aktive spillere fordelt pĂ„ rundt 270 klubber, er innebandy Norges 34 00:02:27,980 --> 00:02:32,160 15. stĂžrste idrett, men sliter med bĂ„de synlighet og anerkjennelse. 35 00:02:33,020 --> 00:02:38,660 Veiva IK ble grunnlagt i 1994 pĂ„ Oslos Østkamp, og brukte de fĂžrste fem Ă„rene 36 00:02:38,660 --> 00:02:41,700 Ă„ rykke opp fra kjĂŠredivisjon og helt opp til elitserien. 37 00:02:42,110 --> 00:02:46,730 FĂžr denne sesongen har de for fĂžrste gang ansatt en betalt daglig leder. 38 00:02:46,730 --> 00:02:51,590 BrĂ„ten har som uttalt mĂ„l Ă„ lede den ambitiĂžse gjengen fra Stovner til NM 39 00:02:51,670 --> 00:02:53,130 populĂŠrt kalt BĂžtta. 40 00:03:03,870 --> 00:03:05,550 Det er bra, Jens. Det er bra. 41 00:03:07,710 --> 00:03:09,290 Har du mistet veien, eller? 42 00:03:18,320 --> 00:03:22,860 Ok, husker dere at jeg ba om ti sekunder ned i rundetid? 43 00:03:23,820 --> 00:03:25,920 Hva tror dere dette var da? Var det opp eller ned? 44 00:03:26,360 --> 00:03:27,500 Det hadde vĂŠrt litt ned. 45 00:03:28,120 --> 00:03:30,860 Nei, det var faen ikke ned, det var det motsatte av ned. 46 00:03:32,220 --> 00:03:33,220 Opp! 47 00:03:33,460 --> 00:03:34,820 Dere mĂ„ ned i kjelleren, gutta! 48 00:03:35,800 --> 00:03:40,500 Og sĂ„ er det jĂŠvla viktig at dere husker at dere er et lag, og at et lag er 49 00:03:40,500 --> 00:03:42,580 aldri sterkere enn sitt svageste ledd. 50 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 Faen! 51 00:03:51,000 --> 00:03:53,240 Jeg er Kevin Hemmensen. Jeg kipper. 52 00:03:54,680 --> 00:03:58,560 Jeg har vĂŠrt en del skadet, sĂ„ det er mer precis Ă„ si andre kipper. 53 00:03:59,380 --> 00:04:00,580 Hva er det du driver med? 54 00:04:01,300 --> 00:04:05,600 Jeg kravler litt. Jeg ser noe betegnelse i begge armene. 55 00:04:06,940 --> 00:04:08,400 Og sĂ„ er det et forlaps i ryggen. 56 00:04:08,820 --> 00:04:09,840 SĂ„ kan jeg holde pĂ„. 57 00:04:11,480 --> 00:04:13,520 Utover med skader som har satt meg tilbake igjen. 58 00:04:14,990 --> 00:04:16,790 Men det har aldri vĂŠrt frĂ„gan for meg Ă„ gi opp. 59 00:04:20,670 --> 00:04:25,630 Man kan vel kanskje si at det var et par Ă„r der jeg slet litt det sosiale. 60 00:04:26,410 --> 00:04:29,310 Det var liksom aldri min plass i det. 61 00:04:30,130 --> 00:04:31,130 Ja. 62 00:04:31,970 --> 00:04:34,430 Man kan vel si at innebĂŠren din redde jo livet mitt. 63 00:04:35,010 --> 00:04:36,150 I hvert fall det sosiale. 64 00:04:36,370 --> 00:04:37,370 Ja. 65 00:04:40,590 --> 00:04:43,910 Det var jo ufattelig deilig Ă„ finne et miljĂž der jeg bare... 66 00:04:44,760 --> 00:04:45,900 Kunne kjenne meg hjemme. 67 00:04:46,800 --> 00:04:48,120 Da finner jeg min plass. 68 00:04:52,200 --> 00:04:54,100 Ok, da tar vi et nytt drag. Kom igjen, gutta. 69 00:04:54,360 --> 00:04:55,360 KjĂžr! 70 00:04:58,760 --> 00:05:03,480 Thor Rolstad, populĂŠrt kalt Torpedo, er ny hovedtrener av Ă„ret. Og selv om 71 00:05:03,480 --> 00:05:07,800 innebandy er litt usent landskap for Thor, er han en viktig del av 72 00:05:09,800 --> 00:05:11,660 Skal jeg bare si litt om meg selv, da? Ja. 73 00:05:14,190 --> 00:05:19,310 Jeg har vĂŠrt klink -sportspĂžrren siden jeg 74 00:05:19,310 --> 00:05:22,250 fikk holde pĂ„ ballene. 75 00:05:25,090 --> 00:05:27,210 Hockey ligger hjertet mitt nĂŠrmest. 76 00:05:28,570 --> 00:05:31,210 Her har jeg alltid vĂŠrt en ledertype. 77 00:05:31,630 --> 00:05:38,450 Det Ă„ vĂŠre hockeytrener, bygge lag, det ligger naturlig pĂ„ meg. 78 00:05:42,030 --> 00:05:45,910 Jeg har hatt ansvar for aldersbestemte lag pĂ„ kultet hockey. 79 00:05:46,570 --> 00:05:48,290 Der jeg fikk navnet Torpedo. 80 00:05:49,190 --> 00:05:50,630 Jeg er tĂžff i klippene. 81 00:05:51,130 --> 00:05:57,290 Og den stilen er Ă„penbart en tung pille Ă„ svelge for enkelte 9 -Ă„ringer. 82 00:05:58,430 --> 00:06:00,050 SĂ„ det der skal skje. 83 00:06:07,080 --> 00:06:11,800 Da den opprinnelige planen om treningsleir og teambuildingstur til 84 00:06:11,800 --> 00:06:16,580 skrinlegges pĂ„ grunn av anstrengt klubbĂžkonomi, stilte andrekeeper Kevin 85 00:06:16,580 --> 00:06:21,040 huset sitt til disposisjon for planlegging og sitte finpuss av formen 86 00:06:21,040 --> 00:06:25,580 seriestart. Hvordan er du midt i bulking -tiden, eller? Du er jo tjukk. 87 00:06:25,980 --> 00:06:27,900 Du er jo helt rund i trinnet. 88 00:06:29,280 --> 00:06:30,300 Skal vi se, skal vi se? 89 00:06:30,520 --> 00:06:34,640 Vi fĂ„r sette denne her. Jeg kan jo bare sette den her, den er veldig varm. Der 90 00:06:34,640 --> 00:06:39,570 ja. Det er helt perfekt her, Kevin. Det skal vĂŠre mulig Ă„ lage en kukk i kama. 91 00:06:42,730 --> 00:06:43,730 JĂŠvlig bra. 92 00:06:45,290 --> 00:06:46,290 Kukk i kama. 93 00:06:47,270 --> 00:06:48,630 I kama. 94 00:06:49,770 --> 00:06:50,770 Oi! 95 00:06:53,730 --> 00:06:54,730 Ja, 96 00:06:56,870 --> 00:07:00,370 i mai ble jeg ferdig med en bachelor i sportsmanagement. 97 00:07:01,270 --> 00:07:02,590 Fikk jobb med en gang. 98 00:07:05,790 --> 00:07:08,070 Men det var ikke der jeg lĂŠrte social skills. 99 00:07:08,350 --> 00:07:11,510 Ok, rĂžkk opp hĂ„nden med en stĂžrre knĂŠr. 100 00:07:12,150 --> 00:07:17,410 Jeg vil si at social skills er en av de viktigste forutsetningene for Ă„ klare 101 00:07:17,410 --> 00:07:18,410 seg denne jobben. 102 00:07:18,430 --> 00:07:20,570 Fordi hva er det jeg har Ă„ gjĂžre med her? 103 00:07:21,470 --> 00:07:24,290 Jo, det er lagidrettsfolk. Og hva er det som gjelder da? 104 00:07:25,290 --> 00:07:26,330 Det er gutta stemning. 105 00:07:26,860 --> 00:07:33,820 Det var ikke for Ă„ vĂŠre i norsk innebĂŠndig at jeg tok den 106 00:07:33,820 --> 00:07:36,380 utdannelsen. Men jeg tenker at det er et fint springbrett. 107 00:07:36,660 --> 00:07:37,980 Det var gĂžnne pĂ„ her i Ă„r. 108 00:07:38,460 --> 00:07:40,820 Vise litt initiativ, fĂ„ opp noen ideer. 109 00:07:41,260 --> 00:07:44,720 Og sĂ„ sitter nok jeg pĂ„ kontoret ved siden av Pep Guardiola neste Ă„r. 110 00:07:46,560 --> 00:07:47,560 Her gjĂžr jeg kĂždder. 111 00:07:48,180 --> 00:07:50,320 Ok dere, jeg har jo lovet dere en overraskelse. 112 00:07:50,800 --> 00:07:52,480 Vi skal gĂ„ all in i Ă„r. 113 00:07:52,720 --> 00:07:56,360 Og nĂ„r jeg sier at vi skal kjempe om bĂžtta, sĂ„ sier ikke jeg det pĂ„ kĂždd. 114 00:07:56,670 --> 00:08:03,290 Jeg hĂ„per dere tar meg litt mer seriĂžst nĂ„r jeg nĂ„ sier, ta veldig imot 115 00:08:03,290 --> 00:08:07,150 Veivas nypignering, Felix Appelgren! 116 00:08:15,110 --> 00:08:22,030 Felix fucking Appelgren. Han er 117 00:08:22,030 --> 00:08:25,390 innebĂŠrende i Sveriges Svar pĂ„ Slatan, altsĂ„. Han er en legende. 118 00:08:25,850 --> 00:08:28,390 Han har landskamper for Sverige. 119 00:08:28,610 --> 00:08:33,650 Og nĂ„ er han her, lagkameraten vĂ„r. Det er helt sykt. Det var overaktivt. Ja, 120 00:08:33,650 --> 00:08:34,750 det var sykt. 121 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Hei, Sandi. 122 00:08:36,490 --> 00:08:38,990 Da plĂžtter en liten mĂžkke her, og de plĂ„tter i ferdigheten. 123 00:08:39,270 --> 00:08:41,010 MĂ„ du vite mannen litt rett vekk dygnet. 124 00:08:41,830 --> 00:08:42,830 Nei, sett deg her. 125 00:08:44,370 --> 00:08:45,370 Dette blir jĂŠvla bra. 126 00:08:46,250 --> 00:08:47,250 Godt Ă„ ha deg her. 127 00:08:49,110 --> 00:08:50,110 Glem det. 128 00:08:51,870 --> 00:08:54,210 Nei, la han det. Det blir kjent det. 129 00:08:55,020 --> 00:09:01,500 Kanskje sĂ„nn Ørn Ørn Ørn Ørn Ørn Ørn Ørn Ørn Ørn Ørn Ørn Ørn Ørn Ørn Ørn Ørn 130 00:09:01,500 --> 00:09:03,900 Ørn 131 00:09:03,900 --> 00:09:23,184 Ørn 132 00:09:33,920 --> 00:09:38,100 Ja, jeg skal bare si at det kjente skitbra det her. Dere verket som et 133 00:09:38,100 --> 00:09:43,020 godt gjeng. Det var en eller to ut av dere som jeg og gilla skarpt. 134 00:09:45,160 --> 00:09:52,000 Men skjemt Ă„ si det, sĂ„ jeg tenkte ogsĂ„ 135 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Ă„ patte pĂ„ at 136 00:09:54,030 --> 00:10:00,010 Jeg vil begynne med Ă„ fortelle om noe som begynte med Ă„ vĂŠre ĂŠrlig. 137 00:10:02,470 --> 00:10:06,670 Min far er syk. 138 00:10:07,870 --> 00:10:08,870 Veldig syk. 139 00:10:10,110 --> 00:10:11,190 DĂžende faktisk. 140 00:10:12,630 --> 00:10:18,530 Og hans enda sjanse er en stamcellsbehandling i Tyskland. 141 00:10:23,240 --> 00:10:30,200 SĂ„ er det sĂ„nn at Frida har lovet Ă„ gĂ„ inn med 142 00:10:30,200 --> 00:10:32,420 Ăžkonomisk stĂžd til denne behandlingen. 143 00:10:32,980 --> 00:10:38,500 Hvilket er en stor anledning til at jeg tok det her og er i Norge med dere, 144 00:10:38,620 --> 00:10:44,140 Sveiva. SĂ„ jeg vil bare rikte et stort takk til Frida. 145 00:10:44,500 --> 00:10:48,640 Takk for at jeg fĂ„r sjansen Ă„ spille for min faste liv. 146 00:10:48,920 --> 00:10:50,000 SĂ„, Frida. 147 00:10:50,860 --> 00:10:51,860 Takk. 148 00:10:54,980 --> 00:10:57,380 Wow, det var jo hjertevarmt da. 149 00:10:58,800 --> 00:11:03,820 Og sĂ„ skjĂžnner jeg ikke helt hvordan de skal fĂ„ til denne finansielle planen. 150 00:11:04,780 --> 00:11:11,420 Vanligvis hadde det vĂŠrt vanskelig Ă„ fĂ„ penger til reisutgifter og peiprull, 151 00:11:11,520 --> 00:11:18,200 og nĂ„ skal de betale en hel stamcellerbehandling og jĂ€ttegod lĂžnn. 152 00:11:19,480 --> 00:11:22,200 Nei, det er en ny takt. 153 00:11:24,110 --> 00:11:30,430 Ja, og dere som lurte pĂ„ hva Frida har Ă„ bidra med her til Speiva, bortsett fra 154 00:11:30,430 --> 00:11:31,430 noe litt deilig Ă„ ville heve pĂ„. 155 00:11:34,250 --> 00:11:35,250 Nei, det er bare kĂždd. 156 00:11:35,510 --> 00:11:36,510 Og innenfor det der. 157 00:11:37,590 --> 00:11:39,150 Neida, men hun har et hjerte av gul ogsĂ„. 158 00:11:39,390 --> 00:11:43,250 Ja, det der er helt ved. Han har snakket om den venn du har for Ă„ hitte. 159 00:11:46,610 --> 00:11:49,790 Nei, ikke at det er noe galt med den venn du har for Ă„ hitte her. 160 00:11:51,050 --> 00:11:52,350 Der har du fĂŠrre bĂžrke, vet du. 161 00:11:53,650 --> 00:11:54,730 Du er en bra dame. 162 00:11:55,010 --> 00:11:56,170 Det er poenget. 163 00:11:56,990 --> 00:11:59,130 Jeg gjĂžr bare jobben min. 164 00:11:59,950 --> 00:12:01,530 Jeg tror du kan si takk til Kevin. 165 00:12:01,770 --> 00:12:05,490 Ja. Han stiller med hus og kjempefint, Kevin. 166 00:12:07,530 --> 00:12:12,230 Det er sĂ„ god, og du har kjĂžpt inn mat, og du har kjĂžpt inn drikke pĂ„ egen land 167 00:12:12,230 --> 00:12:13,950 med penger. Skulle spise uansett. 168 00:12:14,830 --> 00:12:18,310 Neida, men det er ikke noe... Men jo, takk for det. Kevin, virkelig. 169 00:12:18,510 --> 00:12:18,950 Jeg 170 00:12:18,950 --> 00:12:27,990 er 171 00:12:27,990 --> 00:12:32,390 enslig. Jeg har arbeidet romslig hus. 172 00:12:33,070 --> 00:12:35,690 Og ja, jeg har greit meg penger, egentlig. 173 00:12:37,290 --> 00:12:38,290 Litt er arv. 174 00:12:39,250 --> 00:12:40,430 Litt er erstatting. 175 00:12:41,310 --> 00:12:42,310 Tapt barndom. 176 00:12:43,030 --> 00:12:45,230 Fra staten. 177 00:12:47,330 --> 00:12:49,590 Et par Ă„r var det litt sĂ„nn ugreit familiert. 178 00:12:50,530 --> 00:12:51,530 Bare. 179 00:12:51,950 --> 00:12:55,330 Men ja, nĂ„ har jeg jo pĂ„ en mĂ„te fĂ„tt meg en ny familie. 180 00:12:56,610 --> 00:13:00,470 SĂ„ det er veldig litt oppe for meg Ă„ legge til rette for en preseason for 181 00:13:00,470 --> 00:13:01,470 familien min. 182 00:13:15,820 --> 00:13:17,060 Det er bra stemning i gruppa nĂ„, da. 183 00:13:19,200 --> 00:13:20,099 Kjenner dere. 184 00:13:20,100 --> 00:13:21,940 Godt blod. Bring on setthĂ„nding, sier jeg bare. 185 00:13:29,780 --> 00:13:30,780 Rekt opp! 186 00:13:31,520 --> 00:13:32,520 Rekt pĂ„ meg! 187 00:13:35,280 --> 00:13:37,920 Flytt i beina, flytt i beina, flytt i beina! Kom igjen, flytt i beina! 188 00:13:38,520 --> 00:13:40,380 Veldig vondt, veldig vondt, veldig vondt! 189 00:13:41,740 --> 00:13:43,480 Jeg trenger Ă„ gĂ„ opp! Vinn inn, inn! 190 00:13:48,939 --> 00:13:49,939 Herregud. Neimen. 191 00:13:50,100 --> 00:13:52,400 Jens, kom her. FĂ„ se under skoene dine. 192 00:13:52,800 --> 00:13:55,140 Har du lim der? Nei, nei. Har du lim? 193 00:13:55,420 --> 00:13:58,740 Lim, nei. Nei, sĂ„ ser det ut som om du sitter hva til gulvet her. Ja, men jeg 194 00:13:58,740 --> 00:13:59,439 jo ligge riktig. 195 00:13:59,440 --> 00:14:02,940 Kom igjen. Hva er det du stiller som i graven der? Jeg mĂ„ sakke tanden. 196 00:14:03,260 --> 00:14:04,260 Ville ha volden. 197 00:14:11,580 --> 00:14:12,580 Samle her. 198 00:14:13,840 --> 00:14:14,840 Og ta. 199 00:14:15,720 --> 00:14:17,220 Ja, standard gutta. 200 00:14:17,800 --> 00:14:23,400 I trenerfilosofien min sĂ„ har jeg plukket fra de bedre folkene, fra 201 00:14:23,540 --> 00:14:26,020 Sir Alec, Shampo, Tore Eggersson. 202 00:14:26,320 --> 00:14:27,380 Folk som har lykket. 203 00:14:28,380 --> 00:14:29,380 Ok? 204 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Sander? 205 00:14:31,240 --> 00:14:34,040 Ja? Hva var det du gjorde nĂ„r du fikk ballen nĂ„? 206 00:14:34,680 --> 00:14:36,240 Du prĂžvde Ă„ gĂ„ selv. 207 00:14:36,620 --> 00:14:37,620 Surret det til. 208 00:14:37,860 --> 00:14:39,160 Du lĂžste det dritt. 209 00:14:40,900 --> 00:14:43,420 Ja. Du, har du dritt i skalen? 210 00:14:46,089 --> 00:14:47,090 Nei. Nei vel? 211 00:14:49,170 --> 00:14:54,150 NĂ„r du tar sĂ„nne valg som du gjĂžr der, sĂ„ kan det virke som du har en 212 00:14:54,150 --> 00:14:56,230 der hjernen din skulle vĂŠrt. Er det sĂ„nn? 213 00:14:57,350 --> 00:14:58,990 Nei. Nei? Det er bra. 214 00:15:00,310 --> 00:15:02,710 For jeg forventer det motsatte av dritt. 215 00:15:06,470 --> 00:15:07,470 Gull. 216 00:15:08,770 --> 00:15:10,030 NĂ„ mĂ„ dere hĂžre nĂžyheter. 217 00:15:10,330 --> 00:15:11,590 NĂ„ er dere pĂ„ ballen. 218 00:15:12,260 --> 00:15:16,240 sĂ„ vil jeg at det fĂžrste dere skal tenke, det er hvor er Felix? 219 00:15:16,860 --> 00:15:19,740 Og hvis Felix er ledig, ja, sĂ„ kan Felix ha ballen. 220 00:15:20,240 --> 00:15:26,640 Og hvis Felix er dekket opp, sĂ„ kan dere eventuelt sjekke om Jens er ledig. 221 00:15:26,960 --> 00:15:29,280 Og hvis Jens er dekket opp, sĂ„ kan dere sjekke Petter. 222 00:15:29,600 --> 00:15:34,080 Og hvis det er sĂ„nn at Petter ikke har tatt noe til Ă„ dekke opp, sĂ„ kan dere 223 00:15:34,080 --> 00:15:36,100 eventuelt sjekke om han har blitt ledig siden tid. 224 00:15:46,540 --> 00:15:52,080 Det er helt drĂžyt Ă„ se hvor bra du er. AltsĂ„, du er sĂ„ jĂŠvla mye bedre enn 225 00:15:52,080 --> 00:15:53,120 resten av gutta her. 226 00:15:53,340 --> 00:15:55,800 Det er en enorm nivĂ„forskjell, liksom. 227 00:15:56,040 --> 00:16:01,500 Det er helt sĂ„nn at man mĂ„ knide seg, for de ser jo ut som de fikk en kĂžlle i 228 00:16:01,500 --> 00:16:03,420 hĂ„nda i gĂ„r, nĂ„r du kommer utover. 229 00:16:03,660 --> 00:16:07,060 Du mĂ„ lĂŠre dem i frikt. De har masse Ă„ lĂŠre av deg. 230 00:16:07,620 --> 00:16:09,780 Hvor gĂ„r det med skjĂžnene? Er det fort pĂ„ greiene? 231 00:16:10,300 --> 00:16:11,300 Jo, men... 232 00:16:11,480 --> 00:16:12,540 Den gĂ„r bra hittils. 233 00:16:12,880 --> 00:16:15,400 Bra, fy faen, bra. Det er Ă„ underdrive oss. 234 00:16:15,640 --> 00:16:18,720 Det sitter som, jeg holdt pĂ„ Ă„ si, bĂžttpluggende gumman. 235 00:16:20,300 --> 00:16:24,980 Nei, det var kanskje ikke lovet tidligere. Nei, men det funker alldeles 236 00:16:24,980 --> 00:16:27,800 det greiene her. Det er dritbra. Det er gull. Det er sĂ„ nydelig. 237 00:16:28,160 --> 00:16:29,160 Ok, lads. 238 00:16:29,300 --> 00:16:31,860 Seriestart om en og en halv uke. For det skal vi jaste opp stemningen litt. 239 00:16:32,080 --> 00:16:35,620 SĂ„ det her er fullsatt nĂ„r vi tar vĂ„rt fĂžrste seriegull. Jeg har tatt med meg 240 00:16:35,620 --> 00:16:38,260 friheten Ă„ boke hallen fĂžrst kommende lĂžrdag. 241 00:16:38,740 --> 00:16:39,740 SĂ„ kjĂžrer vi. 242 00:16:43,199 --> 00:16:44,199 Strippestraffer? HĂŠ? 243 00:16:44,660 --> 00:16:47,560 I fanden skal vi sĂ„ jĂŠvlig koke her inne. 244 00:16:50,020 --> 00:16:54,480 Å arrangere strippestraffer har i mange Ă„r vĂŠrt en del av sesongforberedelsene 245 00:16:54,480 --> 00:16:55,480 til BĂ„lenga hockey. 246 00:16:55,560 --> 00:17:00,160 Og i de senere Ă„r har Jordal Amfi blitt fylt opp av forventningsfulle hockeyfans 247 00:17:00,160 --> 00:17:03,580 som hĂ„per Ă„ fĂ„ et glimt av mer eller mindre lettkledde hockeygutter. 248 00:17:04,420 --> 00:17:06,220 Det her er ikke jeg klar for. 249 00:17:06,960 --> 00:17:09,520 Jeg er pĂ„ hjemme og skjĂžyrer ballene. 250 00:17:12,480 --> 00:17:17,540 NĂ„r jeg tenker over det, sĂ„ er det veldig viktig for meg Ă„ skjeve balla. 251 00:17:17,540 --> 00:17:18,540 skal jo redde staffer. 252 00:17:19,339 --> 00:17:21,700 Jeg skal sĂžrge for at de andre gutta pĂ„ laget mĂ„ kle av seg. 253 00:17:22,260 --> 00:17:24,560 Det kan jo gĂ„ til at jeg bare kommer til Ă„ stusse litt rand. 254 00:17:25,079 --> 00:17:29,380 Da bruker jeg saks, egentlig. 255 00:17:30,520 --> 00:17:32,780 Det er litt greit Ă„ ta seg sĂ„nn noenlunde ut her nede ogsĂ„. 256 00:17:33,700 --> 00:17:36,140 Egentlig. Det blir helt slubbelt. 257 00:17:41,580 --> 00:17:42,479 Vent da. 258 00:17:42,480 --> 00:17:43,820 NĂ„ kommer det folk i dag. 259 00:17:44,560 --> 00:17:46,580 Nei, det her synes jeg er flaut, altsĂ„. 260 00:17:47,540 --> 00:17:52,180 AltsĂ„, ikke Ă„ kle meg naken, altsĂ„, du kan jo godt fylle opp hele halen for all 261 00:17:52,180 --> 00:17:56,320 del, men Ă„ blĂ„kopiere vi folk i pĂ„ den mĂ„ten der? 262 00:17:56,800 --> 00:17:59,760 Nei, det tror jeg blir ren fiasco. 263 00:18:05,300 --> 00:18:07,500 Ja, det koker ikke akkurat. 264 00:18:07,920 --> 00:18:09,220 Er det noe vits det her, eller? 265 00:18:09,710 --> 00:18:11,590 Nei, det er ikke noe vits. Det er ikke noe folk her. 266 00:18:11,850 --> 00:18:13,630 Det er ikke vits uansett. 267 00:18:13,950 --> 00:18:15,230 Det er helt idiotisk. 268 00:18:15,610 --> 00:18:17,250 Hei, faen gutta, opp med hjelpen, ok? 269 00:18:18,190 --> 00:18:21,290 Det er fĂžrste Ă„ret. Det er ikke sĂ„ jĂŠvlig rart at det ikke er sĂ„ mange her. 270 00:18:22,030 --> 00:18:25,250 Men aviser er her, sĂ„ vi bare gjĂžr greia vĂ„r. 271 00:18:25,630 --> 00:18:30,650 Shower, kĂždder, hele den greia. SĂ„ blir det bra bilder til Zoomet. Og sĂ„ er det 272 00:18:30,650 --> 00:18:31,970 smekkfullt her neste Ă„r, ikke sant? 273 00:18:32,430 --> 00:18:33,430 Ok? 274 00:18:33,570 --> 00:18:38,190 Vi tar det bare som straffetrening. SĂ„ jeg kommer til Ă„ stĂ„ pĂ„ stia her. 275 00:18:38,520 --> 00:18:40,160 FĂžlg med pĂ„ hvem som ser sharp ut. 276 00:18:40,400 --> 00:18:42,240 SĂ„ det er bare Ă„ melde seg pĂ„. 277 00:18:43,160 --> 00:18:44,160 Ok? 278 00:18:44,440 --> 00:18:48,660 For meg sĂ„ spiller det egentlig ikke noen rolle hvor mange som kommer. Jeg 279 00:18:48,660 --> 00:18:49,980 det som en trening Ă„ redde straffer. 280 00:18:50,920 --> 00:18:56,100 SĂ„ nĂ„r man er andre kriper sĂ„ mĂ„ man egentlig bare gripe de mulighetene som 281 00:18:56,100 --> 00:18:57,100 seg og vise seg fram. 282 00:18:57,940 --> 00:19:01,080 Jeg skal i hvert fall bare gjĂžre mitt ytterste for Ă„ ikke slippe inn vĂ„rd. 283 00:19:03,960 --> 00:19:05,120 Nei! Er det... 284 00:19:14,730 --> 00:19:17,270 Din lille hore! Det er 285 00:19:17,270 --> 00:19:30,650 mulig 286 00:19:30,650 --> 00:19:35,650 at en liten fugl har visket til Felix at ikke gjĂžr noe nĂ„r man bomler. 287 00:19:37,350 --> 00:19:41,950 Det er ikke verdens undergang om det kommer noen lettkledde bilder pĂ„ soma 288 00:19:41,950 --> 00:19:43,410 gullkalven til norsk innebĂŠnde. 289 00:19:44,110 --> 00:19:45,990 SĂ„ her er det bare Ă„ melke. 290 00:19:47,910 --> 00:19:49,210 Her er jo ikke tonnen, da. 291 00:19:50,010 --> 00:19:51,010 Kua. 292 00:19:51,190 --> 00:19:52,190 Gullkalven. 293 00:19:53,030 --> 00:19:58,050 Etter over 50 straffeslag er det nĂ„ bare Jens Follestad og nyarvervelsen Felix 294 00:19:58,050 --> 00:20:02,370 Appelgren som stĂ„r i fare for Ă„ mĂ„tte gjennomfĂžre straffeslag i bare nettom. 295 00:20:02,910 --> 00:20:08,270 Da blir det trapp pĂ„ kontoret. En bom til nĂ„, sĂ„ blir du naken. Det gjĂžr han 296 00:20:08,270 --> 00:20:09,270 nervĂžs, da. 297 00:20:19,150 --> 00:20:20,150 Det er sportig, det er bra. 298 00:20:22,290 --> 00:20:24,050 Det er faen meg sportig, altsĂ„. 299 00:20:26,330 --> 00:20:27,670 Det er en sĂ„nn bra idĂ©. 300 00:20:27,970 --> 00:20:29,450 Herregud. FĂ„r vi fĂ„ inn en goalie her, da. 301 00:20:30,130 --> 00:20:31,130 Kom igjen, Felix. 302 00:20:31,530 --> 00:20:32,870 Det er bare Ă„ bomme. 303 00:20:33,670 --> 00:20:34,670 Kjenner trĂžkket. 304 00:20:38,890 --> 00:20:40,470 Ja, standard, gutta. 305 00:20:40,910 --> 00:20:44,210 Men lag er aldri sterkere enn sin frakeste ledd. 306 00:20:48,170 --> 00:20:51,990 NĂ„r man er andre kipper, sĂ„ mĂ„ man egentlig bare gripe de mulighetene som 307 00:20:51,990 --> 00:20:52,990 seg og vise seg bra. 308 00:20:58,310 --> 00:20:59,310 Fy faen! 309 00:20:59,950 --> 00:21:00,950 Fy faen! 310 00:21:06,490 --> 00:21:07,490 Fy faen! Fy faen! 311 00:21:10,090 --> 00:21:11,090 Fy faen! 312 00:21:11,230 --> 00:21:11,709 Fy faen! 313 00:21:11,710 --> 00:21:12,710 Fy faen! 314 00:21:26,770 --> 00:21:32,270 Det var overhovedet ikke min intensjon Ă„ skade en pĂ„ laget. 315 00:21:32,990 --> 00:21:37,550 Det er jeg veldig lei meg for det som skjedde. 316 00:21:38,410 --> 00:21:42,030 Mitt hovedfokus var jo Ă„ redde straffet. 317 00:21:42,350 --> 00:21:43,490 Og det klarte jeg jo. 318 00:21:45,680 --> 00:21:47,440 Ja, det kommer jo litt i andre rekken nĂ„ da. 319 00:21:49,580 --> 00:21:51,060 Faens helvete, Kevin Hevesen. 320 00:21:52,280 --> 00:21:55,760 SĂ„ du trenger jo ikke noe MR for Ă„ skjĂžnne at de der korsbĂ„ndene der, de 321 00:21:55,760 --> 00:21:57,980 gikk i tvers av hefra til helvete. 322 00:21:58,340 --> 00:22:01,040 Og det er det motpattede positivt pĂ„ vĂ„re sjanker til Ă„ hente en bĂžtta. 323 00:22:02,380 --> 00:22:03,380 Og sĂ„ er det negativt. 324 00:22:18,580 --> 00:22:24,040 FĂžlg Seiva Wildboards videre i kampen om bĂžtta og respekt i idretts -Norge. 325 00:22:26,680 --> 00:22:30,840 Det er ikke sĂ„nn at det utvikler seg den veien jeg hadde tenkt. 326 00:22:31,080 --> 00:22:32,080 Kom deg ut! 327 00:22:33,040 --> 00:22:36,960 Glemte jeg baggen der, men det skal jeg ikke bruke noe tid pĂ„ nĂ„. 328 00:22:38,800 --> 00:22:41,780 Fjellet mĂ„ passe seg litt, sĂ„ det ikke blir et problem. Hva faen har Fjellet? 329 00:22:41,900 --> 00:22:44,200 Jeg opplever den bildergruppa der som helt mentalt. 330 00:22:44,720 --> 00:22:48,300 SĂ„ det du sier er at du har psykiske problemer? 331 00:22:48,580 --> 00:22:50,600 Ja. JĂŠvlig rart, for det er ikke noe som heter. 332 00:22:50,820 --> 00:22:54,100 Det er ingen her som har psykiske problemer! 333 00:22:56,320 --> 00:22:58,460 Mamma! Hvorfor du ser Ă„ komme deg oppa? 334 00:22:58,680 --> 00:23:00,960 Er jeg gift i gruppa, sĂ„ mĂ„ jeg jo gĂ„ bort. 335 00:23:01,940 --> 00:23:03,080 Hva skjer? Er den der, eller? 25509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.