All language subtitles for Hellfire.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,752 --> 00:02:13,823 Ами, прав беше, татко. 2 00:02:13,961 --> 00:02:15,418 Това е запалката. 3 00:02:18,862 --> 00:02:20,262 Добре. 4 00:02:20,347 --> 00:02:22,887 Просто спри това, което правиш, и ме остави да го погледна. 5 00:02:22,970 --> 00:02:24,370 Добре? 6 00:02:59,627 --> 00:03:01,871 Оуен, тя. 7 00:03:07,290 --> 00:03:08,919 Добър вечер, Клайд. 8 00:03:09,672 --> 00:03:11,501 Току-що затворихме. 9 00:03:11,639 --> 00:03:13,538 Да, знам. 10 00:03:13,676 --> 00:03:16,182 Просто правя кратък служебен разговор. 11 00:03:16,265 --> 00:03:18,765 Знаеш, че пакетът ни пристига утре. 12 00:03:19,509 --> 00:03:20,841 Ще трябва да попитам. 13 00:03:20,924 --> 00:03:23,775 Ще бъдеш в пивоварната по обичайното време. 14 00:03:23,858 --> 00:03:25,258 Ще бъдем там. 15 00:03:26,447 --> 00:03:28,804 Ами, разпространете информацията. 16 00:03:30,244 --> 00:03:34,386 Лена, виж, знам, че не си от сърце за това. 17 00:03:34,524 --> 00:03:38,079 Кара те да се чувстваш мръсен, засрамен. 18 00:03:39,667 --> 00:03:42,587 Така че, ако искате да се откажете от гражданските си задължения. 19 00:03:42,670 --> 00:03:47,227 За утре вечер ще ти дам безплатен пропуск, 20 00:03:49,090 --> 00:03:51,783 да те заведа обратно у дома, 21 00:03:51,921 --> 00:03:57,340 вечеряйте хубаво, след което се насладете на известно време заедно. 22 00:03:57,478 --> 00:03:59,335 По-добре се забави, момче. 23 00:04:03,415 --> 00:04:04,815 Знаеш, 24 00:04:06,556 --> 00:04:08,627 ти и аз ще свършим заедно 25 00:04:10,353 --> 00:04:12,134 независимо дали ти харесва или не. 26 00:04:12,217 --> 00:04:13,617 Клайд! 27 00:04:15,013 --> 00:04:16,000 Да, Оуен. 28 00:04:16,083 --> 00:04:17,878 Ще те помоля любезно 29 00:04:19,293 --> 00:04:21,650 да махнеш ръцете си от дъщеря ми. 30 00:04:28,854 --> 00:04:30,325 Сега знаеш ли какво, Оуен? 31 00:04:30,408 --> 00:04:32,789 Проявявам неуважение. 32 00:04:32,927 --> 00:04:34,327 Да. 33 00:04:35,102 --> 00:04:36,502 Моите извинения. 34 00:04:37,656 --> 00:04:39,348 Ад. 35 00:04:39,486 --> 00:04:41,246 Познаваш ме, Оуен. 36 00:04:41,384 --> 00:04:44,456 Понякога прекрачвам границата. 37 00:04:44,594 --> 00:04:48,297 Май трябва да се науча да бъда малко по-дисциплиниран? 38 00:04:48,978 --> 00:04:52,844 Сега мисля, че и двамата знаем това, нали? 39 00:04:56,019 --> 00:04:57,469 Татко. 40 00:04:57,607 --> 00:04:59,007 Татко. 41 00:04:59,091 --> 00:05:00,251 Добре ли си? 42 00:05:00,334 --> 00:05:01,873 Виж, не трябваше да правя това. 43 00:05:01,956 --> 00:05:03,356 Добре? 44 00:05:05,097 --> 00:05:06,497 Да тръгваме. 45 00:05:11,621 --> 00:05:14,175 Добре ли си? 46 00:05:27,637 --> 00:05:33,194 Брайън, ти каза, че ще изпратиш ангел. 47 00:05:37,164 --> 00:05:39,028 Ако някога е имало време, 48 00:05:41,996 --> 00:05:43,396 сега е. 49 00:08:40,036 --> 00:08:41,436 Следобед. 50 00:08:44,938 --> 00:08:46,353 Следобед. 51 00:08:51,945 --> 00:08:55,086 Ходя от доста време. 52 00:08:56,363 --> 00:08:57,985 Малко съм гладен. 53 00:08:58,123 --> 00:09:01,886 Аз... аз съм в затруднено положение със средства, 54 00:09:02,024 --> 00:09:03,356 но съм доста сръчен. 55 00:09:03,439 --> 00:09:05,185 Мислех си, че ако имаш някаква работа за вършене, 56 00:09:05,268 --> 00:09:08,016 Е, може би бих могъл да си заслужа храна. 57 00:09:08,099 --> 00:09:09,813 Ти си ветеринарен лекар. 58 00:09:10,446 --> 00:09:12,676 В такъв случай, храната е за сметка на къщата. 59 00:09:12,759 --> 00:09:14,194 Много мило от ваша страна, 60 00:09:14,277 --> 00:09:16,935 но все пак бих си заслужил храната. 61 00:09:17,073 --> 00:09:18,785 Това не е подаяние, а подарък. 62 00:09:18,868 --> 00:09:20,166 Разбирам, 63 00:09:20,249 --> 00:09:23,149 но все пак за теб, аз ще свърша работата. 64 00:09:24,356 --> 00:09:28,568 Ами, имам счупен рафт ето тук. 65 00:09:30,362 --> 00:09:31,522 Щях да го оправя сам, 66 00:09:31,605 --> 00:09:34,505 но очите ми не са това, което бяха преди. 67 00:09:34,781 --> 00:09:36,541 Да, ами, 68 00:09:36,679 --> 00:09:38,702 това не изглежда да е проблем. 69 00:09:38,785 --> 00:09:40,856 Е, тогава се справихме. Хехе. 70 00:09:40,994 --> 00:09:42,451 Казвам се Върнън. 71 00:09:43,962 --> 00:09:45,362 Върнън. 72 00:09:49,968 --> 00:09:52,695 Значи пътувате оттук? 73 00:09:52,833 --> 00:09:54,233 Точно така. 74 00:09:55,249 --> 00:09:57,320 Това би била моята препоръка. 75 00:09:59,012 --> 00:10:00,068 Защо е така? 76 00:10:00,151 --> 00:10:02,242 Тук не е безопасно за външни хора. 77 00:10:02,325 --> 00:10:05,039 Предлагам да се отправите по-на север. 78 00:10:05,294 --> 00:10:07,054 Защо на север? 79 00:10:07,192 --> 00:10:08,592 Или на юг. 80 00:10:09,332 --> 00:10:10,699 Просто навсякъде, но не и тук. 81 00:10:10,782 --> 00:10:12,182 Довери ми се. 82 00:10:55,068 --> 00:10:59,072 Шерифе Уайли, какво мога да направя за вас днес? 83 00:10:59,210 --> 00:11:00,818 И така, кого имаме тук? 84 00:11:00,901 --> 00:11:03,145 Той просто минава оттук. 85 00:11:03,283 --> 00:11:04,683 Така ли е? 86 00:11:10,324 --> 00:11:13,673 Е, добър ден. 87 00:11:14,535 --> 00:11:15,935 Следобед. 88 00:11:16,641 --> 00:11:18,056 И така, 89 00:11:18,194 --> 00:11:20,714 Върнън ми каза, че минаваш оттук. 90 00:11:24,787 --> 00:11:26,187 Още не съм решил. 91 00:11:27,859 --> 00:11:31,035 Е, хехе, нека аз реша вместо теб. 92 00:11:31,173 --> 00:11:33,782 Сега не ни пука много за външни хора тук. 93 00:11:33,865 --> 00:11:36,212 В нашето тихо малко градче. 94 00:11:36,350 --> 00:11:38,993 Защо просто не довършиш това хранене? 95 00:11:39,077 --> 00:11:41,220 И намерете изхода си от Рондо. 96 00:11:42,046 --> 00:11:43,446 Ясно? 97 00:11:47,499 --> 00:11:48,866 Нека ви попитам, шерифе, 98 00:11:48,949 --> 00:11:50,951 нарушавам ли някакъв закон? 99 00:11:55,197 --> 00:11:57,768 Мога да бъда наистина изобретателен. 100 00:12:00,581 --> 00:12:02,652 Специални сили? 101 00:12:02,791 --> 00:12:04,744 Ами, само защото си ветеран от войната, 102 00:12:04,827 --> 00:12:08,873 не означава, че получавате някакво специално отношение тук. 103 00:12:10,660 --> 00:12:11,924 Да. 104 00:12:12,007 --> 00:12:14,478 Аз ще платя сметката вместо теб, приятелю. 105 00:12:14,561 --> 00:12:16,241 Приятно пътуване сега. 106 00:12:17,875 --> 00:12:20,878 Това е от моя страна, Върнън. 107 00:12:42,969 --> 00:12:44,369 Хей, татко. 108 00:12:45,972 --> 00:12:47,372 Да? 109 00:12:48,906 --> 00:12:50,376 Тъкмо отивам към пивоварната. 110 00:12:50,459 --> 00:12:53,173 Искам да видя дали имаш нужда от нещо. 111 00:12:53,773 --> 00:12:55,484 Просто дръжте очите и ушите си отворени. 112 00:12:55,567 --> 00:12:57,915 Добре, ще се видим по-късно. 113 00:13:53,660 --> 00:13:55,869 Уау, уау, уау. 114 00:14:02,393 --> 00:14:04,393 Хайде да тръгваме, по-бързо. 115 00:14:04,844 --> 00:14:06,362 Хайде, побързай. 116 00:14:22,068 --> 00:14:23,468 Рандал. 117 00:14:24,484 --> 00:14:25,884 Да тръгваме. 118 00:14:26,935 --> 00:14:29,149 Йеремия иска да поговори с теб. 119 00:14:30,662 --> 00:14:32,948 Какво ще направиш на съпруга ми? 120 00:14:33,562 --> 00:14:34,962 Влез. 121 00:14:38,187 --> 00:14:39,587 Хайде, тръгвай. 122 00:14:41,915 --> 00:14:43,765 Хайде да тръгваме, обратно на работа. 123 00:14:43,848 --> 00:14:45,401 Хайде де. 124 00:14:45,539 --> 00:14:47,403 Върви. По-бързо. 125 00:15:36,625 --> 00:15:38,592 Здравей. Здравей. 126 00:15:38,730 --> 00:15:41,679 Бих искал стая за през нощта. Колко струва? 127 00:15:42,596 --> 00:15:44,081 Ние сме... 128 00:15:44,219 --> 00:15:46,433 В момента сме малко препълнени. 129 00:15:54,263 --> 00:15:56,541 Бих искал стая за през нощта. 130 00:15:56,679 --> 00:15:58,302 Колко? 131 00:16:01,477 --> 00:16:04,239 Ще бъде, ще бъде 20 долара на вечер. 132 00:16:04,377 --> 00:16:06,172 Това е добре. 133 00:16:06,310 --> 00:16:08,968 Запази ми стая. Ще се върна. 134 00:16:09,106 --> 00:16:10,506 Да, господине. 135 00:16:41,276 --> 00:16:44,555 Г-н Уитфийлд. Рандал „Скандалът“. 136 00:16:44,693 --> 00:16:47,489 Какво направих? Мисля, че знаеш. 137 00:16:47,627 --> 00:16:49,491 Не знам за какво говориш. 138 00:16:49,629 --> 00:16:52,715 Ти наруши основното правило на нашата връзка. 139 00:16:54,427 --> 00:16:58,003 Тази сутрин получих обаждане от нашия главен прокурор. 140 00:16:58,086 --> 00:17:01,468 Каза, че офисът му е получавал 141 00:17:01,606 --> 00:17:04,506 обезпокоителни новини за нашите дейности. 142 00:17:06,059 --> 00:17:07,923 Улеснете си това. 143 00:17:10,857 --> 00:17:13,549 Да, вярно е... аз се обадих, 144 00:17:13,687 --> 00:17:17,036 но жена ми Вивиан е толкова уплашена. 145 00:17:17,174 --> 00:17:19,659 Тя ме умоляваше да ѝ се обадя. 146 00:17:19,797 --> 00:17:25,797 Зад всеки велик мъж стои жена с окървавени ръце. 147 00:17:26,010 --> 00:17:27,894 Независимо кой те е накарал да го направиш, 148 00:17:27,977 --> 00:17:30,191 действията бяха твои собствени. 149 00:17:30,325 --> 00:17:32,603 Моля, г-н Уитфийлд. 150 00:17:32,741 --> 00:17:34,763 Обещавам, че няма да се повтори. 151 00:17:34,846 --> 00:17:36,775 Десничар ли си или левичар? 152 00:17:43,993 --> 00:17:45,393 Запомнете това. 153 00:18:19,891 --> 00:18:22,239 Е, имаме гост. 154 00:18:23,516 --> 00:18:24,916 Следобед. 155 00:18:25,725 --> 00:18:27,782 Какво мога да направя за теб? 156 00:18:27,865 --> 00:18:29,625 Минавам оттук. 157 00:18:29,763 --> 00:18:32,062 Мислех си, че може да прекарам нощта. 158 00:18:32,145 --> 00:18:33,650 Не ми достигат пари в брой, 159 00:18:33,733 --> 00:18:36,308 затова си помислих, че ако имаш някакви дребни задачи за вършене, 160 00:18:36,391 --> 00:18:38,772 Доста съм сръчен. 161 00:18:38,910 --> 00:18:42,176 Просто искам да изкарам една дневна заплата, след което ще продължа напред. 162 00:18:42,259 --> 00:18:43,487 Накъде си се запътил. 163 00:18:43,570 --> 00:18:44,730 Никъде по-специално. 164 00:18:44,813 --> 00:18:46,213 Номад. 165 00:18:47,402 --> 00:18:49,162 Моля? Номад. 166 00:18:49,300 --> 00:18:50,750 Не... 167 00:19:01,381 --> 00:19:03,595 Зет ми беше в Специалните сили. 168 00:19:04,557 --> 00:19:05,751 Сержант. 169 00:19:05,834 --> 00:19:07,580 Той загуби живота си в бой. 170 00:19:07,663 --> 00:19:09,663 Много съжалявам да чуя това. 171 00:19:12,358 --> 00:19:14,929 Знаеш ли нещо за запалките за фурни? 172 00:19:16,741 --> 00:19:18,281 Вярвам, че го правя, да. 173 00:19:18,364 --> 00:19:21,381 Имам един тук, който ми причинява припадъци. 174 00:19:21,677 --> 00:19:23,734 Оправи го и ще те държа за един ден. 175 00:19:23,817 --> 00:19:25,497 Каква е тази сделка? 176 00:19:26,751 --> 00:19:27,669 Сделка. 177 00:19:27,752 --> 00:19:28,877 Оуен Хейс. 178 00:19:28,960 --> 00:19:30,360 Оуен. 179 00:19:32,619 --> 00:19:34,019 Води пътя. 180 00:19:44,113 --> 00:19:45,377 Хей, бейби. 181 00:19:45,460 --> 00:19:46,861 Това е дъщеря ми, Лена. 182 00:19:46,944 --> 00:19:48,704 Лена, това е, ъъъ... 183 00:19:48,842 --> 00:19:51,342 Знаеш ли, дори не разбрах името ти. 184 00:19:52,467 --> 00:19:54,054 Как ме нарече? 185 00:19:54,193 --> 00:19:55,593 Номад. 186 00:19:56,678 --> 00:19:58,197 Номад. 187 00:19:58,335 --> 00:19:59,839 Това ще свърши работа. 188 00:19:59,922 --> 00:20:01,322 Здравей. 189 00:20:03,236 --> 00:20:04,865 Хайде да поговорим. 190 00:20:13,108 --> 00:20:15,110 Хей. 191 00:20:15,248 --> 00:20:16,925 Какво правиш, татко? 192 00:20:17,008 --> 00:20:18,686 Мъжът е в нужда, Лена. 193 00:20:18,769 --> 00:20:20,226 И ние сме такива. 194 00:20:21,185 --> 00:20:22,310 И ако може да оправи фурната ни, 195 00:20:22,393 --> 00:20:24,140 Ще го задържа за един ден. 196 00:20:24,223 --> 00:20:26,211 Има много неща, които той може да направи тук. 197 00:20:26,294 --> 00:20:28,123 Не знаем нищо за него. 198 00:20:29,573 --> 00:20:31,057 Ами ако е опасен? 199 00:20:31,195 --> 00:20:32,748 Той не е опасен. 200 00:20:32,886 --> 00:20:35,081 При първи признак на опасност, той ще се маха оттук. 201 00:20:35,164 --> 00:20:36,564 Обещавам ти. 202 00:20:38,513 --> 00:20:40,204 Това е лоша идея. 203 00:20:41,516 --> 00:20:44,622 Той ще ни е проблем. 204 00:20:44,760 --> 00:20:47,197 Остави ме да се справя с това. Добре? 205 00:20:47,280 --> 00:20:48,716 Но ако не го направиш... 206 00:20:48,799 --> 00:20:52,720 Ако не се чувстваш в безопасност, просто спазваш дистанция. 207 00:20:52,803 --> 00:20:54,203 Ще го направя. 208 00:22:03,391 --> 00:22:05,496 Да. Ето така. 209 00:22:31,384 --> 00:22:32,784 Клайд. 210 00:22:36,458 --> 00:22:37,858 Оуен. 211 00:22:39,841 --> 00:22:41,843 Е, сега, 212 00:22:41,981 --> 00:22:44,501 Кого, по дяволите, имаме тук? 213 00:22:46,157 --> 00:22:49,229 Това е Номада. 214 00:22:50,299 --> 00:22:51,699 Номад? 215 00:22:53,372 --> 00:22:56,086 Какво, по дяволите, е това име Номада? 216 00:22:56,996 --> 00:22:58,846 Той просто минава през града, 217 00:22:58,929 --> 00:23:01,072 като ми помага с няколко неща. 218 00:23:01,690 --> 00:23:03,090 Той сега ли е? 219 00:23:04,417 --> 00:23:06,695 Така че Номада, 220 00:23:08,317 --> 00:23:10,888 Какво, по дяволите, те води чак тук? 221 00:23:12,321 --> 00:23:14,827 Както каза човекът, просто минавам оттук. 222 00:23:14,910 --> 00:23:17,267 Така ли е? Той е тук за един ден. 223 00:23:17,396 --> 00:23:19,211 Той просто ми помага с някои дребни задачи. 224 00:23:19,294 --> 00:23:20,813 Да? 225 00:23:20,951 --> 00:23:22,351 Кой казва? 226 00:23:26,232 --> 00:23:29,670 Има толкова много неща, които не мога да правя на този стол, Клайд. 227 00:23:29,753 --> 00:23:30,912 Мъжът е сръчен. 228 00:23:30,995 --> 00:23:32,924 Той вече е оправил фурната. 229 00:23:37,416 --> 00:23:38,865 Само за деня. 230 00:23:40,867 --> 00:23:43,816 Тогава мисля, че е най-добре да си тръгнеш. 231 00:24:00,508 --> 00:24:02,806 Трябва да се присъединиш към нас за питие, Лена. 232 00:24:02,889 --> 00:24:04,518 Вземете си почивка. 233 00:24:05,133 --> 00:24:08,136 Да, Клайд, моля те. 234 00:24:08,274 --> 00:24:09,965 Хайде де. 235 00:24:10,103 --> 00:24:13,037 Искам да поговорим само за пет минути, 236 00:24:13,175 --> 00:24:14,575 само малко. 237 00:24:16,006 --> 00:24:17,406 Не мисля така. 238 00:24:18,422 --> 00:24:19,822 Добре. 239 00:24:20,459 --> 00:24:23,669 Лена, още нещо. 240 00:24:23,807 --> 00:24:26,243 Наистина не обичам да ми казват „не“. 241 00:24:26,326 --> 00:24:28,540 Някак си наранява чувствата ми. 242 00:24:42,481 --> 00:24:45,449 Не. Не, не, ял съм достатъчно. Благодаря. 243 00:24:54,113 --> 00:24:55,513 Добра храна? 244 00:24:56,115 --> 00:24:57,668 Много добре. Да. 245 00:24:57,806 --> 00:25:02,328 Благодаря ви, че ме поканихте да седна с вас. 246 00:25:07,540 --> 00:25:11,855 Кажете ми, онези мъже, които дойдоха тук днес... 247 00:25:11,993 --> 00:25:13,753 Да. - - Кои са те? 248 00:25:13,891 --> 00:25:15,569 Това са хулиганите на Уитфийлд. 249 00:25:15,652 --> 00:25:17,585 Джеремия Уитфийлд. 250 00:25:17,723 --> 00:25:19,745 Той притежава този град и всички в него. 251 00:25:19,828 --> 00:25:21,989 Малко умничко хлапе, това е Клайд. 252 00:25:22,072 --> 00:25:23,786 Това е синът на Йеремия. 253 00:25:24,557 --> 00:25:25,958 Той е този, който взема 254 00:25:26,041 --> 00:25:28,167 нещо, което особено харесваш, Лена? 255 00:25:28,250 --> 00:25:29,824 Чувството не е взаимно. 256 00:25:29,907 --> 00:25:32,102 Това е нещо, с което се занимаваме от известно време. 257 00:25:32,185 --> 00:25:35,016 И мога да се грижа за себе си. 258 00:25:35,154 --> 00:25:36,382 Извинете. 259 00:25:36,465 --> 00:25:39,756 Да се ​​надяваме само, че няма да се стигне дотам. 260 00:25:40,711 --> 00:25:42,254 Трябва да ти кажа. 261 00:25:43,024 --> 00:25:44,957 Не ми харесва тук. 262 00:25:45,095 --> 00:25:48,325 Не се чувствам в безопасност заради себе си и не се чувствам в безопасност заради нея. 263 00:25:48,408 --> 00:25:50,337 Тогава защо не се измъкнеш? 264 00:25:50,583 --> 00:25:51,998 Защото не мога. 265 00:26:08,256 --> 00:26:09,656 Номад. 266 00:26:10,016 --> 00:26:12,674 Ъм, това е... 267 00:26:12,812 --> 00:26:14,642 Това е за теб. 268 00:26:16,920 --> 00:26:19,681 Благодаря ти. Вършиш добра работа. 269 00:26:19,819 --> 00:26:21,219 Благодаря ти. 270 00:26:22,408 --> 00:26:25,169 Но работата е там, че сме в... 271 00:26:25,307 --> 00:26:27,330 Тук сме в несигурна ситуация, 272 00:26:27,413 --> 00:26:32,280 и присъствието ти тук всъщност влошава нещата, 273 00:26:33,315 --> 00:26:35,352 затова те питам 274 00:26:36,733 --> 00:26:38,597 не се връщай, ясно? 275 00:26:41,254 --> 00:26:42,828 Това е - нищо лично. 276 00:26:42,911 --> 00:26:44,741 Просто така стоят нещата. 277 00:26:44,879 --> 00:26:46,570 Разбирам. 278 00:26:50,609 --> 00:26:52,066 Благодаря отново. 279 00:26:57,201 --> 00:26:58,601 Успех. 280 00:27:29,578 --> 00:27:32,685 Двадесет долара. Ще взема тази стая сега. 281 00:27:32,823 --> 00:27:35,446 Да, номер три. Горе вляво. 282 00:27:35,584 --> 00:27:38,415 Банята е точно отсреща в коридора. 283 00:27:38,553 --> 00:27:40,900 Хей, имаш ли нужда от кърпи? 284 00:27:41,038 --> 00:27:44,741 Цената е 5 долара, сумата се възстановява при плащане. 285 00:27:54,362 --> 00:27:55,762 Пет долара. 286 00:27:57,330 --> 00:27:58,730 Благодаря. 287 00:28:33,539 --> 00:28:34,939 Внимавайте. 288 00:28:52,731 --> 00:28:54,131 Внимавайте. 289 00:29:23,244 --> 00:29:26,247 Ти ни заведе в засада, беше... 290 00:31:07,520 --> 00:31:09,315 Ще ми трябва стълбата. 291 00:31:21,258 --> 00:31:22,658 Утро. 292 00:31:30,129 --> 00:31:31,529 Добре. 293 00:31:40,484 --> 00:31:42,369 Проклетото място се разпада, Лена. 294 00:31:42,452 --> 00:31:45,234 Толкова много неща може да направи човек за един ден. 295 00:31:45,317 --> 00:31:47,201 Това е всичко, което искам, е още един ден. 296 00:31:47,284 --> 00:31:48,478 Това е грешка. 297 00:31:48,561 --> 00:31:50,480 Ще поема отговорност, става ли? 298 00:31:50,563 --> 00:31:52,551 Мога да ги накарам да разберат. 299 00:31:52,634 --> 00:31:55,313 Видя какво направиха на Рандал, татко. 300 00:31:55,396 --> 00:31:57,260 Не искам да пострадаш, 301 00:31:57,398 --> 00:32:01,032 и поверяваш благосъстоянието ни в ръцете на непознат. 302 00:32:01,747 --> 00:32:03,369 Не си струва. 303 00:32:04,301 --> 00:32:05,701 Слушай ме, Лена. 304 00:32:07,028 --> 00:32:09,444 Готов съм да поема този риск. 305 00:32:10,790 --> 00:32:12,190 С каква цел? 306 00:32:29,637 --> 00:32:32,384 Уау. Знаеш ли, това изглежда наистина добре. 307 00:32:32,467 --> 00:32:36,023 Еми, достатъчно добре така или иначе. 308 00:32:36,161 --> 00:32:39,888 Да, има много неща, които могат да се правят тук. 309 00:32:40,027 --> 00:32:42,384 Ако нямаш нищо против да останеш. 310 00:32:42,788 --> 00:32:43,740 Добре. 311 00:32:43,823 --> 00:32:45,432 Мога да ти дам ден-два. 312 00:32:45,515 --> 00:32:46,915 Няма проблем. 313 00:33:00,944 --> 00:33:02,773 Защо си още тук, Номада? 314 00:33:05,155 --> 00:33:06,591 Помолих те да си тръгнеш. 315 00:33:06,674 --> 00:33:08,814 Баща ти е добър човек. 316 00:33:08,952 --> 00:33:11,851 Само му помагам ли? 317 00:33:16,753 --> 00:33:19,169 Скоро ще си тръгна. 318 00:33:19,307 --> 00:33:20,707 Обещавам. 319 00:33:28,627 --> 00:33:30,307 Добър следобед, Лена. 320 00:33:31,975 --> 00:33:33,375 Клайд. 321 00:33:39,810 --> 00:33:41,695 Лена, имаш ли нещо против да ми кажеш 322 00:33:41,778 --> 00:33:44,135 защо този кучи син е все още тук. 323 00:33:45,575 --> 00:33:48,612 Той оправя още няколко неща тук, Клайд. 324 00:33:48,750 --> 00:33:50,890 Проклетото място се разпада. 325 00:33:51,029 --> 00:33:52,927 Не ми пука, Оуен. 326 00:33:53,065 --> 00:33:55,279 Сега ти дадох директна заповед. 327 00:33:58,208 --> 00:34:01,108 Мислиш ли, че се страхувам от теб, старче? 328 00:34:02,523 --> 00:34:04,880 Имаш доста наглост, това ще кажа. 329 00:34:05,008 --> 00:34:08,218 Клайд, аз... Не се меси в това, Лена. 330 00:34:08,356 --> 00:34:11,601 Знаеш ли какво, ще го направя много просто. 331 00:34:13,396 --> 00:34:15,936 Сега имаш пет минути да си стегнеш багажа. 332 00:34:16,019 --> 00:34:18,677 И да се махаш от този град. 333 00:34:18,815 --> 00:34:20,744 Предлагам да се съобразите. 334 00:34:22,198 --> 00:34:23,598 Изчистваме ли? 335 00:34:25,201 --> 00:34:26,601 Добре. 336 00:34:43,495 --> 00:34:48,948 Клайд, ъъъ, ние не искаме много. Знаеш това. 337 00:34:49,087 --> 00:34:54,092 Така че, ъъъ, татко ми просто има нужда от помощта му за още един ден. 338 00:34:54,230 --> 00:34:55,910 Току-що ти казах „не“. 339 00:34:56,922 --> 00:34:57,978 Ами, моля те учтиво. 340 00:34:58,061 --> 00:34:59,083 По дяволите, Лена. 341 00:34:59,166 --> 00:35:00,846 Какво казах току-що? 342 00:35:00,960 --> 00:35:02,293 Сега знаеш правилата. 343 00:35:02,376 --> 00:35:03,501 Знам, но... Какво, по дяволите, има... 344 00:35:03,584 --> 00:35:05,365 Клайд! Затвори си устата. 345 00:35:05,448 --> 00:35:06,814 Сериозно, правиш голяма работа 346 00:35:06,897 --> 00:35:08,161 от нищото, Клайд. 347 00:35:08,244 --> 00:35:09,817 Знаеш ли какво? Сега ме нараняваш, така че... 348 00:35:09,900 --> 00:35:11,716 Току-що ти казах... Ти не ми казваш какво да правя. 349 00:35:11,799 --> 00:35:13,199 Нараняваш ме. 350 00:35:24,570 --> 00:35:25,695 Изчистете оръжията си. 351 00:35:25,778 --> 00:35:27,458 Сложете ги на масата. 352 00:35:28,609 --> 00:35:30,609 Направи го. Направи го сега. 353 00:35:32,337 --> 00:35:34,051 Обърни се и излез оттук. 354 00:35:34,891 --> 00:35:38,722 Толкова си мъртъв. 355 00:35:38,860 --> 00:35:42,968 Няма да доживееш до края на деня. 356 00:35:43,106 --> 00:35:44,786 Знаеш ли кой съм аз? 357 00:35:48,387 --> 00:35:50,320 Какво става тук? 358 00:35:56,188 --> 00:36:00,109 Ние помагаме за консолидирането на кокаина, претеглянето му, опаковането му, 359 00:36:00,192 --> 00:36:02,905 и в замяна ни се дават най-необходимите неща. 360 00:36:02,988 --> 00:36:04,700 Плащат ни за мълчанието ни. 361 00:36:04,783 --> 00:36:07,199 И не можеш да си тръгнеш? 362 00:36:07,337 --> 00:36:11,120 Ами, бихме могли, но семейство Уитфийлд са свързани в мрежа. 363 00:36:11,203 --> 00:36:12,984 Със синдикати в цялата страна, 364 00:36:13,067 --> 00:36:15,228 така че ще ни намерят и ще ни убият. 365 00:36:15,311 --> 00:36:17,525 Случвало се е много пъти преди. 366 00:36:18,176 --> 00:36:19,805 Знаем твърде много. 367 00:36:20,626 --> 00:36:23,008 Вижте, когато жена ми почина, 368 00:36:23,146 --> 00:36:26,232 Всъщност намерих начин да измъкна Лена оттук. 369 00:36:27,564 --> 00:36:30,243 Разбира се, резултатите, аз се озовах в тази проклета инвалидна количка. 370 00:36:30,326 --> 00:36:33,936 После Брайън умира и Лена просто се връща да се грижи за мен. 371 00:36:34,019 --> 00:36:36,470 И шерифът, 372 00:36:36,608 --> 00:36:38,575 къде се вписва той? 373 00:36:38,713 --> 00:36:40,113 Той е замесен. 374 00:36:41,406 --> 00:36:43,532 Виж, знам, че намеренията ти бяха добри, 375 00:36:43,615 --> 00:36:46,115 но това, което започнахте днес тук, 376 00:36:46,204 --> 00:36:48,620 ще стане много по-лошо. 377 00:36:51,726 --> 00:36:53,355 Оуен, имаш ли сейф? 378 00:36:53,728 --> 00:36:54,784 Аз го правя. 379 00:36:54,867 --> 00:36:58,043 Добре, нека приберем тези огнестрелни оръжия. 380 00:37:38,256 --> 00:37:39,656 Татко. 381 00:37:43,813 --> 00:37:46,384 Какво, по дяволите, ти се е случило? 382 00:37:46,988 --> 00:37:48,680 Трябва да поговорим. 383 00:37:48,818 --> 00:37:50,716 Имаме сериозен проблем. 384 00:37:50,854 --> 00:37:53,892 В града има непознат, някакъв луд старец. 385 00:37:54,030 --> 00:37:55,583 Оуен го е прибрал. 386 00:37:56,481 --> 00:37:58,161 Той е проблем, татко. 387 00:37:58,276 --> 00:38:01,842 Взеха ни оръжията, изхвърлиха ни от проклетия салун. 388 00:38:07,837 --> 00:38:12,462 Значи някой луд старец ти е взел оръжията 389 00:38:12,600 --> 00:38:14,886 и изхвърли тримата ви от салуна? 390 00:38:15,948 --> 00:38:17,348 Един човек? 391 00:38:19,504 --> 00:38:21,195 Ще се справя. 392 00:38:21,333 --> 00:38:23,908 Стой настрана от това. Ох, чакай малко. 393 00:38:23,991 --> 00:38:26,649 Не ни е нужен инцидент в момента. 394 00:38:26,787 --> 00:38:29,430 Шериф Уайли може да се справи с това. 395 00:38:42,181 --> 00:38:43,445 Шериф Уайли. 396 00:38:43,528 --> 00:38:45,081 Шериф, Йеремия. 397 00:38:45,219 --> 00:38:46,965 Какво мога да направя за теб? 398 00:38:47,048 --> 00:38:49,589 Слушай, имаме някакъв селянин в „Подковата“. 399 00:38:49,672 --> 00:38:51,936 Клайд и приятелите му се сбиха с него 400 00:38:52,019 --> 00:38:53,489 и той им взе оръжията. 401 00:38:53,572 --> 00:38:55,436 Мамка му. 402 00:38:55,574 --> 00:38:57,735 Казах на онзи задник от Специалните сили 403 00:38:57,818 --> 00:38:59,115 да напусне града вчера. 404 00:38:59,198 --> 00:39:00,841 Изведете го от града. 405 00:39:00,924 --> 00:39:02,947 Ще се погрижа за това веднага, г-н Уитфийлд. 406 00:39:03,030 --> 00:39:04,430 Благодаря ти. 407 00:39:06,861 --> 00:39:08,261 По дяволите. 408 00:39:08,346 --> 00:39:11,141 Измий се и тръгвай към пивоварната. 409 00:39:11,279 --> 00:39:12,959 Завърти колата наоколо. 410 00:39:17,044 --> 00:39:19,826 Този човек е подбудил нещо, което несъмнено ще ескалира. 411 00:39:19,909 --> 00:39:22,242 Той ни е изложил всички на голяма опасност. 412 00:39:22,325 --> 00:39:23,588 Да. Е, може би сега е моментът. 413 00:39:23,671 --> 00:39:26,073 Заемам позиция, най-накрая правим нещо. 414 00:39:26,156 --> 00:39:28,156 Да. Какво можем да направим? 415 00:39:28,262 --> 00:39:30,733 Няма място, където да отидем, където да не могат да ни намерят. 416 00:39:30,816 --> 00:39:34,254 Освен това, всички ние сме съучастници в престъпление. 417 00:39:34,337 --> 00:39:37,098 Можем да свършим мъртви или в затвора. 418 00:39:39,998 --> 00:39:42,898 Знаеш ли, Сам е прав, ние сме беззащитни, 419 00:39:43,035 --> 00:39:45,624 но този мъж беше бивш зелен барет. 420 00:39:47,385 --> 00:39:50,028 Може би познава някой, който може да ни помогне. 421 00:39:50,111 --> 00:39:52,824 Този човек нямаше да е клошар, ако познаваше правилните хора. 422 00:39:52,907 --> 00:39:54,343 Той трябва да си ходи. 423 00:39:54,426 --> 00:39:56,426 Ами, искам да говоря с него. 424 00:39:57,740 --> 00:39:59,140 Ще го направим. 425 00:40:04,609 --> 00:40:06,783 Да? Здравей, стари приятелю. 426 00:40:08,129 --> 00:40:10,373 Разпознаваш ли този глас? 427 00:40:10,511 --> 00:40:15,413 Кой е това? Призрак от миналото ти. 428 00:40:15,551 --> 00:40:17,622 Чакай, това шега ли е? 429 00:40:19,071 --> 00:40:23,006 Не, никога не съм бил от хората, които обичат шегите. 430 00:40:23,144 --> 00:40:25,906 Всъщност, спомням си, че ми каза. 431 00:40:26,044 --> 00:40:28,426 Бях забавен като умряло коте. 432 00:40:29,772 --> 00:40:32,637 Това боли. Не, това не може да бъде. 433 00:40:32,775 --> 00:40:34,604 Бях на погребението ти. 434 00:40:34,742 --> 00:40:36,489 Не можем да говорим в момента. 435 00:40:36,572 --> 00:40:39,402 Да, но ние сме. Къде си ти? 436 00:40:39,540 --> 00:40:42,301 Намирам се в град, наречен Рондо. 437 00:40:42,440 --> 00:40:45,290 И свят на болка е на път да удари този град, 438 00:40:45,373 --> 00:40:48,390 Така че ще трябва да се обадя на моя маркер. 439 00:40:49,377 --> 00:40:52,850 Бих казал, че ми дължиш това. Всичко, абсолютно всичко. 440 00:40:52,933 --> 00:40:54,333 Просто попитай. 441 00:41:06,774 --> 00:41:09,052 Какво, по дяволите, става тук? 442 00:41:09,190 --> 00:41:11,365 Градско събрание, това ли е? 443 00:41:13,540 --> 00:41:15,990 Беше предупреден, Рандал. 444 00:41:16,128 --> 00:41:18,323 Вижте, шерифе, тук нищо не се случва. 445 00:41:18,406 --> 00:41:19,670 Просто си говорехме. 446 00:41:19,753 --> 00:41:21,153 За какво? 447 00:41:22,031 --> 00:41:25,862 За какво говорите всички? 448 00:41:26,000 --> 00:41:28,333 Просто планираме малко събиране за татко. 449 00:41:28,416 --> 00:41:29,576 Това е неговият рожден ден. 450 00:41:29,659 --> 00:41:31,316 Така ли е? Да. 451 00:41:33,180 --> 00:41:36,272 Ами, нека ти го кажа директно тук, точно сега. 452 00:41:36,355 --> 00:41:38,426 Няма да има никакво събиране. 453 00:41:40,152 --> 00:41:42,520 Искам този кучи син да е тук веднага. 454 00:41:42,603 --> 00:41:43,797 Защо? 455 00:41:43,880 --> 00:41:45,074 Защото го арестувам. 456 00:41:45,157 --> 00:41:46,557 Ето защо. 457 00:41:47,159 --> 00:41:48,353 За какво? 458 00:41:48,436 --> 00:41:50,459 Нападение и побой, Клайд и момчетата му. 459 00:41:50,542 --> 00:41:53,165 Слушай, шерифе, той... 460 00:41:53,303 --> 00:41:54,983 Клайд удари дъщеря ми. 461 00:41:55,098 --> 00:41:57,017 Млъкни, Оуен. Затвори си устата. 462 00:41:57,100 --> 00:41:59,779 Или ще арестувам и двамата ви за укриване на беглец. 463 00:41:59,862 --> 00:42:02,520 Сега ще го доведеш ли тук или какво? 464 00:42:09,596 --> 00:42:11,563 Уау, уау, уау, шерифе. 465 00:42:11,701 --> 00:42:13,344 Шерифе, съжалявам. Аз бях... 466 00:42:13,427 --> 00:42:16,761 Точно бях по коридора, за да се обадя по телефона. 467 00:42:16,844 --> 00:42:18,142 Арестуван си. 468 00:42:18,225 --> 00:42:20,075 Сега можете да дойдете доброволно 469 00:42:20,158 --> 00:42:22,008 или ще ти сложа белезниците. 470 00:42:22,091 --> 00:42:23,665 А сега как искаш да стане това? 471 00:42:23,748 --> 00:42:25,287 Ами, виждате ли, работата е там, шерифе, 472 00:42:25,370 --> 00:42:28,856 онова обаждане, за което ти разказвах, 473 00:42:28,994 --> 00:42:32,087 Това е за един човек, когото познавам, мой стар колега, 474 00:42:32,170 --> 00:42:33,744 Полковник Джак Холистър, 475 00:42:33,827 --> 00:42:37,187 Командване на специалните сили на армията на САЩ. 476 00:42:37,520 --> 00:42:39,729 Ако се обадя и му кажа 477 00:42:39,867 --> 00:42:42,200 относно всички незаконни дейности 478 00:42:42,283 --> 00:42:45,493 случващо се във вашия прекрасен малък град, 479 00:42:45,632 --> 00:42:48,690 и ако го направя, гарантирам в рамките на 24 часа. 480 00:42:48,773 --> 00:42:50,968 Това място ще гъмжи от федерални агенти, 481 00:42:51,051 --> 00:42:53,626 да не говорим за вниманието на националните медии. 482 00:42:53,709 --> 00:42:55,662 Ако това се случи, подозирам, че ще похарчите 483 00:42:55,745 --> 00:42:57,871 останалата част от кариерата ви във федерален затвор. 484 00:42:57,954 --> 00:43:00,267 Сега трябва да се обадя, 485 00:43:00,405 --> 00:43:04,188 Защото, ако не го направя, със сигурност ще дойдат да ме търсят. 486 00:43:04,271 --> 00:43:08,344 Но има и друг вариант. 487 00:43:10,070 --> 00:43:13,763 Можех да се обадя и просто да не кажа нищо. 488 00:43:13,901 --> 00:43:16,200 Тогава просто щях да си изпия още една чаша кафе 489 00:43:16,283 --> 00:43:19,113 и тръгнете на път. 490 00:43:22,220 --> 00:43:25,326 Виждаш ли, твое е решението, шерифе. 491 00:43:33,887 --> 00:43:36,406 Хе. Ами 492 00:43:38,236 --> 00:43:41,135 ако така искаш да го играеш, 493 00:43:41,273 --> 00:43:43,137 Ще тръгвам. 494 00:43:44,069 --> 00:43:45,783 Благодаря ви, господине. 495 00:43:54,701 --> 00:43:55,929 Вярно ли е нещо от това? 496 00:43:56,012 --> 00:43:57,412 Нито дума. 497 00:44:06,954 --> 00:44:08,473 Качествена бира. 498 00:44:08,611 --> 00:44:10,544 Екзотични плодове, 499 00:44:10,682 --> 00:44:13,961 екстракт от кървави портокали и крушов кактус. 500 00:44:15,860 --> 00:44:17,917 Много добре. Истинският продукт е изпратен. 501 00:44:18,000 --> 00:44:20,036 Неоткрити в консервите. 502 00:44:20,174 --> 00:44:21,748 Операцията осигурява 503 00:44:21,831 --> 00:44:24,523 значителен допълнителен приход, 504 00:44:24,662 --> 00:44:29,183 и освен това улеснява освобождаването на стоките. 505 00:44:29,321 --> 00:44:30,481 А със сливането? 506 00:44:30,564 --> 00:44:33,064 Сигурен съм, че можем да го удвоим. 507 00:44:35,880 --> 00:44:39,446 Можем да ви осигурим 60 000 килограма на тримесечие, 508 00:44:40,816 --> 00:44:43,404 но не на 35 процента. 509 00:44:43,542 --> 00:44:46,856 Ами, можем да стигнем до 40. Петдесет. 510 00:44:46,994 --> 00:44:49,565 Не мога да стигна по-високо от това. 511 00:44:50,860 --> 00:44:52,344 Сделка. 512 00:44:52,482 --> 00:44:54,381 Наздраве. Наздраве. 513 00:44:55,244 --> 00:44:56,644 Г-н Уитфийлд. 514 00:44:58,385 --> 00:44:59,938 Шериф Уайли. 515 00:45:00,076 --> 00:45:01,616 Трябва да говори с теб. 516 00:45:01,699 --> 00:45:02,617 Шериф? 517 00:45:02,700 --> 00:45:04,978 Не е добре, г-н Уитфийлд. 518 00:45:05,116 --> 00:45:07,449 Искам да кажа, че този човек може да е истински проблем. 519 00:45:07,532 --> 00:45:10,555 Той заплаши да уведоми властите за вашите дейности, 520 00:45:10,638 --> 00:45:13,489 и вярвам, че той може да има ресурсите да го направи. 521 00:45:13,572 --> 00:45:15,975 Той спомена полковник Джак Холистър 522 00:45:16,058 --> 00:45:17,991 като точка за контакт. 523 00:45:18,129 --> 00:45:19,578 Разбирам. 524 00:45:19,717 --> 00:45:21,118 Сметнах за разумно да не го арестувам 525 00:45:21,201 --> 00:45:22,601 в този момент. 526 00:45:24,307 --> 00:45:25,881 Ще го поемем оттук. 527 00:45:25,964 --> 00:45:28,194 Виж, съжалявам. Жалко, че не можех да направя повече. 528 00:45:28,277 --> 00:45:30,589 Направи каквото можеше. 529 00:45:30,728 --> 00:45:33,440 Освен това, половината от жителите на града бяха там с него. 530 00:45:33,523 --> 00:45:35,767 Рандал и Вивиан също бяха там. 531 00:45:35,905 --> 00:45:38,376 Искам да кажа, нещо се готви и не е добре. 532 00:45:38,459 --> 00:45:40,427 Просто реших да те уведомя. 533 00:45:40,565 --> 00:45:42,394 Ще се свържа с теб. 534 00:45:44,120 --> 00:45:46,488 Обади се на Луис, кажи му, че имаме проблем. 535 00:45:46,571 --> 00:45:48,857 Че трябва да го поправи веднага. 536 00:45:48,953 --> 00:45:51,700 Ами ако този Холистър наистина се появи? 537 00:45:51,783 --> 00:45:53,183 Невъзможно. 538 00:45:53,302 --> 00:45:56,088 Джак Холистър е мъртъв от много години. 539 00:45:57,755 --> 00:45:59,155 Добре. 540 00:46:13,598 --> 00:46:14,998 Номад. 541 00:46:23,194 --> 00:46:26,369 Това е град на паднали души. 542 00:46:26,507 --> 00:46:32,507 Слаби, уязвими, склонни към отчаяние и корупция. 543 00:46:35,275 --> 00:46:36,675 Покаянието идва. 544 00:46:40,659 --> 00:46:44,180 Или с късмет, 545 00:46:46,942 --> 00:46:48,342 спасение. 546 00:46:51,429 --> 00:46:54,639 Всеки заслужава втори шанс. 547 00:46:57,780 --> 00:46:59,609 Защо те е грижа? 548 00:46:59,747 --> 00:47:03,993 Защото не можех да си простя, ако не ми пукаше, 549 00:47:05,615 --> 00:47:07,015 не този път. 550 00:47:13,313 --> 00:47:16,027 Аз и баща ми не сме в безопасност тук. 551 00:47:17,593 --> 00:47:22,046 И бих искал да останеш, ако това е наред. 552 00:47:27,741 --> 00:47:29,141 Всичко е наред. 553 00:47:32,677 --> 00:47:35,148 Имаме свободна стая, която можеш да използваш. 554 00:47:35,231 --> 00:47:39,063 Ще се оправя добре там. 555 00:47:39,201 --> 00:47:40,498 Добре, нека отида да ти донеса одеяло. 556 00:47:40,581 --> 00:47:43,481 Не, и това го обясних. 557 00:47:44,965 --> 00:47:47,761 Има ли нещо, от което се нуждаете? 558 00:47:47,899 --> 00:47:50,488 Ще трябва да ме закараш сутринта. 559 00:47:52,145 --> 00:47:54,443 Накъде? На около 80 километра на север. 560 00:47:54,526 --> 00:47:55,513 За какво? 561 00:47:55,596 --> 00:47:57,276 Трябва да взема пакет. 562 00:48:04,260 --> 00:48:05,660 Лека нощ. 563 00:48:18,205 --> 00:48:21,795 Ами, Брайън, 564 00:48:23,452 --> 00:48:26,800 Ако Номада е твоят отговор на молитвата ми, 565 00:48:30,217 --> 00:48:33,358 Какъв ангел изпрати? 566 00:49:00,765 --> 00:49:03,561 Ето го, имението Уитфийлд, 567 00:49:03,699 --> 00:49:06,930 най-големият дистрибутор на кокаин в южния окръг. 568 00:49:07,013 --> 00:49:09,291 Съюзи с мексиканския картел 569 00:49:09,429 --> 00:49:12,811 и корумпирани политици, разбира се. 570 00:49:12,950 --> 00:49:16,815 Нека Джеремия Уитфийлд гори в ада. 571 00:49:18,093 --> 00:49:19,879 Хайде да се махаме оттук. 572 00:50:59,090 --> 00:51:00,804 Страхувам се да попитам. 573 00:51:02,680 --> 00:51:04,360 Инструменти на занаята. 574 00:51:34,401 --> 00:51:35,801 Ускори малко. 575 00:51:45,136 --> 00:51:46,536 По-бързо. 576 00:51:51,142 --> 00:51:52,542 Върви. 577 00:53:11,809 --> 00:53:13,209 Назад, назад. 578 00:53:24,028 --> 00:53:25,428 Пусни волана. 579 00:53:49,191 --> 00:53:50,871 Тръгни към този силоз. 580 00:57:04,006 --> 00:57:05,406 Лена. 581 00:57:05,939 --> 00:57:07,458 Хайде, ей там. 582 00:57:17,986 --> 00:57:19,712 Ще се оправиш. 583 00:57:21,265 --> 00:57:22,390 Вземи това. 584 00:57:22,473 --> 00:57:23,873 Дръжте го ниско. 585 00:57:23,957 --> 00:57:25,531 Дръжте пръста си далеч от спусъка. 586 00:57:25,614 --> 00:57:27,014 Чуваш ли ме? 587 00:57:27,133 --> 00:57:30,053 Освен ако не чуете огън, продължавайте сега. 588 00:57:30,136 --> 00:57:31,850 Върви, продължавай сега. 589 01:00:24,068 --> 01:00:25,468 Добре ли си? 590 01:00:33,181 --> 01:00:34,976 Хайде да се махаме оттук. 591 01:00:48,127 --> 01:00:49,887 Какво ще правим? 592 01:00:52,821 --> 01:00:54,775 Виж, когато се върнем, ти и Оуен, 593 01:00:54,858 --> 01:00:57,122 опаковай каквото ти е необходимо. 594 01:00:57,205 --> 01:00:58,793 Излез от града. 595 01:00:58,931 --> 01:01:02,969 Има още от тях и ще ни преследват. 596 01:01:05,109 --> 01:01:06,509 Къде ще отидем? 597 01:02:03,064 --> 01:02:04,464 Изненада. 598 01:02:11,382 --> 01:02:13,062 Затвори вратата, Титус. 599 01:02:19,770 --> 01:02:22,773 Наистина те подцених, Номада. 600 01:02:25,189 --> 01:02:28,412 Да елиминираш двама професионалисти съвсем сам. 601 01:02:29,504 --> 01:02:31,506 Трябва да кажа 602 01:02:31,644 --> 01:02:34,474 това е доста гадно за един старец. 603 01:02:38,133 --> 01:02:39,813 Ти си истински герой. 604 01:02:45,278 --> 01:02:46,678 Номад! 605 01:02:51,181 --> 01:02:52,133 Клайд! 606 01:02:52,216 --> 01:02:53,616 Спри! 607 01:02:56,117 --> 01:02:57,517 Спри! 608 01:02:57,843 --> 01:02:59,243 Върни я обратно. 609 01:03:00,777 --> 01:03:02,234 Дай ми това, Чип. 610 01:03:11,995 --> 01:03:13,395 Уау. 611 01:03:14,583 --> 01:03:17,369 Доста голям арсенал имаме тук, момчета, 612 01:03:19,071 --> 01:03:21,357 достатъчно, за да започне война. 613 01:03:21,798 --> 01:03:23,198 Ще го взема. 614 01:03:25,180 --> 01:03:26,872 Точно така, Зик. 615 01:03:27,010 --> 01:03:28,425 Носи ми чантата. 616 01:03:38,331 --> 01:03:40,886 Лена, ядосана ли си ми? 617 01:03:42,473 --> 01:03:45,696 Сега, как, по дяволите, мислиш, че се чувствам? 618 01:03:48,583 --> 01:03:51,226 Току-що предаде мен и семейството ми. 619 01:03:54,692 --> 01:03:57,335 Този път наистина прекрачи границата, 620 01:04:01,147 --> 01:04:02,547 всички вие. 621 01:04:04,323 --> 01:04:09,155 Наказанието за вашето неподчинение ще бъде сурово. 622 01:04:13,366 --> 01:04:14,766 Но ти... 623 01:04:18,889 --> 01:04:21,547 Планирал съм нещо специално. 624 01:04:21,685 --> 01:04:23,169 Идваш с мен. 625 01:04:25,482 --> 01:04:28,382 Знаеш ли какви бяха заповедите на Йеремия? 626 01:04:30,349 --> 01:04:32,095 Махай се от пътя ми, Зийк. 627 01:04:32,178 --> 01:04:36,635 Нямам никакви угризения да те пусна на земята, сега или по-късно. 628 01:04:37,632 --> 01:04:39,032 От теб зависи. 629 01:04:49,437 --> 01:04:50,837 Е, добре? 630 01:04:54,373 --> 01:04:55,892 Не мислех така. 631 01:04:57,445 --> 01:04:58,895 Знам си мястото. 632 01:05:00,448 --> 01:05:01,848 Познай своите. 633 01:05:09,560 --> 01:05:10,513 Хайде де. 634 01:05:10,596 --> 01:05:11,479 Лена.Татко. 635 01:05:11,562 --> 01:05:13,426 Млъкни, Лена! 636 01:05:13,564 --> 01:05:16,257 Лена! 637 01:05:23,367 --> 01:05:26,923 Влез. 638 01:05:27,061 --> 01:05:28,890 Влез там. 639 01:05:30,616 --> 01:05:33,308 Върви. 640 01:05:38,106 --> 01:05:41,592 Зик, моля те, не прави това. 641 01:05:43,318 --> 01:05:46,459 Ще... ще направим всичко, което искаш. 642 01:05:46,597 --> 01:05:49,069 Няма да се налага да ни плащате нищо. 643 01:05:49,152 --> 01:05:51,223 Просто ни оставете да живеем. 644 01:05:52,879 --> 01:05:56,297 Съжалявам, Вивиан. Няма нищо лично. 645 01:05:58,023 --> 01:06:01,520 Но г-н Уитфийлд вече не се нуждае от вашите услуги. 646 01:06:02,820 --> 01:06:04,374 Уволнен си. 647 01:06:40,789 --> 01:06:43,330 И така, какво планираш да правиш с мен? 648 01:06:43,413 --> 01:06:46,127 Ето къде гумата се среща с пътя, Лена. 649 01:06:47,727 --> 01:06:50,937 Ще бъдеш послушен, уважителен, 650 01:06:51,076 --> 01:06:54,907 и ще правиш каквото искам, когато го искам. 651 01:06:55,045 --> 01:06:57,689 Сега знам, че това е трудно хапче за преглъщане, 652 01:06:57,772 --> 01:07:01,886 но го преглътнеш със сигурност, по дяволите, ще го направиш. 653 01:07:03,226 --> 01:07:04,626 Но в замяна, 654 01:07:07,333 --> 01:07:10,198 ще имаш комфорт и 655 01:07:12,925 --> 01:07:14,325 във времето 656 01:07:16,653 --> 01:07:19,090 ще можем да имаме семейство заедно. 657 01:07:19,173 --> 01:07:21,727 Такъв е твоят живот сега. 658 01:07:28,251 --> 01:07:30,180 Хвани го за краката, Титус. 659 01:07:53,448 --> 01:07:54,848 Къде отиде той? 660 01:07:56,693 --> 01:07:58,093 По дяволите. 661 01:11:41,089 --> 01:11:42,632 Господи всемогъщи. 662 01:11:49,581 --> 01:11:51,938 Знам, че не си отговорен за това, 663 01:11:53,205 --> 01:11:55,966 но няма значение, ти идваш с мен. 664 01:11:57,727 --> 01:12:01,224 Всяко нежелано движение и главата ти ще се откъсне. 665 01:12:07,184 --> 01:12:08,584 Да тръгваме. 666 01:12:12,362 --> 01:12:15,379 Хайде да тръгваме сега, спокойно и спокойно. 667 01:12:25,548 --> 01:12:27,515 Нито едно движение. 668 01:12:27,653 --> 01:12:29,367 Почиваш си на този лост. 669 01:12:53,886 --> 01:12:55,888 Хайде, хайде. 670 01:13:03,206 --> 01:13:04,538 Какво е това? 671 01:13:04,621 --> 01:13:06,485 Е, работата е свършена. 672 01:13:06,623 --> 01:13:07,541 Добре. 673 01:13:07,624 --> 01:13:09,281 Защо е тук? 674 01:13:09,419 --> 01:13:12,062 Ами, за това исках да поговоря с теб. 675 01:13:12,905 --> 01:13:15,191 Наистина бих искал да я задържа. 676 01:13:16,288 --> 01:13:18,645 Тя сякаш не е много добре с това. 677 01:13:20,534 --> 01:13:22,214 Съгласен ли си с това? 678 01:13:33,270 --> 01:13:36,127 Това не изглежда много обещаващо, синко. 679 01:13:38,586 --> 01:13:40,678 След като осъзнае какво мога да направя за нея, 680 01:13:40,761 --> 01:13:42,161 тя ще се оправи. 681 01:13:43,591 --> 01:13:46,028 Значи възнамеряваш да я държиш в плен 682 01:13:46,111 --> 01:13:47,825 докато тя не капитулира. 683 01:13:49,390 --> 01:13:50,826 Слушай, беше дълъг ден, 684 01:13:50,909 --> 01:13:52,635 и не я искам в дома си. 685 01:13:52,773 --> 01:13:54,450 Заведи я в пивоварната. 686 01:13:54,533 --> 01:13:56,213 Ще го обсъдим сутринта. 687 01:13:57,260 --> 01:13:58,974 Добре? Благодаря, татко. 688 01:14:00,297 --> 01:14:01,697 Хайде де. 689 01:14:05,924 --> 01:14:07,324 Мамка му. 690 01:15:35,979 --> 01:15:37,740 Какво е, шерифе? 691 01:15:37,878 --> 01:15:39,728 Затворих онзи човек от Специалните части. 692 01:15:39,811 --> 01:15:41,811 В задната част на колата ми. 693 01:15:42,192 --> 01:15:43,248 Мъжът е мъртъв. 694 01:15:43,331 --> 01:15:44,988 Така си помислихте. 695 01:15:47,715 --> 01:15:49,924 Имам купчина изклани граждани. 696 01:15:50,062 --> 01:15:51,636 Обратно в салуна, Зийк. 697 01:15:51,719 --> 01:15:53,756 Настоявам за обяснение. 698 01:15:55,171 --> 01:15:56,759 Пази се, шерифе. 699 01:15:56,897 --> 01:15:58,332 Това е просто бизнес. 700 01:15:58,415 --> 01:16:00,095 Настоявам за обяснение. 701 01:16:12,706 --> 01:16:14,038 Почисти го. 702 01:16:14,121 --> 01:16:15,536 Добре. Добре. 703 01:22:26,907 --> 01:22:28,736 Кучи син. 704 01:22:52,588 --> 01:22:53,988 Нарани ли те? 705 01:23:00,596 --> 01:23:01,996 Моят татко? 706 01:23:26,035 --> 01:23:27,892 Хайде да приключим с това. 707 01:25:13,694 --> 01:25:15,094 Холистър. 708 01:25:19,666 --> 01:25:22,117 Джак Холистър. 709 01:25:22,255 --> 01:25:25,120 Какво, по дяволите, правиш тук? 710 01:25:26,983 --> 01:25:30,055 Ти ли създаваш всички тези проблеми, копеле? 711 01:25:30,194 --> 01:25:32,127 Ти? 712 01:25:32,265 --> 01:25:34,991 Много добри мъже са мъртви заради теб. 713 01:25:35,130 --> 01:25:39,203 С кого, по дяволите, си мислиш, че говориш, войниче? 714 01:25:39,341 --> 01:25:41,239 Ти ни изпрати там. 715 01:25:41,377 --> 01:25:44,380 Знаеше, че ще бъдем унищожени. Знаеше го. 716 01:25:44,518 --> 01:25:46,002 Унищожен? 717 01:25:46,141 --> 01:25:49,385 Тогава какво, по дяволите, правиш, стоиш там? 718 01:25:49,523 --> 01:25:51,880 Може би тичаше в грешната посока. 719 01:25:53,631 --> 01:25:57,048 Сега, пуснете това оръжие, 720 01:25:58,739 --> 01:26:00,258 и се обръщаш, 721 01:26:00,396 --> 01:26:04,193 и махай си жалкия задник оттук 722 01:26:04,331 --> 01:26:07,188 преди да ти го набутам в шибаното гърло. 723 01:26:08,370 --> 01:26:09,633 Разбираш ли ме? 724 01:26:09,716 --> 01:26:11,821 Чуваш ли ме, войниче? 725 01:26:11,959 --> 01:26:13,085 Чуваш ли ме? 726 01:26:13,168 --> 01:26:14,893 Разбираш ли ме? 727 01:26:36,570 --> 01:26:40,885 Как смееш? 728 01:26:47,202 --> 01:26:48,686 Как смееш? 729 01:26:50,066 --> 01:26:53,656 Как смееш? 730 01:27:24,100 --> 01:27:26,862 И го приветствай в рая 731 01:27:28,864 --> 01:27:31,970 където няма да има повече тъга, 732 01:27:32,108 --> 01:27:34,766 без плач или болка, 733 01:27:34,904 --> 01:27:37,907 с пълнота 734 01:27:38,045 --> 01:27:41,980 на мир и радост, 735 01:27:46,261 --> 01:27:48,987 със сина си и Светия Дух, 736 01:27:52,577 --> 01:27:54,257 завинаги и завинаги. 737 01:28:00,309 --> 01:28:01,709 Амин. 738 01:29:25,981 --> 01:29:29,225 И така, накъде да тръгнем? 739 01:29:31,469 --> 01:29:35,370 В кой път отиваш? 740 01:29:40,409 --> 01:29:44,275 Доколкото някой знае, ти не съществуваш. 741 01:29:45,897 --> 01:29:47,297 Ти си свободен. 742 01:29:48,279 --> 01:29:50,779 Можеш да започнеш съвсем нов живот. 743 01:30:30,425 --> 01:30:31,825 Номад. 744 01:30:33,393 --> 01:30:34,793 Бог е с теб. 64638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.