Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,010 --> 00:00:20,470
Desde que el mundo es mundo, han
existido historias de terror que han
2
00:00:20,470 --> 00:00:23,590
ante nuestros ojos para desvanecerse
después como pesadillas.
3
00:00:24,890 --> 00:00:30,030
A la cabeza de estos cuentos de terror
hay una historia verídica, transmitida
4
00:00:30,030 --> 00:00:33,510
generación en generación sin perder ni
un ápice de su emoción.
5
00:00:35,130 --> 00:00:39,810
No es otra que la famosa historia del
Conde Drácula, un joven noble rumano.
6
00:00:40,530 --> 00:00:42,490
Es una historia de amor y tristeza.
7
00:00:43,200 --> 00:00:45,880
Sentimientos comunes a los hombres de
todas las generaciones.
8
00:01:51,820 --> 00:01:52,820
Gracias.
9
00:02:45,570 --> 00:02:46,570
Prohibido el paso.
10
00:02:46,890 --> 00:02:47,890
Edificio Nobles.
11
00:02:52,170 --> 00:02:56,170
Reverendo Rupersky, siento mucho llegar
tarde, pero el tráfico hasta aquí era
12
00:02:56,170 --> 00:02:58,190
tremendo. No acepto excusas.
13
00:02:58,470 --> 00:03:02,370
Esta noche haremos un ritual de
presentación de la novia, la función más
14
00:03:02,370 --> 00:03:05,190
importante. Preparen inmediatamente la
ceremonia.
15
00:04:01,800 --> 00:04:06,240
Creyentes, llamaremos a nuestro Señor
Satán el Grande a las profundidades del
16
00:04:06,240 --> 00:04:11,280
infierno para que celebre el rito de
presentación de la Sagrada Novia al Rey.
17
00:04:18,740 --> 00:04:24,740
Humildemente imploramos, gran Satán,
para que el Dios que creó el cielo y la
18
00:04:24,740 --> 00:04:31,480
tierra aparezca ante nosotros sin
juzgarnos y haga realidad nuestros
19
00:04:51,160 --> 00:04:56,400
¡La gozata, caviolas, cacuetos,
famiolas, aluloia!
20
00:05:07,640 --> 00:05:09,040
¡La
21
00:05:09,040 --> 00:05:15,640
gozata,
22
00:05:15,660 --> 00:05:19,860
caviolas, cacuetos, famiolas, aluloia!
23
00:05:20,570 --> 00:05:27,190
La Rosata,
24
00:05:27,230 --> 00:05:31,610
Cabiola, Cacueto, Fabiola, Saluloia.
25
00:05:55,530 --> 00:06:02,390
El rey Satán, jefe de todos los que
reunidos aquí buscamos
26
00:06:02,390 --> 00:06:04,630
corrupción y placer.
27
00:06:04,990 --> 00:06:11,890
Te rogamos y suplicamos que una gran
oscuridad envuelva a
28
00:06:11,890 --> 00:06:12,890
la tierra.
29
00:06:13,510 --> 00:06:18,790
Aquí te ofrecemos esta bella novia.
30
00:06:32,330 --> 00:06:33,530
¡Que pase la novia!
31
00:06:34,610 --> 00:06:41,170
¡Rucifá, gran Satán, haz realidad
nuestros deseos con tu gran poder!
32
00:06:41,930 --> 00:06:48,270
¡Rucifá, gran Satán, haz realidad
nuestros deseos con tu gran poder!
33
00:06:48,590 --> 00:06:54,290
¡Rucifá, gran Satán, haz realidad
nuestros deseos con tu gran poder!
34
00:07:16,080 --> 00:07:20,380
El gran Lucifer ha realizado nuestros
deseos.
35
00:08:51,400 --> 00:08:52,620
No hay nada que hacer.
36
00:08:52,860 --> 00:08:55,900
No lo entiendo. No puedo sorberle el
sangre.
37
00:08:58,800 --> 00:09:00,740
¿Por qué? ¿Por qué no puedo?
38
00:09:02,640 --> 00:09:04,000
¿Por qué no puedo?
39
00:09:04,540 --> 00:09:05,540
¡Maldición!
40
00:11:03,440 --> 00:11:07,680
jejeje jejeje jejeje
41
00:11:44,240 --> 00:11:45,240
¿Es eso?
42
00:12:19,560 --> 00:12:21,320
Sí, era una buena chica. Qué pena.
43
00:12:21,860 --> 00:12:25,700
Tienes razón, qué pena. Con lo joven que
era. La muerte es terrible.
44
00:12:26,560 --> 00:12:27,680
Sí, pobrecilla.
45
00:12:30,880 --> 00:12:35,960
Lo he visto con mis propios ojos. Ese
monstruo tenía los colmillos afilados
46
00:12:35,960 --> 00:12:39,060
los de un lobo y de repente se los clavó
en el cuello.
47
00:12:44,220 --> 00:12:45,680
¿Colmillos como los de un lobo?
48
00:12:46,560 --> 00:12:51,780
Sí, después le chupó la sangre como si
estuviera pimplando un gin tónico o algo
49
00:12:51,780 --> 00:12:52,780
así.
50
00:12:57,780 --> 00:13:01,300
Ese tipo debía ser Drácula, estoy
seguro.
51
00:13:02,720 --> 00:13:07,440
Este testigo resultó ser un alcohólico
de unos 40 años. La policía le trasladó
52
00:13:07,440 --> 00:13:09,360
al hospital en vez de escuchar sus
declaraciones.
53
00:13:14,620 --> 00:13:15,840
¿El monstruo?
54
00:13:17,960 --> 00:13:23,120
Le mordió el cuello y le chupó la
sangre, ¿eh? Está claro que es un
55
00:13:23,720 --> 00:13:24,880
No seas burro.
56
00:13:25,080 --> 00:13:26,120
Vampiro, no empiro.
57
00:13:26,400 --> 00:13:27,400
Eso he dicho.
58
00:13:27,920 --> 00:13:30,300
Vampiro. Esa guapa muchacha fue
vampirizada.
59
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
Diga.
60
00:13:38,140 --> 00:13:40,000
Eh, Frank, es para ti.
61
00:13:42,820 --> 00:13:43,980
Sí, soy Frank.
62
00:13:53,230 --> 00:13:57,310
¿Y quién quiere que vaya tan
urgentemente al parque? No tengo
63
00:13:57,310 --> 00:13:58,370
hablar con desconocidas.
64
00:13:58,850 --> 00:14:02,830
Se lo diré cuando le vea. Lo siento,
pero tengo la agenda completa.
65
00:14:03,130 --> 00:14:07,490
No tengo tiempo para citarme con
personas desconocidas. En otra ocasión
66
00:14:07,850 --> 00:14:09,270
¿Se va a negar, Frank?
67
00:14:09,690 --> 00:14:12,290
¿Drake o Drácula? ¿Qué?
68
00:14:23,340 --> 00:14:27,760
Usted me ha dado el nombre de Fran Drake
Drácula. Lo siento mucho, pero ese no
69
00:14:27,760 --> 00:14:32,160
es mi nombre. Fran, le estoy diciendo
esto después de haberle investigado a
70
00:14:32,160 --> 00:14:36,880
fondo. Usted es el descendiente del hijo
del conde Drácula, hijo que nació antes
71
00:14:36,880 --> 00:14:39,040
de que Drácula se convirtiera en
vampiro.
72
00:14:40,380 --> 00:14:45,520
Por ese motivo detesta profundamente a
su antepasado Drácula, por transmitirle
73
00:14:45,520 --> 00:14:46,580
la sangre maldita.
74
00:14:48,050 --> 00:14:51,770
¿Impertinente? Ha estado metiendo las
narices en los asuntos de mi familia.
75
00:14:51,770 --> 00:14:53,070
diablos pretende con ello?
76
00:14:53,390 --> 00:14:57,830
Necesito su ayuda para deshacernos de
una vez por todas de Drácula. Es una
77
00:14:57,830 --> 00:14:59,070
amenaza para la humanidad.
78
00:15:08,090 --> 00:15:09,270
¡Deshacernos de Drácula!
79
00:15:10,630 --> 00:15:15,020
¿Cómo? Es un espíritu invulnerable. Solo
pensar en intentarlo significaría
80
00:15:15,020 --> 00:15:16,460
nuestra muerte. No, gracias.
81
00:15:16,840 --> 00:15:18,740
Y además yo no tengo aficiones de
asesino.
82
00:15:48,910 --> 00:15:49,549
Ha pasado.
83
00:15:49,550 --> 00:15:53,810
Por poco me mata. ¿Por qué ha hecho eso?
De su contestación depende que le rompa
84
00:15:53,810 --> 00:15:57,710
el cuello o no. He conseguido enterarme
de que es usted un experto en Kung Fu.
85
00:15:57,810 --> 00:15:58,810
Bien hecho, Frank.
86
00:15:58,970 --> 00:16:02,790
Queda admitido. Un hombre como usted es
lo que nos faltaba en nuestro grupo de
87
00:16:02,790 --> 00:16:03,790
cazavampiros.
88
00:16:06,710 --> 00:16:07,790
¿Grupo cazavampiros?
89
00:16:40,910 --> 00:16:44,850
Es increíble, impresionante. No me
extraña que lo sepa todo sobre mí.
90
00:16:45,850 --> 00:16:50,390
Pero dígame, ¿por qué tiene tanto
interés en matar a mi antepasado
91
00:16:50,590 --> 00:16:51,590
¿Eh?
92
00:16:52,130 --> 00:16:53,130
¿Quieres saberlo?
93
00:17:42,510 --> 00:17:43,510
No.
94
00:18:16,500 --> 00:18:19,840
Drácula asesinó a los dos hombres que
intentaron matarle.
95
00:18:20,320 --> 00:18:22,560
Jonathan Harker era mi padre.
96
00:18:22,820 --> 00:18:27,720
El profesor Ben Helsing era el abuelo de
Leitcher Helsing aquí presente.
97
00:18:30,520 --> 00:18:35,180
Ya, ahora lo entiendo. Entonces lo que
pretende el grupo cazavampiros es
98
00:18:35,180 --> 00:18:36,900
vengarse de Drácula, ¿eh?
99
00:18:37,580 --> 00:18:41,880
Supongo que colaborará con nosotros
después de lo que le he dicho. ¿No,
100
00:18:43,889 --> 00:18:46,470
Vengarse. Eso está pasado de moda,
Quincy.
101
00:18:48,810 --> 00:18:53,410
Yo odio a Drácula tanto más que usted.
Pero matarle es un riesgo muy grande.
102
00:18:53,410 --> 00:18:55,850
lo comprende? No voy a hacerlo así, sin
más.
103
00:18:56,990 --> 00:18:57,990
Naturalmente.
104
00:18:58,570 --> 00:19:01,230
Le tengo preparado un cheque de 100 .000
dólares.
105
00:19:02,990 --> 00:19:07,470
100 .000 dólares, nada menos. No está
mal. Pero, lo siento, no necesito
106
00:19:11,310 --> 00:19:13,250
La verdad, preferiría a esta joven.
107
00:19:29,030 --> 00:19:32,690
Le meteré una flecha en el cuerpo como
vuelva a hacerme eso. ¿Qué se ha creído?
108
00:19:32,750 --> 00:19:33,850
Conmigo no se juega.
109
00:19:34,270 --> 00:19:37,930
Me ha convencido. Pueden considerarme
desde ahora miembro del grupo
110
00:19:37,930 --> 00:19:38,930
cazavampiros.
111
00:19:48,590 --> 00:19:52,710
¿Cómo vamos a localizar a Drácula? Es
una criatura muy escurridiza. Hasta
112
00:19:52,710 --> 00:19:54,390
ha escapado de todas las trampas.
113
00:20:04,250 --> 00:20:10,470
Voy a presentarle a mi perro Dios
Blanco.
114
00:20:10,790 --> 00:20:11,790
¿Dios Blanco?
115
00:20:13,390 --> 00:20:18,850
Es capaz de rastrear hasta el aliento
del diablo y llevarme a su escondite. Su
116
00:20:18,850 --> 00:20:20,170
olfato es como un radar.
117
00:20:21,290 --> 00:20:25,930
Se crió en una iglesia y ha bebido agua
bendita desde que nació.
118
00:20:27,770 --> 00:20:31,430
Ha realizado muchas y maravillosas
hazañas.
119
00:20:31,770 --> 00:20:36,070
Me parece muy bien. Así que este perro
es el guía que nos va a conducir hasta
120
00:20:36,070 --> 00:20:40,310
guarida de mi antepasado, el conde
Drácula. Con un ayudante así las cosas
121
00:20:40,310 --> 00:20:41,310
más fáciles.
122
00:21:17,209 --> 00:21:23,950
Crucifá, gran Satán, soberano del Hades,
controlador del mundo infernal, te ha
123
00:21:23,950 --> 00:21:28,190
complacido la joven que te presentamos
como prueba de nuestra devoción y
124
00:21:28,190 --> 00:21:29,190
respeto.
125
00:21:40,170 --> 00:21:41,590
¡Eres un estúpido!
126
00:22:00,150 --> 00:22:01,350
¡Maestro! ¡Maestro!
127
00:22:01,710 --> 00:22:04,070
¡Perdóname! ¡Te lo ruego! ¡Satán el
Grande!
128
00:22:04,390 --> 00:22:08,770
¿Quién sabe qué se debe tu furia? ¿No
estás satisfecho de la bella Dominique?
129
00:22:09,170 --> 00:22:13,540
¡Idiotas! Drácula, el rey de los
vampiros, se ha disfrazado de Satán y ha
130
00:22:13,540 --> 00:22:14,880
secuestrado a Dominique.
131
00:22:15,600 --> 00:22:16,800
¿Cómo? ¿Cómo?
132
00:22:17,180 --> 00:22:20,860
Drácula ha secuestrado a Dominique. Eso
es imperdonable, gran Satán.
133
00:22:21,400 --> 00:22:25,800
Nosotros, los creyentes en la Misa
Negra, no dejaremos piedra sin remover
134
00:22:25,800 --> 00:22:28,660
encontrar a Drácula y tomar represalias.
135
00:22:30,480 --> 00:22:35,260
Espera, Rupersky, espera un año. Yo, tu
amo, te ordeno que esperes. ¿Un año?
136
00:22:35,640 --> 00:22:37,800
¿Por qué un año, gran Satán?
137
00:22:38,170 --> 00:22:42,730
Quiero que tenga una muerte ejemplar por
haberse burlado de ti.
138
00:22:43,710 --> 00:22:46,830
Acabaré con él de la forma más cruel e
inimaginable.
139
00:22:47,110 --> 00:22:48,830
Tú espera, Rupersky.
140
00:22:49,630 --> 00:22:51,970
Sí, he entendido, Gran Sala.
141
00:22:52,730 --> 00:22:55,030
Drácula, vas a pagar muy caro lo que has
hecho.
142
00:22:59,440 --> 00:23:03,960
Lagosnata, cavioras, cacueto, famioras,
saludoria.
143
00:23:04,280 --> 00:23:09,040
Lagosnata, cavioras, cacueto, famioras,
saludoria.
144
00:25:52,560 --> 00:25:55,400
La víspera de Navidad nació el hijo de
Drácula y Dominí.
145
00:25:56,860 --> 00:25:58,980
Le llamaron Yelas.
146
00:26:01,680 --> 00:26:02,900
¿Qué diablos pasa?
147
00:26:03,360 --> 00:26:06,940
Hace tiempo que empezamos a trabajar y
aún no hemos conseguido nada de nada.
148
00:26:07,460 --> 00:26:08,700
Estoy impaciente.
149
00:26:09,240 --> 00:26:13,860
Una vergüenza para el grupo
cazavampiros. Y este, vaya perro. Esto
150
00:26:13,860 --> 00:26:14,860
perro de caza.
151
00:26:15,280 --> 00:26:19,540
No te enfades, no descargues tu mal
humor en Dios Blanco. No es culpa suya.
152
00:26:19,540 --> 00:26:22,520
un extraño y cargado ambiente en todos
los lugares en donde opera el conde
153
00:26:22,520 --> 00:26:27,640
Drácula. Pero últimamente no ha habido
víctimas de Drácula. Por este motivo se
154
00:26:27,640 --> 00:26:31,680
puede deducir que ha sufrido un cambio
drástico. Es la única explicación.
155
00:26:31,920 --> 00:26:35,700
¿Un cambio drástico? Entonces lo mejor
será olvidar nuestra búsqueda. No te
156
00:26:35,700 --> 00:26:36,700
preocupes.
157
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
Fijaos en esto.
158
00:26:43,820 --> 00:26:48,720
He unido mediante un trazo coloreado los
lugares que Drácula ha atacado
159
00:26:48,720 --> 00:26:52,340
recientemente. Es una figura de vampiro.
Sí.
160
00:26:52,920 --> 00:26:56,560
Drácula siempre ha sido muy especial y
esto es una prueba.
161
00:26:57,260 --> 00:27:00,060
Muestra el itinerario que ha seguido en
sus fechorías.
162
00:27:02,360 --> 00:27:05,700
Su escondite debe encontrarse en el
interior de esta figura.
163
00:27:05,960 --> 00:27:11,100
Puede que tardemos, pero si trabajamos
concienzudamente, conseguiremos dar con
164
00:27:11,100 --> 00:27:12,100
su escondrijo.
165
00:27:12,440 --> 00:27:14,180
Contamos contigo, Dios blanco.
166
00:27:27,880 --> 00:27:29,060
Veo que eres fuerte.
167
00:27:29,360 --> 00:27:31,220
Se nota que eres hijo mío.
168
00:27:34,040 --> 00:27:36,400
Buen chico. Crece rápido, hijo.
169
00:27:42,899 --> 00:27:46,160
Domini, me has dado un hijo muy hermoso,
pero ahora tengo que contarte un
170
00:27:46,160 --> 00:27:47,200
secreto muy importante.
171
00:27:47,760 --> 00:27:50,220
¿Qué es ese secreto tan importante,
querido?
172
00:27:51,060 --> 00:27:55,300
Ante todo, quiero que me juzgues
correctamente. No soy el rey del
173
00:27:55,300 --> 00:27:58,620
me llamáis los creyentes de la misa
negra. Te lo demostraré.
174
00:28:08,780 --> 00:28:12,720
¿Lo ves? No estoy reflejado en el
espejo. Yo no soy Satán, el rey de los
175
00:28:12,720 --> 00:28:15,100
infiernos. Yo soy el rey de los
vampiros.
176
00:28:15,740 --> 00:28:17,480
Eso ya lo sabía, esposo mío.
177
00:28:17,700 --> 00:28:18,700
¿Cómo?
178
00:28:19,500 --> 00:28:23,020
Sabía quién eras la primera vez que te
vi y te miré fijamente.
179
00:28:23,660 --> 00:28:27,640
Supe que no eras el gran Satán a quien
me iban a presentar como novia.
180
00:28:30,600 --> 00:28:34,740
Entonces, sabiendo eso, ¿por qué te
casaste conmigo? Ni yo misma lo sé. Una
181
00:28:34,740 --> 00:28:37,280
fuerza extraña se apoderó de mí en
cuanto te vi.
182
00:28:37,790 --> 00:28:40,730
Y me hizo quererte. Es todo lo que puedo
decirte.
183
00:28:42,150 --> 00:28:44,450
Además, era su nombre maravilloso.
184
00:28:45,610 --> 00:28:49,950
Dominique, quiero contarte toda mi
historia. Para empezar, yo no soy el
185
00:28:49,950 --> 00:28:51,030
que aterrorizaba a la gente.
186
00:28:51,730 --> 00:28:56,030
En el siglo XV yo era el conde Brad,
señor del reino de Malakia.
187
00:29:04,670 --> 00:29:05,990
Vivía en un castillo.
188
00:29:06,560 --> 00:29:10,140
en la zona montañosa de Transilvania, en
los Balcanes.
189
00:29:14,060 --> 00:29:20,980
Era una región pequeña y poco poblada,
pero la tierra era fértil y las cosechas
190
00:29:20,980 --> 00:29:21,980
abundantes.
191
00:29:23,140 --> 00:29:26,120
Se vivía a gusto y en paz.
192
00:29:30,560 --> 00:29:32,460
Yo estaba decidido.
193
00:29:32,920 --> 00:29:38,760
Si alguien hacía peligrar este paraíso,
Lo protegería aún arriesgando mi vida.
194
00:29:41,960 --> 00:29:45,360
Desgraciadamente, enseguida tuve que
proteger a mi gente.
195
00:29:47,320 --> 00:29:52,300
Con el propósito de conquistar los
países limítrofes, las fuerzas húngaras
196
00:29:52,300 --> 00:29:57,220
turcas, y sobre todo las del rey
Aquiles, que quería conquistar el mundo,
197
00:29:57,400 --> 00:29:58,840
invadieron mi país.
198
00:30:00,120 --> 00:30:02,640
Luché para repeler los ataques enemigos.
199
00:30:11,630 --> 00:30:17,110
E hice exponer al sol, en todas las
rutas de mi reino, los cadáveres del
200
00:30:17,110 --> 00:30:18,110
enemigo.
201
00:30:18,210 --> 00:30:22,750
A modo de advertencia para aquellos que
pensaran volver a invadir mi territorio.
202
00:30:24,490 --> 00:30:25,910
Mi plan surgió efecto.
203
00:30:26,750 --> 00:30:29,190
El enemigo quedó aterrorizado al ver
aquello.
204
00:30:29,630 --> 00:30:31,830
Perdió su espíritu de lucha y se
arregló.
205
00:30:33,350 --> 00:30:36,490
Reconozco que la forma de proteger a mi
reino fue algo brutal.
206
00:30:36,870 --> 00:30:40,710
Pero mi gente empezó a apodarme el gran
duque de los despojos.
207
00:30:41,070 --> 00:30:42,570
o el diabólico empalador.
208
00:30:42,970 --> 00:30:47,750
A causa de esos apodos, los soldados
enemigos que me odiaban y los que
209
00:30:47,750 --> 00:30:49,650
destacar empezaron a atacarme.
210
00:31:13,960 --> 00:31:17,820
Pero mi espíritu no podía ir al cielo ni
al infierno.
211
00:31:33,360 --> 00:31:40,260
LUCIFÁ, GRAN SATÁN DE LOS AVERNOS Que se
había fijado en mí por mis apodos y por
212
00:31:40,260 --> 00:31:43,320
los acontecimientos sangrientos que
precedieron a mi muerte,
213
00:31:44,490 --> 00:31:47,230
Me resucitó con sus milagrosos poderes.
214
00:32:01,210 --> 00:32:06,150
Me dio una existencia inmortal y me
convirtió en un bandido.
215
00:32:17,960 --> 00:32:22,700
Desde entonces, he sido el terror de
toda Europa bajo el nombre de Drácula el
216
00:32:22,700 --> 00:32:23,700
vampiro.
217
00:32:24,180 --> 00:32:30,580
Pero la gente, que supo que Drácula
seguía vivo, empezó a perseguirme, aún a
218
00:32:30,580 --> 00:32:32,140
riesgo de sus propias vidas.
219
00:32:46,540 --> 00:32:50,640
En Europa cada vez tenía más problemas y
decidí venir a América.
220
00:33:14,410 --> 00:33:18,350
Me instalé en Boston, saliendo a operar
por la noche.
221
00:33:19,090 --> 00:33:25,430
Una de esas noches, impulsado por una
extraña fuerza, llegué hasta la iglesia
222
00:33:25,430 --> 00:33:26,430
la Misa Negra.
223
00:33:34,250 --> 00:33:39,130
Me encontré contigo, la novia que iban a
presentar al gran Satán.
224
00:33:40,010 --> 00:33:42,810
Me sentí atraído por tu poder
embrujador.
225
00:33:43,210 --> 00:33:44,650
desde el momento en que te vi.
226
00:33:45,890 --> 00:33:46,910
Te rapté.
227
00:33:48,290 --> 00:33:52,490
Intenté beber tu sangre y convertirte en
mi esclava como hacía con todas.
228
00:33:52,890 --> 00:33:54,390
Pero me fue imposible.
229
00:34:02,450 --> 00:34:04,630
¿Por qué me ocurrió aquello? No lo sé.
230
00:34:04,950 --> 00:34:10,750
Sufría. Me sentía muy confuso. Me
enamoré de ti. Un maldito como yo amaba
231
00:34:10,750 --> 00:34:11,750
ser humano.
232
00:34:11,980 --> 00:34:15,880
Y ahora me has dado un hijo, un
maravilloso hijo, nacido del amor.
233
00:34:19,380 --> 00:34:21,239
Quiero que lo sepas, esposa mía.
234
00:34:22,280 --> 00:34:27,780
Mi sangre fría hierve de alegría y mi
helado corazón arde de placer. La
235
00:34:27,780 --> 00:34:29,800
maldición se ha alejado de mí. Soy
feliz.
236
00:34:30,280 --> 00:34:31,280
Igual que yo.
237
00:34:32,020 --> 00:34:35,739
Quería convertirme en la novia de Satán
tras maldecir al mundo.
238
00:35:11,950 --> 00:35:16,830
Tú fuiste compasivo conmigo. En cuanto
te vi, supe que mi destino sería
239
00:35:16,830 --> 00:35:17,830
quererte.
240
00:35:18,490 --> 00:35:20,310
Dominé. Cariño.
241
00:35:27,390 --> 00:35:28,450
Sí, señor.
242
00:35:42,510 --> 00:35:43,670
Ha llegado el momento.
243
00:35:44,030 --> 00:35:50,550
Nos vengaremos de Drácula por haberle
robado a Dominique. Sí, acabaré con él
244
00:35:50,550 --> 00:35:52,650
porque ha arrastrado mi nombre por el
fan.
245
00:36:32,300 --> 00:36:35,300
Esta paloma es de la iglesia de la Misa
Negra. ¿No es así?
246
00:36:36,080 --> 00:36:40,220
Te felicitamos por la llegada de tu hijo
a cuyo nacimiento ayudamos con nuestras
247
00:36:40,220 --> 00:36:44,440
pregarias. Sin embargo, los creyentes de
la Misa Negra hemos decidido bautizar a
248
00:36:44,440 --> 00:36:45,158
ese niño.
249
00:36:45,160 --> 00:36:47,460
Queremos que vengas de inmediato a
nuestra iglesia.
250
00:36:47,960 --> 00:36:48,960
Rupersky.
251
00:36:50,640 --> 00:36:53,160
Rupersky es un hombre terrible. Me
preocupa.
252
00:36:54,500 --> 00:36:58,560
No te preocupes. Tranquila. Yo te
acompañaré. Es un acontecimiento
253
00:36:58,560 --> 00:37:01,360
para nuestro hijo Yelas. No podemos
negarnos.
254
00:37:06,280 --> 00:37:10,680
Vaya, hemos tenido suerte. Parece que
Dios Blanco ha encontrado el refugio de
255
00:37:10,680 --> 00:37:11,680
Drácula.
256
00:37:11,820 --> 00:37:16,440
Buen olfato, Dios Blanco. Esta vez no
escapará. Hay que tener mucho cuidado
257
00:37:16,440 --> 00:37:18,360
él. Es un monstruo muy especial.
258
00:37:20,160 --> 00:37:23,560
Tranquilos. Aunque falléis los dos, aún
quedo yo.
259
00:38:00,140 --> 00:38:03,120
Ni el Drácula, ni atravesar el corazón
de un flechazo.
260
00:38:03,720 --> 00:38:04,720
Espera.
261
00:38:06,540 --> 00:38:10,980
Conozco tu buena puntería, pero no
sabemos qué relación guardan esa mujer y
262
00:38:10,980 --> 00:38:12,000
niño con Drácula.
263
00:38:13,820 --> 00:38:15,800
Ahora le tenemos a nuestra merced.
264
00:38:16,160 --> 00:38:18,140
Veamos por qué está tan despreocupado.
265
00:38:18,600 --> 00:38:19,600
Bien, de acuerdo.
266
00:39:17,560 --> 00:39:20,900
¿Dónde están los creyentes? ¿Qué hay de
los preparativos del bautismo?
267
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
No lo entiendo.
268
00:39:43,640 --> 00:39:46,800
Drácula sabía que le veníamos pisando
los talones. Sí, hay que actuar con
269
00:39:46,800 --> 00:39:49,560
rapidez, o si no se nos escapará. Eh, un
momento.
270
00:39:49,800 --> 00:39:54,300
Si hubiera sospechado que le seguíamos,
no hubiera venido hasta aquí. Ha tenido
271
00:39:54,300 --> 00:39:56,140
que ocurrirle algo extraordinario.
272
00:39:56,340 --> 00:39:58,480
Vamos a ver si averiguamos lo que le
pasa.
273
00:40:02,740 --> 00:40:07,180
¡Maldición, ese brillo! ¡Ese brillo me
destruye! Cariño, cariño.
274
00:40:23,050 --> 00:40:24,050
¡Eres tú!
275
00:40:24,210 --> 00:40:29,450
¡Tú! Has caído en la trampa, Drácula. El
gran Satán te va a castigar por haberte
276
00:40:29,450 --> 00:40:33,350
llevado a su novia disfrazado de diablo.
No me haga reír. ¿Dominí la novia de
277
00:40:33,350 --> 00:40:36,250
Satán? Eso es lo que vosotros pensáis.
Ahora es mi mujer.
278
00:40:36,690 --> 00:40:38,950
¿Crees que puedes matarme con ese
artefacto?
279
00:40:40,470 --> 00:40:41,910
Soy indestructible.
280
00:40:42,310 --> 00:40:44,530
Esas armas no tienen poder contra mí.
281
00:40:44,990 --> 00:40:45,990
Ya.
282
00:40:47,030 --> 00:40:48,950
¿Tú crees que no, eh?
283
00:40:51,930 --> 00:40:56,370
Dicen que lo mejor es dispararte al
corazón con una bala de plata para
284
00:40:56,370 --> 00:40:57,370
destruirte.
285
00:41:00,670 --> 00:41:05,570
Drácula, este arma está cargada con
balas de plata.
286
00:41:06,590 --> 00:41:07,590
¿Qué?
287
00:41:08,230 --> 00:41:09,650
Mira a tu alrededor.
288
00:41:10,570 --> 00:41:15,770
Esta iglesia está diseñada para
debilitar tus mágicos poderes.
289
00:41:22,150 --> 00:41:24,230
¡Ah, maldición!
290
00:41:24,470 --> 00:41:26,250
¡Muere Drácula!
291
00:42:09,290 --> 00:42:13,250
¡Has podido matar a mi hijo! ¡No vivirás
para contarlo!
292
00:42:22,930 --> 00:42:23,930
¡John!
293
00:42:24,390 --> 00:42:26,910
¡Mi hijo ha muerto por culpa de esta
iglesia!
294
00:42:32,350 --> 00:42:33,850
¡La destrozaré!
295
00:42:50,320 --> 00:42:51,740
Ha debido pasar algo. Tened cuidado.
296
00:43:19,760 --> 00:43:23,340
Ahora, Leitcher, Frank, es el momento de
acabar con él. No le dejéis escapar.
297
00:44:03,930 --> 00:44:06,730
¡Estaba! ¡Eché!
298
00:44:26,140 --> 00:44:28,240
¡Alto! Basta, cariño. No les mates.
299
00:44:28,660 --> 00:44:32,060
Nuestro querido hijo ha muerto. Ya no
quiero ver morir a nadie más.
300
00:44:32,640 --> 00:44:37,060
Nuestro hijo, nuestro maravilloso hijo,
nacido del amor, ha muerto a causa del
301
00:44:37,060 --> 00:44:38,060
odio.
302
00:44:59,920 --> 00:45:05,440
¡Maldición para ti, Satan de los
infiernos! ¡Mi hijo ha muerto! ¡Que
303
00:45:05,440 --> 00:45:10,140
viento! ¡Que lleguen los sombríos
nubarrones! ¡Que caiga la lluvia! ¡Que
304
00:45:10,140 --> 00:45:12,300
tormenta acabe con mis penas!
305
00:45:52,100 --> 00:45:55,820
Dentro de unos segundos llega el tren de
Boston a Nueva York la ciudad más
306
00:45:55,820 --> 00:45:57,000
grande de los Estados Unidos.
307
00:46:40,530 --> 00:46:45,550
Lo siento Te ruego que me disculpes ¿No
quieres acompañarme a dar una vuelta y
308
00:46:45,550 --> 00:46:46,550
tomar una copa?
309
00:46:46,630 --> 00:46:47,630
De acuerdo
310
00:47:14,240 --> 00:47:17,000
Interrumpimos momentáneamente nuestra
emisión. Estos últimos días están
311
00:47:17,000 --> 00:47:20,180
sucediendo muertes violentas. Los
cadáveres de todas las víctimas están
312
00:47:20,180 --> 00:47:23,760
exangües. Corre el rumor de que todo
ello es cosa de vampiros, pero la
313
00:47:23,760 --> 00:47:25,060
no hace caso de estas habladurías.
314
00:47:28,580 --> 00:47:30,300
¡Qué necios son los policías!
315
00:47:30,820 --> 00:47:32,640
Se trata de vampiros, sin duda alguna.
316
00:47:33,940 --> 00:47:35,240
Lo dices muy seguro.
317
00:47:37,200 --> 00:47:39,800
Tengo la prueba de que son vampiros. ¿No
lo crees?
318
00:47:40,300 --> 00:47:41,300
Sí.
319
00:47:41,560 --> 00:47:42,660
¿Qué prueba tienes?
320
00:47:43,910 --> 00:47:44,910
¿Quieres verla?
321
00:47:45,010 --> 00:47:46,010
¿Por qué no?
322
00:47:46,110 --> 00:47:49,610
Escucha, tú eres la única que conoce el
secreto de mi personalidad.
323
00:47:50,210 --> 00:47:53,810
La verdad es que yo soy el vampiro que
aterroriza la ciudad.
324
00:47:54,770 --> 00:47:55,770
¡No, no!
325
00:47:57,470 --> 00:48:00,150
Era una broma. Mírame bien, mírame.
326
00:48:06,910 --> 00:48:09,030
¿Qué haces? ¿Quién demonios eres?
327
00:48:09,270 --> 00:48:10,410
Ya ves lo que soy.
328
00:48:10,760 --> 00:48:13,340
Una vampireza. ¿Una vampireza?
329
00:48:20,460 --> 00:48:21,020
No
330
00:48:21,020 --> 00:48:35,800
creéis
331
00:48:35,800 --> 00:48:37,800
que deberíamos ir de inmediato a Nueva
York.
332
00:48:38,060 --> 00:48:41,960
Están ocurriendo continuamente muertes
violentas y todo indica que el autor es
333
00:48:41,960 --> 00:48:45,220
un vampiro. ¿Eso significa que Drácula
también está allí?
334
00:48:45,640 --> 00:48:49,440
Sí, Drácula está en Nueva York vengando
la muerte de su hijo. Seguro que esas
335
00:48:49,440 --> 00:48:51,320
muertes son obra suya. ¿No te parece?
336
00:48:51,660 --> 00:48:52,900
No estoy de acuerdo.
337
00:48:53,180 --> 00:48:54,540
Yo creo que sigue en Boston.
338
00:48:54,860 --> 00:48:59,540
Esas muertes de Nueva York son obra de
vampiros. Pero estoy seguro de que él
339
00:48:59,540 --> 00:49:00,680
todavía sigue en Boston.
340
00:49:02,420 --> 00:49:05,900
Dios Blanco no se mueve. Eso significa
que Drácula sigue aquí.
341
00:49:06,430 --> 00:49:10,450
Estoy convencido de que no se ha movido
de la ciudad. ¿Cómo podemos localizarle?
342
00:49:10,530 --> 00:49:13,830
No podemos utilizar un retrato robot
como antes. No serviría de nada.
343
00:49:14,330 --> 00:49:18,350
Además, si Drácula no hace ningún
movimiento, Dios Blanco no puede
344
00:49:18,830 --> 00:49:21,790
Domini, la mujer de Drácula está en la
ciudad.
345
00:49:22,590 --> 00:49:26,810
Pero ha sufrido un golpe muy fuerte con
la muerte de su hijo. Se limita a
346
00:49:26,810 --> 00:49:29,490
visitar su tumba a diario. No va a
ningún otro lugar.
347
00:49:29,890 --> 00:49:34,470
Emplea todo tu tiempo en vigilarla.
Seguro que Drácula va a visitarla donde
348
00:49:34,470 --> 00:49:35,470
ella estará él.
349
00:50:31,820 --> 00:50:34,760
Hijo mío, he estado dándole vueltas
desde que ocurrió.
350
00:50:36,160 --> 00:50:38,380
Y he tomado una decisión.
351
00:50:43,820 --> 00:50:48,760
Mi relación con Drácula se deterioró
desde que te perdiste, solo mío.
352
00:50:50,060 --> 00:50:52,120
Mi vida ya no tiene sentido.
353
00:50:53,940 --> 00:50:56,720
Voy a reunirme contigo, hijo mío.
354
00:51:01,520 --> 00:51:03,360
No, tenemos que impedírselo.
355
00:51:04,060 --> 00:51:06,740
Domini, no debes morir.
356
00:51:07,160 --> 00:51:09,060
No puedo permitirlo.
357
00:51:11,880 --> 00:51:18,520
Dios mío, soy una mujer pecadora que te
traicionó. Fui creyente de la
358
00:51:18,520 --> 00:51:19,540
misa negra.
359
00:51:20,080 --> 00:51:24,220
Perdóname, Dios mío. Te lo suplico,
perdóname.
360
00:51:24,820 --> 00:51:30,540
Perdóname. Y devuélveme a mi hijo, te lo
suplico. Te lo suplico.
361
00:51:32,650 --> 00:51:34,990
Dominique, escucha con cuidado.
362
00:51:35,390 --> 00:51:39,270
Tienes que vivir porque Yelas va a
resucitar.
363
00:51:52,690 --> 00:51:54,270
¡Hijo mío!
364
00:52:07,980 --> 00:52:09,180
Es la luz de Dios.
365
00:52:14,940 --> 00:52:18,800
Mi luz iluminó a Drácula que se escondía
en una cueva cercana a Boston.
366
00:52:19,440 --> 00:52:21,260
Allí intentaba aliviar su pena.
367
00:52:41,360 --> 00:52:42,960
Esta no es la luz de la luna.
368
00:52:44,120 --> 00:52:45,500
Ahora lo comprendo.
369
00:52:46,680 --> 00:52:48,040
Alguien ha resucitado.
370
00:52:56,820 --> 00:52:59,320
¿A dónde te diriges, luz celestial?
371
00:53:00,960 --> 00:53:02,480
¿Qué quieres decirme?
372
00:53:02,720 --> 00:53:04,380
Ahora lo comprendo.
373
00:53:04,670 --> 00:53:09,830
La tumba de mi hijo está justo bajo ese
rayo. Nuestro enemigo quiere resucitarlo
374
00:53:09,830 --> 00:53:13,970
para que me asesine. No, no se lo
permitiré.
375
00:53:20,950 --> 00:53:21,950
¡Hijo!
376
00:53:25,530 --> 00:53:27,030
¡Ha movido la mano!
377
00:53:30,370 --> 00:53:32,270
¡Hijo, ha vuelto a la vida!
378
00:53:32,920 --> 00:53:34,920
¡Hijo mío! ¡Hijo mío!
379
00:54:19,810 --> 00:54:20,810
¡Maldición!
380
00:54:24,570 --> 00:54:25,830
¡Es por lo mío!
381
00:54:29,090 --> 00:54:30,690
¡Deténle, Dominique! ¡Deténle!
382
00:54:30,910 --> 00:54:35,830
¡No es nuestro hijo! ¡Y él ha
resucitado! ¡Ya no es nuestro hijo! ¡Si
383
00:54:35,830 --> 00:54:38,410
detienes, un destino terrible se abatirá
sobre nosotros!
384
00:54:39,030 --> 00:54:40,030
¡Deténle!
385
00:54:42,150 --> 00:54:43,150
¡Cariño!
386
00:54:43,550 --> 00:54:44,550
¡Alto!
387
00:54:58,040 --> 00:55:00,700
Eres mi hijo, ¿verdad? Eres mi hijo.
388
00:55:00,900 --> 00:55:02,840
Sí, madre, sí lo soy.
389
00:55:03,520 --> 00:55:06,200
Oh, Yelas, hijo mío.
390
00:55:10,340 --> 00:55:15,200
Todo se acabó. No hay solución. Todo se
acabó.
391
00:55:18,240 --> 00:55:20,400
Hijo mío, ven, escúchame.
392
00:55:20,660 --> 00:55:21,660
Madre.
393
00:55:22,620 --> 00:55:25,870
Yelas. Ese hombre que se aleja. Es tu
padre.
394
00:55:26,150 --> 00:55:27,150
Sí, ya lo sé.
395
00:55:27,190 --> 00:55:28,390
Se llama Drácula, ¿no?
396
00:55:30,510 --> 00:55:34,810
Yela, tienes que ser bueno con él. A
pesar de todo lo que haya hecho.
397
00:55:35,070 --> 00:55:36,590
Quírele como yo le he querido.
398
00:55:37,470 --> 00:55:39,070
Eso es imposible, madre.
399
00:55:39,610 --> 00:55:44,130
Yela. Eso es imposible. Es un vampiro,
aunque sea mi padre.
400
00:55:44,530 --> 00:55:45,850
¿En qué estás pensando?
401
00:55:46,830 --> 00:55:48,050
Ya sé que le quieres.
402
00:55:48,350 --> 00:55:50,430
Pero tengo una misión que cumplir.
403
00:55:50,650 --> 00:55:51,650
Ahora.
404
00:55:52,010 --> 00:55:53,010
Es inevitable.
405
00:55:53,470 --> 00:55:56,990
Mi misión debe ser cumplida sin remedio
porque es un mandato superior.
406
00:55:57,190 --> 00:55:59,710
No te opongas, madre. No te reconozco,
hijo.
407
00:56:01,390 --> 00:56:03,550
Es mi signo. No puedo cambiarlo.
408
00:56:04,070 --> 00:56:06,970
Siento haber sido elegido para esta
terrible misión.
409
00:56:08,350 --> 00:56:09,610
Qué horror, hijo.
410
00:56:09,830 --> 00:56:12,230
Qué terrible destino te ha dado Dios.
411
00:56:12,890 --> 00:56:14,930
Yelay, por favor, te lo suplico.
412
00:56:15,270 --> 00:56:18,310
Tienes que perdonar a tu padre. Te lo
ruego, perdóname.
413
00:56:19,070 --> 00:56:20,070
Madre, lo siento.
414
00:56:20,780 --> 00:56:23,820
Tengo que hacer lo que se me ha
ordenado. Es mi deber.
415
00:56:26,680 --> 00:56:29,080
Yelas. Por favor, hijo.
416
00:56:29,420 --> 00:56:30,640
Es mi marido.
417
00:56:31,240 --> 00:56:32,440
Y tu padre.
418
00:56:32,840 --> 00:56:35,480
Yo le quiero. Te lo suplico, hijo.
419
00:56:35,820 --> 00:56:37,160
Te lo suplico.
420
00:56:38,380 --> 00:56:39,380
Perdónale.
421
00:56:44,920 --> 00:56:45,920
Perdóname.
422
00:57:09,720 --> 00:57:11,120
Señora. ¿Quién es usted?
423
00:57:11,740 --> 00:57:14,240
Señora, tengo algo muy importante que
decirle.
424
00:57:15,260 --> 00:57:16,440
¿Usted? ¿A mí?
425
00:57:16,740 --> 00:57:19,680
Tengo que decírselo ahora, si no sería
demasiado tarde.
426
00:57:19,980 --> 00:57:21,980
Debe usted saber quién es él realmente.
427
00:57:22,920 --> 00:57:27,240
Sé qué clase de hombre es mi marido. No
hace falta que usted me lo diga. ¿Lo
428
00:57:27,240 --> 00:57:31,580
sabe? No, no puede saberlo. Sabe que
mató a mi mujer y a mi hija.
429
00:57:32,260 --> 00:57:34,420
Hasta mi padre fue víctima suya.
430
00:57:35,740 --> 00:57:40,180
Le perseguiré por todo el mundo hasta
acabar con él. Es la misión a la que he
431
00:57:40,180 --> 00:57:41,180
dedicado mi vida.
432
00:57:41,760 --> 00:57:44,680
Soy Quincy Harker, jefe del grupo
cazavampiros.
433
00:57:45,680 --> 00:57:48,480
Su deseo ya es una realidad, señor
Harker.
434
00:57:49,240 --> 00:57:53,260
No bromee, señora. Él sigue vivo
todavía. Estoy convencido.
435
00:57:54,700 --> 00:57:55,700
No.
436
00:57:56,060 --> 00:57:57,060
No exactamente.
437
00:57:57,360 --> 00:58:02,140
Está como muerto. Más que muerto desde
que mi hijo resucitó. Desde entonces le
438
00:58:02,140 --> 00:58:03,140
busco.
439
00:58:03,580 --> 00:58:05,040
Usted es un ser humano, ¿no?
440
00:58:05,500 --> 00:58:09,020
¿Cómo pudo casarse con un monstruo como
ese y además darle un hijo? Y ahora le
441
00:58:09,020 --> 00:58:10,980
defiende. No puedo entenderla.
442
00:58:14,780 --> 00:58:18,420
No, antes no era un vampiro que
aterrorizaba a la gente.
443
00:58:19,660 --> 00:58:23,120
Satán le resucitó para convertirla en
rey de los vampiros.
444
00:58:24,380 --> 00:58:28,800
Ha estado sufriendo y luchando contra la
sangre de vampiro que corre por sus
445
00:58:28,800 --> 00:58:31,000
venas porque quiere ser un hombre
normal.
446
00:58:32,300 --> 00:58:33,700
Tiene un corazón humano.
447
00:58:34,490 --> 00:58:36,770
Además ha sido la única persona que me
ha querido.
448
00:58:37,350 --> 00:58:41,630
Mi padre es lo que la gente llama un
importante hombre de negocios. Pero lo
449
00:58:41,630 --> 00:58:44,330
le importa es la fama, el dinero y su
persona.
450
00:58:44,830 --> 00:58:46,630
Nunca ha sido cariñoso conmigo.
451
00:58:46,850 --> 00:58:49,590
Yo le odiaba. Y fui por el mal camino.
452
00:58:50,110 --> 00:58:52,810
Cada vez llevaba una vida más y más
depravada.
453
00:58:59,690 --> 00:59:02,210
Sin darme cuenta caí en las redes de
Satán.
454
00:59:02,780 --> 00:59:07,080
Y me uní a los creyentes de la Misa
Negra, una sociedad que desea un mundo
455
00:59:07,080 --> 00:59:11,860
diabólico. Pero Drácula se enamoró de la
mujer que iba a convertirse en esposa
456
00:59:11,860 --> 00:59:12,859
de Satán.
457
00:59:12,860 --> 00:59:15,380
Yo, y yo también me enamoré.
458
00:59:15,860 --> 00:59:19,580
Ustedes no lo entenderán porque le odian
y solo buscan venganza.
459
01:00:04,040 --> 01:00:07,260
Basta ya, padre. No consiento que sigas
matando a gente.
460
01:00:07,540 --> 01:00:12,500
¿Qué dices? ¿Cómo te atreves a hablarme
así? Tú no puedes llamarme padre. Al
461
01:00:12,500 --> 01:00:15,340
resucitar te has convertido en mi mortal
enemigo.
462
01:00:16,220 --> 01:00:20,600
Sí, soy tu enemigo. El padre celestial
me resucitó para destruirte.
463
01:00:20,820 --> 01:00:24,880
Ya, todo esto ha sido idea suya, ¿eh? No
es tan fácil, muchacho. No te aceptaré
464
01:00:24,880 --> 01:00:26,760
como hijo. Te devolveré al cielo.
465
01:00:53,840 --> 01:00:57,620
Tienes un tremendo poder capaz de
destruirme. Has estado a punto de
466
01:00:57,700 --> 01:01:01,660
pero no lo olvides. Soy el rey de los
vampiros. No puedes ganarme en poder
467
01:01:01,660 --> 01:01:03,440
mágico ni igualarte a mí.
468
01:01:28,270 --> 01:01:32,890
Mi hijo ha resucitado, pero se enfrenta
a su propio padre. ¿Qué puedo hacer?
469
01:01:49,350 --> 01:01:50,990
Cariño, ayúdame.
470
01:01:54,970 --> 01:01:56,910
Han secuestrado a Dominique.
471
01:01:57,150 --> 01:01:59,910
No perdonaré al infame que lo haya
hecho, sea quien sea.
472
01:02:56,819 --> 01:03:00,240
¡Dominique! ¿Te encuentras bien, esposa
mía?
473
01:03:03,950 --> 01:03:04,950
Don Mini.
474
01:03:07,370 --> 01:03:08,830
¿Quién me ha traído aquí?
475
01:03:09,710 --> 01:03:12,770
Seguro que te secuestró Satán para
traerme a este lugar.
476
01:03:15,410 --> 01:03:21,030
Han pasado 500 años desde que te
convertiste en el rey de las tinieblas.
477
01:03:21,030 --> 01:03:22,030
tal te ha ido?
478
01:03:25,090 --> 01:03:26,730
Rucifá, Satán, sal.
479
01:03:27,050 --> 01:03:32,490
Yo antes era el señor del reino de
Balaquia. Te haré frente. Sal, si te
480
01:03:37,420 --> 01:03:42,820
Os he reunido aquí. ¿Sabéis por qué?
Porque los dos me habéis ofendido
481
01:03:42,820 --> 01:03:45,060
gravemente. ¿Y qué quieres que hagamos?
¡Dime!
482
01:03:45,660 --> 01:03:46,700
Pronto lo veré.
483
01:04:23,150 --> 01:04:27,210
Este es el lugar que... Adacha la
cabeza, vampiro.
484
01:04:28,450 --> 01:04:31,310
Drácula, soy Rucifá.
485
01:04:33,430 --> 01:04:36,910
El gran Satán, el rey de los infiernos.
486
01:04:38,270 --> 01:04:39,270
¿Satán?
487
01:04:41,690 --> 01:04:44,770
Gran Satán, ¿por qué nos has traído
hasta aquí?
488
01:04:45,650 --> 01:04:48,670
Ha llegado el momento de destruirte.
489
01:04:48,910 --> 01:04:51,450
Estamos sembrando la semilla del mal.
490
01:04:52,440 --> 01:04:56,740
Para corromper a los humanos y llevarlos
a la destrucción.
491
01:04:57,120 --> 01:05:00,520
El Dios del cielo, por el contrario,
quiere salvarles.
492
01:05:03,460 --> 01:05:06,920
Nosotros los diablos llevamos luchando
contra Dios desde que el mundo es mundo.
493
01:05:07,120 --> 01:05:08,600
Dios es nuestro gran rival.
494
01:05:08,820 --> 01:05:12,380
Por otra parte, tú has amado a una mujer
y has tenido un hijo suyo. Y ese hijo
495
01:05:12,380 --> 01:05:16,260
se va a convertir en tu enemigo. Nos has
traicionado a todos. Por eso vamos a
496
01:05:16,260 --> 01:05:17,260
destruirte.
497
01:05:18,740 --> 01:05:22,940
Mátame solo a mí. Te quedarás
satisfecho. No tienes por qué implicar a
498
01:05:22,940 --> 01:05:23,940
Dominique.
499
01:05:27,320 --> 01:05:28,760
Eres un ignorante.
500
01:05:29,740 --> 01:05:33,800
Dominique tiene un poder maléfico. Ella
puede pisotear las semillas que hemos
501
01:05:33,800 --> 01:05:36,060
sembrado y hacer desaparecer el odio y
el terror.
502
01:05:36,280 --> 01:05:39,780
Para que la tierra vuelva a ser un
paraíso, tiene el poder del amor.
503
01:05:41,000 --> 01:05:42,100
Es absurdo.
504
01:05:43,740 --> 01:05:47,800
Yo no tengo ese poder. Soy una mortal
corriente sin ningún poder. ¡Poder!
505
01:05:48,060 --> 01:05:52,800
Aún no lo has notado, Dominique. Pero
cuando llegue el momento, lo sentirás y
506
01:05:52,800 --> 01:05:54,640
querrás usarlo para mejorar el mundo.
507
01:05:55,020 --> 01:05:57,900
Por eso tenemos que destruirte a ti.
508
01:06:00,300 --> 01:06:06,000
Si desaparecéis los dos, el mal reinará
en el mundo como nosotros deseamos.
509
01:06:06,360 --> 01:06:08,420
Gran Satán, no te lo permitiré.
510
01:06:08,660 --> 01:06:13,380
Lucharé contra ti para proteger a mi
mujer por muy grande que sea tu poder.
511
01:06:13,380 --> 01:06:14,840
reto y te venceré!
512
01:06:15,840 --> 01:06:18,240
¡Estúpido! ¿Crees que puedes retarme?
513
01:06:18,440 --> 01:06:19,680
¡Muere, Drácula!
514
01:06:28,920 --> 01:06:29,960
Cariño mío.
515
01:06:35,220 --> 01:06:37,260
¡Maldito! ¿Qué le has hecho a mi esposo?
516
01:07:14,350 --> 01:07:16,010
¿Qué me ha hecho ese maldito?
517
01:07:22,370 --> 01:07:28,990
Ahora os dejaré libres.
518
01:07:28,990 --> 01:07:31,850
Algún día os arrepentiréis de no haber
muerto ahora.
519
01:08:44,720 --> 01:08:49,300
Dices que el comportamiento de Drácula
es sospechoso. Sí, acaba de pasar por
520
01:08:49,300 --> 01:08:53,420
aquí. Y Dios Blanco no ha reaccionado al
verle. Se quedó igual, como si no fuera
521
01:08:53,420 --> 01:08:54,299
un vampiro.
522
01:08:54,300 --> 01:08:57,800
¿Que no ha reaccionado? No, Drácula ya
no debe ser un vampiro.
523
01:08:58,260 --> 01:09:02,359
Eso es increíble. Vamos a ver, dime,
¿qué hizo después?
524
01:09:02,620 --> 01:09:07,460
Bueno, le seguí un par de manzanas.
Después fue a la estación y cogió un
525
01:09:07,460 --> 01:09:08,939
Nueva York. ¿A Nueva York?
526
01:09:09,740 --> 01:09:10,819
¿Para qué iría allí?
527
01:09:11,760 --> 01:09:13,859
¿Que Drácula se ha ido a Nueva York?
528
01:09:14,240 --> 01:09:18,800
Al volver del infierno, perdió su poder
de vampiro y se convirtió en un ser
529
01:09:18,800 --> 01:09:19,800
normal.
530
01:09:20,080 --> 01:09:24,220
Fue en busca de la vampiresa Liras para
recuperar sus poderes mágicos.
531
01:09:25,920 --> 01:09:28,760
Para que ella le muerda con sus
colmillos venenosos.
532
01:09:30,420 --> 01:09:32,520
Qué pena, Yelas.
533
01:09:32,760 --> 01:09:38,439
Yo no quiero contrariar la voluntad de
Dios, pero tú no puedes ayudar a tu
534
01:09:38,439 --> 01:09:39,439
padre, ¿verdad?
535
01:09:46,270 --> 01:09:49,750
Drácula, que ha llegado a Nueva York y
está desprovisto de sus poderes mágicos,
536
01:09:49,910 --> 01:09:53,649
se siente hambriento y cansado por
primera vez desde hace 500 años.
537
01:09:58,830 --> 01:10:00,890
Tengo que comer algo, signo.
538
01:10:03,810 --> 01:10:05,530
Toma todo el dinero que lleves.
539
01:10:06,090 --> 01:10:08,290
Tengo algo de dinero en el bolsillo,
cógelo.
540
01:10:32,720 --> 01:10:36,780
Vaya yo el conde Drácula convertido en
un vulgar ladronzuelo.
541
01:10:48,020 --> 01:10:51,880
Tiene que ser Drácula, sin duda. Dios
Blanco no se mueve.
542
01:10:52,100 --> 01:10:53,300
Puede que tengáis razón.
543
01:10:53,600 --> 01:10:55,580
Habrá dejado de ser un vampiro.
544
01:10:56,180 --> 01:11:00,140
Esperemos a ver qué le ha ocurrido. Pero
bajo ningún concepto le quitéis la
545
01:11:00,140 --> 01:11:01,140
vista de encima.
546
01:11:01,940 --> 01:11:04,000
Deberíamos atraparle ahora. Es el
momento.
547
01:11:04,300 --> 01:11:05,420
No podemos hacerlo.
548
01:11:05,800 --> 01:11:09,900
No vamos a matarle sabiendo que no es un
vampiro. Eso sería un asesinato.
549
01:11:44,080 --> 01:11:48,540
Al fin te he encontrado. No conseguirás
nunca engañarme por mucho que te
550
01:11:48,540 --> 01:11:49,540
disfraces.
551
01:12:15,920 --> 01:12:19,640
Eh, chica, ya está bien. Si estás muy
guapa. Vamos a tomar unas copas.
552
01:12:19,860 --> 01:12:22,900
No me gusta que me metan prisa. La noche
es muy larga.
553
01:12:23,100 --> 01:12:24,320
Pon un disco y espera.
554
01:12:24,600 --> 01:12:25,600
Bien.
555
01:12:37,420 --> 01:12:40,520
¿Quién demonios es usted? ¿Cómo se
atreve a entrar aquí de ese modo?
556
01:12:43,480 --> 01:12:45,020
¿Pero a qué viene ese escándalo?
557
01:12:45,470 --> 01:12:46,470
¿Qué has hecho?
558
01:12:46,510 --> 01:12:47,510
Lira, soy yo.
559
01:12:47,730 --> 01:12:48,730
Quería verte.
560
01:12:52,170 --> 01:12:53,170
Liras.
561
01:12:54,490 --> 01:12:57,290
Me has estropeado un gran festín con mi
amigo.
562
01:12:57,570 --> 01:12:59,390
¿Has aparecido tan de repente?
563
01:12:59,870 --> 01:13:01,910
¿Se puede saber qué es lo que quieres?
564
01:13:02,190 --> 01:13:06,350
Liras, necesito tu ayuda
desesperadamente. Me he convertido en un
565
01:13:06,350 --> 01:13:07,610
y mi situación es terrible.
566
01:13:07,990 --> 01:13:11,250
Vaya, un hombre normal. ¿Con qué un
hombre normal, eh?
567
01:13:13,800 --> 01:13:15,580
Así no tardaré mucho en morir.
568
01:13:16,180 --> 01:13:19,880
Quiero que bebas mi sangre para que
pueda volver a ser un vampiro inmortal.
569
01:13:21,180 --> 01:13:22,760
¿Eso es lo que quieres?
570
01:13:23,320 --> 01:13:24,720
Bien, te ayudaré.
571
01:13:24,980 --> 01:13:26,540
Será un placer.
572
01:13:27,660 --> 01:13:29,400
Acércate. Gracias.
573
01:13:32,020 --> 01:13:37,560
¿Qué hacen? ¿Qué hacen? Los bebés, ya
estamos en paz. Porque tú me convertiste
574
01:13:37,560 --> 01:13:40,860
en una vampiresa. Ha llegado la hora de
mi venganza.
575
01:13:41,260 --> 01:13:42,440
No, no.
576
01:13:42,810 --> 01:13:43,810
¡Basta, Liras!
577
01:13:43,930 --> 01:13:44,950
¡Necesito tu ayuda!
578
01:13:45,190 --> 01:13:48,990
¿Estás listo si crees que voy a
ayudarte? ¡Te mereces vivir y morir como
579
01:13:48,990 --> 01:13:49,990
miserable humano!
580
01:13:50,430 --> 01:13:51,730
¡Basta, Liras! ¡Basta!
581
01:13:57,830 --> 01:13:58,830
¡Traidora!
582
01:14:01,570 --> 01:14:02,570
¡Liras!
583
01:14:09,480 --> 01:14:14,500
Yelas, tú querías destruirme, pues ya
puedes hacerlo. Te has convertido en un
584
01:14:14,500 --> 01:14:15,199
ser humano.
585
01:14:15,200 --> 01:14:19,420
No tengo poder para destruirlos. Quiero
que sigas así y vivas.
586
01:14:19,820 --> 01:14:23,000
Yelas, tengo que volver a ser un
vampiro.
587
01:14:25,120 --> 01:14:28,280
Te sugiero que vuelvas a Transilvania,
tu hogar.
588
01:14:29,140 --> 01:14:31,820
Transilvania. Sí, allí está mi casa.
589
01:14:32,360 --> 01:14:34,520
Volveré a Transilvania, hijo mío.
590
01:14:45,870 --> 01:14:50,250
De acuerdo, nosotros también iremos a
Transilvania. Puede ser nuestra última
591
01:14:50,250 --> 01:14:51,250
oportunidad.
592
01:15:54,960 --> 01:15:59,680
Siento mucho tener que hacer esto, pero
debo volver a ser un vampiro, Marisa.
593
01:16:00,180 --> 01:16:01,180
¡Despierta!
594
01:16:02,040 --> 01:16:03,160
¡Despierta, Marisa!
595
01:16:11,300 --> 01:16:17,360
Mi señor Drácula, por fin has vuelto.
Sí, pero no hay tiempo que perder. Date
596
01:16:17,360 --> 01:16:21,180
prisa, llena mi cuerpo de líquido
veneroso con tus afilados colmillos.
597
01:16:28,240 --> 01:16:29,380
¿Qué pasa? Hazlo.
598
01:16:30,320 --> 01:16:35,240
No, no lo haré. ¿Cómo? ¿No obedeces mis
órdenes? ¿Olvidas que soy tu señor?
599
01:16:35,920 --> 01:16:41,360
Pero te fuiste con los humanos y te
casaste con una humana. Huiste de
600
01:16:41,360 --> 01:16:43,660
Transilvania dejándonos abandonados.
601
01:16:45,680 --> 01:16:49,780
Aunque después de tu marcha tuvimos un
señor muy bueno. ¿Qué dices?
602
01:16:52,400 --> 01:16:57,380
Además, tenemos órdenes de nuestro nuevo
señor y del señor Togo de no ayudarte.
603
01:16:58,220 --> 01:17:00,540
Así que aquí estás de sobra.
604
01:17:00,880 --> 01:17:04,500
¿Togo? ¿El nuevo rey de los vampiros?
605
01:17:22,320 --> 01:17:23,800
¿Quiénes son estos hombres?
606
01:17:24,380 --> 01:17:28,880
Tú ya no eres nuestro señor, eres un
miserable ser humano. ¿Cómo te atreves?
607
01:17:29,060 --> 01:17:34,540
Vamos, echad de aquí a esta basura. No,
no os atreváis a atacarme. Volved de
608
01:17:34,540 --> 01:17:36,540
inmediato a vuestras tumbas, os lo
ordeno.
609
01:18:40,080 --> 01:18:41,080
¿Qué hacemos, Antón?
610
01:18:41,960 --> 01:18:46,480
Ya sabéis que mamá siempre dice que no
abramos nunca la puerta cuando ella no
611
01:18:46,480 --> 01:18:48,820
está. Puede ser alguien que necesite
ayuda.
612
01:18:49,580 --> 01:18:51,380
Por favor, dejadme entrar.
613
01:18:51,800 --> 01:18:52,800
Necesito ayuda.
614
01:18:52,920 --> 01:18:53,920
Voy a mirar.
615
01:18:57,460 --> 01:18:58,460
Dios mío.
616
01:18:58,780 --> 01:19:00,080
Es un hombre herido.
617
01:19:00,300 --> 01:19:01,520
Le están atacando.
618
01:19:01,780 --> 01:19:02,780
Abre la puerta.
619
01:19:07,080 --> 01:19:08,600
Cierra la puerta, deprisa.
620
01:19:16,560 --> 01:19:17,700
¿Qué le ocurre, señor?
621
01:19:21,860 --> 01:19:25,340
Tenga, señor, tómese esto. Es nuestra
cena, le reanimará.
622
01:19:26,080 --> 01:19:27,100
Déjame en paz.
623
01:19:31,280 --> 01:19:34,200
No, no tengáis miedo. Me vienen
persiguiendo.
624
01:19:48,140 --> 01:19:51,900
Los vampiros vienen a por mí, quieren
matarme. Pero no tengáis miedo, a
625
01:19:51,900 --> 01:19:52,900
no os harán nada.
626
01:19:58,620 --> 01:19:59,680
¿Qué dice, señor?
627
01:19:59,980 --> 01:20:01,420
¿Que han salido los vampiros?
628
01:20:17,450 --> 01:20:19,270
Estamos rodeados de fantasmas. ¿Qué?
629
01:20:28,490 --> 01:20:29,490
Malditos.
630
01:20:38,070 --> 01:20:39,070
Dios mío.
631
01:20:39,390 --> 01:20:44,370
¡Socorro, mamá! ¡Mamá! Vamos a rezar.
Vamos a rezar juntos como dice mamá.
632
01:20:44,390 --> 01:20:45,490
Recemos nuestras oraciones.
633
01:20:53,420 --> 01:20:56,160
Niños, no soltéis la cruz. No pueden
acercarse a ella.
634
01:21:49,770 --> 01:21:53,830
Reza y salúdame. Eres mi esclavo. Soy el
nuevo rey de los vampiros.
635
01:21:54,190 --> 01:21:57,530
Estúpido, ¿cómo te atreves? Yo no
obedezco órdenes de nadie.
636
01:21:58,310 --> 01:22:02,990
Drácula, cuando te uniste a esa mujer,
el gran Satán me coronó como rey de los
637
01:22:02,990 --> 01:22:08,890
vampiros. Tu reinado terminó y empezó el
mío. ¿Qué dices? Al infierno, Satán, y
638
01:22:08,890 --> 01:22:12,950
tú. ¡Togo! Te reto a un duelo. Si ganas,
estaré a tu merced.
639
01:22:14,350 --> 01:22:19,270
Me parece bien. Delante de todos los
demás te demostraré que ya no eres el
640
01:22:19,310 --> 01:22:20,310
¡Defiéndete!
641
01:22:25,430 --> 01:22:26,650
¿Te das cuenta?
642
01:22:32,590 --> 01:22:36,510
Te he dado una lección. Nunca podrás
venderme.
643
01:22:39,930 --> 01:22:41,870
¡Ven, hombre muerto!
644
01:22:44,240 --> 01:22:45,240
Chispa.
645
01:23:28,650 --> 01:23:29,770
es un trozo de la cruz.
646
01:23:30,070 --> 01:23:34,410
Nunca pensé que me salvaría una cruz
contra la que he resistido durante 500
647
01:23:34,410 --> 01:23:35,410
años.
648
01:24:07,969 --> 01:24:12,370
¿Por qué? ¿Por qué voy a esperar? Ha
llegado su hora. Puedo clavarle una
649
01:24:12,370 --> 01:24:13,209
en el corazón.
650
01:24:13,210 --> 01:24:17,150
Quincy Harker está esperando en el
castillo para destruirle. Tiene derecho
651
01:24:17,150 --> 01:24:20,150
cumplir su venganza. Además, recuerda lo
que te dijo.
652
01:24:24,490 --> 01:24:28,230
Hemos utilizado varias armas contra él y
ninguna ha dado resultado.
653
01:24:28,430 --> 01:24:32,570
Por eso he decidido jugar mi última
baza. Solo yo puedo hacerlo.
654
01:24:33,610 --> 01:24:35,290
Esperadme en las afueras del castillo.
655
01:24:36,510 --> 01:24:37,510
Obedecedme.
656
01:24:38,150 --> 01:24:39,690
Demasiado trabajo para una persona.
657
01:24:40,230 --> 01:24:41,230
Leiche tiene razón.
658
01:24:41,430 --> 01:24:43,590
Deja que te ayudemos. Tú solo no podrás
hacerlo.
659
01:24:43,950 --> 01:24:46,610
No, gracias. Esta vez lo haré a mi
manera.
660
01:24:47,050 --> 01:24:50,690
Además, aunque le destruyamos, quedan
más vampiros. Creedme.
661
01:24:51,610 --> 01:24:53,750
Aún nos quedan muchas cosas por hacer.
662
01:24:56,630 --> 01:25:02,170
No os preocupéis por mí. Le tengo mucho
apego a la vida. Me gusta vivir. No me
663
01:25:02,170 --> 01:25:03,350
arriesgaré. Tío.
664
01:25:04,940 --> 01:25:06,240
No te preocupes.
665
01:25:07,000 --> 01:25:08,240
Hasta luego.
666
01:25:17,040 --> 01:25:18,660
Lo conseguirá.
667
01:25:28,080 --> 01:25:32,480
Mis colmillos me han vuelto a nacer.
Vuelvo a ser Drácula, el rey de los
668
01:25:32,480 --> 01:25:36,340
vampiros. Este extraño ambiente que
flota en mi castillo me ha devuelto mi
669
01:25:36,340 --> 01:25:37,340
forma.
670
01:25:39,200 --> 01:25:42,480
Quincy Harker, ¿qué estás haciendo tú
aquí en mi castillo?
671
01:25:44,320 --> 01:25:48,940
Como jefe del grupo cazavampiros, te
estoy esperando para acabar contigo,
672
01:25:48,940 --> 01:25:53,460
Drácula, rey de las tinieblas. Eres un
estúpido. Nunca podrás vencer al rey de
673
01:25:53,460 --> 01:25:54,460
los vampiros.
674
01:26:21,230 --> 01:26:24,610
Es un radio de plata. La herida es
mortal de necesidad.
675
01:26:24,850 --> 01:26:25,850
¿Qué me pasa?
676
01:26:26,350 --> 01:26:30,110
Antes no me costaba nada quitarmela,
pero ahora, ¿por qué no puedo?
677
01:26:30,950 --> 01:26:33,930
Estaba decidido a matarte aunque con
ello perdiera la vida.
678
01:26:34,230 --> 01:26:38,530
Como has vuelto a ser un vampiro, no
tienes salvación. Estás equivocado,
679
01:26:39,850 --> 01:26:41,090
No me rendiré.
680
01:26:44,190 --> 01:26:46,750
Vayamos juntos al mundo de los muertos.
681
01:27:05,870 --> 01:27:06,870
Dios mío.
682
01:27:18,870 --> 01:27:21,270
Madre. No digas nada. Lo sé todo.
683
01:27:21,730 --> 01:27:22,850
Sé que ha muerto.
684
01:27:23,470 --> 01:27:25,770
Y que de nuevo estoy sola.
685
01:27:26,310 --> 01:27:30,490
Lo siento, madre. Soy el peor hijo del
mundo. Te he hecho sufrir mucho, pero
686
01:27:30,490 --> 01:27:31,490
tenía que hacerlo.
687
01:27:32,680 --> 01:27:36,780
No digas eso. Sé que era tu deber y
también la voluntad de Dios.
688
01:27:37,580 --> 01:27:40,540
Madre, a partir de ahora no me separaré
de ti.
689
01:27:41,020 --> 01:27:45,460
Eres mi hijo, pero no olvides que
también eres hijo de alguien más.
690
01:27:45,940 --> 01:27:46,940
Madre.
691
01:28:02,280 --> 01:28:06,320
Dios mío, te prometo que educaré a mi
hijo para que le haya sido un hombre
692
01:28:06,320 --> 01:28:07,320
bueno.
693
01:28:11,760 --> 01:28:14,840
Aún existen las ruinas del castillo de
Drácula en Transilvania.
694
01:28:15,240 --> 01:28:17,380
Sus recuerdos perduran eternamente.
695
01:28:18,000 --> 01:28:22,020
Hace mucho tiempo fue un héroe. Fue un
monarca invencible y el salvador de su
696
01:28:22,020 --> 01:28:25,160
nación. Luchó por su país, pero murió de
forma trágica.
697
01:28:26,100 --> 01:28:28,520
Volvió a la vida diabólica sin tener un
corazón humano.
698
01:28:29,080 --> 01:28:32,520
Para la gente, era un diablo sediento de
sangre que mataba sin piedad.
699
01:28:32,740 --> 01:28:34,420
Se llamaba Drácula.
700
01:28:34,660 --> 01:28:39,020
La historia de su vida se ha ido
transmitiendo de generación en
701
01:28:39,020 --> 01:28:42,760
a pesar de lo que diga la gente, Drácula
fue un hombre entre los hombres.
55742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.