Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,359 --> 00:02:12,840
Hell, you were right, Daddy.
2
00:02:13,680 --> 00:02:14,920
It is the igniter.
3
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
Okay.
4
00:02:20,190 --> 00:02:22,310
Just stop what you're doing and let me
look at it.
5
00:02:22,810 --> 00:02:23,810
Alright?
6
00:03:00,470 --> 00:03:01,470
Owen. Hi.
7
00:03:07,210 --> 00:03:08,210
Evening, Clyde.
8
00:03:09,290 --> 00:03:11,090
We just closed up.
9
00:03:12,010 --> 00:03:13,010
Yeah, I know.
10
00:03:13,230 --> 00:03:15,150
Just making a short business call.
11
00:03:15,890 --> 00:03:17,790
You know, our parcel arrives tomorrow.
12
00:03:19,370 --> 00:03:22,410
I'm going to have to ask if you'd be at
the brewery the usual time.
13
00:03:23,510 --> 00:03:24,510
Well, I'll be there.
14
00:03:26,110 --> 00:03:27,610
Well, spread the word.
15
00:03:30,430 --> 00:03:33,410
Lena, look, I know your heart isn't into
this.
16
00:03:34,130 --> 00:03:37,590
It makes you feel dirty, ashamed.
17
00:03:39,370 --> 00:03:45,770
So, if you want to forego your civil
duties for tomorrow night, I will grant
18
00:03:45,770 --> 00:03:46,770
a free pass.
19
00:03:48,730 --> 00:03:55,470
Take you back to my place, have a nice
dinner, then
20
00:03:55,470 --> 00:03:58,370
enjoy some time together. You better
slow down, boy.
21
00:04:06,920 --> 00:04:08,180
and I are gonna end up together.
22
00:04:10,220 --> 00:04:11,680
Whether you like it or not.
23
00:04:12,100 --> 00:04:13,100
Clyde.
24
00:04:14,680 --> 00:04:15,680
Yes, Owen?
25
00:04:16,240 --> 00:04:20,720
I'm gonna ask you kindly to take your
hands off my daughter.
26
00:04:28,400 --> 00:04:29,660
Now, you know what, Owen?
27
00:04:30,420 --> 00:04:31,960
I am being disrespectful.
28
00:04:32,620 --> 00:04:33,620
Yeah.
29
00:04:34,780 --> 00:04:35,780
My apologies.
30
00:04:37,430 --> 00:04:38,430
Oh, hell.
31
00:04:39,150 --> 00:04:40,270
You know me, Owen.
32
00:04:41,070 --> 00:04:42,770
I cross the line sometimes.
33
00:04:44,330 --> 00:04:47,090
Guess I gotta learn to be a little more
disciplined, huh?
34
00:04:48,550 --> 00:04:50,310
And I think we both know that.
35
00:04:51,610 --> 00:04:52,610
Don't we?
36
00:04:55,570 --> 00:04:56,570
Dave!
37
00:04:57,270 --> 00:04:58,270
Dave!
38
00:04:58,510 --> 00:04:59,510
Are you okay?
39
00:05:00,330 --> 00:05:02,510
Look, I shouldn't have done that, all
right?
40
00:05:04,630 --> 00:05:05,630
Let's go.
41
00:05:31,120 --> 00:05:32,540
You said you'd send an angel.
42
00:05:36,700 --> 00:05:38,520
If there was ever a time.
43
00:08:44,740 --> 00:08:45,740
Afternoon. Afternoon.
44
00:08:51,600 --> 00:08:54,600
Been walking for quite a while.
45
00:08:55,940 --> 00:08:56,940
Kind of hungry.
46
00:08:57,940 --> 00:09:04,740
I'm strapped for funds, but I'm pretty
handy. I thought if you had any jobs you
47
00:09:04,740 --> 00:09:07,100
need doing, well, maybe I could earn
myself a meal.
48
00:09:07,860 --> 00:09:08,860
You're a vet.
49
00:09:10,190 --> 00:09:12,230
In that case, meal's on the house.
50
00:09:12,890 --> 00:09:17,610
That's very kind of you, but I'd just as
soon earn my meal. It's not a handout.
51
00:09:17,910 --> 00:09:21,950
It's a gift. I understand, but all the
same to you, I'll do the work.
52
00:09:24,130 --> 00:09:28,250
Well, I got a broken shelf over here.
53
00:09:30,170 --> 00:09:32,930
I'd have fixed it myself, but my eyes
ain't what they used to be.
54
00:09:34,610 --> 00:09:38,270
Yeah, well, that doesn't look like it'll
be a problem.
55
00:09:38,570 --> 00:09:39,870
Well, then we got a deal.
56
00:09:40,640 --> 00:09:41,640
Name's Vernon.
57
00:09:43,560 --> 00:09:44,560
Vernon.
58
00:09:49,480 --> 00:09:51,520
So you're traveling through?
59
00:09:52,480 --> 00:09:53,480
That's right.
60
00:09:54,700 --> 00:09:56,260
That would be my recommendation.
61
00:09:58,600 --> 00:09:59,600
Why is that?
62
00:09:59,880 --> 00:10:01,180
Not safe here for outsiders.
63
00:10:01,740 --> 00:10:03,660
I suggest you head further north.
64
00:10:04,880 --> 00:10:05,880
Why north?
65
00:10:06,920 --> 00:10:07,920
South.
66
00:10:09,230 --> 00:10:10,230
Just anywhere but here.
67
00:10:10,630 --> 00:10:11,630
Trust me.
68
00:10:54,990 --> 00:10:58,390
Sheriff Wiley, what can I do for you
today?
69
00:10:58,770 --> 00:11:00,290
See, who do we have here?
70
00:11:00,670 --> 00:11:01,850
Just passing through.
71
00:11:02,870 --> 00:11:03,870
Is that right?
72
00:11:09,850 --> 00:11:13,030
Well, good afternoon.
73
00:11:14,310 --> 00:11:15,310
Afternoon.
74
00:11:16,230 --> 00:11:20,030
So, Vernon tells me you're passing
through.
75
00:11:24,750 --> 00:11:25,750
Haven't decided yet.
76
00:11:27,550 --> 00:11:34,070
Well, let me decide for you. Now, we
don't care much for outsiders here in
77
00:11:34,070 --> 00:11:35,690
quiet little town.
78
00:11:36,130 --> 00:11:40,310
So why don't you just finish up that
meal and find your way out of Rondo.
79
00:11:41,750 --> 00:11:42,750
Clear?
80
00:11:46,630 --> 00:11:50,410
Let me ask you, Sheriff, am I breaking
some kind of law?
81
00:11:55,080 --> 00:11:56,600
I can be real inventive.
82
00:12:00,280 --> 00:12:01,700
Special forces, huh?
83
00:12:02,680 --> 00:12:06,460
Well, just because you're a war veteran
don't mean you get any special treatment
84
00:12:06,460 --> 00:12:07,460
around here.
85
00:12:10,380 --> 00:12:11,380
Yeah.
86
00:12:11,860 --> 00:12:13,900
I'll pick up the tab for you, my friend.
87
00:12:14,340 --> 00:12:15,600
You have a good trip now.
88
00:12:17,940 --> 00:12:20,400
That one's on me. They're burning.
89
00:12:42,730 --> 00:12:43,730
Hey, Dad.
90
00:12:45,590 --> 00:12:46,590
Yeah?
91
00:12:48,650 --> 00:12:51,530
I was just heading out to the brewery. I
wanted to see if you needed anything.
92
00:12:53,230 --> 00:12:55,130
Just keep your eyes in here so long.
93
00:12:55,970 --> 00:12:56,929
All right.
94
00:12:56,930 --> 00:12:57,930
See you later.
95
00:14:02,700 --> 00:14:03,700
Go quicker.
96
00:14:15,340 --> 00:14:16,340
Go.
97
00:14:22,320 --> 00:14:23,320
Randall.
98
00:14:24,300 --> 00:14:25,300
Let's go.
99
00:14:26,580 --> 00:14:28,340
Jeremiah wants to have a word with you.
100
00:14:30,300 --> 00:14:32,040
What are you going to do to my husband?
101
00:14:33,360 --> 00:14:34,360
Get in.
102
00:14:41,840 --> 00:14:43,180
Let's go back to work.
103
00:14:44,120 --> 00:14:45,120
Come on.
104
00:15:36,350 --> 00:15:37,970
Hello. Hello.
105
00:15:38,550 --> 00:15:40,190
I'd like a room for the night.
106
00:15:40,430 --> 00:15:41,430
How much?
107
00:15:42,490 --> 00:15:46,050
We're, uh... We're a little filled up at
the moment.
108
00:15:53,850 --> 00:15:55,510
I'd like a room for the night.
109
00:15:56,330 --> 00:15:57,330
How much?
110
00:16:01,110 --> 00:16:03,650
It'll be, uh... It'll be $20 a night.
111
00:16:04,150 --> 00:16:05,150
That's fine.
112
00:16:06,180 --> 00:16:07,960
Save room for me. I'll be back.
113
00:16:08,920 --> 00:16:09,920
Yes, sir.
114
00:16:41,220 --> 00:16:42,220
Mr. Whitfield.
115
00:16:42,860 --> 00:16:44,040
Randall, the scandal.
116
00:16:44,300 --> 00:16:46,180
What have I done? I think you know.
117
00:16:47,260 --> 00:16:50,940
I don't know what you're talking about.
You broke the condo rule of our
118
00:16:50,940 --> 00:16:51,940
relationship.
119
00:16:53,920 --> 00:16:57,160
I received a call this morning from our
attorney general.
120
00:16:57,660 --> 00:17:03,680
The citizen's office has been receiving
unsettling news about our activities.
121
00:17:05,640 --> 00:17:07,119
Make this easy on yourself.
122
00:17:10,410 --> 00:17:12,530
Yes, it's true. I made the call.
123
00:17:13,230 --> 00:17:16,450
But my wife, Vivian, she's so scared.
124
00:17:16,690 --> 00:17:18,470
She begged me to call.
125
00:17:19,410 --> 00:17:24,369
Mind, every great man is a woman with
blood on her hands.
126
00:17:25,690 --> 00:17:29,170
Regardless of who made you do it, the
actions were your own.
127
00:17:29,850 --> 00:17:34,430
Please, Mr. Whitfield, I promise it
won't happen again.
128
00:17:34,850 --> 00:17:36,130
You're right or left -handed?
129
00:18:20,810 --> 00:18:21,810
Yeah, we got a guest.
130
00:18:23,610 --> 00:18:24,610
Afternoon.
131
00:18:25,230 --> 00:18:26,470
What can I do for you?
132
00:18:28,270 --> 00:18:30,650
I'm passing through. I thought I might
spend the night.
133
00:18:31,910 --> 00:18:33,030
I'm short on cash.
134
00:18:34,030 --> 00:18:38,030
So I thought if you got any odd jobs you
need doing, I'm pretty handy.
135
00:18:38,490 --> 00:18:41,170
I'm just looking to earn a day's pay,
then I'll move on.
136
00:18:41,850 --> 00:18:42,850
Where are you headed?
137
00:18:43,330 --> 00:18:44,330
Nowhere in particular.
138
00:18:44,670 --> 00:18:45,690
Ah, no matter.
139
00:18:47,190 --> 00:18:48,850
Sorry. Hello, man.
140
00:18:49,490 --> 00:18:50,490
Oh.
141
00:19:01,200 --> 00:19:02,680
My son -in -law was special forces.
142
00:19:04,500 --> 00:19:05,500
Sergeant.
143
00:19:05,760 --> 00:19:07,120
He lost his life in combat.
144
00:19:07,700 --> 00:19:09,000
I'm very sorry to hear that.
145
00:19:12,340 --> 00:19:13,720
You know anything about other back
-nighters?
146
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
I don't believe I do, yeah.
147
00:19:18,080 --> 00:19:19,740
I got one back here dealing new fits.
148
00:19:21,360 --> 00:19:23,100
You fix it and I'll keep you on for a
day.
149
00:19:23,980 --> 00:19:24,980
How's that for a deal?
150
00:19:26,620 --> 00:19:27,620
Deal?
151
00:19:27,800 --> 00:19:28,800
Owen Hayes.
152
00:19:29,260 --> 00:19:30,260
Owen?
153
00:19:32,860 --> 00:19:33,860
Lead the way.
154
00:19:43,940 --> 00:19:44,940
Oh, hey, baby.
155
00:19:45,240 --> 00:19:46,460
This is my daughter, Lena.
156
00:19:47,100 --> 00:19:49,780
Lena, this is, um... You know, I didn't
even get your name.
157
00:19:52,160 --> 00:19:53,720
What was it you called me?
158
00:19:54,140 --> 00:19:55,140
Uh, Nomada.
159
00:19:56,660 --> 00:19:57,660
Nomada.
160
00:19:58,180 --> 00:19:59,180
That'll do.
161
00:19:59,760 --> 00:20:00,760
Bye.
162
00:20:03,090 --> 00:20:04,090
Let's joke.
163
00:20:13,130 --> 00:20:16,010
What are you doing, Daddy?
164
00:20:16,710 --> 00:20:19,250
The man's in need, Lena. And so are we.
165
00:20:20,810 --> 00:20:23,430
And if he can fix our oven, I'm gonna
keep him home for a day.
166
00:20:24,410 --> 00:20:25,830
There's a lot he can do around here.
167
00:20:26,090 --> 00:20:27,710
We don't know anything about him.
168
00:20:29,150 --> 00:20:30,390
What if he's dangerous?
169
00:20:30,930 --> 00:20:31,930
He's not dangerous.
170
00:20:32,590 --> 00:20:35,690
The first sign of danger in his ass is
out of here, I promise you.
171
00:20:38,110 --> 00:20:39,670
This is a bad idea.
172
00:20:41,030 --> 00:20:43,870
He is going to be trouble for us.
173
00:20:44,390 --> 00:20:45,950
You let me deal with that, okay?
174
00:20:46,830 --> 00:20:50,310
If you don't feel safe, you just keep
your distance.
175
00:22:12,679 --> 00:22:14,080
Glad.
176
00:22:39,530 --> 00:22:44,150
Well, now, who in the hell do we have
here?
177
00:22:45,490 --> 00:22:48,730
This is Nomada.
178
00:22:50,190 --> 00:22:51,190
Nomada?
179
00:22:52,930 --> 00:22:55,010
What in the hell kind of name is Nomada?
180
00:22:56,770 --> 00:23:00,010
He's just passing through town, helping
me out with a few things.
181
00:23:01,330 --> 00:23:02,330
Is he now?
182
00:23:04,170 --> 00:23:06,330
So, Nomada.
183
00:23:08,400 --> 00:23:10,220
What the hell brings you all the way out
here?
184
00:23:12,080 --> 00:23:15,160
Like the man said, just passing through.
Is that right?
185
00:23:16,040 --> 00:23:17,100
He's here for a day.
186
00:23:17,360 --> 00:23:19,180
He's just helping me with some odd jobs.
187
00:23:19,480 --> 00:23:20,480
Yeah?
188
00:23:20,680 --> 00:23:21,680
Who says?
189
00:23:25,900 --> 00:23:28,100
There's so many things I can't do in
this chair, Clyde.
190
00:23:29,380 --> 00:23:30,380
The man's handy.
191
00:23:30,860 --> 00:23:32,020
He's already fixed you up.
192
00:23:37,130 --> 00:23:38,230
Just for the day.
193
00:23:40,650 --> 00:23:43,070
I think it's best you be on your way.
194
00:23:58,990 --> 00:24:01,930
Would you join us for a drink, Lana?
195
00:24:02,490 --> 00:24:03,490
Take a break.
196
00:24:04,970 --> 00:24:05,970
Yeah, glad.
197
00:24:07,409 --> 00:24:09,270
Please. Oh, come on.
198
00:24:09,550 --> 00:24:12,350
I just want to talk to you for five
minutes.
199
00:24:13,190 --> 00:24:14,190
Just a little.
200
00:24:15,530 --> 00:24:16,530
I don't think so.
201
00:24:18,230 --> 00:24:19,230
Okay.
202
00:24:20,070 --> 00:24:22,510
Oh, Lena, one last thing.
203
00:24:23,350 --> 00:24:25,170
I don't really like being told, no.
204
00:24:25,950 --> 00:24:27,290
It kind of hurts my feelings.
205
00:24:43,230 --> 00:24:45,250
No, I've had plenty, thanks.
206
00:24:53,770 --> 00:24:54,770
Good food, huh?
207
00:24:55,830 --> 00:24:56,830
Very good, yeah.
208
00:24:57,430 --> 00:25:02,110
Thank you for inviting me to sit down
with you.
209
00:25:07,290 --> 00:25:11,590
Tell me, who's the man who came by here
today?
210
00:25:12,160 --> 00:25:13,160
Who are they?
211
00:25:13,640 --> 00:25:14,860
That's Whitfield's goons.
212
00:25:15,720 --> 00:25:16,720
Jeremiah Whitfield.
213
00:25:17,680 --> 00:25:19,520
He owns this town and everybody in it.
214
00:25:19,780 --> 00:25:22,780
The little smart -ass kid, that's Clyde.
That's Jeremiah's son.
215
00:25:24,620 --> 00:25:27,440
Is the one who's taking a particular
liking to you, Lena?
216
00:25:28,080 --> 00:25:29,240
Feeling is not mutual.
217
00:25:30,280 --> 00:25:31,980
It's something we've been dealing with
for a while.
218
00:25:32,220 --> 00:25:33,440
And I can take care of myself.
219
00:25:34,640 --> 00:25:35,640
Excuse me.
220
00:25:36,140 --> 00:25:37,560
Let's just hope it don't come to that.
221
00:25:40,320 --> 00:25:41,320
I gotta tell you.
222
00:25:42,830 --> 00:25:43,830
I don't like it here.
223
00:25:44,530 --> 00:25:47,050
I don't feel safe for me, and I don't
feel safe for her.
224
00:25:48,110 --> 00:25:49,230
Why don't you get out?
225
00:25:50,190 --> 00:25:51,290
Because I can't.
226
00:26:08,030 --> 00:26:09,030
No matter.
227
00:26:09,650 --> 00:26:12,190
Um, this is...
228
00:26:12,750 --> 00:26:13,790
This is for you.
229
00:26:16,390 --> 00:26:18,750
Thank you. You do good work.
230
00:26:19,330 --> 00:26:20,330
Thank you.
231
00:26:21,890 --> 00:26:27,490
But the thing is, we're in a precarious
situation here, and
232
00:26:27,490 --> 00:26:31,930
your being here actually makes things
worse.
233
00:26:33,010 --> 00:26:38,310
So I'm asking you, don't come back,
okay?
234
00:26:41,030 --> 00:26:45,070
It's nothing personal. It's just kind of
the way things are. I understand.
235
00:26:50,350 --> 00:26:51,350
Thanks again.
236
00:26:56,750 --> 00:26:57,750
Good luck.
237
00:27:29,710 --> 00:27:30,710
Money box.
238
00:27:31,050 --> 00:27:32,310
I'll take that room now.
239
00:27:32,590 --> 00:27:33,590
Yeah, number three.
240
00:27:34,170 --> 00:27:35,170
Upstairs on the left.
241
00:27:35,690 --> 00:27:36,830
Bathroom's right across the hall.
242
00:27:38,510 --> 00:27:39,810
Do you need any towels?
243
00:27:40,650 --> 00:27:41,870
Yeah, it's five dollars.
244
00:27:42,590 --> 00:27:43,730
Fundable upon checkout.
245
00:27:53,810 --> 00:27:54,810
Five dollars.
246
00:27:57,170 --> 00:27:58,170
Thanks.
247
00:31:07,020 --> 00:31:08,360
I'm going to need the ladder.
248
00:31:20,820 --> 00:31:21,820
Morning.
249
00:31:40,330 --> 00:31:41,770
The damn place is falling apart, Lena.
250
00:31:42,410 --> 00:31:44,170
There's so much that man can do in one
day.
251
00:31:45,350 --> 00:31:47,910
That's all I'm asking for, is one more
day. It is a mistake.
252
00:31:48,350 --> 00:31:49,870
I'll take responsibility, okay?
253
00:31:50,150 --> 00:31:51,370
I can make them understand.
254
00:31:52,290 --> 00:31:54,310
You saw what they did to Randall, Daddy.
255
00:31:55,210 --> 00:31:56,710
I don't want you to get hurt.
256
00:31:57,110 --> 00:31:59,790
And you're putting all welfare into the
hands of a stranger.
257
00:32:01,530 --> 00:32:02,530
It's not worth it.
258
00:32:03,870 --> 00:32:05,050
You listen to me, Lena.
259
00:32:07,030 --> 00:32:08,610
I'm willing to take that chance.
260
00:32:10,600 --> 00:32:11,600
To what end?
261
00:32:29,200 --> 00:32:30,200
Wow.
262
00:32:30,840 --> 00:32:32,180
You know, that looks really good.
263
00:32:32,440 --> 00:32:34,540
Well, good enough, anyway.
264
00:32:36,800 --> 00:32:38,660
There's a lot of stuff that can be done
around here.
265
00:32:39,690 --> 00:32:40,850
You don't mind sticking around?
266
00:32:42,590 --> 00:32:45,970
I can give you a day or two. No problem.
267
00:33:00,450 --> 00:33:02,190
Why are you still here, Nomura?
268
00:33:04,810 --> 00:33:06,090
I asked you to leave.
269
00:33:06,830 --> 00:33:08,270
Your father's a good man.
270
00:33:08,840 --> 00:33:11,380
I'm just... helping him out, huh?
271
00:33:16,160 --> 00:33:17,720
I'll be gone soon enough.
272
00:33:18,540 --> 00:33:19,540
I promise.
273
00:33:28,860 --> 00:33:29,860
Afternoon, Lena.
274
00:33:31,360 --> 00:33:32,360
Hi.
275
00:33:40,620 --> 00:33:43,200
Lana, you mind telling me why this son
of a bitch is still here?
276
00:33:45,340 --> 00:33:47,600
He's fixing a few more things around
here, Clyde.
277
00:33:48,300 --> 00:33:49,820
The damn place is falling apart.
278
00:33:50,620 --> 00:33:52,220
I don't give a goddamn, Owen.
279
00:33:53,080 --> 00:33:54,860
And I gave you a direct order.
280
00:33:57,800 --> 00:33:59,480
You think I'm scared of you, old man?
281
00:34:00,520 --> 00:34:01,520
Hmm?
282
00:34:02,320 --> 00:34:04,020
You got some nerve, I'll say that.
283
00:34:05,300 --> 00:34:06,700
Hyde, I... Stay out of this, Lynn.
284
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
You know what?
285
00:34:10,090 --> 00:34:11,469
I'm gonna make this real simple.
286
00:34:12,969 --> 00:34:17,330
Now, you got five minutes to pack your
shit and get the hell out of this town.
287
00:34:18,350 --> 00:34:19,730
I suggest you comply.
288
00:34:21,730 --> 00:34:22,730
We clear?
289
00:34:24,750 --> 00:34:25,750
Good.
290
00:34:45,870 --> 00:34:47,590
Um, we don't ask for much.
291
00:34:47,810 --> 00:34:54,050
You know that. So, um, uh, my daddy just
needs his help for another day. I
292
00:34:54,050 --> 00:34:55,090
already just told you enough.
293
00:34:56,929 --> 00:34:59,690
Well, I'm asking you now. God damn it,
Lana. What did I just say?
294
00:35:00,750 --> 00:35:05,870
Now, you know the rules. I know, but...
What the hell? Shut your mouth. You are
295
00:35:05,870 --> 00:35:09,790
making a big deal out of nothing, Clyde.
You know what? Now you're hurting me. I
296
00:35:09,790 --> 00:35:12,590
just told you, you don't tell me what to
do. You are hurting me.
297
00:35:24,190 --> 00:35:26,490
Clear your weapons. Put them on the
table.
298
00:35:28,670 --> 00:35:30,330
Do it! Do it now!
299
00:35:30,650 --> 00:35:33,430
Turn and walk out of here.
300
00:35:34,930 --> 00:35:36,010
You were so dead.
301
00:35:38,370 --> 00:35:39,870
You were gonna live out the day.
302
00:35:43,030 --> 00:35:44,230
You know who I am?
303
00:35:48,150 --> 00:35:49,230
What's going on here?
304
00:35:55,820 --> 00:35:57,560
We help consolidate the cocaine.
305
00:35:58,680 --> 00:36:01,960
Weigh it, package it, and in exchange,
we're given the essentials.
306
00:36:02,540 --> 00:36:04,120
We are paid for our silence.
307
00:36:04,740 --> 00:36:05,900
And you can't leave?
308
00:36:06,880 --> 00:36:12,460
Well, we could, but the Whitfields are
networked with syndicates across the
309
00:36:12,460 --> 00:36:14,820
country, so they'll find us and they'll
kill us.
310
00:36:15,140 --> 00:36:16,640
It's happened many times before.
311
00:36:17,800 --> 00:36:18,880
We know too much.
312
00:36:20,300 --> 00:36:24,960
Look, when my wife died, I actually
found a way to get Lena out of here.
313
00:36:27,280 --> 00:36:29,340
Of course, as a result, I wound up in
this damn wheelchair.
314
00:36:30,280 --> 00:36:32,940
Then Brian dies, and Lena just comes
back to take care of me.
315
00:36:35,360 --> 00:36:37,920
And the sheriff, where does he fit in?
316
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
He's in on it.
317
00:36:40,880 --> 00:36:44,960
Look, I know your intentions were good,
but the way you started here today,
318
00:36:45,280 --> 00:36:47,740
about to get a whole lot worse.
319
00:36:51,460 --> 00:36:52,460
Oh, and you got a safe?
320
00:36:53,840 --> 00:36:54,840
I do.
321
00:36:54,960 --> 00:36:55,960
Well...
322
00:36:56,300 --> 00:36:57,300
Still use firearms.
323
00:37:42,880 --> 00:37:44,660
Dad. The hell happened to you?
324
00:37:46,760 --> 00:37:47,760
Need to talk.
325
00:37:48,420 --> 00:37:49,820
We've got a serious problem.
326
00:37:50,480 --> 00:37:51,840
There's a stranger in town.
327
00:37:52,100 --> 00:37:55,080
Some crazy -ass old man. Owen's taking
him in. Oh?
328
00:37:56,520 --> 00:37:57,520
He's trouble, Dad.
329
00:37:58,040 --> 00:38:01,200
Took our guns, threw our asses out of
the goddamn saloon.
330
00:38:07,850 --> 00:38:14,250
So, some crazy old man took your guns
and threw the three of you out of the
331
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
saloon.
332
00:38:15,990 --> 00:38:16,990
One man.
333
00:38:20,270 --> 00:38:22,770
I'll handle it. Get the hell out of
this. Oh, hold on.
334
00:38:23,570 --> 00:38:25,490
We don't need an incident right now.
335
00:38:26,510 --> 00:38:28,070
Sheriff Wiley can handle this.
336
00:38:42,160 --> 00:38:43,160
Sheriff Wiley.
337
00:38:43,560 --> 00:38:44,560
Sheriff Jeremiah.
338
00:38:44,960 --> 00:38:46,340
What can I do for you?
339
00:38:46,840 --> 00:38:51,340
Listen, we got some yokel over at the
horseshoe. Clyde and his pals got into a
340
00:38:51,340 --> 00:38:53,140
fight with and he took their guns.
341
00:38:53,820 --> 00:38:54,820
Ah, shit.
342
00:38:55,340 --> 00:38:58,680
I told our special forces asshole to
leave town yesterday.
343
00:38:59,100 --> 00:39:00,100
Get him out of town.
344
00:39:00,440 --> 00:39:02,580
I'll take care of that right now, Mr.
Whitfield.
345
00:39:02,800 --> 00:39:03,800
Thank you.
346
00:39:06,580 --> 00:39:10,000
God damn it. Get cleaned up and get over
to the brewery.
347
00:39:10,990 --> 00:39:11,990
Pull the car around.
348
00:39:16,670 --> 00:39:19,610
This man instigated something that will
no doubt escalate.
349
00:39:19,950 --> 00:39:21,970
He's put us all in a lot of danger.
350
00:39:22,190 --> 00:39:25,610
Maybe this is the time to take a stand,
do something finally.
351
00:39:26,090 --> 00:39:27,290
What can we do?
352
00:39:27,970 --> 00:39:30,550
There's nowhere we can go where they
can't find us.
353
00:39:30,790 --> 00:39:33,810
Besides, we're all accessories to a
crime.
354
00:39:34,010 --> 00:39:36,950
We could end up dead or in prison.
355
00:39:39,630 --> 00:39:40,670
You know, Sam's right.
356
00:39:41,330 --> 00:39:45,350
We are defenseless. But this man was an
ex -Green Beret.
357
00:39:47,190 --> 00:39:49,230
Maybe he knows someone that can help us.
358
00:39:49,730 --> 00:39:53,750
The guy wouldn't be a bum if he knew the
right people. He needs to go.
359
00:39:54,110 --> 00:39:55,510
Well, I want to talk to him.
360
00:39:57,370 --> 00:39:58,370
We will.
361
00:40:04,430 --> 00:40:06,350
Yeah. Hello, old friend.
362
00:40:07,950 --> 00:40:09,430
You recognize this voice?
363
00:40:09,970 --> 00:40:11,110
Who is this?
364
00:40:11,570 --> 00:40:14,250
A ghost from your past.
365
00:40:15,030 --> 00:40:17,190
Wait, is this a joke?
366
00:40:18,550 --> 00:40:21,610
Well, I've never been one much for
jokes.
367
00:40:22,710 --> 00:40:28,150
Matter of fact, I remember you telling
me I was about as funny as a dead
368
00:40:29,090 --> 00:40:30,090
That hurt.
369
00:40:36,400 --> 00:40:37,540
Yeah, but we are.
370
00:40:38,160 --> 00:40:41,020
Where are you? I'm in a town called
Ronda.
371
00:40:42,020 --> 00:40:46,460
And a world of pain is about to hit this
town, so I'm going to need to call in
372
00:40:46,460 --> 00:40:47,460
my Martha.
373
00:40:49,380 --> 00:40:51,220
I'll see you when we're done. Anything.
374
00:40:51,680 --> 00:40:52,680
Anything at all.
375
00:41:06,860 --> 00:41:08,060
What the hell's going on here?
376
00:41:08,960 --> 00:41:10,100
Town meeting, is this?
377
00:41:11,420 --> 00:41:12,420
Hmm?
378
00:41:13,740 --> 00:41:15,020
You were warned, Randall.
379
00:41:16,320 --> 00:41:19,000
But, Sheriff, there's nothing going on
here. We were just talking.
380
00:41:19,380 --> 00:41:20,380
About what?
381
00:41:22,040 --> 00:41:23,600
What you all be talking about?
382
00:41:24,500 --> 00:41:28,820
Huh? We're just planning a little
gathering for Daddy, his birthday.
383
00:41:29,200 --> 00:41:30,200
Is that right?
384
00:41:32,480 --> 00:41:35,080
Well, let me put it straight to you
right here, right now.
385
00:41:36,230 --> 00:41:37,710
There won't be no gathering.
386
00:41:39,650 --> 00:41:41,670
I want that son of a bitch out here
right now.
387
00:41:42,750 --> 00:41:45,510
Why? Because I'm putting him under
arrest, that's why.
388
00:41:46,870 --> 00:41:47,870
For what?
389
00:41:48,050 --> 00:41:49,810
Assault and battery, Clyde and his boys.
390
00:41:51,210 --> 00:41:56,690
Listen, Sheriff, he... Clyde struck my
daughter. Shut up, Owen. You shut the
391
00:41:56,690 --> 00:41:59,090
mouth or I'll arrest both of you for
harboring a fugitive.
392
00:41:59,510 --> 00:42:02,090
Now, are you going to bring him out here
or what?
393
00:42:11,069 --> 00:42:15,910
Sheriff! Sheriff, I'm sorry. I was just
down the hall about to make a phone
394
00:42:15,910 --> 00:42:17,510
call. You're under arrest.
395
00:42:17,930 --> 00:42:21,370
Now, you can either come voluntarily or
I'll put the cuffs on you.
396
00:42:21,810 --> 00:42:23,090
Now, how do you want this to go?
397
00:42:23,490 --> 00:42:30,330
Well, you see, Sheriff, that call I was
telling you about, it's to a man I know,
398
00:42:30,390 --> 00:42:35,290
an old colleague of mine, Colonel Jack
Hollister, U .S. Army Special Forces
399
00:42:35,290 --> 00:42:36,290
Command.
400
00:42:37,110 --> 00:42:38,590
If I make that call...
401
00:42:39,100 --> 00:42:45,580
Tell them about all the illegal
activities going on in your fine little
402
00:42:45,720 --> 00:42:49,820
and if I do that, I guarantee within 24
hours this place will be swarming with
403
00:42:49,820 --> 00:42:53,020
federal agents, not to mention national
media attention.
404
00:42:53,460 --> 00:42:56,700
If that happens, I suspect you'll spend
the rest of your career in a federal
405
00:42:56,700 --> 00:43:02,360
penitentiary. Now, I've got to make the
call, because if I don't, they'll come
406
00:43:02,360 --> 00:43:03,520
looking for me for sure.
407
00:43:03,840 --> 00:43:08,120
But there is one other option.
408
00:43:09,900 --> 00:43:12,080
I could make the call and just say
nothing.
409
00:43:13,400 --> 00:43:18,500
Then I'd just have myself one last cup
of coffee and hit the road.
410
00:43:22,080 --> 00:43:24,400
So, see, it's your call, Sheriff.
411
00:43:34,080 --> 00:43:35,080
Well.
412
00:43:38,090 --> 00:43:42,570
If that's how you want to play it, I'll
be on my way.
413
00:43:43,750 --> 00:43:44,750
Thank you, sir.
414
00:43:54,430 --> 00:43:55,430
Is any of that true?
415
00:43:55,710 --> 00:43:56,710
Not a word.
416
00:44:06,670 --> 00:44:07,670
Quality beer.
417
00:44:08,300 --> 00:44:13,700
exotic fruits, blood oranges, and pear
cactus extract.
418
00:44:15,400 --> 00:44:16,400
Very good.
419
00:44:16,440 --> 00:44:19,260
The real product is shipped undetected
within the cans.
420
00:44:19,960 --> 00:44:26,220
This operation provides a substantial
supplemental revenue and, in addition,
421
00:44:26,460 --> 00:44:28,380
facilitates release of the goods.
422
00:44:28,920 --> 00:44:32,240
And with a merger? I'm certain we can
double it.
423
00:44:35,320 --> 00:44:36,620
We can provide you.
424
00:44:37,380 --> 00:44:38,880
60 ,000 kilos quarterly.
425
00:44:40,440 --> 00:44:45,560
But not at 35%. Well, we can go 40.
426
00:44:45,840 --> 00:44:48,160
50. I can't go higher than that.
427
00:44:50,580 --> 00:44:51,580
Deal.
428
00:44:52,440 --> 00:44:53,660
Salud. Salud.
429
00:44:54,940 --> 00:44:55,940
Mr. Whitfield.
430
00:44:58,120 --> 00:44:59,120
Sheriff Wiley.
431
00:44:59,480 --> 00:45:00,680
I need to speak to you.
432
00:45:01,800 --> 00:45:04,100
Sheriff. Not good, Mr. Whitfield.
433
00:45:04,680 --> 00:45:06,600
I mean, this guy could be real trouble.
434
00:45:07,260 --> 00:45:11,800
He threatened to notify the authorities
of your activities, and I believe he may
435
00:45:11,800 --> 00:45:16,200
have the resources to do so. He
mentioned that Colonel Jack Hollister
436
00:45:16,200 --> 00:45:17,200
point of contact.
437
00:45:17,740 --> 00:45:18,740
I see.
438
00:45:18,900 --> 00:45:21,980
I thought it prudent not to arrest him
at this point in time.
439
00:45:24,180 --> 00:45:25,400
We'll take it from here.
440
00:45:25,680 --> 00:45:29,000
Look, I'm sorry. I wish I could have
done more. You did what you could.
441
00:45:30,520 --> 00:45:33,040
Also, half the town folk were in there
with him.
442
00:45:33,420 --> 00:45:34,980
Randall and Vivian were there, too.
443
00:45:35,580 --> 00:45:37,780
I mean, there's something brewing and it
ain't good.
444
00:45:38,380 --> 00:45:39,620
Just thought I'd let you know.
445
00:45:40,520 --> 00:45:41,520
I'll get back to you.
446
00:45:44,160 --> 00:45:47,420
Call Luis. Let him know that we got a
problem he's got to fix immediately.
447
00:45:48,520 --> 00:45:50,520
What if this Hollister actually shows
up?
448
00:45:51,740 --> 00:45:52,740
Impossible.
449
00:45:53,380 --> 00:45:55,720
Jack Hollister has been dead for many
years.
450
00:46:21,609 --> 00:46:24,870
Namada? This is a town of fallen souls.
451
00:46:26,430 --> 00:46:32,470
Weak, vulnerable, given to despair and
corruption.
452
00:46:34,870 --> 00:46:36,230
Penance is coming.
453
00:46:40,210 --> 00:46:41,210
Or...
454
00:46:43,240 --> 00:46:44,240
With luck.
455
00:46:46,620 --> 00:46:47,620
Salvation.
456
00:46:51,380 --> 00:46:53,860
Everybody's deserving of a second
chance.
457
00:46:57,080 --> 00:46:58,400
Why do you care?
458
00:46:59,420 --> 00:47:03,680
Because I couldn't forgive myself if I
didn't care.
459
00:47:04,980 --> 00:47:06,240
Not this time.
460
00:47:13,070 --> 00:47:14,630
My daddy and I aren't safe here.
461
00:47:17,170 --> 00:47:18,830
And I would like for you to stay.
462
00:47:20,570 --> 00:47:21,570
If that's all right.
463
00:47:27,530 --> 00:47:28,530
That's all right.
464
00:47:32,230 --> 00:47:34,870
We got a spare room you can use.
465
00:47:36,550 --> 00:47:37,830
I'll be fine right here.
466
00:47:38,890 --> 00:47:40,610
Let me go get you a blanket. Nope.
467
00:47:41,840 --> 00:47:43,120
I got that covered, too.
468
00:47:44,520 --> 00:47:46,060
Is there anything you do need?
469
00:47:47,480 --> 00:47:49,920
I will need you to give me a ride in the
morning.
470
00:47:51,720 --> 00:47:52,538
Where to?
471
00:47:52,540 --> 00:47:53,900
About 50 miles north.
472
00:47:54,400 --> 00:47:55,400
For what?
473
00:47:55,420 --> 00:47:56,820
Got to pick up a package.
474
00:48:03,800 --> 00:48:04,800
Good night.
475
00:48:22,090 --> 00:48:26,290
Brian, if Nomada is your answer to my
prayer,
476
00:48:26,510 --> 00:48:32,590
just what kind of angel did you send?
477
00:49:00,460 --> 00:49:01,460
There he is.
478
00:49:01,820 --> 00:49:02,820
Woodfield Lantern.
479
00:49:03,620 --> 00:49:06,280
Biggest cocaine distributor in the
Southern District.
480
00:49:06,840 --> 00:49:11,900
Alliances with the Mexican cartel and
corrupt politicians, of course.
481
00:49:12,740 --> 00:49:15,640
They tear him out with his hip burning
in hell.
482
00:49:17,700 --> 00:49:18,860
Get out of here.
483
00:50:59,180 --> 00:51:00,180
I'm afraid to ask.
484
00:51:02,540 --> 00:51:03,760
Tools of the trade.
485
00:51:34,610 --> 00:51:41,310
Speed up a little faster
486
00:53:48,940 --> 00:53:49,940
Excellent, son.
487
00:57:18,190 --> 00:57:19,190
You're gonna be alright.
488
00:57:20,910 --> 00:57:22,690
Take this. Keep it low.
489
00:57:23,550 --> 00:57:25,850
Keep your finger off the trigger, you
hear me?
490
00:57:26,750 --> 00:57:28,150
Unless you hear firing.
491
00:57:28,510 --> 00:57:29,510
Go on now.
492
00:57:29,710 --> 00:57:31,130
Go. Go on now.
493
00:59:42,030 --> 00:59:43,170
Ah!
494
01:00:23,140 --> 01:00:24,140
You alright?
495
01:00:32,840 --> 01:00:33,860
Let's get out of here.
496
01:00:48,110 --> 01:00:49,110
What are we going to do?
497
01:00:52,590 --> 01:00:55,710
Look, when we get back, you and Owen
pack up what you need.
498
01:00:56,890 --> 01:00:57,990
Get out of town.
499
01:00:58,770 --> 01:01:01,070
There's more of them and they'll be
coming after us.
500
01:01:04,970 --> 01:01:05,970
They're going to come.
501
01:02:02,820 --> 01:02:03,820
Surprise.
502
01:02:10,760 --> 01:02:12,500
Shut the door, Titus.
503
01:02:18,940 --> 01:02:22,380
I really underestimated you, Nomada.
504
01:02:24,440 --> 01:02:27,060
Taking out two pros all by yourself.
505
01:02:28,880 --> 01:02:30,060
I gotta say.
506
01:02:31,500 --> 01:02:34,060
That is pretty badass for an old man.
507
01:02:37,740 --> 01:02:38,980
You're a real hero.
508
01:02:45,020 --> 01:02:46,020
Get her back.
509
01:03:00,750 --> 01:03:01,750
Hand me that shit.
510
01:03:10,050 --> 01:03:11,050
Wow.
511
01:03:14,130 --> 01:03:16,530
Quite the arsenal we have here, boys.
512
01:03:18,630 --> 01:03:20,090
Enough to start a war.
513
01:03:21,330 --> 01:03:22,610
I'll be taking that.
514
01:03:24,770 --> 01:03:25,870
That's right, Zeke.
515
01:03:26,610 --> 01:03:28,130
Carry my bag for me.
516
01:03:39,240 --> 01:03:40,580
Are you upset with me, Lena?
517
01:03:42,340 --> 01:03:44,260
How in the hell do you think I feel?
518
01:03:45,300 --> 01:03:46,300
Hmm?
519
01:03:48,120 --> 01:03:51,120
You just betrayed me and my family.
520
01:03:54,120 --> 01:03:56,440
You really crossed the line this time.
521
01:04:00,660 --> 01:04:01,660
All of you.
522
01:04:02,920 --> 01:04:08,280
The penalty for your insubordination
will be severe.
523
01:04:13,070 --> 01:04:20,030
But you... I've got some special
524
01:04:20,030 --> 01:04:21,030
plan.
525
01:04:21,630 --> 01:04:22,810
You're coming with me.
526
01:04:25,030 --> 01:04:27,130
You know what Jeremiah's orders were?
527
01:04:29,850 --> 01:04:31,730
Get the hell out of my way, Zeke.
528
01:04:32,130 --> 01:04:34,770
I got no qualms with putting your ass
down.
529
01:04:35,090 --> 01:04:36,170
Now or later.
530
01:04:37,730 --> 01:04:38,730
It's up to you.
531
01:04:54,160 --> 01:04:55,200
I didn't think so.
532
01:04:56,940 --> 01:04:58,480
I know my place.
533
01:05:00,240 --> 01:05:01,240
Know yours.
534
01:05:09,220 --> 01:05:10,680
Come on. Lean down.
535
01:05:10,880 --> 01:05:11,880
Daddy!
536
01:05:38,550 --> 01:05:40,890
Zeke, please, don't do this.
537
01:05:42,870 --> 01:05:45,110
We'll do anything you want.
538
01:05:46,210 --> 01:05:48,150
You won't have to pay us a thing.
539
01:05:48,590 --> 01:05:50,770
Just let us live.
540
01:05:52,450 --> 01:05:53,590
Sorry, Vivian.
541
01:05:54,850 --> 01:05:56,190
It's nothing personal.
542
01:05:57,310 --> 01:06:00,230
But Mr. Whitfield no longer requires
your services.
543
01:06:02,310 --> 01:06:03,310
You're fine.
544
01:06:41,200 --> 01:06:42,440
What do you plan to do with me?
545
01:06:42,980 --> 01:06:45,740
Now here's where the rubber meets the
road, Lana.
546
01:06:47,320 --> 01:06:53,300
You're going to be obedient, respectful,
and you are going to do what I want,
547
01:06:53,480 --> 01:06:59,160
when I want it. I know that is a tough
pill to swallow, but swallow it, you
548
01:06:59,160 --> 01:07:00,520
certainly goddamn well.
549
01:07:02,900 --> 01:07:09,600
But in return, you will have comfort and
will.
550
01:07:12,910 --> 01:07:18,550
In time, we'll be able to have a family
together.
551
01:07:19,050 --> 01:07:21,410
That is your life now.
552
01:07:27,970 --> 01:07:29,330
Grab his legs, Titus.
553
01:07:53,740 --> 01:07:54,740
Where'd he go?
554
01:07:56,240 --> 01:07:57,240
Damn.
555
01:09:13,390 --> 01:09:14,390
Ugh!
556
01:11:41,070 --> 01:11:42,070
Lord Almighty.
557
01:11:48,610 --> 01:11:55,470
I know you ain't responsible for this,
but no matter who comes with
558
01:11:55,470 --> 01:12:00,670
me, any I want to move, your head comes
off.
559
01:12:06,590 --> 01:12:07,590
Let's go.
560
01:12:12,490 --> 01:12:13,490
Let's go now.
561
01:12:13,730 --> 01:12:14,770
Nice and easy.
562
01:12:25,270 --> 01:12:26,290
Not one move.
563
01:12:27,150 --> 01:12:28,450
You rest on that bar.
564
01:13:02,880 --> 01:13:03,880
What is this?
565
01:13:04,840 --> 01:13:06,860
Well, the job's been handled. Good.
566
01:13:07,320 --> 01:13:08,320
Why is she here?
567
01:13:09,420 --> 01:13:11,020
Well, that's what I wanted to talk to
you about.
568
01:13:12,500 --> 01:13:14,000
I really would like to keep her.
569
01:13:15,600 --> 01:13:18,020
She doesn't seem to be too okay with
this.
570
01:13:20,120 --> 01:13:21,440
Are you okay with this?
571
01:13:33,000 --> 01:13:34,640
This has looked promising, son.
572
01:13:38,240 --> 01:13:41,820
Once she realizes what I can do for her,
she'll come around.
573
01:13:43,180 --> 01:13:47,180
Oh, so you intend to keep her captive
until she capitulates?
574
01:13:49,160 --> 01:13:52,180
Listen, it's been a long day, and I
don't want her in my home.
575
01:13:52,400 --> 01:13:53,780
Take her to the brewery.
576
01:13:54,500 --> 01:13:55,980
We'll discuss it in the morning.
577
01:13:56,960 --> 01:13:58,220
Okay? Thanks, Tash.
578
01:13:59,840 --> 01:14:00,840
Come on.
579
01:15:35,530 --> 01:15:36,530
What is it, Sheriff?
580
01:15:37,130 --> 01:15:40,510
They got that Special Forces guy locked
up in the back of my vehicle.
581
01:15:41,670 --> 01:15:42,790
The man's dead.
582
01:15:43,170 --> 01:15:44,170
So you thought.
583
01:15:47,490 --> 01:15:51,030
I got a pile of massacred town folk back
at the saloon, Zeke.
584
01:15:51,930 --> 01:15:53,370
I demand an explanation.
585
01:15:54,770 --> 01:15:56,090
Mind yourself, Sheriff.
586
01:15:56,870 --> 01:15:57,890
It's just business.
587
01:15:58,410 --> 01:15:59,770
I demand an explanation.
588
01:22:26,860 --> 01:22:27,860
Son of a bitch.
589
01:22:37,740 --> 01:22:38,160
May I
590
01:22:38,160 --> 01:22:53,160
help
591
01:22:53,160 --> 01:22:54,160
you?
592
01:23:00,390 --> 01:23:01,390
My daddy?
593
01:23:25,610 --> 01:23:26,790
Let's finish this.
594
01:25:13,530 --> 01:25:14,530
Hollister.
595
01:25:19,170 --> 01:25:20,990
Jack Hollister.
596
01:25:21,970 --> 01:25:24,250
What the hell are you doing here?
597
01:25:26,510 --> 01:25:29,190
You causing all this trouble, you
fucker?
598
01:25:29,930 --> 01:25:31,550
You? Huh?
599
01:25:31,850 --> 01:25:36,730
A lot of good men are dead because of
you. Who the hell you think you're
600
01:25:36,730 --> 01:25:37,970
to, soldier?
601
01:25:39,370 --> 01:25:40,790
You sent us in there.
602
01:25:41,260 --> 01:25:43,660
You knew we'd get annihilated. You knew
that.
603
01:25:44,340 --> 01:25:45,340
Annihilated?
604
01:25:45,860 --> 01:25:47,840
Then what the hell are you doing
standing there?
605
01:25:48,980 --> 01:25:50,740
Maybe you were running in the wrong
direction.
606
01:25:53,180 --> 01:25:59,420
Now, you drop that weapon, and you turn
around,
607
01:25:59,680 --> 01:26:05,960
and you get your sorry fucking ass out
of here before I shove that down your
608
01:26:05,960 --> 01:26:06,960
fucking throat.
609
01:26:07,880 --> 01:26:09,140
You understand me?
610
01:26:09,720 --> 01:26:10,720
You hear me, soldier?
611
01:26:11,560 --> 01:26:12,560
You hear me?
612
01:26:12,860 --> 01:26:14,800
Do you understand me?
613
01:27:23,920 --> 01:27:26,320
And welcome him into paradise.
614
01:27:28,080 --> 01:27:30,620
Where there will be no more sorrow.
615
01:27:31,640 --> 01:27:33,600
No weeping or pain.
616
01:27:34,560 --> 01:27:41,140
But fullness of peace and joy.
617
01:27:45,560 --> 01:27:48,140
With your son in the Holy Spirit.
618
01:27:52,520 --> 01:27:53,520
Forever and ever.
619
01:29:27,049 --> 01:29:28,850
So, which way do we go?
620
01:29:31,550 --> 01:29:34,930
Which way do you go?
621
01:29:39,110 --> 01:29:43,730
As far as anybody knows, you don't
exist.
622
01:29:45,470 --> 01:29:46,470
You're free.
623
01:29:47,630 --> 01:29:49,410
You can go start a whole new life.
624
01:30:30,640 --> 01:30:33,900
Mara, God bless you.
625
01:30:46,560 --> 01:30:53,120
I am a poor, rare, foreign stranger
626
01:30:53,120 --> 01:30:58,160
traveling through this world
627
01:31:07,050 --> 01:31:08,050
Isn't that right?
628
01:31:41,930 --> 01:31:42,930
No, doc.
629
01:32:41,680 --> 01:32:46,140
In concert with the blood washed back.
41515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.