All language subtitles for Harbin (2024) (2160p BluRay x265 10bit DV HDR TrueHD Atmos 7.1 Korean r00t).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 It's been over a month. 2 00:02:17,303 --> 00:02:19,513 What do you think, Chang-sup? 3 00:02:31,025 --> 00:02:33,110 If he's not back by now... 4 00:02:36,822 --> 00:02:39,325 ...I think it's safe to say he's dead. 5 00:02:41,118 --> 00:02:43,579 He'll come back to us alive. 6 00:02:43,663 --> 00:02:45,539 If he does, 7 00:02:46,666 --> 00:02:49,335 it'll mean the Japanese have made a spy out of him. 8 00:02:59,804 --> 00:03:01,430 Look here, Chang-sup. 9 00:03:03,057 --> 00:03:05,768 Let's not make any accusations without any proof. 10 00:03:05,851 --> 00:03:11,148 Have you forgotten who it was who got our comrades slaughtered? 11 00:03:11,232 --> 00:03:12,817 He had no choice! 12 00:03:12,900 --> 00:03:16,237 It was an idiotic choice without an ounce of foresight! 13 00:03:16,320 --> 00:03:18,489 Chang-sup is right. 14 00:03:19,990 --> 00:03:21,701 There is no good excuse 15 00:03:22,159 --> 00:03:24,620 for siding with Ahn Jung-geun. 16 00:03:50,938 --> 00:03:52,648 Are you okay? 17 00:03:53,190 --> 00:03:55,317 Is it true you set the enemy commander free? 18 00:03:56,026 --> 00:03:59,280 Did anyone return alive? 19 00:04:01,490 --> 00:04:03,743 They're waiting for you. 20 00:04:27,141 --> 00:04:28,434 Ahn. 21 00:04:28,642 --> 00:04:29,852 You're alive. 22 00:04:30,060 --> 00:04:32,938 I knew you'd come back. 23 00:04:34,106 --> 00:04:35,858 What... 24 00:04:37,693 --> 00:04:40,696 What's happened to you? 25 00:04:42,698 --> 00:04:44,200 Are you okay? 26 00:04:47,077 --> 00:04:48,871 It's good to see you alive. 27 00:04:50,790 --> 00:04:52,416 Please have a seat. 28 00:04:59,089 --> 00:05:01,217 How dare you show your face around here? 29 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 Watch it, Chang-sup. 30 00:05:03,469 --> 00:05:08,766 Whatever that man says, I have no intention of forgiving him. 31 00:05:09,350 --> 00:05:11,685 I'm not here to ask for forgiveness. 32 00:05:15,606 --> 00:05:17,691 I'm here because there's still more for me to do. 33 00:05:41,757 --> 00:05:43,092 How is it looking? 34 00:05:43,175 --> 00:05:45,094 Looks like an advance party. 35 00:05:45,261 --> 00:05:47,221 Approximately 150 men. 36 00:05:48,430 --> 00:05:50,975 That's 70 more than us. 37 00:05:51,684 --> 00:05:53,060 This is not good. 38 00:05:53,686 --> 00:05:57,064 You don't win a fight with numbers. We just have to take on two men each. 39 00:05:57,147 --> 00:05:58,941 I get what you mean. 40 00:05:59,108 --> 00:06:03,195 But we really are at a disadvantage. They have better weapons. 41 00:06:04,154 --> 00:06:05,489 What about guard posts? 42 00:06:05,573 --> 00:06:07,867 Two on the south, two on the north. 43 00:06:08,784 --> 00:06:11,579 Then I'll attack from the south with my squad. 44 00:06:11,662 --> 00:06:14,456 I'll strike from the north with Kim. 45 00:06:17,710 --> 00:06:21,922 In that case, I'll hit the guard post first. 46 00:06:22,298 --> 00:06:25,926 I'll draw their fire, and you'll ambush them from both sides. 47 00:06:26,343 --> 00:06:29,346 Chang-sup, wait for my signal. 48 00:06:30,890 --> 00:06:31,724 Understood. 49 00:07:18,395 --> 00:07:19,229 Now! 50 00:07:32,868 --> 00:07:35,245 Get it together! Keep moving! 51 00:12:11,271 --> 00:12:16,109 Suzuki, stop crying. Die like a soldier. 52 00:12:17,236 --> 00:12:20,239 Suzuki, die like a soldier. 53 00:12:21,865 --> 00:12:23,033 Who are you? 54 00:12:23,200 --> 00:12:24,368 Who are you? 55 00:12:24,451 --> 00:12:28,413 I'm Major Mori Tatsuo of the Imperial Japanese Army. 56 00:12:28,664 --> 00:12:29,957 Who are you? 57 00:12:30,040 --> 00:12:33,085 Major Mori Tatsuo. Who are you? 58 00:12:33,710 --> 00:12:36,964 I'm Lt. General Ahn Jung-geun of the Korean Independence Army. 59 00:12:37,589 --> 00:12:39,007 Anything to say? 60 00:12:39,341 --> 00:12:41,927 I'm Lt. General Ahn Jung-geun of the Korean Independence Army. 61 00:12:43,303 --> 00:12:46,807 [followed my orders as a soldier. 62 00:12:47,391 --> 00:12:48,892 I feel no shame for my actions. 63 00:12:49,476 --> 00:12:50,352 However, 64 00:12:51,311 --> 00:12:54,439 I wish to die with honor as an Imperial Japanese Army soldier. 65 00:12:55,107 --> 00:12:56,566 Please allow me to take my own life. 66 00:12:56,650 --> 00:13:00,612 A man who knows no shame is no better than a beast, 67 00:13:00,696 --> 00:13:03,198 you filthy animal. 68 00:13:04,533 --> 00:13:08,996 After all the innocent Koreans you people slaughtered? 69 00:13:09,705 --> 00:13:11,623 You son of a bitch. 70 00:13:12,124 --> 00:13:14,418 - Woo. - Let go. I'm gonna kill these assholes. 71 00:13:32,602 --> 00:13:34,021 Do you have a family? 72 00:13:35,605 --> 00:13:36,898 Do you have a family? 73 00:13:41,486 --> 00:13:43,322 A wife and two sons. 74 00:13:44,323 --> 00:13:46,241 He's got a wife and two sons. 75 00:13:50,203 --> 00:13:53,915 I release you as prisoners of war, so go treat the wounded soldiers. 76 00:13:53,999 --> 00:13:55,834 - What the hell? - Comrade Ahn! 77 00:13:57,294 --> 00:14:00,255 You're released as prisoners of war, so go treat the wounded soldiers. 78 00:14:03,633 --> 00:14:06,178 I've failed as a commander. I'm too ashamed to live. 79 00:14:06,887 --> 00:14:08,638 Allow me to protect my honor. 80 00:14:08,972 --> 00:14:10,891 I've failed as a commander. I'm too ashamed to live. 81 00:14:11,350 --> 00:14:12,976 Let me die with honor. 82 00:14:14,561 --> 00:14:15,896 Major Mori. 83 00:14:17,564 --> 00:14:20,817 Don't let your kids be orphans. Go home a living man. 84 00:14:20,901 --> 00:14:22,569 Ahn! 85 00:14:23,028 --> 00:14:25,280 Don't turn your kids into orphans. Go home a living man. 86 00:14:26,865 --> 00:14:29,034 What's gotten into you? 87 00:14:29,868 --> 00:14:31,036 Don't you fear the consequences? 88 00:14:31,870 --> 00:14:32,913 If you release them, 89 00:14:33,497 --> 00:14:35,707 they'll only regroup and attack us again. 90 00:14:35,791 --> 00:14:38,377 If we take their weapons and free them after we're gone, 91 00:14:38,460 --> 00:14:39,544 that won't be a problem. 92 00:14:39,628 --> 00:14:41,797 Freeing them will sow conflict within the troops. 93 00:14:43,006 --> 00:14:45,801 Look at our dead comrades over there. 94 00:14:46,593 --> 00:14:47,594 Huh? 95 00:14:48,887 --> 00:14:50,722 You think our men will stand for this? 96 00:15:02,317 --> 00:15:05,404 I understand how you feel. 97 00:15:06,446 --> 00:15:12,452 But international law dictates prisoners of war must not be executed. 98 00:15:15,789 --> 00:15:16,998 This is barbarism! 99 00:15:18,917 --> 00:15:21,878 A single cannon is stronger than 1,000 international laws. 100 00:15:22,671 --> 00:15:25,006 Those empty words you spew 101 00:15:27,134 --> 00:15:30,178 will let our comrades' deaths be in vain. 102 00:15:31,054 --> 00:15:34,516 Is it your goal to kill all 40 million Japanese people? 103 00:15:35,809 --> 00:15:39,312 My goal is to restore our nation's sovereignty. 104 00:15:39,396 --> 00:15:43,358 If killing them all is what it'll cost to free our nation, 105 00:15:43,733 --> 00:15:45,277 I wouldn't hesitate to do it. 106 00:15:47,237 --> 00:15:50,657 Attempting to kill them all will get all of us killed. 107 00:15:51,533 --> 00:15:53,577 Don't you know that? 108 00:15:59,749 --> 00:16:05,630 You'll take full responsibility for this decision. 109 00:16:34,576 --> 00:16:37,537 Do you think I made the wrong decision? 110 00:16:40,707 --> 00:16:43,710 Chang-sup left with the squad. 111 00:16:44,377 --> 00:16:46,796 And we've suffered massive losses. 112 00:16:48,131 --> 00:16:52,260 Returning to Yanchihe across the Tumen River won't be easy. 113 00:17:00,185 --> 00:17:04,814 Woo, are you still upset with me? 114 00:17:05,857 --> 00:17:07,734 No use in being upset. 115 00:17:14,699 --> 00:17:15,909 Damn it. 116 00:17:16,034 --> 00:17:18,870 I'll go down to the village and see if I can get some food. 117 00:17:18,954 --> 00:17:20,539 I'll join you. 118 00:17:20,622 --> 00:17:22,415 Stay here and get some rest. 119 00:17:23,416 --> 00:17:24,876 I'll be back soon. 120 00:17:26,962 --> 00:17:29,422 Grab some booze if you can. 121 00:17:32,384 --> 00:17:35,887 We should drink to our fallen comrades. 122 00:17:40,308 --> 00:17:41,851 Let's do that. 123 00:17:56,575 --> 00:17:58,743 Prepare the cannon. 124 00:18:12,299 --> 00:18:14,968 How could you release an enemy leader, 125 00:18:17,012 --> 00:18:20,098 blinded by your sentimentality? 126 00:18:20,682 --> 00:18:24,936 If you were to capture that Japanese officer again, 127 00:18:26,062 --> 00:18:27,522 would you make the same choice? 128 00:18:28,315 --> 00:18:29,274 Ahn Jung-geun. 129 00:18:30,442 --> 00:18:31,526 Answer him. 130 00:19:38,051 --> 00:19:40,804 He must be held responsible for destroying our troops! 131 00:19:40,887 --> 00:19:43,723 - Absolutely! - Yes! He must take responsibility! 132 00:19:43,807 --> 00:19:45,850 Say something, goddamn it! 133 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 - Prove your loyalty! - You should resign! 134 00:19:55,652 --> 00:19:57,153 My dear comrades. 135 00:19:58,697 --> 00:20:02,826 Let's hear what he has to say before we hold him accountable. 136 00:20:02,909 --> 00:20:04,494 Che“! 137 00:20:06,538 --> 00:20:08,373 How can you take that man's side? 138 00:20:08,456 --> 00:20:11,334 Chang-sup, am I wrong? 139 00:20:27,600 --> 00:20:28,435 Comrade Ahn. 140 00:20:29,436 --> 00:20:32,856 Why didn't you return immediately? Answer that for me. 141 00:20:35,567 --> 00:20:39,237 I took refuge in Hoeryong and tried to cross the river, 142 00:20:41,114 --> 00:20:42,741 but I was faced with adversity. 143 00:21:13,104 --> 00:21:16,107 I was crossing the Tumen River, going to Yanchihe, 144 00:21:17,525 --> 00:21:20,028 but I wasn't sure I could make it back alive. 145 00:21:28,745 --> 00:21:32,874 The screams of dead comrades wouldn't stop ringing in my ears, 146 00:21:33,708 --> 00:21:37,253 and corpses with missing limbs 147 00:21:39,130 --> 00:21:42,133 floated before my eyes. 148 00:22:05,114 --> 00:22:08,201 I had lost my way. 149 00:22:10,578 --> 00:22:14,374 Countless comrades had died as a consequence of my principle. 150 00:22:14,499 --> 00:22:17,752 I couldn't think of a reason to go on. 151 00:22:21,089 --> 00:22:24,759 So I decided to give up on everything and die. 152 00:22:26,135 --> 00:22:29,097 But at that very moment, I had a realization. 153 00:22:36,145 --> 00:22:40,733 That my life belonged to my dead comrades. 154 00:22:43,611 --> 00:22:48,658 That I am living in place of those fallen comrades. 155 00:22:49,367 --> 00:22:54,122 And I knew what I had to do. 156 00:23:10,763 --> 00:23:13,683 INDEPENDENCE FOR KOREA 157 00:23:17,228 --> 00:23:21,482 The leader of the Japanese wolves ravaging all of Korea... 158 00:23:24,944 --> 00:23:27,155 I must kill that old wolf 159 00:23:28,990 --> 00:23:30,450 at all costs. 160 00:23:34,120 --> 00:23:37,749 Considering the close ties between Japan and Korea, 161 00:23:39,042 --> 00:23:41,586 to secure mutual happiness 162 00:23:41,669 --> 00:23:47,091 and establish permanent peace in East Asia, 163 00:23:49,928 --> 00:23:54,891 we are convinced of the need for Japan to absorb Korea, 164 00:23:56,017 --> 00:24:02,941 and thus we conclude this treaty of annexation. 165 00:24:04,901 --> 00:24:08,738 42nd year of Meiji, October 16. 166 00:24:56,995 --> 00:25:02,792 The ship carrying Ito Hirobumi will arrive at Dalian Port at eight o'clock. 167 00:25:04,752 --> 00:25:06,045 Here's a Japanese ID. 168 00:25:12,760 --> 00:25:14,512 Your tickets, please. 169 00:25:27,859 --> 00:25:31,529 When you arrive at Dalian Port, go to the store on the second floor. 170 00:25:32,196 --> 00:25:36,200 Tell the owner you came from Vladivostok, and he'll give you a gun. 171 00:25:37,410 --> 00:25:39,829 Did you write to your families? 172 00:25:50,965 --> 00:25:52,884 When the operation's over, 173 00:25:54,052 --> 00:25:57,180 go to the Daedong Gazette office in Vladivostok. 174 00:25:57,930 --> 00:26:00,933 Mr. Choi Jae-hyung will wait for you there. 175 00:26:03,394 --> 00:26:04,896 I wish you luck. 176 00:26:20,161 --> 00:26:22,914 They weren't dressed like first-class passengers. 177 00:26:22,997 --> 00:26:25,750 And I heard them speak Korean. 178 00:26:28,628 --> 00:26:31,047 My hometown... 179 00:26:31,798 --> 00:26:36,761 Must have been 20 years since my mother died. 180 00:26:36,844 --> 00:26:38,721 Oh WW-. 181 00:26:39,263 --> 00:26:41,265 Then who'd you write to? 182 00:26:44,143 --> 00:26:45,603 A secret wife and child? 183 00:26:49,398 --> 00:26:51,400 I wish that were true. 184 00:26:53,861 --> 00:26:58,282 To live with a pretty wife and a child... 185 00:26:58,407 --> 00:27:00,034 Would fate allow it? 186 00:27:02,411 --> 00:27:05,623 You can change your luck, but not your fate. 187 00:27:07,250 --> 00:27:09,460 I'm not meant to have a family. 188 00:27:10,711 --> 00:27:12,380 Even so, 189 00:27:14,715 --> 00:27:19,554 a man must find a good partner and start a family. 190 00:27:19,637 --> 00:27:21,389 Right. 191 00:27:21,472 --> 00:27:24,684 Is that why you abandoned your family to come here? 192 00:27:27,770 --> 00:27:31,107 You got me there. I'm ashamed to admit it. 193 00:27:33,526 --> 00:27:35,236 But what can I do? 194 00:27:36,779 --> 00:27:38,698 This is our fate. 195 00:27:53,296 --> 00:27:54,463 Are you Japanese? 196 00:27:55,506 --> 00:27:56,382 Yes. 197 00:27:59,302 --> 00:28:00,178 Your lDs? 198 00:28:40,134 --> 00:28:41,510 Where'd you come from? 199 00:28:41,594 --> 00:28:43,804 - From Fengtian. - I'm asking him. 200 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 Answer me. 201 00:28:46,891 --> 00:28:49,518 - Where'd you come from? - We're together. 202 00:28:50,228 --> 00:28:51,812 We all came from Fengtian. 203 00:28:54,106 --> 00:28:55,566 Oda Gonnosuke. 204 00:28:57,318 --> 00:28:58,486 What is your destination? 205 00:28:58,986 --> 00:29:00,238 Your age and profession? 206 00:29:07,119 --> 00:29:07,954 Come here. 207 00:29:42,822 --> 00:29:44,824 This way! Quickly! 208 00:29:45,574 --> 00:29:46,742 You go ahead. 209 00:29:47,994 --> 00:29:48,953 Go! 210 00:29:49,745 --> 00:29:50,621 Over here! 211 00:29:51,497 --> 00:29:53,416 Clear the way! 212 00:29:58,170 --> 00:30:01,299 They planned to assassinate His Excellency Ito at Dalian Port. 213 00:30:01,382 --> 00:30:04,135 - Koreans? - Yes, they're all Koreans. 214 00:30:04,218 --> 00:30:07,388 Ahn Jung-geun is said to be among them. 215 00:30:08,222 --> 00:30:09,932 - Ahn Jung-geun? - Yes, sir. 216 00:30:10,016 --> 00:30:11,642 - Are you sure? - Yes, sir. 217 00:31:24,632 --> 00:31:26,759 Speak of the devil. 218 00:31:26,884 --> 00:31:28,677 Look who's here. 219 00:31:29,178 --> 00:31:31,305 What are you doing here? 220 00:31:31,389 --> 00:31:33,641 Have a seat, Comrade Ahn. 221 00:31:40,272 --> 00:31:41,982 Must have been through hell. 222 00:31:42,817 --> 00:31:44,777 I'm so sorry. 223 00:31:47,738 --> 00:31:49,990 Have comrades Woo and Kim arrived? 224 00:31:50,282 --> 00:31:52,743 Not yet. Haven't heard from them either. 225 00:32:21,272 --> 00:32:23,149 I had to evade the Japanese soldiers. 226 00:32:23,816 --> 00:32:25,401 Are you hurt? 227 00:32:25,776 --> 00:32:28,654 I'm fine. What about Comrade Woo? 228 00:32:29,363 --> 00:32:31,323 Haven't heard from him. 229 00:32:33,826 --> 00:32:38,330 That's enough for the reunion, let's plan our next move. 230 00:32:39,498 --> 00:32:43,836 Ito will board in Lushun, travel through Dalian and Fengtian, 231 00:32:43,919 --> 00:32:47,047 and arrive in Changchun on the 25th. 232 00:32:47,840 --> 00:32:50,468 And he will make another transfer here. 233 00:32:50,759 --> 00:32:52,052 In Changchun? 234 00:32:52,595 --> 00:32:54,388 Changchun is the last station. 235 00:32:54,972 --> 00:32:57,224 From Lushun to Changchun is the Japanese railway, 236 00:32:57,308 --> 00:33:00,728 and the one from Changchun to Harbin belongs to Russia. 237 00:33:01,228 --> 00:33:04,231 Because the width of the railways is different, 238 00:33:04,315 --> 00:33:06,484 a special train will be sent from Russia. 239 00:33:07,276 --> 00:33:10,613 Then he'll arrive here in Harbin on the 26th. 240 00:33:10,696 --> 00:33:13,240 Yes, in a week. 241 00:33:13,782 --> 00:33:15,034 Good. 242 00:33:16,535 --> 00:33:18,204 We'll take him out in Harbin. 243 00:33:18,287 --> 00:33:20,206 What are you doing? 244 00:33:22,791 --> 00:33:26,795 As far as I'm aware, Ahn is the leader of this operation. 245 00:33:27,379 --> 00:33:28,964 Look, Comrade Kim. 246 00:33:29,965 --> 00:33:33,260 Jung-geun has already been exposed to the enemy. 247 00:33:34,428 --> 00:33:38,766 You really think he is fit to be leading this operation? 248 00:33:40,559 --> 00:33:42,561 Lee has a point there. 249 00:33:42,645 --> 00:33:46,315 Chang-sup should be in charge of the operation now. 250 00:33:48,526 --> 00:33:51,111 Ahn, what do you think? 251 00:33:55,574 --> 00:33:56,867 I understand. 252 00:33:59,203 --> 00:34:03,707 Thank you for saying that. My heart is more at ease. 253 00:34:05,751 --> 00:34:09,004 Also, there's something I'd like you to take care of. 254 00:34:12,758 --> 00:34:14,468 Find us explosives. 255 00:34:17,930 --> 00:34:20,182 You may be one hell of a shot, 256 00:34:20,266 --> 00:34:22,726 but it'll be impossible to kill Ito with just a gun. 257 00:34:23,769 --> 00:34:25,229 Isn't that right? 258 00:34:28,065 --> 00:34:30,109 Find us those explosives, 259 00:34:31,277 --> 00:34:33,487 I'll finish Ito with my own hands. 260 00:34:40,369 --> 00:34:43,497 It is an honor to accompany you to Harbin. 261 00:34:43,956 --> 00:34:46,375 I heard there was an incident. 262 00:34:47,376 --> 00:34:48,836 My apologies. 263 00:34:49,712 --> 00:34:52,423 One of the most capable officers of the Kanto Provincial government 264 00:34:53,048 --> 00:34:54,633 is investigating the matter. 265 00:34:56,885 --> 00:34:58,679 Who is after me? 266 00:34:58,762 --> 00:35:00,180 We are looking into it. 267 00:35:00,973 --> 00:35:05,978 And we have heightened our security just in case. 268 00:35:07,021 --> 00:35:10,274 We've also canceled the greeting event at Harbin Station. 269 00:35:10,608 --> 00:35:13,193 It would be better if you arrived unannounced. 270 00:35:13,777 --> 00:35:14,612 No. 271 00:35:15,696 --> 00:35:18,115 We'll hold the event as planned. 272 00:35:18,782 --> 00:35:19,658 Sir? 273 00:35:22,661 --> 00:35:26,999 Opting out of these events is exactly what these men want from me. 274 00:35:28,208 --> 00:35:31,879 We will proceed as planned. 275 00:35:34,340 --> 00:35:35,633 Yamada. 276 00:35:35,716 --> 00:35:37,134 Yes, Your Excellency? 277 00:35:38,135 --> 00:35:43,057 You know why I've always been skeptical about annexing Korea? 278 00:35:44,850 --> 00:35:48,437 For centuries, the nation of Korea has been... 279 00:35:49,605 --> 00:35:56,445 ruled by foolish kings and corrupt scholars. 280 00:35:58,280 --> 00:36:04,119 But Korea's common people are the most troublesome. 281 00:36:06,038 --> 00:36:08,374 Even for a nation that's given them nothing, 282 00:36:09,208 --> 00:36:13,045 in times of national crisis, they wield a strange power. 283 00:36:16,048 --> 00:36:17,675 300 years ago, 284 00:36:18,801 --> 00:36:24,264 Hideyoshi's invasion was stopped by men who volunteered to fight for the nation. 285 00:36:27,101 --> 00:36:32,773 The same is happening today in Manchuria. 286 00:36:36,068 --> 00:36:43,117 We have poured so much money into Korea. 287 00:36:46,954 --> 00:36:53,627 But the grassroots are still hostile towards Japan. 288 00:36:58,215 --> 00:37:00,342 I'm not sure what to do. 289 00:37:01,927 --> 00:37:04,471 300 years ago, there was Admiral Yi Sun-sin. 290 00:37:05,305 --> 00:37:08,934 I'm not sure such a hero lives today in Korea. 291 00:37:34,585 --> 00:37:35,711 Thank you, ma'am. 292 00:37:35,794 --> 00:37:37,921 I won't forget your kindness. 293 00:37:38,881 --> 00:37:40,883 Follow me. 294 00:37:46,430 --> 00:37:48,515 Let's stay here for now. 295 00:37:49,349 --> 00:37:54,480 And keep this place a secret from our comrades. 296 00:37:55,522 --> 00:37:58,942 Vladivostok may be on Russian soil, 297 00:37:59,026 --> 00:38:01,570 but the Japanese have eyes all over the place. 298 00:38:02,571 --> 00:38:08,869 And don't be too let down about Chang-sup being the leader. 299 00:38:12,289 --> 00:38:14,333 You think Woo is okay? 300 00:38:15,250 --> 00:38:16,668 Let's wait. 301 00:38:17,669 --> 00:38:20,130 Wait just a bit longer. 302 00:38:23,634 --> 00:38:26,094 How will you get the explosives? 303 00:38:31,475 --> 00:38:35,395 I think we need the help of Ms. Gong. 304 00:38:36,438 --> 00:38:37,689 Ms. Gong... 305 00:38:38,857 --> 00:38:41,568 Yes, I heard she had connections with Chinese warlords. 306 00:38:42,528 --> 00:38:44,404 Might not be so hard after all. 307 00:38:44,988 --> 00:38:46,698 Have you seen her recently? 308 00:38:47,533 --> 00:38:48,992 Not since three years ago. 309 00:38:50,035 --> 00:38:53,580 That's when she lost her husband. 310 00:38:54,206 --> 00:38:56,875 You fought with him in Musan, correct? 311 00:38:58,043 --> 00:38:59,753 She fought alongside us too. 312 00:39:00,838 --> 00:39:02,881 If it weren't for her, 313 00:39:03,841 --> 00:39:06,844 even more comrades would have lost their lives. 314 00:39:09,555 --> 00:39:12,307 We should've at least secured his body. 315 00:39:28,198 --> 00:39:30,701 I've heard news about you from time to time. 316 00:39:31,869 --> 00:39:33,954 You were in Yanchihe. 317 00:39:34,538 --> 00:39:37,416 The Wind's been taking me here and there. 318 00:39:38,166 --> 00:39:40,752 I'm sure you're here for a reason. 319 00:39:42,880 --> 00:39:46,216 I need enough explosives to destroy a train car. 320 00:39:47,593 --> 00:39:51,471 It's difficult to find that much in Vladivostok. 321 00:39:53,015 --> 00:39:54,641 I'll need a few days. 322 00:39:56,101 --> 00:39:57,603 There's no time. 323 00:40:00,647 --> 00:40:05,027 Then tomorrow, come with me to Sangmok Village. 324 00:40:06,445 --> 00:40:09,448 Comrade Park Jeom-chul is there. 325 00:40:10,699 --> 00:40:12,409 Jeom-chul is here? 326 00:40:13,702 --> 00:40:16,038 He's become a bandit now. 327 00:40:17,205 --> 00:40:21,001 Our agents say it's a small newspaper company in Vladivostok. 328 00:40:21,084 --> 00:40:23,587 The newspaper was hunched by a Korean named Chm Jae-hyung, 329 00:40:23,670 --> 00:40:27,382 but he is of Russian nationality, so we must be cautious. 330 00:40:27,466 --> 00:40:30,677 Vladivostok is ruled by Russia, so to move on anti-Japanese forces, 331 00:40:30,761 --> 00:40:33,555 we need the Russians' cooperation. 332 00:40:34,556 --> 00:40:36,058 What is this newspaper called? 333 00:40:37,267 --> 00:40:38,310 The Daedong Gazette. 334 00:40:39,186 --> 00:40:40,854 When you land in Vladivostok, 335 00:40:40,938 --> 00:40:42,814 cooperate with the Russian army. 336 00:40:43,523 --> 00:40:44,733 Very well, sir. 337 00:40:54,242 --> 00:40:55,744 I'm off the booze. 338 00:40:58,622 --> 00:41:00,457 You've given up alcohol? 339 00:41:01,041 --> 00:41:02,960 Like a dog would give up eating shit. 340 00:41:05,504 --> 00:41:09,216 When we finally get our independence, I'll have a drink with you. 341 00:41:17,099 --> 00:41:19,559 You think we'll survive that long? 342 00:41:31,113 --> 00:41:32,614 If I go first, 343 00:41:34,574 --> 00:41:39,538 pour a glass on my grave. 344 00:41:42,582 --> 00:41:45,460 I doubt I'll live any longer. 345 00:41:46,878 --> 00:41:48,296 Have a drink. 346 00:42:05,522 --> 00:42:07,733 - Woo, you're alive. - Ahn? 347 00:42:10,444 --> 00:42:11,820 - Are you okay? - Yeah. 348 00:42:12,863 --> 00:42:14,114 Just starving. 349 00:42:15,282 --> 00:42:17,117 Let's get something to eat first. 350 00:42:26,418 --> 00:42:29,337 Why do you still look like you've seen a ghost? 351 00:42:30,422 --> 00:42:31,757 Don't make this weird. 352 00:42:37,512 --> 00:42:39,431 That hit the spot. 353 00:42:40,015 --> 00:42:43,143 But what are you doing here, Lee? 354 00:42:44,311 --> 00:42:47,522 Lee will be in charge of this operation from this point on. 355 00:42:48,190 --> 00:42:49,775 What? 356 00:42:50,442 --> 00:42:51,443 I gotta say, 357 00:42:52,778 --> 00:42:54,696 I don't know how I feel about that. 358 00:42:55,155 --> 00:42:56,281 It's already decided. 359 00:42:57,032 --> 00:43:00,160 But Comrade Ahn started this. 360 00:43:02,287 --> 00:43:05,040 He should be the one to see it through. 361 00:43:05,749 --> 00:43:09,294 I wouldn't be here if he could. 362 00:43:09,836 --> 00:43:11,004 That's fine and all, 363 00:43:11,922 --> 00:43:15,008 but where on earth have you been? 364 00:43:20,097 --> 00:43:22,349 Don't get me started. 365 00:43:24,059 --> 00:43:26,186 I took the wrong train. 366 00:43:27,562 --> 00:43:30,649 I meant to take the train to Vladivostok at Caijiagou Station, 367 00:43:31,358 --> 00:43:33,485 but I ended up on a train to Changchun. 368 00:43:34,444 --> 00:43:35,821 Sol ran a bit late. 369 00:43:37,155 --> 00:43:38,865 Can't believe you survived. 370 00:43:42,536 --> 00:43:43,453 What the... 371 00:43:44,663 --> 00:43:46,456 What's that supposed to mean? 372 00:43:48,166 --> 00:43:51,378 Woo, you must be tired. You should get some rest. 373 00:43:51,628 --> 00:43:53,505 Show him to his room, Kim. 374 00:43:54,464 --> 00:43:56,133 All right. 375 00:43:57,509 --> 00:43:59,261 Let's go, then. 376 00:44:02,848 --> 00:44:05,142 Kim, let's have a drink before turning in. 377 00:44:06,685 --> 00:44:08,145 Aren't you tired? 378 00:44:09,896 --> 00:44:13,024 I'll need a drink to fall asleep. 379 00:44:17,445 --> 00:44:21,366 Let's leave Woo out of this operation. 380 00:44:22,325 --> 00:44:24,369 What do you mean? 381 00:44:25,579 --> 00:44:27,289 Do you really think we can trust Woo? 382 00:44:27,873 --> 00:44:31,209 You don't think he's become a SPY, do you? 383 00:44:31,793 --> 00:44:33,044 Don't you think 384 00:44:33,920 --> 00:44:36,923 the Japanese could have caught him on the run? 385 00:44:38,675 --> 00:44:40,260 Let's not jump to conclusions. 386 00:44:43,388 --> 00:44:44,806 Listen, Chang-sup. 387 00:44:46,850 --> 00:44:49,477 Don't go throwing around wild accusations 388 00:44:50,312 --> 00:44:52,355 without a shred of evidence. 389 00:44:53,899 --> 00:44:56,985 The same naivety led you to free the enemy commander. 390 00:44:57,569 --> 00:44:59,070 Listen, Jung-geun. 391 00:45:00,405 --> 00:45:05,785 The independence movement is not child's play. 392 00:45:06,369 --> 00:45:07,704 Grow up. 393 00:45:10,332 --> 00:45:13,001 What do you two think? 394 00:45:14,252 --> 00:45:16,713 If Woo is out, I'm out too. 395 00:45:16,796 --> 00:45:18,465 Ahn Jung-geun! 396 00:45:21,176 --> 00:45:23,595 Don't let your feelings interfere with the operation. 397 00:45:25,597 --> 00:45:27,349 If you can't trust your comrades, 398 00:45:28,558 --> 00:45:31,311 this operation will never succeed. 399 00:45:33,563 --> 00:45:34,898 Kim. 400 00:45:37,943 --> 00:45:39,611 You think we'll get our independence? 401 00:45:43,990 --> 00:45:47,494 If Japan writes history, no one will remember us. 402 00:45:58,713 --> 00:46:02,175 We gotta punch above our weight. 403 00:46:05,178 --> 00:46:08,431 Even if I die, I want my name to live on. 404 00:46:10,934 --> 00:46:13,144 You're an ambitious one, aren't you, Kim? 405 00:46:16,398 --> 00:46:18,066 Are you not? 406 00:46:21,236 --> 00:46:23,863 I don't give a crap about that. 407 00:46:24,531 --> 00:46:26,032 When you're dead, you're dead. 408 00:46:27,117 --> 00:46:29,661 Who cares if anyone remembers us? 409 00:46:32,205 --> 00:46:34,582 Then why fight for independence? 410 00:46:37,294 --> 00:46:39,546 When I was young, 411 00:46:42,048 --> 00:46:44,634 all these nobles would treat me like crap all the time, 412 00:46:46,219 --> 00:46:50,390 and I'd always curse the nation, wishing it'd all go to shit. 413 00:46:53,310 --> 00:46:55,103 But I had no idea 414 00:46:56,146 --> 00:46:57,814 that it actually would. 415 00:47:04,279 --> 00:47:07,032 Now I wish I'd watched my damn mouth. 416 00:47:09,451 --> 00:47:10,493 Woo. 417 00:47:13,038 --> 00:47:16,249 You don't really think you cursed the country to shit, do you? 418 00:47:30,388 --> 00:47:32,015 Thank you. 419 00:47:33,183 --> 00:47:34,517 What for? 420 00:47:36,061 --> 00:47:38,438 I wouldn't be here sitting with you 421 00:47:39,939 --> 00:47:43,151 if you didn't save my ass in the Battle of Shinasan. 422 00:47:48,865 --> 00:47:51,201 Would have done the same for any of our comrades. 423 00:47:53,036 --> 00:47:54,829 I'm still grateful. 424 00:48:06,007 --> 00:48:10,220 If that's how you feel, you can pay me back by saving my life. 425 00:48:15,350 --> 00:48:16,768 I will. 426 00:48:17,519 --> 00:48:18,895 You have my word. 427 00:48:21,106 --> 00:48:23,608 I'll save your life one of these days. 428 00:48:30,907 --> 00:48:33,368 Any word about the men targeting me? 429 00:48:34,327 --> 00:48:39,332 As I've said, sir, Lt. General Mori is working hard on the investigation. 430 00:48:39,833 --> 00:48:41,334 You haven't caught them? 431 00:48:42,877 --> 00:48:44,170 I'm afraid not. 432 00:48:49,008 --> 00:48:50,885 What fools. 433 00:48:53,596 --> 00:48:57,225 In my three years here, 434 00:48:58,518 --> 00:49:01,229 Korea has seen more development 435 00:49:01,312 --> 00:49:05,733 than it ever would have in centuries under Confucian rule. 436 00:49:10,655 --> 00:49:13,741 And they dare attack me? 437 00:49:36,347 --> 00:49:38,391 How have you been, Ms. Gong? 438 00:49:39,267 --> 00:49:41,102 Long time no see, Comrade. 439 00:49:43,438 --> 00:49:45,607 This is Comrade Kim Sang-hyun. 440 00:49:45,690 --> 00:49:47,775 Pleasure to meet you. I'm Kim Sang-hyun. 441 00:49:48,318 --> 00:49:50,278 I've heard a lot about you. 442 00:49:51,404 --> 00:49:53,364 Let's get going, shall we? 443 00:52:28,645 --> 00:52:31,105 How much further to Sangmok Village? 444 00:52:31,439 --> 00:52:34,233 We'll arrive by early evening tomorrow. 445 00:52:38,029 --> 00:52:42,617 Is Jeom-chul really a bandit now? 446 00:52:45,787 --> 00:52:49,040 He leads the largest ring of bandits in Jilin. 447 00:52:54,045 --> 00:52:59,717 He was fuming about the plot of land the Japanese stole from him. 448 00:53:01,302 --> 00:53:03,346 How did he end up a bandit? 449 00:53:04,639 --> 00:53:08,976 I used to look up to the guy. 450 00:53:09,560 --> 00:53:13,064 Long ago, all of this land used to be ours. 451 00:53:15,358 --> 00:53:16,734 So much for that now. 452 00:53:17,568 --> 00:53:19,696 There's not a patch of land we can rest easy on. 453 00:53:21,406 --> 00:53:23,700 That's old news. 454 00:53:27,620 --> 00:53:29,455 It's quite chilly, isn't it? 455 00:54:20,590 --> 00:54:22,341 So good to see you. 456 00:54:30,516 --> 00:54:33,436 Ito has come to Manchuria. 457 00:54:34,103 --> 00:54:36,647 He's here to seal the deal on the annexation. 458 00:54:37,231 --> 00:54:40,610 We couldn't just sit and watch. 459 00:54:41,611 --> 00:54:43,029 Speaking of... 460 00:54:44,322 --> 00:54:46,574 We need some explosives. 461 00:54:47,033 --> 00:54:48,034 Yes. 462 00:54:48,785 --> 00:54:53,706 If you give us enough to blow up a train car, 463 00:54:54,373 --> 00:54:56,292 I think we can eliminate Ito. 464 00:54:56,626 --> 00:54:57,752 Jeom-chul. 465 00:54:58,669 --> 00:55:00,588 It's for the independence of our nation. 466 00:55:02,298 --> 00:55:04,133 You and I... 467 00:55:08,513 --> 00:55:09,764 fought alongside... 468 00:55:15,144 --> 00:55:17,271 my brother in Musan. 469 00:55:19,982 --> 00:55:22,568 How many more deaths will it take? 470 00:55:34,413 --> 00:55:37,500 It's good to see old comrades. 471 00:55:39,043 --> 00:55:41,003 I feel like a real saint. 472 00:55:47,677 --> 00:55:48,719 Very well. 473 00:55:53,558 --> 00:55:55,226 Let's make a bet. 474 00:55:56,477 --> 00:55:57,520 So... 475 00:55:58,813 --> 00:56:00,648 this is a game 476 00:56:01,566 --> 00:56:03,901 the Russians call "roulette." 477 00:56:08,281 --> 00:56:10,032 You put the gun to your head. 478 00:56:11,200 --> 00:56:12,451 And you and the opponent... 479 00:56:14,370 --> 00:56:17,999 take turns pulling the trigger. 480 00:56:18,833 --> 00:56:23,296 If you survive roulette, I'll give you the explosives. 481 00:56:24,046 --> 00:56:25,047 Jeom-chul... 482 00:56:25,131 --> 00:56:26,382 What do you think? 483 00:56:28,968 --> 00:56:30,678 Give it a go, Jung-geun. 484 00:56:31,429 --> 00:56:32,346 Well? 485 00:56:34,181 --> 00:56:36,142 How about you, Woo? 486 00:56:36,601 --> 00:56:38,269 - Well? - Calm down, Jeom-chul. 487 00:56:38,978 --> 00:56:42,023 What about Mr. Meek over here? 488 00:56:47,361 --> 00:56:49,488 I thought you were freedom fighters. 489 00:56:50,698 --> 00:56:52,283 Where are your balls? 490 00:56:57,455 --> 00:56:59,498 What a fat load of crap! 491 00:57:02,251 --> 00:57:04,754 I'll be damned if you boys succeed. 492 00:57:08,466 --> 00:57:11,218 Even my good eye is getting blurry. 493 00:57:13,012 --> 00:57:14,555 I guess it won't be long 494 00:57:17,391 --> 00:57:20,061 until I don't have to see this filthy world anymore. 495 00:57:20,645 --> 00:57:23,689 - Jeom-chul. - Park Jeom-chul, you bastard! 496 00:57:27,401 --> 00:57:32,031 Don't let your comrades' deaths be in vain. 497 00:57:34,825 --> 00:57:40,539 How long will you sit here drinking your life away? 498 00:57:41,832 --> 00:57:43,042 In Musan, 499 00:57:44,752 --> 00:57:45,962 I lost an eye... 500 00:57:48,255 --> 00:57:49,548 and my brother. 501 00:57:53,678 --> 00:57:59,350 Don't you hear the wailing of your dead comrades? 502 00:58:11,278 --> 00:58:13,698 I'm sorry I couldn't save your husband. 503 00:58:18,828 --> 00:58:19,996 I wish... 504 00:58:21,414 --> 00:58:23,249 I was the one who died 505 00:58:24,500 --> 00:58:26,544 and my brother had lived. 506 00:58:30,715 --> 00:58:32,049 Jeom-chul. 507 00:58:34,468 --> 00:58:36,137 Please give us the explosives. 508 00:58:45,563 --> 00:58:50,109 It seems I've lost my way. 509 00:59:06,751 --> 00:59:09,712 Give them the explosives. 510 00:59:59,345 --> 01:00:00,888 The Russian soldiers are here. 511 01:00:01,472 --> 01:00:02,848 - Stand by. - Yes, sir. 512 01:00:08,562 --> 01:00:10,397 Where should we take the explosives? 513 01:00:10,481 --> 01:00:11,857 To Harbin. 514 01:00:11,941 --> 01:00:14,110 Ito arrives in Harbin in three days. 515 01:00:14,401 --> 01:00:16,070 Security in Harbin will be airtight. 516 01:00:16,195 --> 01:00:20,324 It'd be easier to strike in Changchun, where Ito will transfer. 517 01:00:20,407 --> 01:00:22,034 Kim is right. 518 01:00:22,827 --> 01:00:24,161 Let's go to Changchun. 519 01:00:24,245 --> 01:00:26,580 Ito will be in Changchun in two days. 520 01:00:26,664 --> 01:00:28,916 It'd take two days for us to get there. 521 01:00:29,667 --> 01:00:32,002 We won't have time to prepare in Changchun. 522 01:00:33,003 --> 01:00:34,380 We have three days. 523 01:00:34,463 --> 01:00:37,216 I'm set on Harbin. Let's just stick to the plan. 524 01:00:37,341 --> 01:00:39,468 Look for Kim Seong-baek once you get to Harbin. 525 01:00:39,593 --> 01:00:40,678 Who is that? 526 01:00:40,761 --> 01:00:44,056 Head of the Korean Association there. He said he'd accommodate us. 527 01:00:44,682 --> 01:00:46,976 Why don't you stay behind, Ms. Gong? 528 01:00:47,726 --> 01:00:50,521 You've done your part. We have the explosives. 529 01:00:52,356 --> 01:00:54,441 I will come with you to Harbin. 530 01:00:55,109 --> 01:00:57,486 It's an unnecessary risk for you to take. 531 01:00:57,945 --> 01:00:59,113 Stay here. 532 01:00:59,196 --> 01:01:01,532 Harbin is under Russian jurisdiction. 533 01:01:01,740 --> 01:01:04,326 Does anyone here speak Russian better than I do? 534 01:01:04,910 --> 01:01:06,370 She's right. 535 01:01:06,453 --> 01:01:10,749 Mr. Choi must stay here, so it's better for her to join us. 536 01:01:13,460 --> 01:01:17,256 Let's move. There's a train for Harbin in an hour. 537 01:01:17,882 --> 01:01:19,758 Let's go. 538 01:01:41,280 --> 01:01:42,573 Shall we strike now? 539 01:01:42,865 --> 01:01:44,033 Wait. 540 01:01:44,700 --> 01:01:46,577 I don't see Ahn Jung-geun yet. 541 01:01:51,916 --> 01:01:52,791 It's an ambush. 542 01:01:52,875 --> 01:01:54,752 - Certainly. - I saw it too. 543 01:01:59,048 --> 01:02:02,384 We'll cover you. Take Ms. Gong with you. 544 01:02:02,509 --> 01:02:03,427 Jung-geun. 545 01:02:10,142 --> 01:02:12,102 You started this operation. 546 01:02:23,113 --> 01:02:24,698 I'll strike first. 547 01:02:25,282 --> 01:02:26,867 I'll hit them from the other side. 548 01:02:27,034 --> 01:02:28,994 And I'll cover you from above. 549 01:02:29,078 --> 01:02:30,996 Ms. Gong will drive the carriage. 550 01:02:31,080 --> 01:02:32,414 I'll cover you from behind. 551 01:02:32,498 --> 01:02:33,666 Very well. 552 01:04:05,007 --> 01:04:06,050 Lt. General. 553 01:04:06,175 --> 01:04:08,177 We caught one of them. 554 01:04:56,141 --> 01:04:57,976 Where is Ahn Jung-geun? 555 01:04:58,852 --> 01:05:02,731 Talk, and I'll spare your life. 556 01:05:02,815 --> 01:05:04,316 Where is Ahn Jung-geun? 557 01:05:04,400 --> 01:05:07,569 If you tell us where he is, we'll spare your life. 558 01:05:09,780 --> 01:05:11,156 Morons. 559 01:05:33,220 --> 01:05:35,097 Where is Ahn Jung-geun? 560 01:05:36,598 --> 01:05:38,308 Don't you remember me? 561 01:05:40,811 --> 01:05:46,233 I wanted to kill you, but Jung-geun spared your life. 562 01:05:48,277 --> 01:05:50,320 I should've killed you then. 563 01:05:56,743 --> 01:05:58,036 I'll ask again. 564 01:06:00,122 --> 01:06:01,874 Where is Ahn Jung-geun? 565 01:06:05,002 --> 01:06:06,378 Ahn Jung-geun... 566 01:06:06,795 --> 01:06:09,631 Ahn Jung-geun, Ahn Jung-geun. 567 01:06:12,634 --> 01:06:15,846 You just can't stop talking about Ahn Jung-geun. 568 01:06:18,182 --> 01:06:19,141 I know. 569 01:06:20,642 --> 01:06:23,687 You don't give a crap about Ito's assassination. 570 01:06:24,646 --> 01:06:27,316 You just want to catch Ahn Jung-geun. 571 01:06:30,235 --> 01:06:31,069 Figures. 572 01:06:33,280 --> 01:06:37,326 You had to beg someone beneath you for your life. 573 01:06:38,285 --> 01:06:40,454 No wonder you want to kill him. 574 01:06:44,249 --> 01:06:46,251 But guess what? 575 01:06:47,753 --> 01:06:52,216 Ahn Jung-geun is a thousand times more virtuous 576 01:06:52,299 --> 01:06:53,800 than a piece of shit like you. 577 01:07:02,476 --> 01:07:04,478 So you knew. 578 01:07:12,402 --> 01:07:13,862 You moron. 579 01:07:37,844 --> 01:07:39,805 What happened to the others? 580 01:07:41,765 --> 01:07:43,725 They've all scattered. 581 01:07:44,351 --> 01:07:46,061 I think we have a mole. 582 01:07:46,895 --> 01:07:49,064 They waited for us to get the explosives to attack. 583 01:07:49,147 --> 01:07:50,732 To catch all of us. 584 01:07:51,483 --> 01:07:52,693 Listen, Jung-geun. 585 01:07:54,736 --> 01:07:58,365 Let's cancel this operation and seek another opportunity. 586 01:07:59,908 --> 01:08:03,036 No, we can't stop now. 587 01:08:03,120 --> 01:08:05,622 With a mole in the midst, there's no way we can succeed. 588 01:08:05,706 --> 01:08:08,000 We must continue. 589 01:08:09,251 --> 01:08:11,587 Your comrades' lives rest on your decision! 590 01:08:11,670 --> 01:08:14,214 There's no guarantee Ito will ever return to Manchuria. 591 01:08:14,298 --> 01:08:16,592 You could get all of us killed! 592 01:08:16,675 --> 01:08:20,095 We'll have gotten nothing done if we don't see this through! 593 01:08:42,409 --> 01:08:43,952 So many... 594 01:08:50,292 --> 01:08:53,378 So many of our comrades have died. 595 01:08:58,008 --> 01:09:01,762 I'm scared we'll lose even more. 596 01:09:07,100 --> 01:09:10,228 Yes, so call this off. 597 01:09:10,896 --> 01:09:11,772 Nobody“. 598 01:09:13,023 --> 01:09:15,150 Nobody will point their finger at you. 599 01:09:23,450 --> 01:09:26,370 But what about our dead comrades? 600 01:09:36,588 --> 01:09:37,964 Sir. 601 01:09:42,052 --> 01:09:44,054 If we don't draw blood, 602 01:09:45,305 --> 01:09:47,724 no one will remember them. 603 01:10:29,057 --> 01:10:30,767 I come from Vladivostok. 604 01:10:31,226 --> 01:10:32,436 I'm Kim Seong-baek. 605 01:10:55,250 --> 01:10:56,877 What happened to Ahn? 606 01:10:58,336 --> 01:11:00,797 - I don't know. - And the explosives? 607 01:11:13,101 --> 01:11:14,770 Change of plans. 608 01:11:14,853 --> 01:11:18,607 We're going to Caijiagou Station, not Harbin. 609 01:11:19,316 --> 01:11:21,902 We'll take the train. 610 01:11:23,612 --> 01:11:25,155 And Ahn? 611 01:11:26,490 --> 01:11:27,866 Where is he? 612 01:11:29,159 --> 01:11:31,036 He's waiting at Caijiagou Station. 613 01:11:31,953 --> 01:11:33,705 Listen, Mori. 614 01:11:33,789 --> 01:11:36,500 We don't have much to do here. 615 01:11:36,583 --> 01:11:39,544 Harbin is under Russian jurisdiction. 616 01:11:40,462 --> 01:11:41,963 And on the day Ito arrives, 617 01:11:42,464 --> 01:11:45,383 the Russian Army will swarm over Harbin Station like bees. 618 01:11:45,467 --> 01:11:46,927 That's not enough. 619 01:11:47,010 --> 01:11:48,970 Close every train station he passes through, 620 01:11:49,054 --> 01:11:50,889 and bar any civilian entry. 621 01:11:50,972 --> 01:11:52,224 Actually, 622 01:11:52,307 --> 01:11:55,227 Ito himself has issued orders regarding that. 623 01:11:55,310 --> 01:11:56,520 All scheduled events 624 01:11:56,603 --> 01:11:58,313 will proceed as planned. 625 01:11:58,396 --> 01:11:59,481 consul 626 01:11:59,564 --> 01:12:01,566 Are you certain those were his orders? 627 01:12:01,650 --> 01:12:03,360 How many times must I say it? 628 01:12:03,443 --> 01:12:06,071 Besides, canceling His Excellency's plans 629 01:12:06,655 --> 01:12:08,448 because of one Korean man? 630 01:12:08,532 --> 01:12:11,451 That doesn't make much sense, does it? 631 01:12:14,412 --> 01:12:17,666 You planted a mole? 632 01:12:18,041 --> 01:12:18,875 Yes. 633 01:12:21,628 --> 01:12:24,548 The Short Finger Alliance... 634 01:12:27,300 --> 01:12:28,802 What was his name again? 635 01:12:29,553 --> 01:12:30,846 Ahn Jung-geun. 636 01:12:34,266 --> 01:12:39,771 This isn't just about catching Ahn Jung-geun. 637 01:12:39,855 --> 01:12:41,857 I understand. 638 01:12:42,941 --> 01:12:46,027 We'll be sure to eliminate the entire group. 639 01:12:55,620 --> 01:12:56,788 They're here. 640 01:13:53,845 --> 01:13:55,096 Which carriage? 641 01:13:56,640 --> 01:13:58,224 Number two. 642 01:14:02,604 --> 01:14:04,898 Ito arrives in Harbin tomorrow. 643 01:14:05,315 --> 01:14:07,943 To succeed, we must find the mole. 644 01:14:08,860 --> 01:14:12,447 There will definitely be a meeting. Did you tell them the location? 645 01:14:13,323 --> 01:14:16,409 I told all three the operation was to take place in Caijiagou. 646 01:14:19,955 --> 01:14:24,209 Let's wait and see which one the mole is. 647 01:17:55,879 --> 01:17:57,672 Are you sure it's at Caijiagou Station? 648 01:17:58,423 --> 01:17:59,257 Yes. 649 01:18:00,592 --> 01:18:01,676 And Ahn Jung-geun? 650 01:18:02,385 --> 01:18:05,513 He's waiting at Caijiagou Station. 651 01:18:24,741 --> 01:18:25,783 Get him! 652 01:18:26,326 --> 01:18:27,410 Stop or we'll shoot! 653 01:18:28,369 --> 01:18:29,579 Get him! 654 01:19:13,289 --> 01:19:14,832 Where is Ahn Jung-geun? 655 01:19:16,251 --> 01:19:17,627 I don't know. 656 01:19:19,087 --> 01:19:22,632 We agreed to meet up in Vladivostok. 657 01:19:36,271 --> 01:19:38,523 Save me. 658 01:19:41,609 --> 01:19:42,819 Please. 659 01:19:43,987 --> 01:19:48,241 I'll do whatever you want. 660 01:20:07,760 --> 01:20:08,678 Eat. 661 01:20:15,101 --> 01:20:16,144 I said, eat. 662 01:20:32,076 --> 01:20:32,952 Taste good? 663 01:20:39,250 --> 01:20:40,501 Then tell me. 664 01:20:44,047 --> 01:20:45,548 Where is Ahn Jung-geun? 665 01:20:47,925 --> 01:20:49,177 I really don't know. 666 01:20:49,594 --> 01:20:50,762 I did as I was told. 667 01:20:51,637 --> 01:20:55,224 It's not my fault you couldn't get him. 668 01:20:58,478 --> 01:21:00,480 Where in Harbin will you meet? 669 01:21:01,064 --> 01:21:03,107 We're to look for a Kim Seong-baek. 670 01:21:04,609 --> 01:21:05,443 Really? 671 01:21:07,070 --> 01:21:08,321 Who is that? 672 01:21:09,697 --> 01:21:11,699 The head of Harbin's Korean Association. 673 01:21:12,325 --> 01:21:14,077 Will all of you meet there? 674 01:21:19,874 --> 01:21:21,084 Go to Harbin. 675 01:21:30,259 --> 01:21:31,511 It's not looking good for him. 676 01:21:34,847 --> 01:21:37,058 Will Ahn Jung-geun really go to Harbin? 677 01:21:37,600 --> 01:21:39,769 He will never give up. 678 01:21:40,353 --> 01:21:44,607 Go to Harbin and find out what he's planning. 679 01:21:47,735 --> 01:21:48,986 I will. 680 01:22:02,250 --> 01:22:03,084 Eat. 681 01:23:09,650 --> 01:23:10,860 Hey, Kim. 682 01:23:12,904 --> 01:23:14,363 How much longer to Caijiagou? 683 01:23:17,867 --> 01:23:19,368 About an hour. 684 01:23:22,205 --> 01:23:23,789 Where did Ms. Gong go? 685 01:23:26,375 --> 01:23:28,294 She got off at Wujia. 686 01:23:30,087 --> 01:23:32,215 She won't take part in this operation. 687 01:23:32,298 --> 01:23:34,967 You know, her husband... 688 01:23:36,052 --> 01:23:39,764 fought alongside Ahn in Musan. 689 01:23:42,808 --> 01:23:46,187 They never even recovered his body. 690 01:23:46,270 --> 01:23:47,647 After all that, 691 01:23:50,107 --> 01:23:52,443 we can't lose Ms. Gong too, can we? 692 01:24:27,812 --> 01:24:29,438 Did you find the mole? 693 01:24:32,441 --> 01:24:33,484 Yes. 694 01:24:35,278 --> 01:24:36,404 Who is it? 695 01:24:36,696 --> 01:24:38,781 Kim Sang-hyun. 696 01:24:42,410 --> 01:24:44,328 What will you do with him? 697 01:24:47,081 --> 01:24:49,667 Comrade Woo will deal with him. 698 01:24:57,174 --> 01:24:58,342 Who are they? 699 01:25:00,886 --> 01:25:02,513 Railroad guards. 700 01:25:03,014 --> 01:25:05,141 Russian soldiers take shifts guarding the place. 701 01:25:05,683 --> 01:25:07,059 Where's Ahn? 702 01:25:08,019 --> 01:25:09,228 Follow me. 703 01:25:28,080 --> 01:25:29,332 How did it go? 704 01:25:29,415 --> 01:25:32,418 The operation will take place in Caijiagou instead. 705 01:25:34,086 --> 01:25:35,004 Caijiaggu? 706 01:25:35,588 --> 01:25:38,257 It's the transfer point between the East and South railways. 707 01:25:38,341 --> 01:25:40,718 His Excellency's carriage will have to stop 708 01:25:40,801 --> 01:25:42,595 in the rail yard for some time. 709 01:25:43,137 --> 01:25:44,138 And Ahn Jung-geun? 710 01:25:44,680 --> 01:25:46,265 He's waiting at Caijiagou Station. 711 01:25:46,349 --> 01:25:47,224 Is that for certain? 712 01:25:47,308 --> 01:25:48,517 Yes. 713 01:25:50,603 --> 01:25:52,229 What took you so long? 714 01:25:54,607 --> 01:25:58,277 The train was late. Nothing I can do about it. 715 01:25:59,236 --> 01:26:00,529 Let's go. 716 01:26:41,320 --> 01:26:42,655 Sit. 717 01:27:25,030 --> 01:27:27,158 The special train sent by Russia 718 01:27:27,533 --> 01:27:30,286 departed from Changchun yesterday with Ito on board. 719 01:27:31,245 --> 01:27:34,999 It will arrive here at 6 a.m. 720 01:27:36,083 --> 01:27:38,461 Are you sure the train will stop here? 721 01:27:39,253 --> 01:27:42,965 This is the transfer point between the East and South railways. 722 01:27:43,466 --> 01:27:46,135 So they'll have to stand by in a double-track facility. 723 01:27:48,387 --> 01:27:49,930 How much time will we have? 724 01:28:01,859 --> 01:28:03,486 Fifteen minutes. 725 01:28:05,237 --> 01:28:09,325 It'll stop for 15 minutes before it departs for Harbin. 726 01:28:13,496 --> 01:28:15,164 Where is Comrade Ahn? 727 01:28:16,749 --> 01:28:18,375 He'll arrive soon. 728 01:28:36,435 --> 01:28:37,978 It holds eight rounds. 729 01:28:38,395 --> 01:28:40,523 But you'll have to get very close. 730 01:28:41,106 --> 01:28:43,192 That puts me within ten steps of the target. 731 01:28:43,275 --> 01:28:44,735 So escape's not an option. 732 01:28:47,947 --> 01:28:49,114 I know. 733 01:28:52,159 --> 01:28:54,745 Go with Kim Sang-hyun to Caijiagou. 734 01:28:55,538 --> 01:28:57,540 For this plan to succeed, 735 01:28:58,082 --> 01:29:00,209 you must be caught by Mori in Caijiagou. 736 01:29:01,710 --> 01:29:03,546 So you'll use me as bait? 737 01:29:04,880 --> 01:29:05,965 Are you up for it? 738 01:29:12,346 --> 01:29:14,265 What about Kim Sang-hyun? 739 01:29:16,433 --> 01:29:18,018 What would you prefer? 740 01:29:22,231 --> 01:29:24,400 Turncoats must be executed. 741 01:29:41,917 --> 01:29:43,878 Kim, why did you do it? 742 01:29:52,678 --> 01:29:55,139 Why would you become a mole? 743 01:30:20,497 --> 01:30:23,208 Is killing Ito going to get us independence? 744 01:30:24,460 --> 01:30:28,589 If I talk to Mori, I can save you, Woo. 745 01:30:30,215 --> 01:30:32,217 We can get out of here alive, okay? 746 01:30:34,929 --> 01:30:37,890 You want to betray our comrades so we can live? 747 01:30:39,099 --> 01:30:40,768 Would you rather we all die? 748 01:30:41,727 --> 01:30:45,606 We'll all die like dogs and nobody will remember us! 749 01:30:55,282 --> 01:30:56,325 Kim Sang-hyun. 750 01:31:02,247 --> 01:31:04,041 Did you forget that I saved you? 751 01:31:08,921 --> 01:31:12,299 You promised to save my life once. 752 01:31:14,218 --> 01:31:16,720 And now you're going to shoot me? 753 01:31:20,599 --> 01:31:21,517 Do it. 754 01:31:23,602 --> 01:31:25,229 Do it, goddamn it. 755 01:31:26,438 --> 01:31:28,357 Shoofl 756 01:32:08,230 --> 01:32:09,565 They're in the station. 757 01:32:20,826 --> 01:32:22,161 I'm sorry. 758 01:32:24,329 --> 01:32:25,372 I just... 759 01:32:28,667 --> 01:32:30,294 wanted to live. 760 01:32:47,686 --> 01:32:51,482 We live in place of our dead comrades. 761 01:32:55,360 --> 01:32:56,904 Never forget that. 762 01:33:41,323 --> 01:33:43,033 Where is Ahn Jung-geun? 763 01:33:56,088 --> 01:33:57,923 Where is Ahn Jung-geun? 764 01:34:06,181 --> 01:34:07,224 Answer me! 765 01:34:08,183 --> 01:34:09,017 Answer me! 766 01:34:09,268 --> 01:34:10,102 Let go! 767 01:34:14,773 --> 01:34:15,607 Answer me! 768 01:34:21,363 --> 01:34:23,323 Where is Ahn Jung-geun? 769 01:34:35,085 --> 01:34:36,086 Harbin. 770 01:35:26,803 --> 01:35:28,138 When Ito arrives, 771 01:35:28,931 --> 01:35:32,893 he'll meet the Russian Finance Minister, Kokovtsov, on the train. 772 01:35:39,524 --> 01:35:41,735 "Long live Korea." 773 01:35:42,152 --> 01:35:43,820 How do you say that in Russian? 774 01:35:45,113 --> 01:35:47,074 Why do you want to know? 775 01:35:49,576 --> 01:35:53,914 Harbin is under Russian jurisdiction, so I should say it in Russian. 776 01:35:59,711 --> 01:36:01,046 "Korea Ura." 777 01:36:02,464 --> 01:36:04,508 Korea Ura... 778 01:36:06,051 --> 01:36:07,970 Korea Ura. 779 01:36:10,264 --> 01:36:11,640 Will they understand? 780 01:36:12,140 --> 01:36:13,183 Yes. 781 01:36:14,059 --> 01:36:15,227 They'll understand you. 782 01:36:31,410 --> 01:36:32,953 I guess this is goodbye. 783 01:36:44,298 --> 01:36:49,594 Our fallen comrades will help you from the heavens. 784 01:36:51,513 --> 01:36:52,681 Thank you. 785 01:37:03,859 --> 01:37:06,820 Welcome to Russia, Prime Minister. 786 01:37:12,284 --> 01:37:19,333 As I'm sure you're aware, Harbin used to be Qing territory. 787 01:37:20,334 --> 01:37:24,921 Russia has only ruled over it briefly. 788 01:37:25,005 --> 01:37:26,631 Am I wrong? 789 01:37:36,683 --> 01:37:40,479 And Korea? Whose territory is that? 790 01:37:47,277 --> 01:37:48,779 Whose territory 791 01:37:49,613 --> 01:37:51,698 do you think it will become? 792 01:39:29,004 --> 01:39:29,838 Out of the way! 793 01:40:38,114 --> 01:40:39,616 Korea Ural 794 01:40:40,408 --> 01:40:42,244 Korea Ural 795 01:40:43,078 --> 01:40:45,080 Korea Ural 796 01:40:45,622 --> 01:40:47,457 Korea Ural 797 01:41:18,363 --> 01:41:19,406 How did it go? 798 01:41:22,617 --> 01:41:23,702 He succeeded. 799 01:41:26,788 --> 01:41:30,458 We must write an article to let the world know. 800 01:41:34,421 --> 01:41:35,630 What should we open with? 801 01:41:45,056 --> 01:41:46,808 Here's how it'll go. 802 01:41:48,602 --> 01:41:52,188 "On October 26, 1909, in Harbin, 803 01:41:53,189 --> 01:41:56,985 Lt. General Ahn Jung-geun of the Korean Independence Army 804 01:41:58,612 --> 01:41:59,821 fired a gun 805 01:42:01,906 --> 01:42:02,949 at Ito Hirobumi, 806 01:42:05,702 --> 01:42:07,037 exterminating him." 807 01:44:06,698 --> 01:44:08,408 Where have you been lately? 808 01:44:10,326 --> 01:44:11,745 Wandering here and there. 809 01:44:12,579 --> 01:44:15,540 Did you forget why I let you go at Caijiagou? 810 01:44:18,460 --> 01:44:22,464 If it weren't for me, you would have rotted in jail for life. 811 01:44:23,923 --> 01:44:25,133 Don't forget that. 812 01:44:26,301 --> 01:44:27,594 I'll always remember. 813 01:44:30,638 --> 01:44:33,683 And we have a new assignment for you. 814 01:44:37,771 --> 01:44:39,272 Do you know about Kim Ku? 815 01:44:41,608 --> 01:44:43,818 He's a big headache for us. 816 01:44:45,904 --> 01:44:47,405 Your mission... 817 01:44:52,327 --> 01:44:54,537 is to make contact with Kim Ku. 818 01:44:57,749 --> 01:44:58,750 Take this. 819 01:45:02,921 --> 01:45:04,172 Take it 820 01:45:12,680 --> 01:45:16,559 And Woo was released from prison. 821 01:45:17,477 --> 01:45:19,687 He swore to find and kill me. 822 01:45:21,981 --> 01:45:23,608 Have you heard anything? 823 01:45:25,819 --> 01:45:29,447 He's coming to Harbin tomorrow to meet Choi Jae-hyung. 824 01:45:31,282 --> 01:45:33,576 There's a safe house in Harbin. 825 01:45:36,162 --> 01:45:37,497 What's the address? 826 01:46:29,507 --> 01:46:31,217 We'll let Kim Sang-hyun live. 827 01:46:35,096 --> 01:46:37,515 Turncoats must be executed. 828 01:46:37,599 --> 01:46:38,683 Woo. 829 01:46:40,685 --> 01:46:42,854 Give him another chance. 830 01:46:43,479 --> 01:46:45,398 Right now, he's shaking in fear, 831 01:46:45,982 --> 01:46:48,026 but I believe he'll overcome it. 832 01:47:41,871 --> 01:47:46,084 The darkness will deepen, and the wind will blow stronger. 833 01:47:48,086 --> 01:47:49,629 But we must keep the fire burning. 834 01:47:50,964 --> 01:47:52,423 People will gather. 835 01:47:53,091 --> 01:47:54,425 And when people gather, 836 01:47:55,343 --> 01:47:58,846 we will take the light and walk through the darkness together. 837 01:48:00,890 --> 01:48:06,145 Whatever may confront us, we will never back down. 838 01:48:07,480 --> 01:48:09,899 If we do not succeed this year, we will try again the year after. 839 01:48:10,525 --> 01:48:13,778 Whether it takes one, two, ten, or a hundred more years, 840 01:48:14,654 --> 01:48:20,410 we will stop only when Korea's independence is restored. 841 01:48:21,411 --> 01:48:27,000 By advancing, falling back, proceeding quickly and then slowly, 842 01:48:28,084 --> 01:48:31,796 preparing for tomorrow, the next day, and all that lies before us, 843 01:48:32,880 --> 01:48:36,342 we will achieve our goal one day for certain. 844 01:48:38,177 --> 01:48:40,847 We must keep going until that day is upon us. 845 01:48:41,848 --> 01:48:46,227 Carrying the fire into the darkness. 59636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.