All language subtitles for Goat.2026.720P.KING_SUBTITLE-FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:23,250
{\an3}{\fs12}🎬 دانلود جدیدترین فیلم و سریال
2
00:00:00,000 --> 00:00:23,250
{\an1}{\fs12}📝 زیرنویس سریع، دقیق و بدون سانسور
3
00:00:00,000 --> 00:00:23,250
{\fs12} t.me/king_subtitle
4
00:00:23,388 --> 00:00:24,728
شورش!
5
00:00:25,728 --> 00:00:26,768
شورش!
6
00:00:27,768 --> 00:00:28,848
شورش!
7
00:00:29,848 --> 00:00:31,048
شورش!
8
00:00:37,708 --> 00:00:38,208
ویل!
9
00:00:38,208 --> 00:00:39,788
یالا، یالا مامان، دیگه تقریبا رسیدیم.
10
00:00:39,788 --> 00:00:41,028
اوه، تو خیلی سریعی.
11
00:00:41,028 --> 00:00:42,028
نمیتونم بهت برسم.
12
00:00:42,288 --> 00:00:43,328
تو باید بری المپیک.
13
00:00:43,448 --> 00:00:44,688
بزن بریم مامان، خیلی نزدیکیم!
14
00:00:45,168 --> 00:00:47,408
مرسی که منو آوردی بیلبورد جدید جت رو ببینم.
15
00:00:47,968 --> 00:00:50,008
جت چقدر بزرگه!
16
00:00:50,848 --> 00:00:51,568
بگو سیب!
17
00:00:51,808 --> 00:00:52,688
ویل برای سه امتیازی.
18
00:00:53,928 --> 00:00:55,568
باشه پسر، دیگه اینقدر شلوغش نکن.
19
00:00:55,808 --> 00:00:56,448
خیله خب.
20
00:00:56,928 --> 00:00:57,808
فکر کنم وقت رفتنه.
21
00:00:58,248 --> 00:00:59,528
باید بری سر کار، درسته؟
22
00:00:59,608 --> 00:01:00,168
واو!
23
00:01:00,848 --> 00:01:01,528
یه لحظه.
24
00:01:01,728 --> 00:01:02,288
صبر کن، برگردونش.
25
00:01:02,608 --> 00:01:03,048
گرفتمش.
26
00:01:03,168 --> 00:01:03,648
همین بود!
27
00:01:03,728 --> 00:01:04,128
حله.
28
00:01:04,448 --> 00:01:09,368
نظرت چیه تو و من بازی «خارها» رو از تو خود استادیوم ببینیم؟
29
00:01:10,248 --> 00:01:16,568
چون دارم بچهام رو میبرم اولین، آره، بازی روربال عمرش رو ببینه!
30
00:01:18,208 --> 00:01:18,808
چی؟
31
00:01:21,208 --> 00:01:22,048
جدی میگی؟
32
00:01:22,248 --> 00:01:23,808
یعنی، مگه اینکه سرت شلوغ باشه.
33
00:01:24,768 --> 00:01:25,568
اوه، عزیزم.
34
00:01:26,208 --> 00:01:27,528
اوه، اشکالی نداره. ممنونم.
35
00:01:28,408 --> 00:01:29,928
خیلی خیلی ممنونم.
36
00:01:30,688 --> 00:01:31,488
عاشقتم مامان.
37
00:01:31,648 --> 00:01:32,848
منم عاشقتم ویل.
38
00:01:33,248 --> 00:01:34,048
بزن بریم مامان.
39
00:01:34,048 --> 00:01:34,568
یالا.
40
00:01:34,728 --> 00:01:35,488
طرفدار «خارها»!
41
00:01:35,688 --> 00:01:37,648
اوه، همینجاست، همینجا، یالا.
42
00:01:38,208 --> 00:01:39,448
مامان، اذیت نکن!
43
00:01:40,248 --> 00:01:41,208
ووو، بزن بریم!
44
00:01:41,688 --> 00:01:42,688
ووو، بزن بریم!
45
00:01:43,128 --> 00:01:44,808
به «گلخونه» خوش اومدید!
46
00:01:44,928 --> 00:01:45,968
داره شروع میشه!
47
00:01:49,768 --> 00:01:52,008
آمادهای؟
48
00:01:55,208 --> 00:01:55,928
کی سلطانه؟
49
00:01:55,928 --> 00:01:56,808
کی سلطانه؟
50
00:01:57,288 --> 00:01:57,968
کی سلطانه؟
51
00:01:58,048 --> 00:02:00,328
واقعاً کی سلطانه؟
52
00:02:01,168 --> 00:02:03,325
Yeah, thinking that it happened overnight,
53
00:02:03,337 --> 00:02:05,808
didn't, in it for the long haul, fine, committed.
54
00:02:10,528 --> 00:02:17,048
معرفی میکنیم، гордость واینلند، قهرمان شهر خودمون، پنج بار منتخب ستارهها...
55
00:02:17,368 --> 00:02:18,728
جت گیلمور!
56
00:02:18,848 --> 00:02:19,648
آره!
57
00:02:19,888 --> 00:02:20,888
بزن بریم واینلند!
58
00:02:21,248 --> 00:02:22,608
بزن بریم جت!
59
00:02:24,728 --> 00:02:25,848
خوش میگذره، ویل؟
60
00:02:26,368 --> 00:02:26,928
عزیزم؟
61
00:02:30,688 --> 00:02:31,888
اون من میشم، مامان.
62
00:02:32,968 --> 00:02:33,808
وقتی بزرگ بشم...
63
00:02:35,248 --> 00:02:36,448
دقیقاً مثل اون میشم.
64
00:02:53,883 --> 00:02:54,763
واو!
65
00:02:54,763 --> 00:02:56,643
آره، اوه، این قدرت ذهنه، بدنت خسته نیست.
66
00:02:56,923 --> 00:02:57,723
نه، نمیتونی استراحت کنی.
67
00:02:58,043 --> 00:02:58,763
استراحت نکن.
68
00:03:00,483 --> 00:03:02,883
تو میتونی.
69
00:03:05,203 --> 00:03:07,523
ادامه بده، ادامه بده.
70
00:03:10,643 --> 00:03:11,523
میگیرمت.
71
00:03:11,923 --> 00:03:12,603
هی، ویل.
72
00:03:12,683 --> 00:03:13,363
داری ورزش میکنی؟
73
00:03:13,563 --> 00:03:14,083
هی، تئو.
74
00:03:14,403 --> 00:03:14,923
معلومه که آره.
75
00:03:15,323 --> 00:03:17,723
جت فیلمور یه روز هم استراحت نمیکنه، منم همینطور.
76
00:03:18,203 --> 00:03:20,603
بابام گفت تو نمیتونی روربال بازی کنی چون خیلی کوچولویی.
77
00:03:21,523 --> 00:03:22,883
اوه، همه همینو میگن، تئو.
78
00:03:23,483 --> 00:03:25,043
وقتی من تو تیم «خارها» باشم...
79
00:03:25,323 --> 00:03:26,843
تو ردیف اول میشینی، موش کوچولوی من.
80
00:03:27,643 --> 00:03:28,403
معلومه که آره!
81
00:03:28,723 --> 00:03:30,003
زنده باد «خارها»!
82
00:03:32,043 --> 00:03:33,283
بازیکنها استراحت ندارن.
83
00:03:38,443 --> 00:03:39,403
هی، ویل!
84
00:03:40,243 --> 00:03:46,403
امیدوارم سعی نکنی بدون پرداخت اجارهات جیم بشی.
85
00:03:47,403 --> 00:03:51,763
اوه، آره، امم، به محض اینکه اون سوراخهای سقف رو درست کنی بهت میدمش.
86
00:03:52,043 --> 00:03:53,003
کدوم سوراخها؟
87
00:03:53,923 --> 00:03:54,563
باید برم سر کار.
88
00:03:54,723 --> 00:03:55,443
بعداً میبینمت، فرانک.
89
00:03:59,642 --> 00:04:01,002
صبح بخیر، واینلند!
90
00:04:01,682 --> 00:04:03,162
هر کی اینو گفت، لطفاً ساکت شه.
91
00:04:06,842 --> 00:04:07,642
طرفدار...
92
00:04:08,242 --> 00:04:08,922
آمادهای؟
93
00:04:09,682 --> 00:04:10,482
خوش برگشتید.
94
00:04:10,722 --> 00:04:15,082
امشب، جت فیلمور، کهنهکار، در مقابل «جاذبه اصلی»، قهرمان.
95
00:04:15,802 --> 00:04:17,242
بحث اینکه کی سلطانه از اینجا شروع میشه.
96
00:04:17,682 --> 00:04:19,202
«خارها» در برابر «ماگما».
97
00:04:19,482 --> 00:04:20,082
بزن بریم «ماگما»!
98
00:04:20,522 --> 00:04:21,282
بزن بریم «شیورز»!
99
00:04:21,722 --> 00:04:24,282
آره، بزن بریم هر کی که با «خارها» بازی میکنه، من-من-من برام مهم نیست.
100
00:04:24,962 --> 00:04:25,722
جرالد.
101
00:04:26,002 --> 00:04:28,962
اگه به پوشیدن پیرهن تیمهای دیگه ادامه بدی، بیرونت میکنم.
102
00:04:29,122 --> 00:04:30,522
کارول، من یه متنفر حرفهایام.
103
00:04:30,882 --> 00:04:31,642
از کیک خبری نیست برات.
104
00:04:32,042 --> 00:04:33,162
ببین، کیک منو برداشت.
105
00:04:34,162 --> 00:04:36,442
«خارها» بیش از حد دلش رو شکستن.
106
00:04:36,922 --> 00:04:38,002
اینجا واینلنده، جرالد.
107
00:04:38,442 --> 00:04:39,722
ما هیچوقت تسلیم نمیشیم.
108
00:04:40,242 --> 00:04:41,402
ما همیشه امید داریم.
109
00:04:41,602 --> 00:04:43,842
«خارها» فقط باید پسر تو رو استخدام کنن.
110
00:04:44,322 --> 00:04:45,962
خیلی سریع اوضاع رو عوض میکنه.
111
00:04:46,082 --> 00:04:47,402
الان دیگه بزهای پیک موتوری استخدام میکنن؟
112
00:04:48,762 --> 00:04:50,122
من یکی برای رسوندن غذا لازم دارم.
113
00:04:50,322 --> 00:04:52,922
اوه، در مورد اون، خانم کارول، اه، میتونم حقوقم اضافه بشه؟
114
00:04:53,202 --> 00:04:53,962
حقوقت اضافه بشه؟
115
00:04:54,482 --> 00:04:58,082
به «خارها» بگو چند تا بازی ببرن تا دوباره اینجا شلوغ بشه.
116
00:04:58,602 --> 00:05:02,162
یادمه وقتی جت تازهکار بود، اینجا همیشه پر بود.
117
00:05:02,722 --> 00:05:04,962
قبل از اینکه بفهمیم اون هیچوقت برامون جام قهرمانی نمیاره.
118
00:05:05,202 --> 00:05:06,442
آه، کارول، میتونم کیکم رو پس بگیرم، لطفاً؟
119
00:05:06,842 --> 00:05:09,122
به حرف زدنت ادامه بده، بستنی رو هم برات قطع میکنم.
120
00:05:09,842 --> 00:05:11,042
مواظب اینا باش.
121
00:05:11,162 --> 00:05:11,882
اوه، گرفتم.
122
00:05:12,682 --> 00:05:13,882
اوه، و مو قهوه بیشتر میخواد.
123
00:05:14,482 --> 00:05:15,802
و اون مسافرها، صورتحسابشون رو میخوان.
124
00:05:16,282 --> 00:05:17,322
چطوری همیشه این کارو میکنی؟
125
00:05:17,922 --> 00:05:18,922
هر دفعه منو میترسونه.
126
00:05:19,202 --> 00:05:20,082
هی، من یه بزم.
127
00:05:20,442 --> 00:05:21,442
من همه چیز رو میبینم.
128
00:05:25,482 --> 00:05:26,002
پاس بده، ویل.
129
00:05:26,122 --> 00:05:26,562
باشه.
130
00:05:26,802 --> 00:05:27,762
بعداً میبینمت، ویل.
131
00:05:28,882 --> 00:05:31,042
«خارها» همین الانشم 20 امتیاز عقبن.
132
00:05:31,442 --> 00:05:32,042
اوه، یالا!
133
00:05:34,442 --> 00:05:35,402
خیله خب، بزن بریم.
134
00:05:36,442 --> 00:05:38,442
نگران نباشید، من تو ذهن خودم بودم.
135
00:05:39,802 --> 00:05:40,442
ممنون.
136
00:05:40,762 --> 00:05:41,242
گرفتمت.
137
00:05:41,322 --> 00:05:42,722
این بهترین روز زندگی منه.
138
00:05:53,402 --> 00:05:55,202
این بهترین روز زندگی منه.
139
00:06:00,122 --> 00:06:00,842
آره!
140
00:06:01,242 --> 00:06:02,122
آره!
141
00:06:02,402 --> 00:06:03,122
ممنون.
142
00:06:03,282 --> 00:06:04,362
ممنون.
143
00:06:06,122 --> 00:06:06,642
بفرمایید.
144
00:06:06,962 --> 00:06:07,722
ممنونم ازت.
145
00:06:10,402 --> 00:06:12,162
این بهترین روز زندگی منه.
146
00:06:12,962 --> 00:06:14,402
هی، آمو، بالاخره، داداش.
147
00:06:14,842 --> 00:06:16,682
آروم باش، دریل، تو یه آب سفارش دادی.
148
00:06:17,042 --> 00:06:18,602
آب هم غذا حساب میشه، داداش.
149
00:06:18,882 --> 00:06:19,922
خب، هانا، جت چطوره؟
150
00:06:20,242 --> 00:06:21,762
«مین» امشب یه جورایی داره جت رو اذیت میکنه.
151
00:06:22,482 --> 00:06:25,322
اه، بدم میاد اینو بگم، ولی فکر کنم دورانش تموم شده.
152
00:06:25,562 --> 00:06:26,082
جدی میگی؟
153
00:06:26,242 --> 00:06:27,562
جت از پس اون بازیکن تکبعدی برمیاد.
154
00:06:27,762 --> 00:06:30,922
امم، اون تکبعدی بودنش اینه که بهترین بازیکن رورباله؟
155
00:06:31,322 --> 00:06:33,162
هم شوتزنی داره، هم پاسکاری...
156
00:06:33,322 --> 00:06:34,442
عضلات سینه بینقص.
157
00:06:35,042 --> 00:06:36,122
موهای ابریشمی.
158
00:06:36,442 --> 00:06:37,642
«مین» تقریباً خودشه.
159
00:06:38,202 --> 00:06:40,042
اوه، بدجور ضایعش کرد!
160
00:06:40,242 --> 00:06:41,602
«جاذبه اصلی» رو سرش خراب شد.
161
00:06:42,722 --> 00:06:44,402
اوه آره، این، این اصلاً خوب نیست.
162
00:06:46,522 --> 00:06:47,122
امکان نداره.
163
00:06:47,682 --> 00:06:49,082
اوه، همین الانشم میم ساختن؟
164
00:06:49,762 --> 00:06:51,522
اوه، «بچه پوستر»، این دیگه خیلی بده.
165
00:06:51,842 --> 00:06:53,042
آره، این اصلاً باحال نبود.
166
00:06:54,202 --> 00:06:55,602
خیله خب، من رفتم.
167
00:06:55,922 --> 00:06:56,842
میرم تو قفس تمرین کنم.
168
00:06:56,962 --> 00:06:57,402
چی؟
169
00:06:57,602 --> 00:06:59,162
نمیخوای بازی رو با ما ببینی؟
170
00:06:59,602 --> 00:07:01,242
نه، باید برم تا وقتی قفس خالیه.
171
00:07:01,562 --> 00:07:03,442
چون بعد از بازی، خودت میدونی که شلوغ میشه.
172
00:07:04,162 --> 00:07:06,002
نذار «گریز» بگیرتت.
173
00:07:06,442 --> 00:07:07,082
اوه، نمیذارم.
174
00:08:00,746 --> 00:08:02,106
فقط ۵ ثانیه مونده.
175
00:08:02,466 --> 00:08:03,426
توپ به هریس میرسه.
176
00:08:03,666 --> 00:08:04,386
اون تنهاست.
177
00:08:04,826 --> 00:08:07,186
سه، دو، یک!
178
00:08:14,266 --> 00:08:15,386
اینجا چه خبره، دوستان؟
179
00:08:15,626 --> 00:08:16,946
دارن ساعت رو دوباره تنظیم میکنن؟
180
00:08:17,266 --> 00:08:18,066
زیر سوال نبرش.
181
00:08:18,346 --> 00:08:19,946
برای یه شوت دیگه وقت داره.
182
00:08:20,266 --> 00:08:22,186
سه، دو، یک!
183
00:08:37,506 --> 00:08:38,466
یه روزی، عزیزم.
184
00:08:38,986 --> 00:08:39,666
یه روزی.
185
00:08:46,866 --> 00:08:48,586
اون شوت ضعیفتو از اینجا جمع کن.
186
00:08:49,266 --> 00:08:50,826
هی، مشکلت چیه، گریز؟
187
00:08:51,266 --> 00:08:55,866
هر روز اینجایی، هر روز من باید بیرونت کنم.
188
00:08:55,866 --> 00:08:57,626
یعنی، قوانین چیه، بچهها؟
189
00:08:57,866 --> 00:08:59,706
کوچولوها به درد بازی نمیخورن!
190
00:09:00,186 --> 00:09:02,106
اولاً، کوچولو نیستم، متوسطم.
191
00:09:02,306 --> 00:09:03,066
چی؟
192
00:09:03,426 --> 00:09:03,986
سیبزمینی سرخکرده متوسط؟
193
00:09:04,666 --> 00:09:06,786
تو هیچوقت به لیگ روربال راه پیدا نمیکنی.
194
00:09:07,266 --> 00:09:08,426
یعنی، یالا دیگه، بذار بازی کنم.
195
00:09:09,066 --> 00:09:10,426
من از نصف شماها بهترم.
196
00:09:11,066 --> 00:09:12,306
بذار نشونت بدم چی بلدم.
197
00:09:13,546 --> 00:09:14,226
توپو بده من.
198
00:09:15,106 --> 00:09:17,666
تنها کاری که میکنی اینه که از این زمین بری بیرون.
199
00:09:19,026 --> 00:09:20,066
حالا از اینجا برو.
200
00:09:20,986 --> 00:09:21,626
هر چی.
201
00:09:21,866 --> 00:09:23,986
شب بخیر، شرلی، تو الان تو خونه منی.
202
00:09:26,506 --> 00:09:27,306
و اینم از بازی.
203
00:09:27,626 --> 00:09:29,226
«خارها» با ۲۶ امتیاز باختن.
204
00:09:29,586 --> 00:09:30,826
چرا اینقدر طولش میدی، جت؟
205
00:09:31,066 --> 00:09:31,666
جت، جت!
206
00:09:32,066 --> 00:09:33,866
هی، میتونی اینو برام امضا کنی؟
207
00:09:34,066 --> 00:09:36,346
البته، هر کاری برای یه طرفدار.
208
00:09:37,266 --> 00:09:38,026
بفرما، کوچولو.
209
00:09:38,386 --> 00:09:39,466
ممنون، جت.
210
00:09:40,546 --> 00:09:42,106
چرا نمیتونی یه قهرمانی ببری؟
211
00:09:43,266 --> 00:09:44,306
دیگه بازنشست شو.
212
00:09:44,826 --> 00:09:45,586
جت، میتونی یه عکس بگیری؟
213
00:09:45,586 --> 00:09:46,066
جت، آره!
214
00:09:46,426 --> 00:09:47,826
سومین باخت پشت سر هم، چه حسی داره؟
215
00:09:48,586 --> 00:09:49,266
هی، فلو!
216
00:09:49,706 --> 00:09:50,946
کی قراره شروع به بردن کنیم؟
217
00:09:50,946 --> 00:09:51,466
حالتو گرفتم.
218
00:09:51,626 --> 00:09:52,066
هی، فلو!
219
00:09:52,626 --> 00:09:53,626
کی فلو رو دیده؟
220
00:10:06,827 --> 00:10:07,987
هی، گربه اخمو.
221
00:10:11,107 --> 00:10:11,947
باید تو بازی میبودم.
222
00:10:12,867 --> 00:10:16,347
تماشا رو ول کردم و به جاش یه مشت تو صورت خودم زدم.
223
00:10:17,267 --> 00:10:18,507
فکر میکنی این خندهداره؟
224
00:10:19,267 --> 00:10:20,547
تو مالک تیمی، فلو.
225
00:10:20,867 --> 00:10:25,507
چطور انتظار داری من ببرم وقتی دورم رو با یه مشت دیوونه و بازیکن ازکارافتاده پر کردی؟
226
00:10:25,987 --> 00:10:27,267
هی، دارم روش کار میکنم.
227
00:10:27,667 --> 00:10:29,067
ما حتی بازیکن ششم هم نداریم، فلو.
228
00:10:29,427 --> 00:10:30,627
ولی «قاضی جودی» رو که داری.
229
00:10:30,907 --> 00:10:31,787
اینجا رو گوش کن، جت.
230
00:10:32,267 --> 00:10:33,827
بازیکنهای آزاد، مفت نیستن.
231
00:10:34,067 --> 00:10:34,587
باشه؟
232
00:10:35,067 --> 00:10:37,965
پس مگه اینکه یه بازیکن ششم تو ذهنت داشته باشی که
233
00:10:37,977 --> 00:10:40,947
بتونه سالن رو پر کنه و یه چک چاق و چله هم نخواد...
234
00:10:41,387 --> 00:10:44,067
من برمیگردم به حمام گِلم، باشه؟
235
00:10:44,587 --> 00:10:45,467
اوه، این حرفا چرنده.
236
00:10:45,907 --> 00:10:47,427
وظیفه توئه که اینو حل کنی.
237
00:10:47,747 --> 00:10:49,027
بازیکنها رو معاوضه کن، تیم رو بفروش.
238
00:10:49,347 --> 00:10:51,027
برام مهم نیست چیکار میکنی.
239
00:10:51,347 --> 00:10:52,707
فقط همین الان انجامش بده.
240
00:10:53,307 --> 00:10:55,027
مواظب باش چه آرزویی میکنی.
241
00:10:55,307 --> 00:10:55,867
جت.
242
00:11:29,662 --> 00:11:31,342
سلام، ویلیام.
243
00:11:31,582 --> 00:11:32,102
هی، فرانک.
244
00:11:32,542 --> 00:11:33,222
چطوری؟
245
00:11:33,502 --> 00:11:36,462
احیاناً اون اجاره رو داری؟
246
00:11:36,942 --> 00:11:39,062
اوه، اوه آره، آره، درسته، درسته.
247
00:11:39,662 --> 00:11:40,782
فرانک، حواسم بهت هست.
248
00:11:41,102 --> 00:11:41,942
همش همینجاست.
249
00:11:42,262 --> 00:11:43,902
راستش میخواستم امروز بهت بدمش.
250
00:11:44,462 --> 00:11:47,062
این پول واقعی نیست، این یه تیکه کاغذه.
251
00:11:47,662 --> 00:11:50,862
آره، آره، آره، آره، پس اجاره ماه پیش و ماه قبلش چی؟
252
00:11:51,262 --> 00:11:51,822
فرانک.
253
00:11:52,142 --> 00:11:53,502
منم، یالا دیگه.
254
00:11:54,342 --> 00:11:56,662
فقط یه کم بیشتر وقت میخوام.
255
00:11:57,222 --> 00:11:59,262
وقت داشتی، ویل.
256
00:12:00,742 --> 00:12:03,822
من کلی دهن برای سیر کردن دارم، یکی دیگه نمیخوام.
257
00:12:04,182 --> 00:12:04,662
هی، ویل.
258
00:12:04,822 --> 00:12:05,342
هی، ویل.
259
00:12:05,582 --> 00:12:05,982
هی، ویل.
260
00:12:06,062 --> 00:12:06,422
اوه.
261
00:12:06,622 --> 00:12:06,982
هی، ویل.
262
00:12:07,062 --> 00:12:07,582
هی، بچهها.
263
00:12:12,182 --> 00:12:12,942
شماها هنوز بیدارید؟
264
00:12:13,222 --> 00:12:13,622
هی، ویل.
265
00:12:13,702 --> 00:12:14,262
اوه، چطوری، تئو؟
266
00:12:14,582 --> 00:12:16,102
امروز گذاشتن تو قفس بازی کنی؟
267
00:12:16,382 --> 00:12:17,022
منو که میشناسی.
268
00:12:17,262 --> 00:12:17,902
دارم روش کار میکنم.
269
00:12:18,422 --> 00:12:18,942
اینا خیلی بچهان.
270
00:12:19,262 --> 00:12:20,382
دقیقاً، همینطوره.
271
00:12:20,822 --> 00:12:21,862
متاسفم، کوچولو.
272
00:12:22,142 --> 00:12:24,782
ببین، تا فردا پول اجاره منو بیار.
273
00:12:25,182 --> 00:12:27,222
وگرنه باید اتاق رو به یکی دیگه اجاره بدم.
274
00:12:27,502 --> 00:12:28,022
فهمیدی؟
275
00:12:40,782 --> 00:12:41,382
هر چی.
276
00:12:43,302 --> 00:12:44,062
پول لازم داری؟
277
00:12:44,302 --> 00:12:48,022
خب، شانس آوردی، چون میتونی روزی تا ۳۰۰ دلار دربیاری.
278
00:12:48,542 --> 00:12:52,622
چطوری، با ترید کردن ارز دیجیتال تو «بیگ برونکو کریپتو»؟
279
00:12:53,742 --> 00:12:56,062
فرانک، من دوباره حاملهام.
280
00:12:56,662 --> 00:12:58,422
این فوقالعادهست، عزیزم.
281
00:13:00,342 --> 00:13:03,142
میدونی، ما به یکی دیگه از اینا نیاز داشتیم.
282
00:13:04,182 --> 00:13:04,782
هی، ویل!
283
00:13:05,342 --> 00:13:06,782
اون پول اجاره رو لازم دارم.
284
00:13:21,659 --> 00:13:22,819
تو بسکتبال بازی میکنی، ما هم بسکتبال بازی میکنیم.
285
00:13:23,179 --> 00:13:24,739
تو شوت میزنی، منم شوت میزنم.
286
00:13:25,339 --> 00:13:26,579
اون تخته، ما میشکنیمش.
287
00:13:26,979 --> 00:13:28,339
اون پاس، فوقالعادهست.
288
00:13:30,219 --> 00:13:31,859
بهتره اون کفشهاتو ببندی.
289
00:13:32,859 --> 00:13:34,379
بوم، اینا رو ببین.
290
00:13:34,979 --> 00:13:36,659
«واینلند گرین فیلمور فورز».
291
00:13:36,939 --> 00:13:38,259
خود خودشه.
292
00:13:38,579 --> 00:13:40,019
جت اینا رو تو بازی روربال پوشیده بود.
293
00:13:40,499 --> 00:13:45,939
معمولاً، اینا حدود شیشصد تا فروش میرن، ولی خب من به تو پونصد میدم.
294
00:13:47,139 --> 00:13:48,459
نه، «فورز» نه.
295
00:13:49,259 --> 00:13:51,139
اوه، من اونا رو میخواستم.
296
00:13:51,459 --> 00:13:52,739
ولی تو بیپولی.
297
00:13:52,939 --> 00:13:55,739
ولی اگه «فورز» رو داشتم، اینطوری به نظر نمیرسید.
298
00:13:56,019 --> 00:13:56,979
بله، میرسید.
299
00:13:57,259 --> 00:13:57,939
درست میشه.
300
00:13:58,459 --> 00:13:59,979
رویه توری دستنخورده.
301
00:14:00,459 --> 00:14:01,299
بندهای سفت.
302
00:14:03,739 --> 00:14:04,499
خفن.
303
00:14:04,899 --> 00:14:06,099
محشر.
304
00:14:06,179 --> 00:14:06,699
یالا.
305
00:14:06,859 --> 00:14:07,379
۲۵۰؟
306
00:14:07,539 --> 00:14:08,019
چطور جرأت میکنی.
307
00:14:08,579 --> 00:14:09,819
چه بیاحترامیای.
308
00:14:10,219 --> 00:14:12,179
یالا، ویل، میتونم قسطی بهت بدم.
309
00:14:12,339 --> 00:14:15,459
آره، آره، این، این عالیه، دریل، ولی صاحبخونه من قسطی قبول نمیکنه.
310
00:14:16,139 --> 00:14:16,699
باشه.
311
00:14:18,219 --> 00:14:19,459
نمیتونم اینو ببینم.
312
00:14:19,819 --> 00:14:21,579
خب، ۴۰۰؟
313
00:14:22,339 --> 00:14:22,979
۲۴۰.
314
00:14:23,219 --> 00:14:23,859
داره میاد پایین.
315
00:14:24,219 --> 00:14:24,739
۲۳۰.
316
00:14:24,859 --> 00:14:25,939
بس کن، بس کن، لطفاً، لطفاً.
317
00:14:26,339 --> 00:14:26,899
هی.
318
00:14:27,059 --> 00:14:27,539
امکان نداره.
319
00:14:27,539 --> 00:14:29,219
بچهها باورتون نمیشه.
320
00:14:29,459 --> 00:14:32,979
«مین» تو قفسه، و داره با همه رقبا بازی میکنه.
321
00:14:36,139 --> 00:14:39,379
خب، ما، اه، این کارو میکنیم یا نه؟
322
00:14:40,539 --> 00:14:41,299
باشه، قبوله.
323
00:14:42,099 --> 00:14:42,859
خیله خب، بزن بریم.
324
00:14:43,059 --> 00:14:43,979
هی، میخوای یه چیز باحال ببینی؟
325
00:14:44,139 --> 00:14:44,539
نه.
326
00:14:44,699 --> 00:14:45,499
خب، من به هر حال انجامش میدم.
327
00:14:55,939 --> 00:14:56,939
نفر بعدی کیه؟
328
00:14:57,339 --> 00:14:58,819
نه، هیچکس نمیتونه مثل من انجامش بده.
329
00:15:05,979 --> 00:15:06,699
آشغال!
330
00:15:07,859 --> 00:15:10,339
گفتم نفر بعدی کیه؟
331
00:15:11,179 --> 00:15:13,739
چیزی نمیشنوم، کجایید شماها؟
332
00:15:14,219 --> 00:15:15,699
نفر بعدی کیه؟
333
00:15:16,219 --> 00:15:16,779
هی.
334
00:15:17,019 --> 00:15:17,659
توپ رو چک کن.
335
00:15:37,219 --> 00:15:38,059
گم شو، مین.
336
00:15:38,299 --> 00:15:39,059
تو یه بیعرضهای.
337
00:15:39,419 --> 00:15:42,579
جدی، میخوای بگی این بهترین چیزیه که واینلند داره؟
338
00:15:42,979 --> 00:15:45,419
فکر میکردم قفس جاییه که روربال به دنیا اومده.
339
00:15:46,099 --> 00:15:50,659
فکر کنم این شهر فقط به اندازه بزرگترین بازیکنش ضعیفه.
340
00:15:51,179 --> 00:15:52,019
هی، اون کجاست؟
341
00:15:52,579 --> 00:15:56,979
اگه از جت خبری نیست، پس یکی باید جواب منو بده.
342
00:15:57,419 --> 00:15:58,459
نفر بعدی کیه؟
343
00:15:58,619 --> 00:15:59,059
من نفر بعدیم.
344
00:15:59,379 --> 00:15:59,939
کی اینو گفت؟
345
00:16:00,979 --> 00:16:04,579
هی، هیچکس اینطوری در مورد جت و واینلند حرف نمیزنه.
346
00:16:05,259 --> 00:16:05,979
ببخشید.
347
00:16:06,099 --> 00:16:06,499
اجازه.
348
00:16:06,619 --> 00:16:07,739
هی، برید کنار.
349
00:16:08,219 --> 00:16:08,939
من نفر بعدیم.
350
00:16:10,659 --> 00:16:11,299
چک کن.
351
00:16:11,499 --> 00:16:12,579
صبر کن، صبر کن، یه بز؟
352
00:16:15,979 --> 00:16:18,904
ممنون بابت خنده، کوچولو، ولی خب چرا برنمیگردی به استخر
353
00:16:18,916 --> 00:16:21,539
بچهها یا یه همچین چیزی، یه بستنی برای خودت بگیری.
354
00:16:22,059 --> 00:16:23,979
ولی جدی، کسی هست؟
355
00:16:24,619 --> 00:16:25,979
حتی اگه روش پول شرط ببندم؟
356
00:16:26,219 --> 00:16:27,979
اول کفشهاش، حالا پول اجاره تو؟
357
00:16:28,219 --> 00:16:29,659
آره، ویل، انجامش بده!
358
00:16:30,419 --> 00:16:31,459
اوه، پول؟
359
00:16:31,579 --> 00:16:32,139
اون با اون پول میخواد چیکار کنه؟
360
00:16:32,299 --> 00:16:33,299
بیا پایین، رفیق.
361
00:16:33,739 --> 00:16:34,779
بزن بریم، واینلند!
362
00:16:35,939 --> 00:16:42,579
پس این تمام چیزیه که واینلند بزرگ برای ارائه داره، یه بز و یه مشت پول خرد؟
363
00:16:43,779 --> 00:16:46,939
ولی میدونید چیه، مین از مبارزه فرار نمیکنه.
364
00:16:47,139 --> 00:16:48,819
پس چک کن، بزن بریم.
365
00:16:50,539 --> 00:16:52,019
همه چیز یه امتیاز حساب میشه.
366
00:16:52,939 --> 00:16:55,139
هر کی اول به سه برسه، توپ با تو.
367
00:17:03,699 --> 00:17:04,459
این یکی.
368
00:17:05,459 --> 00:17:07,099
من برای اون با یه گنده میجنگیدم.
369
00:17:09,539 --> 00:17:11,819
اوه، پس بلدی پاس بدی.
370
00:17:12,179 --> 00:17:13,859
تو از اون دور آشغالی.
371
00:17:15,499 --> 00:17:16,219
بزن بریم.
372
00:17:17,339 --> 00:17:17,979
یالا.
373
00:17:21,059 --> 00:17:22,419
وقتی اون توپ رو بگیرم، کار تمومه.
374
00:17:34,019 --> 00:17:35,739
از یه بز شکست خورد.
375
00:17:37,539 --> 00:17:39,339
اوه، دو به یک، دو به یک، عزیزم.
376
00:17:41,619 --> 00:17:43,379
این یارو داره لوبیا میخوره.
377
00:17:50,299 --> 00:17:51,619
خیله خب، بیا جدی باشیم.
378
00:17:52,139 --> 00:17:54,139
مثل اینکه قراره مجبورم کنی زنجیرهام رو در بیارم.
379
00:17:54,619 --> 00:17:56,339
آره، مرد، همشو در بیار.
380
00:17:58,459 --> 00:18:01,579
اوه، باشه، فهمیدم، تو یه شوتزن از راه دوری، هان؟
381
00:18:02,579 --> 00:18:03,979
حالا از من رد شو.
382
00:18:06,179 --> 00:18:06,819
اوه.
383
00:18:08,219 --> 00:18:09,339
حالا داریم واقعی بازی میکنیم.
384
00:18:09,539 --> 00:18:10,819
حس لیگ اینطوریه.
385
00:18:11,739 --> 00:18:12,579
اینجا خونه منه.
386
00:18:17,939 --> 00:18:19,259
تو الان مال منی.
387
00:18:26,299 --> 00:18:27,979
بوم شاکالاکا!
388
00:18:40,539 --> 00:18:42,019
احمق، من کمکت نمیکردم بلند شی.
389
00:18:42,659 --> 00:18:43,899
فقط پولم رو میخواستم.
390
00:18:45,179 --> 00:18:45,859
ممنون.
391
00:18:48,739 --> 00:18:50,499
هی، ما پول بزی داریم.
392
00:18:51,339 --> 00:18:52,179
بد نبود.
393
00:18:52,379 --> 00:18:55,939
همه که برای مدت طولانی گوشیاشون دستشون نبود، درسته دریل؟
394
00:18:57,019 --> 00:18:58,699
آره، چرا دستشون بود.
395
00:19:31,313 --> 00:19:32,153
به این احترام میذارم.
396
00:19:32,313 --> 00:19:33,033
هی، ویل.
397
00:19:33,233 --> 00:19:35,713
ویل، اه، من واقعاً برای بابام متاسفم.
398
00:19:36,313 --> 00:19:39,393
ولی میخوام بدونی، من بهت ایمان دارم.
399
00:19:40,553 --> 00:19:42,353
اوه، اوه، و برات یه ساندویچ درست کردم.
400
00:19:42,953 --> 00:19:43,513
بگیر.
401
00:19:47,953 --> 00:19:48,513
اوپس.
402
00:19:49,153 --> 00:19:49,713
ایر بال.
403
00:19:50,073 --> 00:19:50,913
ببخشید در مورد اون.
404
00:19:52,473 --> 00:19:53,833
اه، اصلاً نگرانش نباش.
405
00:19:54,313 --> 00:19:56,913
وقتی برای «خارها» بازی کنی، هنوزم تو گلخونه میبینمت.
406
00:19:57,313 --> 00:19:57,993
ممنون، تئو.
407
00:19:58,233 --> 00:19:58,833
موفق باشی!
408
00:20:01,833 --> 00:20:02,873
هی، بهت گفتم.
409
00:20:03,633 --> 00:20:04,753
اون ویدیو دیوانهکننده بود.
410
00:20:05,193 --> 00:20:06,313
اون یارو داشت قورتش میداد.
411
00:20:06,833 --> 00:20:07,313
هی!
412
00:20:07,593 --> 00:20:08,393
چطوری، رفیق؟
413
00:20:08,633 --> 00:20:09,153
اوه، هی.
414
00:20:09,313 --> 00:20:09,873
خودشه.
415
00:20:10,033 --> 00:20:12,873
اه، ممنون که گذاشتی خونهات بمونم.
416
00:20:13,073 --> 00:20:13,793
اوه، وسایلت رو آوردی.
417
00:20:13,953 --> 00:20:15,433
هی، بندازش رو اون کپه.
418
00:20:15,753 --> 00:20:16,833
هنوز تمیز نکردی؟
419
00:20:17,073 --> 00:20:18,753
باشه، فقط یه کپه رو انتخاب کن، همشون کثیفن.
420
00:20:19,033 --> 00:20:21,473
حالا، بس کن و بیا ببین چی پختم.
421
00:20:38,033 --> 00:20:38,713
ویل برنده میشه!
422
00:20:39,033 --> 00:20:39,873
اوه، خوشت اومد؟
423
00:20:40,233 --> 00:20:41,633
یالا، این قراره وایرال بشه.
424
00:20:42,113 --> 00:20:43,473
مچ پاش رو شکستی.
425
00:20:43,993 --> 00:20:45,153
آره، و اونم شاخ منو شکست.
426
00:20:45,553 --> 00:20:46,273
اوه، ویل.
427
00:20:46,473 --> 00:20:46,993
ببین.
428
00:20:47,153 --> 00:20:50,105
تو فیلمی از خودت میخواستی که داری با گندهها بازی میکنی، و
429
00:20:50,117 --> 00:20:53,033
تو همین الان با بزرگترین، بدترین بازیکن کل روربال بازی کردی.
430
00:20:53,433 --> 00:20:54,553
تو این کارو کردی، ویل.
431
00:20:54,713 --> 00:20:55,073
ممنون.
432
00:20:56,313 --> 00:20:56,833
باشه.
433
00:20:57,673 --> 00:21:01,473
خب، من فقط اینو لایو میکنم چون فکر کنم دریل همین الان یه کاری کرد.
434
00:21:02,153 --> 00:21:03,473
بعداً هر دوتون رو میبینم، من یه قرار دارم.
435
00:21:03,833 --> 00:21:04,233
اوه.
436
00:21:04,513 --> 00:21:05,033
باید ریشم رو بزنم.
437
00:21:05,393 --> 00:21:05,913
با کی؟
438
00:21:06,193 --> 00:21:07,433
اوه، بهت نگفتم؟
439
00:21:07,673 --> 00:21:08,233
مامانت.
440
00:21:10,753 --> 00:21:11,833
اوه، حالت رو گرفت، داداش.
441
00:21:11,993 --> 00:21:13,633
باشه، باشه، اصلاً خندهدار نبود.
442
00:21:14,513 --> 00:21:15,073
هی، داداش.
443
00:21:15,273 --> 00:21:17,233
میخوای یه کم رور 2K بازی کنیم؟
444
00:21:17,593 --> 00:21:18,513
نه، فکر کنم خوبم.
445
00:21:18,913 --> 00:21:20,033
احتمالاً باید شب رو تموم کنم، میدونی؟
446
00:21:20,273 --> 00:21:20,833
نه، حتماً.
447
00:21:21,113 --> 00:21:22,193
آره، راحت باش.
448
00:21:22,873 --> 00:21:23,953
من میرم سراغ این دستهها.
449
00:21:29,033 --> 00:21:29,673
الو؟
450
00:21:32,073 --> 00:21:32,593
باشه.
451
00:22:26,195 --> 00:22:27,035
همه خوبن؟
452
00:22:29,635 --> 00:22:30,555
چرا شماها پلک نمیزنید؟
453
00:22:30,795 --> 00:22:31,715
اون منم، عزیزم.
454
00:22:32,235 --> 00:22:33,115
من دلقکم.
455
00:22:33,595 --> 00:22:34,835
تو-تو-تو فلورنس اورسونی.
456
00:22:35,115 --> 00:22:36,435
تو مالک «خارها»یی.
457
00:22:37,035 --> 00:22:39,635
میتونی همه پیغامهای صوتی رو نادیده بگیری، آقای هریس.
458
00:22:40,235 --> 00:22:42,235
ولی مثل اینکه خودم پیدات کردم.
459
00:22:42,675 --> 00:22:43,915
اون منتظرت بوده.
460
00:22:44,395 --> 00:22:45,955
بدون اینکه چیزی سفارش بده.
461
00:22:46,955 --> 00:22:47,435
بشین.
462
00:22:48,275 --> 00:22:50,155
دیروز بازی خوبی داشتی.
463
00:22:50,555 --> 00:22:53,835
مچ پای «مین» رو طوری شکستی که فکر کردم قراره خلاصش کنن.
464
00:22:54,475 --> 00:22:56,915
و اینترنت هم عاشقش شد.
465
00:22:57,755 --> 00:22:59,315
اونا عاشقتن.
466
00:22:59,995 --> 00:23:01,755
نه، این دیوونگیه.
467
00:23:02,435 --> 00:23:03,435
اوه، دیوانهکنندهتر هم میشه.
468
00:23:03,995 --> 00:23:07,155
خب، شاید متوجه نشده باشی، ولی تیم افتضاحه.
469
00:23:07,515 --> 00:23:08,475
اوه، نه، ما آشغالیم.
470
00:23:08,795 --> 00:23:13,595
ما بهترین بازیکن لیگ رو داریم و دوباره هیچ راهی به قهرمانی نداریم.
471
00:23:13,835 --> 00:23:14,835
کوچیک به کوچیک.
472
00:23:15,195 --> 00:23:20,435
من معتقدم تو دقیقاً همون چیزی هستی که جت و این تیم الان بهش نیاز دارن.
473
00:23:20,795 --> 00:23:21,515
بز؟
474
00:23:21,675 --> 00:23:22,115
حتماً.
475
00:23:22,475 --> 00:23:25,915
ولی فکر کنم تو شاید یه اسب تکشاخ دو شاخ باشی.
476
00:23:26,275 --> 00:23:26,955
واقعاً؟
477
00:23:27,915 --> 00:23:30,515
میخوام بهت یه پیشنهاد بدم.
478
00:23:31,475 --> 00:23:32,835
ما به یه بازیکن ششم نیاز داریم.
479
00:23:33,115 --> 00:23:35,115
که برای نیمه دوم فصل به «خارها» ملحق بشه.
480
00:23:36,155 --> 00:23:36,835
اوه خدای من.
481
00:23:37,235 --> 00:23:38,915
واقعاً، واقعاً، بالاخره داره اتفاق میفته؟
482
00:23:39,355 --> 00:23:41,235
فقط باید اینجا رو امضا کنی، چند تا پاراف اینجا.
483
00:23:41,915 --> 00:23:43,715
و تو رسماً یه «خار» هستی.
484
00:23:43,955 --> 00:23:45,955
و، اه، جت، اون اینو تایید کرده؟
485
00:23:46,275 --> 00:23:48,075
از خیلی جهات، این ایده اون بود.
486
00:23:48,395 --> 00:23:48,915
آره.
487
00:23:49,395 --> 00:23:50,475
خب، چی میشه؟
488
00:23:50,675 --> 00:23:54,355
برای واینلند بازی میکنی یا اینجا میمونی و میز منو میشکنی؟
489
00:23:55,035 --> 00:23:55,435
خودکار.
490
00:23:55,675 --> 00:23:56,075
خودکار.
491
00:23:56,315 --> 00:23:57,275
یکی به من یه خودکار بده.
492
00:23:57,475 --> 00:23:58,115
من خودکار ندارم.
493
00:23:58,115 --> 00:23:58,515
آخ!
494
00:23:59,675 --> 00:24:00,315
ممنون.
495
00:24:04,555 --> 00:24:06,555
خواستن توانستن است.
496
00:24:07,235 --> 00:24:08,835
اوه، تبریک میگم، عزیزم.
497
00:24:09,395 --> 00:24:11,035
ما خیلی بهت افتخار میکنیم.
498
00:24:15,915 --> 00:24:16,795
باورت نمیشه.
499
00:24:16,955 --> 00:24:18,515
من قراره یه «واینلند ثورن» بشم.
500
00:24:19,155 --> 00:24:20,035
خبر فوری، ویل.
501
00:24:20,315 --> 00:24:21,395
وایرال شد.
502
00:24:21,955 --> 00:24:22,795
قطعاً شد.
503
00:24:22,995 --> 00:24:23,915
ما خیلی هیجانزدهایم، ویل.
504
00:24:24,595 --> 00:24:25,755
اون خوک باکلاسه کیه؟
505
00:24:27,355 --> 00:24:28,515
من از این شهر متنفرم.
506
00:24:55,955 --> 00:24:57,835
به «رورال راندآپ» خوش اومدید.
507
00:24:58,035 --> 00:24:59,395
من چاک، قهرمان دو دوره هستم.
508
00:24:59,675 --> 00:25:02,755
در کنار همکارم، ایتسی-بیتسی بیتی بادی، راستی.
509
00:25:03,635 --> 00:25:04,315
راستی.
510
00:25:04,475 --> 00:25:06,635
نمیتونم صبر کنم تا بازنشستت کنن، چاک.
511
00:25:07,435 --> 00:25:08,115
این خوب بود.
512
00:25:08,315 --> 00:25:11,635
خب، ولی برگردیم به سوالی که هر فصل میپرسیم.
513
00:25:11,635 --> 00:25:13,435
میتونی بدون بردن قهرمانی، بهترین باشی؟
514
00:25:13,835 --> 00:25:14,475
اه، آره.
515
00:25:15,035 --> 00:25:15,955
صبر کن، شاید من بیطرف نباشم.
516
00:25:16,355 --> 00:25:16,915
فکر نکنم.
517
00:25:17,075 --> 00:25:17,835
من روربال رو حس میکنم.
518
00:25:17,995 --> 00:25:21,555
اون همیشه بازیکن بزرگی بوده، ولی زمان همه رو گیر میندازه.
519
00:25:21,795 --> 00:25:22,355
منو نه.
520
00:25:22,635 --> 00:25:24,235
اونا چیزی برای حرف زدن نداشتن.
521
00:25:24,435 --> 00:25:25,755
همه آمار، بدون قهرمانی.
522
00:25:26,035 --> 00:25:27,515
ولی نمیتونی همه تقصیرها رو گردن اون بندازی.
523
00:25:27,515 --> 00:25:31,435
هر کی این تیم رو دیده و فکر میکنه جت بزرگترین مشکله، کوره.
524
00:25:31,675 --> 00:25:32,155
چی صدام کردی؟
525
00:25:32,355 --> 00:25:32,955
کور مثل چی؟
526
00:25:34,315 --> 00:25:38,035
من بهترین گلزن تاریخ رور هستم.
527
00:25:38,355 --> 00:25:39,155
حرف از «خارها» شد.
528
00:25:39,315 --> 00:25:40,955
یه خبر فوری داریم، چاک.
529
00:25:41,275 --> 00:25:42,964
«واینلند ثورنز» بالاخره یه بازیکن ششم امضا
530
00:25:42,976 --> 00:25:44,795
کردن، مثل اینکه بالاخره دارن به جت کمک میکنن.
531
00:25:45,035 --> 00:25:45,395
آره.
532
00:25:45,715 --> 00:25:46,475
یه تمساح؟
533
00:25:46,635 --> 00:25:47,755
نه، نه، نه، بزرگتر.
534
00:25:47,875 --> 00:25:48,635
یه گوریل؟
535
00:25:48,795 --> 00:25:49,795
آره، این چیزیه که من ازش حرف میزنم.
536
00:25:49,795 --> 00:25:51,755
ما مالک تیم رو با مصاحبه اختصاصی داریم.
537
00:25:51,995 --> 00:25:54,395
ما اولین بازیکن کوچیک روربال رو امضا کردیم.
538
00:25:54,715 --> 00:25:55,875
یه کوچیک چی؟
539
00:25:56,315 --> 00:25:57,475
ما یه کوچولو...
540
00:25:57,755 --> 00:25:58,555
یه کوچولو چی؟
541
00:25:58,835 --> 00:25:59,315
ریز...
542
00:25:59,515 --> 00:25:59,875
اوه.
543
00:26:00,195 --> 00:26:00,795
الان چی؟
544
00:26:00,995 --> 00:26:01,515
کوچولو...
545
00:26:01,675 --> 00:26:02,115
دوباره بگو؟
546
00:26:02,435 --> 00:26:02,875
بز!
547
00:26:04,115 --> 00:26:05,235
یه بز؟
548
00:26:21,555 --> 00:26:24,795
اوه، نه بازی، فلورنس اورسون.
549
00:26:25,195 --> 00:26:26,635
داری یه بز استخدام میکنی؟
550
00:26:27,275 --> 00:26:28,875
عقلت رو از دست دادی؟
551
00:26:29,195 --> 00:26:29,715
باشه.
552
00:26:30,235 --> 00:26:30,955
ببخشید.
553
00:26:31,395 --> 00:26:35,395
تو همونی هستی که یه تیمی میخواست که بتونه قهرمانی رو ببره و برات مهم نبود چطوری.
554
00:26:36,195 --> 00:26:36,875
یادته؟
555
00:26:37,235 --> 00:26:38,595
خب، این برام مهمه.
556
00:26:39,035 --> 00:26:40,235
من نمیتونم با یه بز بازی کنم.
557
00:26:40,795 --> 00:26:42,235
اون مایه شرمساری تیمه.
558
00:26:42,395 --> 00:26:44,075
اون مایه شرمساری شهره.
559
00:26:44,235 --> 00:26:45,955
اون... اون همینجا نشسته.
560
00:26:48,075 --> 00:26:48,875
هی.
561
00:26:50,955 --> 00:26:52,195
حتماً شوخیت گرفته.
562
00:26:52,555 --> 00:26:54,075
من حتی نمیتونستم تو صندلی ببینمش، فلو.
563
00:26:54,635 --> 00:26:55,955
چطور قراره تو زمین ببینمش؟
564
00:26:56,195 --> 00:26:58,475
من بزی با پیرهن «خارها» خواهم بود.
565
00:26:58,955 --> 00:27:00,755
متوجهی؟ آها.
566
00:27:01,395 --> 00:27:02,115
اونور رو نگاه کن، فلو.
567
00:27:02,315 --> 00:27:03,115
من فقط میخوام بخورمش.
568
00:27:03,275 --> 00:27:05,435
آره، میخوام با یه سس رنچ بخورمش.
569
00:27:05,835 --> 00:27:08,075
و قراره طوری رفتار کنیم که انگار هیچکدوم از اینا اتفاق نیفتاده.
570
00:27:08,235 --> 00:27:09,795
اوه، واو، واو، واو، من اصلاً خوشمزه نیستم.
571
00:27:09,955 --> 00:27:11,115
فکر کردم گفتی اون میدونه.
572
00:27:11,275 --> 00:27:12,995
شغل من اینه که حقیقت رو یه کم تغییر بدم، ویل.
573
00:27:13,155 --> 00:27:13,675
یالا دیگه.
574
00:27:15,075 --> 00:27:17,595
شغل من اینم هست که بلندمدت فکر کنم.
575
00:27:18,115 --> 00:27:21,435
این داره توجه بیشتری نسبت به سالهای اخیر جلب میکنه.
576
00:27:22,035 --> 00:27:23,715
نمیخوای اون تو زمین باشه، این تصمیم توئه.
577
00:27:24,195 --> 00:27:25,955
ولی اون تو لیست بازیکنها میمونه.
578
00:27:27,395 --> 00:27:28,875
اوه، حتماً عقلت رو از دست دادی.
579
00:27:29,355 --> 00:27:30,675
پنجتو بیار پایین.
580
00:27:31,875 --> 00:27:33,195
باید خوشحال باشی.
581
00:27:33,915 --> 00:27:35,715
ستارهها کاملاً در یک راستا قرار گرفتن.
582
00:27:36,155 --> 00:27:38,275
چون رسانهها دارن میمیرن که ویل رو ببینن.
583
00:27:38,715 --> 00:27:39,715
ویل، پایین، برو پایین.
584
00:27:40,235 --> 00:27:40,995
اوه، باشه، باشه، باشه.
585
00:27:40,995 --> 00:27:42,835
و میخوام تو معرفیش کنی.
586
00:27:42,995 --> 00:27:43,395
نه.
587
00:27:43,475 --> 00:27:43,955
امکان نداره.
588
00:27:44,035 --> 00:27:44,595
آره، تو میکنی.
589
00:27:44,995 --> 00:27:47,035
اونا در واقع همین پایین منتظرتن.
590
00:27:47,595 --> 00:27:49,435
پس دمهاتون رو بالا نگه دارید، باشه؟
591
00:27:49,915 --> 00:27:50,915
لبخندهای بزرگ.
592
00:27:51,235 --> 00:27:52,075
عاشق هر دوتونم.
593
00:27:52,235 --> 00:27:52,875
حالا برید بیرون.
594
00:27:56,435 --> 00:27:57,075
هی.
595
00:27:57,755 --> 00:28:00,835
فقط میخواستم بدونی این رویای منه که به حقیقت پیوسته.
596
00:28:01,235 --> 00:28:03,835
یعنی، اینکه با تو بازی کنم، مثل، بازیکن مورد علاقه همه دورانهام.
597
00:28:04,835 --> 00:28:09,315
میدونم اون چیزی که انتظار داشتی نیستم، ولی من کل زندگیم رو برای این لحظه تمرین کردم.
598
00:28:09,555 --> 00:28:11,035
و اگه فقط یه فرصت بهم بدی...
599
00:28:11,275 --> 00:28:12,035
ببین، بچه.
600
00:28:12,595 --> 00:28:14,355
من اون ویدیوی وایرال کوچولوت رو دیدم.
601
00:28:15,035 --> 00:28:16,715
«مین» تو رو مثل کیک تولد پخت.
602
00:28:17,235 --> 00:28:20,315
آره، آره، نه، من قراره از تماشای اینکه پیراناها تو رو زنده زنده میخورن لذت ببرم.
603
00:28:21,075 --> 00:28:21,515
جت!
604
00:28:21,635 --> 00:28:21,995
بله؟
605
00:28:21,995 --> 00:28:22,435
جت!
606
00:28:22,555 --> 00:28:23,075
اینجا.
607
00:28:23,075 --> 00:28:23,435
جت!
608
00:28:23,435 --> 00:28:23,795
جت!
609
00:28:23,795 --> 00:28:24,235
جت!
610
00:28:24,235 --> 00:28:24,835
اینجا.
611
00:28:24,835 --> 00:28:25,315
ویل!
612
00:28:25,315 --> 00:28:25,835
ویل!
613
00:28:25,835 --> 00:28:26,195
اینجا!
614
00:28:26,195 --> 00:28:26,835
ویل!
615
00:28:26,835 --> 00:28:27,515
اینجا!
616
00:28:27,515 --> 00:28:27,875
ویل!
617
00:28:27,875 --> 00:28:28,355
اینجا!
618
00:28:28,355 --> 00:28:28,875
اینجا!
619
00:28:46,675 --> 00:28:47,755
بیاین شروع کنیم.
620
00:28:47,755 --> 00:28:48,555
اول سختترین سوالها.
621
00:28:48,675 --> 00:28:49,035
ویل!
622
00:28:49,155 --> 00:28:51,355
فکر میکنی وایرال شدن تو یه زمین بازی بهت این حق رو میده که روربال حرفهای بازی کنی؟
623
00:28:51,755 --> 00:28:53,035
نگرانی که بقیه کوچولوها رو ناامید کنی؟
624
00:28:53,195 --> 00:28:54,798
تو فقط یه نمایش تبلیغاتی بیشرمانه برای منحرف
625
00:28:54,810 --> 00:28:56,355
کردن توجه از یه فصل باخت دیگه «خارها» نیستی؟
626
00:28:56,875 --> 00:28:57,755
تو واقعاً یه بزی؟
627
00:28:57,755 --> 00:28:59,315
تو فقط یه جورایی افتضاح نیستی؟
628
00:28:59,395 --> 00:29:01,315
من، ببخشید، می، میشه سوال رو تکرار کنید؟
629
00:29:01,755 --> 00:29:03,835
هی، هی، یکی یکی، بچهها.
630
00:29:04,195 --> 00:29:06,755
این پسر حتی آموزش رسانهای ندیده، باشه؟
631
00:29:07,075 --> 00:29:08,883
خب، ویل، چه حسی داره که اولین بازیکن کوچیکی
632
00:29:08,895 --> 00:29:10,715
هستی که یه قرارداد حرفهای روربال امضا کرده؟
633
00:29:11,195 --> 00:29:14,235
اه، راستش رو بخواید، همش یه جورایی غیرواقعیه.
634
00:29:14,715 --> 00:29:17,595
یعنی، دیشب داشتم با سوسکها تو خونه بهترین دوستم میجنگیدم.
635
00:29:18,035 --> 00:29:19,755
و الان دارم برای «خارها» بازی میکنم.
636
00:29:20,075 --> 00:29:21,955
اوه، نباید اینو میگفت.
637
00:29:22,115 --> 00:29:24,170
ویل، ما خبردار شدیم که جامعه سوسکها از آخرین
638
00:29:24,182 --> 00:29:26,115
حرفت خیلی ناراحت شدن، میخوای عذرخواهی کنی؟
639
00:29:26,715 --> 00:29:28,115
اوه، خدای من، نه، نه، نه، نه، نه.
640
00:29:28,115 --> 00:29:29,275
منظورم این نبود.
641
00:29:29,275 --> 00:29:30,235
من عاشق سوسکهام.
642
00:29:31,075 --> 00:29:31,515
دروغ.
643
00:29:31,715 --> 00:29:33,315
میتونیم، اه، بریم سراغ سوال بعدی؟
644
00:29:33,315 --> 00:29:33,675
باشه.
645
00:29:33,835 --> 00:29:36,195
خب، ویل، اصلاً نگران آسیب دیدن نیستی؟
646
00:29:36,315 --> 00:29:38,035
روربال از سرسختترین گندهها هم تلفات میگیره.
647
00:29:38,395 --> 00:29:40,555
تصور میکنم برای یه کوچولو میتونه کشنده باشه.
648
00:29:41,275 --> 00:29:42,395
اه، خب...
649
00:29:42,395 --> 00:29:44,075
نه، نه، ویل ریسکها رو میدونه.
650
00:29:44,595 --> 00:29:45,915
ممکنه له بشه؟ احتمالاً.
651
00:29:46,555 --> 00:29:47,835
خرد بشه؟ شاید.
652
00:29:48,275 --> 00:29:49,875
کشته بشه؟ احتمالاً.
653
00:29:50,235 --> 00:29:53,795
ولی اینقدر بازی رو دوست داره که براش میمیره.
654
00:29:55,275 --> 00:29:55,955
درسته، ویل؟
655
00:29:56,875 --> 00:29:57,435
درسته.
656
00:29:57,555 --> 00:29:58,835
در مورد «مین» چی؟
657
00:29:58,995 --> 00:30:00,555
نگران یه بازی برگشت در آینده نیستی؟
658
00:30:00,915 --> 00:30:01,595
نه، اصلاً.
659
00:30:01,755 --> 00:30:04,635
ما به این یارو میگیم اسبباز، چون کمر اون اسب وحشی رو شکسته، باشه؟
660
00:30:06,115 --> 00:30:08,835
میدونید چی بهم میگفت قبلاً، اون یه اسم مستعار برای «مین» داره.
661
00:30:09,395 --> 00:30:11,555
بهش میگه «پونی کوچولوی من».
662
00:30:12,675 --> 00:30:13,875
نه، من اینو نگفتم.
663
00:30:13,875 --> 00:30:14,275
تو میگی.
664
00:30:14,275 --> 00:30:14,915
من اینو نگفتم.
665
00:30:15,075 --> 00:30:18,515
و اون همچنین گفت که «مین» قطعاً بهترین نیست.
666
00:30:19,235 --> 00:30:21,555
و موهاش هم افتضاحه، که منم باهاش موافقم.
667
00:30:21,795 --> 00:30:22,475
اوه، اون مرده.
668
00:30:22,755 --> 00:30:23,915
داری با من چیکار میکنی؟
669
00:30:23,915 --> 00:30:24,435
آخرین سوال.
670
00:30:24,715 --> 00:30:25,515
اه، این یکی برای جته.
671
00:30:25,515 --> 00:30:26,435
تو سال ۱۵اُمت هستی.
672
00:30:26,595 --> 00:30:28,555
تیم داره یه بز میاره تا مشکلاتش رو حل کنه.
673
00:30:28,715 --> 00:30:31,035
هیچوقت به این فکر کردی که وقتشه کفشهاتو آویزون کنی؟
674
00:30:31,395 --> 00:30:32,835
من هیچی رو آویزون نمیکنم، باشه؟
675
00:30:33,115 --> 00:30:34,075
من الان حس خیلی خوبی دارم.
676
00:30:34,395 --> 00:30:36,115
دارم یکی از بهترین بازیهای دوران حرفهایم رو انجام میدم.
677
00:30:36,395 --> 00:30:39,075
و به علاوه، من با هر سگ و گربهای که این لیگ داشته بازی کردم.
678
00:30:39,715 --> 00:30:45,035
تنها نگرانی من اینه که برم اونجا و کاری که باید برای بردن قهرمانی انجام بدم رو بکنم.
679
00:30:45,555 --> 00:30:48,795
و هیچی، و منظورم هیچیه، قرار نیست جلوی این راه رو بگیره.
680
00:30:49,155 --> 00:30:50,955
ممنون، نون شیرینیها طبقه سومه.
681
00:30:51,075 --> 00:30:51,755
باید بری بیرون.
682
00:30:51,915 --> 00:30:52,475
اینجا.
683
00:30:52,915 --> 00:30:53,755
اه، باحال.
684
00:30:54,715 --> 00:30:57,595
اوه، اه، من میتونم، باشه، ممنون.
685
00:30:58,835 --> 00:30:59,395
خداحافظ.
686
00:31:02,110 --> 00:31:02,990
مربی دنیس.
687
00:31:03,110 --> 00:31:05,870
چطور قصد دارید از بز در چرخش بازیکنها استفاده کنید؟
688
00:31:06,190 --> 00:31:07,150
سوال خوبیه.
689
00:31:07,310 --> 00:31:08,830
خب...
690
00:31:08,830 --> 00:31:09,870
آه، مربی دنیس!
691
00:31:09,950 --> 00:31:10,870
اون مال توئه.
692
00:31:10,950 --> 00:31:11,510
هی، جت.
693
00:31:11,630 --> 00:31:14,230
یه لحظه وقت داری، فقط میخواستم نمایشهای جدید رو مرور کنم.
694
00:31:15,070 --> 00:31:15,870
آره، شنیدی چی گفتم.
695
00:31:16,350 --> 00:31:17,670
اه، بعداً انجامش میدیم.
696
00:31:18,590 --> 00:31:19,630
چطوری، بچه؟
697
00:31:19,630 --> 00:31:20,310
دنیس کوپر.
698
00:31:20,430 --> 00:31:21,310
از دیدنت خوشحالم.
699
00:31:21,550 --> 00:31:23,190
اوه، من شما رو میشناسم، مربی دنیس.
700
00:31:23,710 --> 00:31:24,590
باعث افتخاره.
701
00:31:24,710 --> 00:31:25,910
مربی کلمه بزرگیه.
702
00:31:26,350 --> 00:31:29,670
من بیشتر یه پایه تخته وایتبرد کمحقوقم.
703
00:31:30,230 --> 00:31:32,150
ولی به تلاشم ادامه میدم.
704
00:31:32,470 --> 00:31:33,710
اه، بیا برای بازی آمادهات کنیم.
705
00:31:33,830 --> 00:31:34,710
من آماده بازیام.
706
00:31:34,870 --> 00:31:35,390
بازی؟
707
00:31:36,190 --> 00:31:36,990
چه بامزه.
708
00:31:37,150 --> 00:31:37,470
نه.
709
00:31:37,590 --> 00:31:37,990
چی؟
710
00:31:38,150 --> 00:31:38,630
هیچی.
711
00:31:39,310 --> 00:31:40,230
و اینم از اینجا.
712
00:31:42,750 --> 00:31:43,470
امکان نداره.
713
00:31:43,830 --> 00:31:45,430
رختکن «خارها»؟
714
00:31:46,310 --> 00:31:47,590
آه، آره!
715
00:31:48,350 --> 00:31:50,470
لباس بپوش و بیا تیم رو ببین.
716
00:31:51,390 --> 00:31:51,910
آره.
717
00:31:52,230 --> 00:31:52,710
آره.
718
00:31:52,710 --> 00:31:53,230
لباس.
719
00:31:53,350 --> 00:31:53,870
آره.
720
00:31:54,230 --> 00:31:55,270
این دیوونگیه.
721
00:31:59,670 --> 00:32:03,630
اسم من روی پیرهن «خارها».
722
00:32:05,430 --> 00:32:05,910
اوه، صبر کن.
723
00:32:07,310 --> 00:32:08,230
فیلمور ۱۳.
724
00:32:19,270 --> 00:32:19,950
بد نیست.
725
00:32:23,430 --> 00:32:23,870
درسته؟
726
00:32:28,310 --> 00:32:29,270
امشب شب بازیه.
727
00:32:29,590 --> 00:32:33,230
به «روربال حیوانات سازمانیافته منطقهای» خوش برگشتید.
728
00:32:33,470 --> 00:32:35,830
ورزشی با وحشیترین زمینها.
729
00:32:36,070 --> 00:32:36,830
استالاکتیتها!
730
00:32:37,310 --> 00:32:39,070
طوفانهای شن، صخرهها!
731
00:32:39,630 --> 00:32:41,910
یخ، آتش، و پیچکها.
732
00:32:42,270 --> 00:32:45,870
امشب، ما تو گلخونهایم و استادیوم داره میترکه...
733
00:32:46,030 --> 00:32:48,030
برای اولین بازی از سه بازی خانگی پشت سر هم.
734
00:32:48,390 --> 00:32:52,670
و جای تعجب نیست، کوچولوها برای جدیدترین بازیکن «خارها»ی واینلند حسابی اومدن.
735
00:32:57,590 --> 00:32:59,790
آبنبات کانودل در حال گشته.
736
00:33:00,310 --> 00:33:02,030
اوه-اوه، یکی عاشقه.
737
00:33:03,310 --> 00:33:04,390
مثل اینکه دارن همو میبوسن.
738
00:33:04,710 --> 00:33:05,510
پلی یه کراکر میخواد؟
739
00:33:05,910 --> 00:33:06,750
درست میگم، چاک؟
740
00:33:06,900 --> 00:33:12,500
{\an3}{\fs12}🎬 دانلود جدیدترین فیلم و سریال
741
00:33:06,900 --> 00:33:12,500
{\an1}{\fs12}📝 زیرنویس سریع، دقیق و بدون سانسور
742
00:33:06,900 --> 00:33:12,500
{\fs12} t.me/king_subtitle
743
00:33:12,630 --> 00:33:13,470
اوه، گرفتیش.
744
00:33:15,190 --> 00:33:16,190
من یه نابغهام.
745
00:33:17,390 --> 00:33:19,190
باشه، اولیویا، ذهنت رو خالی کن.
746
00:33:19,830 --> 00:33:20,830
من کنترل اوضاع رو در دست دارم.
747
00:33:21,190 --> 00:33:22,190
من میدونم کی هستم.
748
00:33:22,550 --> 00:33:23,590
من به اندازه کافی خوبم.
749
00:33:23,870 --> 00:33:26,190
نظر دیگران برام مهم نیست.
750
00:33:26,390 --> 00:33:29,821
برام مهم نیست الان دارن در مورد من تو پلتفرمهای مختلف
751
00:33:29,833 --> 00:33:33,150
آنلاین چی میگن، که میتونم چک کنم ببینم چی دارن میگن.
752
00:33:33,150 --> 00:33:33,750
گوشی!
753
00:33:33,750 --> 00:33:34,190
گوشی!
754
00:33:34,390 --> 00:33:35,230
کسی گوشی داره؟
755
00:33:35,230 --> 00:33:36,910
تو حتی لباس فرم نپوشیدی.
756
00:33:37,270 --> 00:33:39,070
هان؟ این لباس کندنیه.
757
00:33:42,430 --> 00:33:43,630
بابا یه یتیه.
758
00:33:44,070 --> 00:33:44,710
گوش کن.
759
00:33:45,110 --> 00:33:48,390
من خلاقیتت با فوم رو تحسین میکنم.
760
00:33:48,630 --> 00:33:51,070
ولی اینکه تو صورت بابا شلیک کنی درست نیست، باشه؟
761
00:33:52,030 --> 00:33:52,510
عالیه.
762
00:33:54,710 --> 00:33:55,470
بچههای بامزه.
763
00:33:55,750 --> 00:33:56,390
آره، میدونم.
764
00:33:56,470 --> 00:33:56,910
درسته؟
765
00:33:57,230 --> 00:33:58,030
الان نگاه نکن.
766
00:33:58,350 --> 00:34:02,110
ولی یه بچه بز داره با یه لبخند عجیب به سمت ما میاد.
767
00:34:02,670 --> 00:34:03,830
اه، من ویل هریسم.
768
00:34:04,190 --> 00:34:07,750
آمادهام به هر نحوی که میتونم به تیم برای بردن کمک کنم.
769
00:34:09,150 --> 00:34:11,030
یه میانوعده قبل از بازی.
770
00:34:11,550 --> 00:34:13,990
بذار فقط فکم رو از جا در بیارم.
771
00:34:14,350 --> 00:34:15,750
منو نخور، منو نخور، منو نخور.
772
00:34:15,750 --> 00:34:17,550
این همون بچه وایراله.
773
00:34:17,870 --> 00:34:18,590
میبینی؟
774
00:34:18,750 --> 00:34:19,110
نه.
775
00:34:19,310 --> 00:34:20,310
اون وایرال شد.
776
00:34:20,630 --> 00:34:21,270
عجیبه.
777
00:34:22,110 --> 00:34:22,870
خوشم میاد.
778
00:34:23,150 --> 00:34:24,910
بیا، دوست من.
779
00:34:25,190 --> 00:34:27,110
ما اون رقص کوچولوی تو رو انجام نمیدیم، موتو.
780
00:34:27,910 --> 00:34:29,070
یه جورایی خوشم میاد.
781
00:34:33,590 --> 00:34:35,790
جریان اون تخممرغ چیه؟
782
00:34:37,950 --> 00:34:39,870
نذار کنترلت کنن.
783
00:34:48,030 --> 00:34:49,750
اینجا خیلی سر و صداست، درسته؟
784
00:34:51,190 --> 00:34:54,190
هی، اه، جت، فکر میکنی امشب یه کم وقت بازی بهم میرسه؟
785
00:34:56,310 --> 00:34:59,190
معرفی میکنیم جدیدترین بازیکن «خارها»ی شما.
786
00:35:00,310 --> 00:35:08,230
با قد داغ ۱ متر و ۷۰ از جنوب واینلند، خود قاتل «مین».
787
00:35:09,030 --> 00:35:11,430
ویل هریس!
788
00:35:16,190 --> 00:35:17,670
من پونیای نمیبینم.
789
00:35:18,030 --> 00:35:19,270
آیا امشب تاریخ ساخته خواهد شد؟
790
00:35:19,430 --> 00:35:22,230
یا اون هم راه قدمهای ناامیدکننده تو رو دنبال میکنه، چاک؟
791
00:35:22,430 --> 00:35:24,870
تو شوکه میکنی، راستی، و بله، این یه جوک بد بود.
792
00:35:25,230 --> 00:35:26,190
آره، خب.
793
00:35:26,190 --> 00:35:26,870
ویل.
794
00:35:27,070 --> 00:35:27,870
اون ویله، درسته؟
795
00:35:28,350 --> 00:35:29,750
یه جورایی شبیه موش خرماست.
796
00:35:29,910 --> 00:35:31,470
فکر میکنی ویل قراره بازی کنه؟
797
00:35:31,630 --> 00:35:32,230
امیدوارم نه.
798
00:35:32,390 --> 00:35:34,070
وگرنه قراره مرگ اون بچه رو تو تلویزیون زنده ببینیم.
799
00:35:34,230 --> 00:35:34,830
جرالد.
800
00:35:41,875 --> 00:35:43,855
بزن بریم عزیزم! تشویقش کنید!
801
00:35:44,156 --> 00:35:45,736
هی مربی، فکر میکنی کی ممکنه بیام تو؟
802
00:35:45,736 --> 00:35:47,816
فقط دفترچه بازی رو مطالعه کن، بچه.
803
00:35:48,076 --> 00:35:49,516
«خون بچه»!
804
00:35:50,127 --> 00:35:50,777
وقت قصه است؟
805
00:35:50,987 --> 00:35:51,947
آره، بیارینش.
806
00:35:52,167 --> 00:35:54,907
یه زمانی، یه نمایشی بود به اسم «عقاب ۲۴».
807
00:35:55,157 --> 00:35:56,577
اوه، من این یکی رو دوست دارم.
808
00:35:56,928 --> 00:35:57,808
کسی خسته است؟
809
00:35:58,088 --> 00:35:59,018
من میتونم تعویض بشم.
810
00:35:59,268 --> 00:36:00,278
من میتونم استراحت کنم؟
811
00:36:00,278 --> 00:36:00,638
نه.
812
00:36:01,329 --> 00:36:03,609
اون قراره تو بازی بعدی بازی کنه.
813
00:36:03,759 --> 00:36:04,519
بهم اعتماد کن.
814
00:36:06,040 --> 00:36:07,160
ما اینجا به یه گل نیاز داریم.
815
00:36:07,160 --> 00:36:07,610
موتو.
816
00:36:07,750 --> 00:36:08,720
دور زمین بمون.
817
00:36:08,860 --> 00:36:09,610
فضا رو باز کن.
818
00:36:09,840 --> 00:36:11,430
کار خودت رو بکن.
819
00:36:11,871 --> 00:36:14,181
من همیشه میکنم.
820
00:36:20,928 --> 00:36:23,938
هی، اه، من در واقع متوجه شدم که اون گوزن همیشه از سمت راست حمله میکنه.
821
00:36:24,088 --> 00:36:26,598
پس، اگه فقط دفاع رو به اون سمت منتقل کنی...
822
00:36:27,108 --> 00:36:28,918
کی یه استراحت گاه به گاه میخواد؟
823
00:36:28,918 --> 00:36:29,558
منو بگیر!
824
00:36:29,558 --> 00:36:30,278
من میخوام!
825
00:36:33,400 --> 00:36:35,770
فردا، تاریخ ساخته خواهد شد.
826
00:36:36,531 --> 00:36:37,801
و این بار جدی میگم.
827
00:36:39,802 --> 00:36:40,542
درش بیار، آر.جی!
828
00:36:41,163 --> 00:36:41,773
آب دارم؟
829
00:36:41,773 --> 00:36:42,243
حوله؟
830
00:36:42,603 --> 00:36:43,803
حمایت عاطفی؟
831
00:36:43,803 --> 00:36:44,533
من حله.
832
00:36:44,533 --> 00:36:47,323
سه باخت سخت پشت سر هم برای «واینلند ثورنز».
833
00:36:47,484 --> 00:36:51,634
و حالا اونها با بزی که هنوز یک ثانیه هم وقت بازی نداشته، راهی جاده میشن.
834
00:37:09,069 --> 00:37:09,659
هیچ روزی تعطیل نیست.
835
00:37:09,909 --> 00:37:10,539
درست میگم؟
836
00:37:10,639 --> 00:37:13,049
نه، نه، نه، نه، این یه جلسه تمرین خصوصیه.
837
00:37:13,219 --> 00:37:13,899
هی، اینو ببین.
838
00:37:14,289 --> 00:37:16,149
از روی لوگو، صاف تو سبد.
839
00:37:19,300 --> 00:37:20,200
شوت شانسی.
840
00:37:21,161 --> 00:37:21,971
شاید.
841
00:37:22,591 --> 00:37:23,271
شوت تخته.
842
00:37:25,182 --> 00:37:25,952
باید بختآزمایی بازی کنم؟
843
00:37:26,252 --> 00:37:27,282
امروز حس خوبی دارم.
844
00:37:27,433 --> 00:37:28,543
چرا اینجایی، بچه؟
845
00:37:29,163 --> 00:37:30,763
من یه کم وقت بازی میخوام.
846
00:37:31,434 --> 00:37:32,364
امکان نداره.
847
00:37:32,554 --> 00:37:33,394
بیا سرش شوت بزنیم.
848
00:37:33,834 --> 00:37:36,624
یا میترسی به یه بز ببازی؟
849
00:37:38,595 --> 00:37:39,595
خیله خب، شرطه.
850
00:37:40,206 --> 00:37:44,236
بالای سکوها، هوک شات از روی شیشه، دور لبه بچرخه، تو.
851
00:37:48,078 --> 00:37:49,128
جت از راه دور!
852
00:37:49,438 --> 00:37:50,128
انجامش دادم.
853
00:37:54,650 --> 00:37:55,180
آسونه.
854
00:37:55,650 --> 00:37:57,700
از بین پیچکها، تو.
855
00:37:58,851 --> 00:38:00,051
چشمهای من این بالاست.
856
00:38:01,241 --> 00:38:02,051
آره، عزیزم!
857
00:38:02,852 --> 00:38:03,752
دیگه چی داری؟
858
00:38:04,062 --> 00:38:06,032
از بالا، تو.
859
00:38:07,293 --> 00:38:07,993
اوه!
860
00:38:14,395 --> 00:38:15,875
از چراغها آویزون بشی؟
861
00:38:16,996 --> 00:38:17,746
آسونه.
862
00:38:23,480 --> 00:38:26,480
اوه، تو الان مال منی.
863
00:38:29,171 --> 00:38:32,961
از تونل، از بالای تخته، صاف تو سبد.
864
00:38:33,261 --> 00:38:33,951
باشه؟
865
00:38:34,201 --> 00:38:38,291
اگه این یکی رو بزنم، باید بهم وقت بازی بدی.
866
00:38:39,312 --> 00:38:40,462
باشه، آره، میبینیم.
867
00:38:42,203 --> 00:38:43,013
جمعش کن.
868
00:38:46,364 --> 00:38:47,354
آه، از دست دادی.
869
00:38:48,335 --> 00:38:49,605
یالا، باید پرواز کنیم.
870
00:38:50,145 --> 00:38:51,025
هواپیما ۳۰ دقیقه دیگه میپره.
871
00:38:52,076 --> 00:38:56,046
صبر کن تا دنیاهای تو لیستم دیوونه بشن.
872
00:38:56,577 --> 00:38:59,417
همه چیز دیگه، فکر کردم، من با دیوونگی سر و کار ندارم.
873
00:39:03,079 --> 00:39:04,299
من واقعاً مجبور شدم اونجا عجله کنم.
874
00:39:04,299 --> 00:39:04,879
ولی...
875
00:39:05,529 --> 00:39:06,649
هی، چی؟
876
00:39:07,309 --> 00:39:08,219
ما تو یه جت شخصیایم؟
877
00:39:10,850 --> 00:39:11,430
چی؟
878
00:39:11,810 --> 00:39:12,510
اوه، چه باحال!
879
00:39:13,160 --> 00:39:13,710
واو!
880
00:39:15,221 --> 00:39:16,431
شماها دارید رور 2K بازی میکنید؟
881
00:39:16,741 --> 00:39:17,441
من کردم.
882
00:39:17,601 --> 00:39:18,181
میمها؟
883
00:39:18,361 --> 00:39:19,361
یعنی، چرا باید این کارو بکنن؟
884
00:39:19,651 --> 00:39:20,691
خیلی بیاحترامیه.
885
00:39:20,952 --> 00:39:22,022
نه فقط به من...
886
00:39:22,532 --> 00:39:23,542
...بلکه به همه پرندهها.
887
00:39:23,952 --> 00:39:26,452
خاله اولیویا «پرنده» نیست.
888
00:39:26,792 --> 00:39:27,602
پرندهها پرواز میکنن.
889
00:39:27,602 --> 00:39:28,692
تو خراب شدی؟
890
00:39:28,922 --> 00:39:29,692
هی، هی.
891
00:39:30,183 --> 00:39:34,093
اه، خاله اولیویا یه بیماری به اسم سندرم پرنده بیپرواز داره.
892
00:39:34,963 --> 00:39:37,113
خاله اولیویا نمیتونه پرواز کنه.
893
00:39:37,714 --> 00:39:38,574
ولی ما میتونیم!
894
00:39:39,314 --> 00:39:41,184
پرندههای فرشی نه!
895
00:39:46,516 --> 00:39:47,486
حداقل کیفها راحتن.
896
00:39:47,586 --> 00:39:48,696
هی، هی، لنی، این صندلی گرفته شده؟
897
00:39:49,266 --> 00:39:49,756
آره.
898
00:39:49,996 --> 00:39:50,426
توسط کی؟
899
00:39:51,087 --> 00:39:51,767
توسط من.
900
00:39:52,377 --> 00:39:53,207
اوه، این خوبه.
901
00:39:53,577 --> 00:39:56,107
تو واقعاً سعی داری به خاطر نیاز به دو تا صندلی، منو مسخره کنی؟
902
00:39:56,288 --> 00:39:57,108
ببخشید، تقصیر من بود.
903
00:39:57,358 --> 00:39:59,078
هی، موتو، این صندلی گرفته شده؟
904
00:39:59,878 --> 00:40:01,748
از نظر فنی، نه.
905
00:40:03,329 --> 00:40:05,299
اه، این چیه--
906
00:40:05,530 --> 00:40:07,330
آه، این فقط پوست منه.
907
00:40:08,080 --> 00:40:09,650
دارم پوستاندازی میکنم.
908
00:40:12,471 --> 00:40:13,041
باشه.
909
00:40:15,542 --> 00:40:16,142
جت؟
910
00:40:16,802 --> 00:40:17,602
هی.
911
00:40:18,052 --> 00:40:19,782
خب، تو با اون بچه داشتی شوت میزدی؟
912
00:40:19,782 --> 00:40:20,192
جت؟
913
00:40:20,192 --> 00:40:21,162
اون خوبه، هان؟
914
00:40:21,393 --> 00:40:22,413
مامان منم میتونست اون شوتها رو بزنه.
915
00:40:22,583 --> 00:40:23,033
باشه.
916
00:40:23,713 --> 00:40:24,693
این به این معنی نیست که میتونه بازی کنه.
917
00:40:24,933 --> 00:40:25,713
هی، جت!
918
00:40:27,394 --> 00:40:28,274
من رسیدم.
919
00:40:28,674 --> 00:40:29,164
هان؟
920
00:40:29,335 --> 00:40:30,345
هی، همه.
921
00:40:30,545 --> 00:40:31,695
یه دور تشویق.
922
00:40:32,105 --> 00:40:33,045
ویل رسید.
923
00:40:33,405 --> 00:40:33,955
اوه.
924
00:40:34,505 --> 00:40:35,325
تند و تیز.
925
00:40:35,716 --> 00:40:38,626
دنبال من راه افتادن و رو اعصابم بودن شغل تماموقتته یا...
926
00:40:39,957 --> 00:40:41,137
باید بازش کنی.
927
00:40:41,337 --> 00:40:43,617
آجیلها، اونا تو قوطیان.
928
00:40:43,937 --> 00:40:46,227
صبر کن، پس قوطی غذا نیست؟
929
00:40:49,908 --> 00:40:51,168
«مین» یه...
930
00:40:51,429 --> 00:40:53,399
اوه، نه، نه، نه، نه، نه!
931
00:40:53,399 --> 00:40:56,269
«مین» یه دیس ترک در مورد «پسر بزی» منتشر کرده!
932
00:40:56,519 --> 00:40:58,069
اوه، اولیویا، بذارش رو صفحه بزرگ.
933
00:40:58,279 --> 00:40:58,889
صبر کن، صبر کن!
934
00:40:58,889 --> 00:40:59,809
حله، دختر جون.
935
00:40:59,809 --> 00:41:01,119
موتو هنوز خوابه!
936
00:41:01,359 --> 00:41:02,569
در واقع، من کاملاً بیدارم.
937
00:41:02,740 --> 00:41:04,110
من برای این اینجام.
938
00:41:04,410 --> 00:41:05,530
بزن بریم!
939
00:41:06,040 --> 00:41:07,350
اوه آره، بیا اون یکی رو بشنویم.
940
00:41:07,460 --> 00:41:08,060
اوه نه.
941
00:41:08,060 --> 00:41:08,780
اوه آره.
942
00:41:08,910 --> 00:41:10,160
نه، لطفاً نه، نه، نه!
943
00:41:13,912 --> 00:41:15,002
You're not ready?
944
00:41:16,613 --> 00:41:19,293
This Main season.
945
00:41:20,064 --> 00:41:21,364
You know what's in my cup.
946
00:41:21,364 --> 00:41:25,204
I know you think you're all 'baa', but I'm gonna have him crying like 'baa'.
947
00:41:25,464 --> 00:41:27,654
You just 'goat' here, I'm the main attraction, though.
948
00:41:27,994 --> 00:41:30,334
I'm the godfather, call me Tony Soprano.
949
00:41:30,725 --> 00:41:32,555
I'ma keep it short, just like you.
950
00:41:32,725 --> 00:41:34,825
Next time we on the court, the smoke's all you.
951
00:41:35,105 --> 00:41:36,535
Act tough, but you scared.
952
00:41:36,535 --> 00:41:37,695
I'm in your nightmares.
953
00:41:37,805 --> 00:41:39,625
Tonight when you sleep, you'll be crying goat tears.
954
00:41:39,625 --> 00:41:41,775
Goat tears! You'll be crying goat tears.
955
00:41:41,775 --> 00:41:44,385
Goat tears! You'll be crying goat tears.
956
00:41:44,385 --> 00:41:46,365
Goat tears.
957
00:41:47,046 --> 00:41:49,226
اوه، این یه آهنگ فوقالعادهست!
958
00:41:50,127 --> 00:41:51,387
شعرش یه کم معمولیه.
959
00:41:54,378 --> 00:41:55,648
ولی تو اشک بز میریزی!
960
00:41:55,648 --> 00:41:56,308
Goat tears!
961
00:41:56,308 --> 00:41:57,908
You'll be crying goat tears!
962
00:41:57,908 --> 00:41:59,818
You'll face the goat, you'll cry a goat tear!
963
00:42:06,951 --> 00:42:07,431
هی!
964
00:42:08,211 --> 00:42:09,601
چه بوی خوبی میاد اینجا.
965
00:42:16,783 --> 00:42:19,173
این، این جاییه که من میخوام باشم.
966
00:42:19,374 --> 00:42:20,274
اون چیه؟
967
00:42:20,274 --> 00:42:20,784
من هیچوقت...
968
00:42:21,054 --> 00:42:22,064
این میتونه تو یه اتاق باشه؟
969
00:42:22,634 --> 00:42:24,364
آره، عزیزم، ما تو پنتهاوس حال میکنیم!
970
00:42:24,364 --> 00:42:25,364
ما تو پنتهاوس حال میکنیم.
971
00:42:25,364 --> 00:42:29,554
ما تو پنتهاوس حال میکنیم. ما تو پنتهاوس حال میکنیم. ما تو پنتهاوس حال میکنیم--
972
00:42:31,485 --> 00:42:32,485
این دیوونگیه!
973
00:42:32,485 --> 00:42:33,385
هی، ببین کی اینجاست.
974
00:42:33,385 --> 00:42:34,155
هی، صبر کن، صبر کن، صبر کن.
975
00:42:34,155 --> 00:42:35,535
شماها باورتون نمیشه اینجارو.
976
00:42:35,655 --> 00:42:36,375
هی، بچهها، بچهها.
977
00:42:36,375 --> 00:42:38,295
ما یه تلویزیون ۹۵ اینچی تو اتاق نشیمن داریم.
978
00:42:38,295 --> 00:42:38,925
میبینید؟
979
00:42:38,925 --> 00:42:39,425
خیله خب.
980
00:42:39,425 --> 00:42:42,065
تلویزیون تو توالت، حتی کنترل هم داره، غیربهداشتیه، ولی باحاله.
981
00:42:42,576 --> 00:42:43,806
بس کن، بس کن، بس کن!
982
00:42:43,806 --> 00:42:44,906
اوه، اون توالت اونه، اون توالت اونه.
983
00:42:45,336 --> 00:42:48,186
آخرین ولی نه کماهمیتترین، تلویزیون تو مینیبار.
984
00:42:49,547 --> 00:42:52,257
خب، صندلیهای کنار زمین چی شد؟
985
00:42:52,257 --> 00:42:53,087
گفتی ردیف اول؟
986
00:42:53,187 --> 00:42:53,797
اوه.
987
00:42:54,647 --> 00:42:56,697
میدونی، با این اوضاعی که پیش رفته.
988
00:42:56,888 --> 00:42:58,478
شاید من حتی یه هفته دیگه تو تیم نباشم.
989
00:42:58,858 --> 00:43:01,238
یعنی، میتونم سعی کنم براتون چند تا بلیت پیدا کنم.
990
00:43:03,659 --> 00:43:05,229
شوخی میکنی، داداش؟
991
00:43:05,519 --> 00:43:08,219
یعنی چی اگه هفته دیگه تو تیم باشی؟
992
00:43:08,419 --> 00:43:09,829
تو تو تیم واقعی «خارها»یی.
993
00:43:10,089 --> 00:43:11,629
هیچکس پسر ما رو از تیم بیرون نمیکنه.
994
00:43:11,750 --> 00:43:12,270
نه.
995
00:43:13,710 --> 00:43:14,510
خیله خب، همینه.
996
00:43:14,670 --> 00:43:15,860
باید بشنومش.
997
00:43:16,000 --> 00:43:16,550
چی رو بشنوی؟
998
00:43:16,810 --> 00:43:18,280
اوه، خودت میدونی چی رو.
999
00:43:18,530 --> 00:43:19,120
چی؟
1000
00:43:19,351 --> 00:43:20,031
اوه، یالا.
1001
00:43:20,161 --> 00:43:20,791
انجامش بده.
1002
00:43:23,082 --> 00:43:23,752
بع.
1003
00:43:24,662 --> 00:43:25,712
با احساس.
1004
00:43:26,913 --> 00:43:27,663
بع.
1005
00:43:28,693 --> 00:43:29,693
بع!
1006
00:43:30,094 --> 00:43:31,404
بع!
1007
00:43:31,704 --> 00:43:33,704
بع!
1008
00:43:33,704 --> 00:43:34,964
بع!
1009
00:43:34,964 --> 00:43:36,034
بع!
1010
00:43:36,034 --> 00:43:37,604
بع!
1011
00:43:37,604 --> 00:43:43,834
بع!
1012
00:43:44,075 --> 00:43:44,905
اون چیه؟
1013
00:43:44,905 --> 00:43:47,175
بع!
1014
00:43:48,076 --> 00:43:48,846
بع!
1015
00:43:49,886 --> 00:43:50,606
بع!
1016
00:43:52,057 --> 00:43:53,397
این چه صداییه؟
1017
00:43:53,397 --> 00:43:53,977
بدش من!
1018
00:43:55,348 --> 00:43:57,108
جت، دیگه بسه.
1019
00:43:57,888 --> 00:43:59,818
سر تو خیلی حریصه.
1020
00:44:00,659 --> 00:44:01,409
بعضی از ما...
1021
00:44:01,639 --> 00:44:03,079
...فردا بازی داریم.
1022
00:44:03,429 --> 00:44:04,899
ساکت باشید.
1023
00:44:05,490 --> 00:44:06,250
اوه، جت، جت.
1024
00:44:06,350 --> 00:44:06,880
چی؟
1025
00:44:07,240 --> 00:44:08,670
امم، من امیدوار بودم...
1026
00:44:09,050 --> 00:44:09,710
بستگی به تو داره...
1027
00:44:10,030 --> 00:44:13,220
میتونم یه کم وقت بازی بگیرم؟
1028
00:44:13,590 --> 00:44:14,130
هان؟
1029
00:44:14,381 --> 00:44:15,851
بز، همش همین؟
1030
00:44:16,491 --> 00:44:18,461
فقط یه کم وقت تو زمین؟
1031
00:44:18,931 --> 00:44:19,741
اوه، کوچولو.
1032
00:44:20,452 --> 00:44:22,022
فقط باید میخواستی.
1033
00:44:22,242 --> 00:44:22,892
واقعاً؟
1034
00:44:27,665 --> 00:44:30,655
و ما برگشتیم به غار شهر غرقشده.
1035
00:44:30,655 --> 00:44:32,555
جایی که استالاکتیتها از سقف میافتن...
1036
00:44:32,555 --> 00:44:35,415
و «خارها» در خطر حذف از رقابتهای پلیآف هستن.
1037
00:44:37,826 --> 00:44:38,576
هی، هی!
1038
00:44:51,590 --> 00:44:52,460
خطا، روی شماره سه.
1039
00:44:52,700 --> 00:44:53,330
جدی میگی الان؟
1040
00:44:53,330 --> 00:44:53,850
هی!
1041
00:44:54,530 --> 00:44:55,800
حالا سوت میزنی؟
1042
00:44:55,950 --> 00:44:57,690
یه کلمه دیگه و خطای فنیه.
1043
00:44:57,911 --> 00:45:02,431
چرا اون سوت رو نمیگیری و یه جاییت نمیکنی؟
1044
00:45:03,112 --> 00:45:04,752
اون الان گفت یه جاییت؟
1045
00:45:04,982 --> 00:45:06,292
میتونی اینو تو تلویزیون بگی؟
1046
00:45:06,512 --> 00:45:09,062
خب، این نزدیکترین چیزیه که میتونی به گفتن «جای حساس» بگی.
1047
00:45:11,193 --> 00:45:12,343
میتونستیم برگردیم.
1048
00:45:12,504 --> 00:45:13,554
میتونستیم این یکی رو ببریم.
1049
00:45:15,455 --> 00:45:16,265
بلند شو.
1050
00:45:17,245 --> 00:45:17,525
این فقط بده.
1051
00:45:17,745 --> 00:45:19,025
منتظر چی هستی؟
1052
00:45:20,506 --> 00:45:21,366
اوه خدای من.
1053
00:45:22,296 --> 00:45:23,196
داری منو میفرستی تو؟
1054
00:45:23,516 --> 00:45:24,416
فکر میکنی میخوام؟
1055
00:45:24,587 --> 00:45:25,547
چارهای ندارم.
1056
00:45:25,717 --> 00:45:26,847
وگرنه بازی رو میبازیم.
1057
00:45:27,657 --> 00:45:28,697
دارن ویل رو میفرستن تو!
1058
00:45:28,697 --> 00:45:29,477
اونجا!
1059
00:45:29,477 --> 00:45:31,487
دارن ویل رو میفرستن تو!
1060
00:45:31,697 --> 00:45:32,277
چی؟
1061
00:45:32,588 --> 00:45:34,418
هی، وقت خوابه، فکر کردم بهتون گفتم بچهها...
1062
00:45:34,518 --> 00:45:36,448
اوضاع برای «خارها» داره بد میشه.
1063
00:45:36,538 --> 00:45:38,758
تو متخصص بد بودن هستی، چاک.
1064
00:45:40,469 --> 00:45:41,189
برو اونور.
1065
00:45:41,479 --> 00:45:42,539
باید اینو ببینم.
1066
00:45:42,639 --> 00:45:43,269
فقط یادت باشه...
1067
00:45:43,509 --> 00:45:45,819
فرصتی مثل این زودگذره.
1068
00:45:46,159 --> 00:45:48,119
ولی تحقیر عمومی...
1069
00:45:48,470 --> 00:45:49,710
...اون برای همیشه میمونه.
1070
00:45:49,980 --> 00:45:51,720
واقعاً؟ این حرف تشویقی توئه؟
1071
00:45:51,900 --> 00:45:52,260
چی؟
1072
00:45:52,410 --> 00:45:55,340
اوه، من مدتیه مربیگری نکردم، ببخشید، یه کم از تمرین دورم.
1073
00:45:55,430 --> 00:45:56,040
کی این حرفو میزنه؟
1074
00:45:56,040 --> 00:45:57,320
کل دنیا داره تماشا میکنه!
1075
00:45:57,540 --> 00:45:58,610
اوه، این بدتره.
1076
00:45:58,720 --> 00:45:59,510
به من گوش نکن.
1077
00:45:59,891 --> 00:46:01,201
چه لحظه زیبایی.
1078
00:46:01,201 --> 00:46:03,011
اولین بازیکن کوچیک که تو «رور» بازی میکنه.
1079
00:46:03,451 --> 00:46:04,401
هی، تو داری منو دفاع میکنی؟
1080
00:46:04,562 --> 00:46:05,332
یا بند کفشمو؟
1081
00:46:05,432 --> 00:46:06,792
میدونستم پیرهنها تو شستشو آب میرن...
1082
00:46:06,932 --> 00:46:08,272
...ولی نمیدونستم بازیکنها هم آب میرن.
1083
00:46:09,062 --> 00:46:10,992
تو آخرش له میشی، بچه.
1084
00:46:12,743 --> 00:46:13,643
هی، آر.جی!
1085
00:46:13,643 --> 00:46:14,383
چپ رو بگیر، اون آزاده!
1086
00:46:14,513 --> 00:46:15,453
هی بز، دمت گرم!
1087
00:46:18,294 --> 00:46:20,064
آر.جی با یه بلاک بزرگ!
1088
00:46:20,064 --> 00:46:20,724
گرفتمش، گرفتمش.
1089
00:46:20,804 --> 00:46:21,804
و لنی توپ رو پس میگیره.
1090
00:46:23,755 --> 00:46:25,325
ویل هریس داره به سمت زمین حریف میره.
1091
00:46:25,325 --> 00:46:26,255
هی، هی، هی، بیا اینجا!
1092
00:46:26,255 --> 00:46:26,605
من آزادم!
1093
00:46:26,785 --> 00:46:28,195
لنی، دنبال یکی میگرده.
1094
00:46:28,395 --> 00:46:29,835
هر کسی که بز نباشه.
1095
00:46:30,026 --> 00:46:31,436
جایی برای رفتن نیست جز هریس.
1096
00:46:31,436 --> 00:46:32,916
لنی واقعاً نمیخواد اون پاس رو بده.
1097
00:46:33,226 --> 00:46:34,096
بزن بریم!
1098
00:46:53,322 --> 00:46:54,382
شوتش کن، بچه!
1099
00:47:10,791 --> 00:47:12,241
ویل همین الان گل زد!
1100
00:47:12,921 --> 00:47:14,741
ویل هریس اولین بازیکن کوچیکی میشه...
1101
00:47:14,741 --> 00:47:17,351
...که تا حالا تو «رور» امتیاز گرفته!
1102
00:47:20,022 --> 00:47:21,052
هی، برگرد دفاع!
1103
00:47:21,342 --> 00:47:22,022
اون همین الان...
1104
00:47:31,666 --> 00:47:33,126
من بز کوچولو رو ناراحت کردم؟
1105
00:47:33,856 --> 00:47:35,576
کی اشک بز میخواد؟
1106
00:47:35,576 --> 00:47:37,806
Goat tears! You'll be crying goat tears.
1107
00:47:37,806 --> 00:47:38,626
Goat tears.
1108
00:47:38,626 --> 00:47:39,466
اوه، یالا!
1109
00:47:39,466 --> 00:47:39,836
هی!
1110
00:47:39,906 --> 00:47:41,776
ویل، عقاب ۲۴ رو اجرا کن.
1111
00:47:42,247 --> 00:47:43,447
«خارها»، بیاین جمع شیم.
1112
00:47:43,617 --> 00:47:44,157
چیکار کنیم؟
1113
00:47:44,347 --> 00:47:45,457
قراره چیکار کنیم؟
1114
00:47:45,457 --> 00:47:47,457
مربی میخواد ما «عقاب ۲۴» رو اجرا کنیم.
1115
00:47:47,817 --> 00:47:48,847
همه نمایش رو بلدیم؟
1116
00:47:48,847 --> 00:47:49,427
نه.
1117
00:47:49,427 --> 00:47:49,977
نه.
1118
00:47:49,977 --> 00:47:50,427
من بلدم.
1119
00:47:50,427 --> 00:47:51,777
من ۲۴ تا عقاب خوردم.
1120
00:47:51,887 --> 00:47:52,407
ببخشید، چی؟
1121
00:47:52,407 --> 00:47:54,267
باشه لنی، فقط من و توییم.
1122
00:47:54,378 --> 00:47:55,528
یه چیزی حس میکنم.
1123
00:47:55,648 --> 00:47:57,108
حتی نمیتونم توصیفش کنم.
1124
00:47:57,108 --> 00:47:57,638
مثل اینکه هیجانزدهام.
1125
00:47:57,638 --> 00:47:58,808
آره، اون آدرنالینه.
1126
00:47:58,808 --> 00:47:59,188
آدرنالین.
1127
00:47:59,188 --> 00:47:59,818
یه جورایی خوشم میاد.
1128
00:48:00,078 --> 00:48:02,578
توپ رو تو بازی بذار، وگرنه خطای تأخیر در بازی میگیرم.
1129
00:48:02,678 --> 00:48:03,078
باشه.
1130
00:48:03,338 --> 00:48:04,038
بزن بریم.
1131
00:48:04,268 --> 00:48:05,748
هر نمایشی که میخوای اجرا کن، بز.
1132
00:48:05,848 --> 00:48:07,298
من جلوتو میگیرم.
1133
00:48:08,999 --> 00:48:10,029
یالا، بچه.
1134
00:48:20,162 --> 00:48:21,112
ویل، قار قار!
1135
00:48:28,414 --> 00:48:29,554
«خارها» برنده شدن!
1136
00:48:30,125 --> 00:48:30,725
آره!
1137
00:48:30,955 --> 00:48:32,165
ما همین الان این کارو کردیم.
1138
00:48:33,955 --> 00:48:34,555
آره!
1139
00:48:37,116 --> 00:48:39,616
کوچولو تو ساختمونه.
1140
00:48:39,726 --> 00:48:42,246
هریس شاید کوچیک باشه ولی بزرگ ظاهر شد.
1141
00:48:43,387 --> 00:48:44,077
آره!
1142
00:48:45,147 --> 00:48:45,927
خیلی خوشحالم.
1143
00:48:46,157 --> 00:48:47,257
میتونم گریه کنم.
1144
00:48:47,588 --> 00:48:48,798
یالا، جرالد. بذار ببینم.
1145
00:48:49,048 --> 00:48:49,608
باشه.
1146
00:48:50,128 --> 00:48:50,678
آره!
1147
00:48:52,409 --> 00:48:53,189
برو، بزن بریم!
1148
00:48:53,489 --> 00:48:54,329
اوه آره!
1149
00:48:54,599 --> 00:48:55,649
لالا کن، عزیزم.
1150
00:48:55,649 --> 00:48:56,099
نه.
1151
00:48:57,200 --> 00:48:58,090
بزن بریم.
1152
00:48:59,820 --> 00:49:01,080
کی رونی رو میخواد؟
1153
00:49:01,480 --> 00:49:02,620
کی دفاع میکنه؟
1154
00:49:04,871 --> 00:49:05,721
چی بهت گفتم؟
1155
00:49:05,721 --> 00:49:06,511
اون گرفتتش!
1156
00:49:09,372 --> 00:49:10,792
یالا، جت، ما بردیم.
1157
00:49:11,283 --> 00:49:13,363
کی میخواد یه «ترکوندیم» بگه؟
1158
00:49:23,826 --> 00:49:25,156
مثل اینکه میگن، چاک.
1159
00:49:25,156 --> 00:49:27,666
اگه با یه بز در بیفتی، یه استالاکتیت تو صورتت میخوره.
1160
00:49:28,007 --> 00:49:29,277
این یه تکیهکلام نیست.
1161
00:49:29,697 --> 00:49:31,217
از من دور شو، چاک!
1162
00:49:36,429 --> 00:49:37,189
هر چی.
1163
00:49:37,839 --> 00:49:38,529
هر چی.
1164
00:49:38,739 --> 00:49:39,839
یعنی، من ۳۳ امتیاز گرفتم.
1165
00:49:40,350 --> 00:49:41,140
کی داره حساب میکنه؟
1166
00:49:42,890 --> 00:49:45,150
چی، اینکه خودت رو سرچ کنی ضایعست؟
1167
00:49:45,460 --> 00:49:46,210
هست.
1168
00:49:46,801 --> 00:49:48,111
میدونم نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم.
1169
00:49:48,331 --> 00:49:49,881
هی، بز، کار امشبت خوب بود.
1170
00:49:50,331 --> 00:49:51,571
میخوای بیای؟
1171
00:49:51,942 --> 00:49:52,782
من؟
1172
00:49:53,022 --> 00:49:55,132
یالا، یه کم با همتیمیهات آشنا شو.
1173
00:49:55,382 --> 00:49:56,622
ما گاز نمیگیریم.
1174
00:49:56,832 --> 00:49:57,932
خب، موتو بعضی وقتا گاز میگیره.
1175
00:49:58,373 --> 00:49:59,503
فقط بیا اینجا.
1176
00:49:59,813 --> 00:50:01,023
بستگی به شاخه زیتون داره.
1177
00:50:01,633 --> 00:50:04,013
خب، من اون شاخه زیتون رو میگیرم.
1178
00:50:05,744 --> 00:50:06,514
خیله خب، پول رو بذارید وسط.
1179
00:50:07,234 --> 00:50:08,664
خجالت نکش، تازهکار.
1180
00:50:08,914 --> 00:50:09,484
خجالتی؟
1181
00:50:09,805 --> 00:50:12,525
این بچه رگهای یخی داره، بارون و قطار.
1182
00:50:13,045 --> 00:50:14,385
فقط یه قطار هست.
1183
00:50:14,505 --> 00:50:18,105
راستش، وقتی جت از بازی اخراج شد، فکر کردم کار تمومه.
1184
00:50:18,366 --> 00:50:19,296
اوه، حتماً.
1185
00:50:19,536 --> 00:50:20,876
ولی بز کار رو درآورد.
1186
00:50:21,146 --> 00:50:21,816
رفیق من.
1187
00:50:22,026 --> 00:50:23,586
من حتی امشب به سطل خودم نیاز نداشتم.
1188
00:50:23,757 --> 00:50:25,017
این خیلی باحاله.
1189
00:50:27,668 --> 00:50:28,978
خیله خب، خیله خب، اه...
1190
00:50:30,238 --> 00:50:31,788
...باید از جت بخوایم بازی کنه؟
1191
00:50:31,788 --> 00:50:32,268
هی.
1192
00:50:32,708 --> 00:50:34,398
داری سعی میکنی تنها تفریحمون رو خراب کنی؟
1193
00:50:34,659 --> 00:50:36,349
ما بدون جت بردیم.
1194
00:50:36,909 --> 00:50:38,679
باورم نمیشه واقعاً داریم اینطوری حرف میزنیم.
1195
00:50:38,929 --> 00:50:40,239
ممکنه داشته باشه گوش بده.
1196
00:50:44,901 --> 00:50:45,421
چی؟
1197
00:50:45,501 --> 00:50:46,101
چرا؟
1198
00:50:46,101 --> 00:50:48,561
وقتی ما میبریم، اون دوست داره کسی باشه که برد رو به دست آورده.
1199
00:50:48,781 --> 00:50:49,601
اون یه برندهست.
1200
00:50:49,971 --> 00:50:51,761
و اون قراره ما رو به پلیآف برسونه.
1201
00:50:52,452 --> 00:50:55,792
ما برای یه بازی شانس آوردیم.
1202
00:50:56,042 --> 00:50:57,532
بیاین دیوونه نشیم.
1203
00:50:57,683 --> 00:50:59,253
از خوشبینیت ممنونم.
1204
00:50:59,253 --> 00:51:00,323
ولی به این تیم نگاه کن.
1205
00:51:00,423 --> 00:51:02,423
ما مربی دنیس رو به عنوان سرمربی داریم.
1206
00:51:02,653 --> 00:51:04,033
فکر کنم وقتی میخوابه میمیره.
1207
00:51:04,293 --> 00:51:04,723
من؟
1208
00:51:04,873 --> 00:51:08,183
الان، من فقط سعی دارم روی فرشتههای کوچولوم تمرکز کنم.
1209
00:51:08,674 --> 00:51:09,404
داره میاد!
1210
00:51:13,045 --> 00:51:14,295
جونتون رو نجات دادم.
1211
00:51:14,575 --> 00:51:15,305
اوه خدای من.
1212
00:51:15,645 --> 00:51:20,805
همه منو فقط به عنوان یه ربات بلندقد ریباند میبینن و یه جایی دیگه من بیخیال شدم.
1213
00:51:21,286 --> 00:51:23,086
شروع کردم به پیدا کردن راههای دیگه برای خلاق بودن.
1214
00:51:23,476 --> 00:51:24,866
لنی یه رپره.
1215
00:51:25,106 --> 00:51:27,076
اوه، لیو، سعی نکن منو لو بدی، مرد.
1216
00:51:27,347 --> 00:51:29,617
میدونی چیزی نیست که خیلی جدی بگیرمش.
1217
00:51:29,617 --> 00:51:31,987
قار قار!
1218
00:51:32,917 --> 00:51:35,217
باشه، شاید یه کم جدی گرفتمش.
1219
00:51:35,418 --> 00:51:36,218
و من یه بازیکن شکستخوردهام.
1220
00:51:36,498 --> 00:51:38,168
شاید بزرگترین شکستخورده تاریخ «رور».
1221
00:51:38,368 --> 00:51:39,838
یالا دیگه، لیو، این درست نیست.
1222
00:51:40,388 --> 00:51:40,948
هست.
1223
00:51:41,209 --> 00:51:42,009
میتونی بگی.
1224
00:51:42,249 --> 00:51:46,389
دیگه به یه انتخاب اول که بزرگترین شهرتش اینه که رو پوستر یکی دیگهست چی میگی؟
1225
00:51:46,929 --> 00:51:47,649
اولیویا.
1226
00:51:47,940 --> 00:51:48,490
گوش کن.
1227
00:51:48,690 --> 00:51:51,488
نکته اینه که، این تیم یه مشت دیوونه، بازیکن
1228
00:51:51,500 --> 00:51:54,310
ازکارافتاده، و هر چی که موتو هست، تشکیل شده.
1229
00:51:54,650 --> 00:51:56,150
موتو یه نماده.
1230
00:51:56,600 --> 00:51:58,410
خیله خب، خرس مهربون، شرطها بسته شده.
1231
00:51:59,101 --> 00:52:00,181
تو چی داری؟
1232
00:52:07,993 --> 00:52:08,573
من میکشم کنار.
1233
00:52:08,573 --> 00:52:09,223
من میکشم کنار.
1234
00:52:10,434 --> 00:52:12,134
یونو برعکس!
1235
00:52:13,175 --> 00:52:13,645
آره!
1236
00:52:15,145 --> 00:52:15,855
بازی اشتباه!
1237
00:52:15,855 --> 00:52:16,405
یونو، یونو، یونو!
1238
00:52:17,816 --> 00:52:18,366
آره!
1239
00:52:18,366 --> 00:52:19,646
اونا بدترینن.
1240
00:52:21,147 --> 00:52:22,027
اوه، سلام، رئیس.
1241
00:52:22,027 --> 00:52:23,037
هی، رئیس.
1242
00:52:23,037 --> 00:52:23,937
هی، رئیس.
1243
00:52:24,397 --> 00:52:26,007
سلام، خوکی.
1244
00:52:26,808 --> 00:52:27,668
سلام، موتو.
1245
00:52:28,138 --> 00:52:28,978
به هر حال...
1246
00:52:30,339 --> 00:52:32,289
برد تیمی عالی دیشب.
1247
00:52:32,559 --> 00:52:33,779
شبکههای اجتماعی دارن میترکن.
1248
00:52:33,779 --> 00:52:35,699
و من یه خبر هیجانانگیز دارم.
1249
00:52:36,180 --> 00:52:37,360
هی، جت اونجاست؟
1250
00:52:37,720 --> 00:52:38,200
جت؟
1251
00:52:38,580 --> 00:52:39,150
چی؟
1252
00:52:39,390 --> 00:52:39,870
جت!
1253
00:52:39,980 --> 00:52:40,470
چی؟
1254
00:52:40,541 --> 00:52:41,091
جت!
1255
00:52:41,091 --> 00:52:41,761
چی؟
1256
00:52:42,091 --> 00:52:42,811
اوه، سلام.
1257
00:52:43,091 --> 00:52:45,231
اون تبلیغ جت فردا رو میدونی؟
1258
00:52:45,471 --> 00:52:48,501
خب، حالا همهتون قراره توش باشید.
1259
00:52:48,842 --> 00:52:49,532
اوه آره!
1260
00:52:49,532 --> 00:52:50,672
اوه، این خیلی باحاله.
1261
00:53:02,780 --> 00:53:03,820
واینلند.
1262
00:53:04,670 --> 00:53:06,060
ریشههای ما عمیقه.
1263
00:53:07,831 --> 00:53:10,581
واینلند فقط بازی روربال رو اختراع نکرد.
1264
00:53:10,881 --> 00:53:12,131
ما تعریفش میکنیم.
1265
00:53:13,492 --> 00:53:15,832
هیچکس تو محوطه از من رد نمیشه.
1266
00:53:16,142 --> 00:53:19,162
من بازی بلندمدت نمیکنم، من بازی قدبلند میکنم.
1267
00:53:20,063 --> 00:53:21,833
نمیتونی تو یه ضدحمله سریع منو بگیری.
1268
00:53:23,083 --> 00:53:27,263
من باعث میشم حس عجیبی داشته باشی، و مطمئن نیستی چرا.
1269
00:53:27,524 --> 00:53:29,214
و من بهترین تو بازیام.
1270
00:53:29,694 --> 00:53:34,034
این پایان یه دوره و شروع یه دوره دیگهست.
1271
00:53:34,665 --> 00:53:36,625
حالا نوبت منه.
1272
00:53:36,885 --> 00:53:40,345
و حالا، وقتشه که مشعل رو به بز جدید پاس بدیم.
1273
00:53:41,386 --> 00:53:42,006
بز بز...
1274
00:53:45,407 --> 00:53:46,107
ببخشید، نمیتونم.
1275
00:53:46,107 --> 00:53:46,637
نمیتونم.
1276
00:53:46,637 --> 00:53:48,967
بدنم داره این کلمه رو پس میزنه.
1277
00:53:49,127 --> 00:53:50,447
میدونی، بیاین یه پنج دقیقه استراحت کنیم.
1278
00:53:50,447 --> 00:53:50,987
خیله خب.
1279
00:53:51,167 --> 00:53:52,717
عزیزم، مشکل چیه؟
1280
00:53:52,717 --> 00:53:54,647
مشکل اینه که، من بهترینم.
1281
00:53:54,918 --> 00:53:58,798
من مشعل رو پاس نمیدم چون هنوز دارم بازی میکنم.
1282
00:53:59,158 --> 00:54:00,608
این فقط یه تبلیغه.
1283
00:54:00,608 --> 00:54:01,778
این یه بازی با کلماته.
1284
00:54:02,088 --> 00:54:04,398
اون یه بزه، ولی میخواد بهترین هم باشه.
1285
00:54:04,398 --> 00:54:05,338
فقط دیالوگها رو بگو.
1286
00:54:05,498 --> 00:54:07,328
همه با این مشکلی نداریم؟
1287
00:54:07,799 --> 00:54:09,189
حالا، میخوام یه نمایش از پنجهها ببینم.
1288
00:54:09,189 --> 00:54:09,639
بیاریدشون بالا.
1289
00:54:09,839 --> 00:54:11,439
کی با این مشکلی نداره؟
1290
00:54:12,510 --> 00:54:13,220
اوه، همه؟
1291
00:54:13,490 --> 00:54:14,000
باشه.
1292
00:54:14,210 --> 00:54:17,040
هی ماکسیموس، بیا از «ما تعریفش میکنیم» ادامه بدیم.
1293
00:54:17,750 --> 00:54:19,030
حله، رئیس.
1294
00:54:20,151 --> 00:54:24,311
واینلند فقط بازی روربال رو اختراع نکرد، ما تعریفش میکنیم.
1295
00:54:25,342 --> 00:54:26,872
من هر شوتی رو بلاک میکنم.
1296
00:54:27,182 --> 00:54:29,442
من غیرقابل توقفم، میبینی.
1297
00:54:29,902 --> 00:54:32,632
و فکر کنم یه جنگ قدرت در حال وقوعه.
1298
00:54:32,933 --> 00:54:34,393
پایان یه دوره...
1299
00:54:34,393 --> 00:54:37,353
و شروع یه دوره دیگه...
1300
00:54:37,353 --> 00:54:37,863
که حتی بهتره!
1301
00:54:37,863 --> 00:54:38,623
حالا نوبت منه!
1302
00:54:38,623 --> 00:54:39,513
فقط دیالوگها رو بگو، جت!
1303
00:54:39,513 --> 00:54:39,833
نه!
1304
00:54:41,134 --> 00:54:41,984
این درست نیست.
1305
00:54:42,384 --> 00:54:44,674
فکر نکنم تفاوت بین استعاری و واقعی رو بفهمی.
1306
00:54:45,074 --> 00:54:46,884
این یه معنی دوگانه بزه.
1307
00:54:47,064 --> 00:54:47,834
برام مهم نیست.
1308
00:54:47,955 --> 00:54:48,855
من نمیگمش.
1309
00:54:48,855 --> 00:54:49,995
و اونم نمیگه.
1310
00:54:50,125 --> 00:54:52,695
و شماها هم حتی به گفتنش فکر نکنید.
1311
00:54:53,085 --> 00:54:53,555
فهمیدید؟
1312
00:54:53,695 --> 00:54:57,585
واینلند فقط بازی روربال رو اختراع نکرد، ما تعریفش میکنیم.
1313
00:54:57,886 --> 00:55:00,146
من فقط میخوام یه پدر خوب باشم.
1314
00:55:00,636 --> 00:55:02,996
من فقط میخوام با شعرهای خفن مغزها رو بترکونم.
1315
00:55:03,286 --> 00:55:06,806
هر کی منقار منو میم کنه، از وکیلم میشنوید.
1316
00:55:07,046 --> 00:55:09,056
من حتی قوانین روربال رو هم نمیدونم.
1317
00:55:09,227 --> 00:55:09,807
من بهترینم.
1318
00:55:09,917 --> 00:55:11,197
همیشه بودم، همیشه هم خواهم بود.
1319
00:55:11,347 --> 00:55:13,307
نه یه پسر بز کوچولو.
1320
00:55:13,497 --> 00:55:15,627
این یه معنی تکگانه بزه.
1321
00:55:15,808 --> 00:55:16,748
کات، کات، ببین.
1322
00:55:16,978 --> 00:55:18,628
از اونجایی که تو قرار نیست دیالوگ رو بگی...
1323
00:55:18,748 --> 00:55:20,308
چرا یه «بع» کوچولو به ما نمیدی؟
1324
00:55:20,508 --> 00:55:22,028
اوه، من اینو نمیگم.
1325
00:55:22,589 --> 00:55:24,009
چرا من اینقدر اذیتت میکنم؟
1326
00:55:24,639 --> 00:55:25,959
تو تازه اومدی، پسر.
1327
00:55:26,179 --> 00:55:27,399
تو اصلاً کی هستی؟
1328
00:55:27,579 --> 00:55:32,369
من همونم که وقتی تو خطا کردی اومدم جلو، ما بالاخره بردیم، و تو حتی تو زمین نبودی!
1329
00:55:34,241 --> 00:55:35,261
الان حس عجیبی دارم.
1330
00:55:35,561 --> 00:55:37,261
من اینطوری باعث میشم همه حس کنن؟
1331
00:55:38,982 --> 00:55:40,222
میدونی چیه، فوقستاره؟
1332
00:55:40,472 --> 00:55:42,272
به نظر میاد این دیگه تبلیغ توئه.
1333
00:55:42,973 --> 00:55:44,233
چون من از اینجا رفتم.
1334
00:55:44,523 --> 00:55:44,953
آره.
1335
00:55:45,693 --> 00:55:46,823
موفق باشی تو فروختن بلیت.
1336
00:55:50,145 --> 00:55:50,705
جت، صبر کن.
1337
00:55:50,885 --> 00:55:51,405
ببخشید.
1338
00:55:51,525 --> 00:55:52,785
منظورم این نبود که...
1339
00:55:52,785 --> 00:55:54,355
من برای اون ثبتنام نکردم، باشه؟
1340
00:55:54,555 --> 00:55:55,435
یالا، جت.
1341
00:55:55,705 --> 00:55:56,455
این فقط یه تبلیغه.
1342
00:55:56,836 --> 00:55:59,076
طرفدارها رو برای بازیهامون هیجانزده میکنه.
1343
00:55:59,256 --> 00:56:00,146
نیست.
1344
00:56:00,936 --> 00:56:02,696
اینطوریه که همه با من رفتار میکنن.
1345
00:56:03,117 --> 00:56:06,037
همه میخوان من مشعل رو پاس بدم، ولی من هنوز تموم نکردم.
1346
00:56:06,517 --> 00:56:07,997
من هنوز اینجام، من هنوز دارم بازی میکنم.
1347
00:56:07,997 --> 00:56:08,657
تو مثل قبل نیستی.
1348
00:56:09,117 --> 00:56:10,377
ما منتظر اون قهرمانیایم، فیلمور.
1349
00:56:10,798 --> 00:56:12,068
بهتره رو نیمکت باشی.
1350
00:56:12,068 --> 00:56:12,508
چی؟
1351
00:56:13,078 --> 00:56:14,158
من فقط ماشینم رو میخوام.
1352
00:56:14,328 --> 00:56:15,208
رانندهام کجاست؟
1353
00:56:15,859 --> 00:56:16,749
دنبال من بیا.
1354
00:56:30,826 --> 00:56:31,736
از این طرف.
1355
00:56:33,267 --> 00:56:34,507
این بچه میتونه حرکت کنه.
1356
00:56:48,113 --> 00:56:50,483
من هیچوقت قبلاً قانونشکنی نکرده بودم.
1357
00:56:52,074 --> 00:56:53,324
حس میکنم خیلی زندهام.
1358
00:56:53,594 --> 00:56:55,734
من در واقع پول هر دو تا سواری ما رو دادم.
1359
00:56:55,894 --> 00:56:57,204
فقط میخواستم ببینم عرق میکنی.
1360
00:57:02,986 --> 00:57:04,406
من اونجا خیلی خراب کردم.
1361
00:57:04,916 --> 00:57:07,226
یعنی، طوری رفتار میکنن انگار تو برای همیشه داری میبازی.
1362
00:57:07,457 --> 00:57:10,537
نمیدونم مشکلشون چیه، ولی من بازی «فر بال» رو یادمه.
1363
00:57:10,717 --> 00:57:11,517
اون فوقالعاده بود.
1364
00:57:11,797 --> 00:57:13,357
تو ۷۰ امتیاز گرفتی.
1365
00:57:13,648 --> 00:57:15,578
خب، میدونی چرا بهش میگن بازی «فر بال»، درسته؟
1366
00:57:16,618 --> 00:57:17,898
چون من خراب کردم.
1367
00:57:18,749 --> 00:57:20,069
من آخرین شوت رو از دست دادم.
1368
00:57:20,809 --> 00:57:22,099
ما به قهرمانی نرسیدیم.
1369
00:57:23,039 --> 00:57:26,809
از اون موقع، واینلند هیچ عشقی به جت فیلمور نداره.
1370
00:57:27,180 --> 00:57:28,780
هیچ عشقی به جت فیلمور؟
1371
00:57:29,760 --> 00:57:32,000
جدی میخوای به حرفای دو تا متنفر گوش بدی؟
1372
00:57:32,370 --> 00:57:33,230
کجاش دروغه؟
1373
00:57:33,401 --> 00:57:34,181
حتی منم میفهمم.
1374
00:57:34,881 --> 00:57:37,101
ایستگاه بعدی، مرکز شهر واینلند.
1375
00:57:37,722 --> 00:57:38,382
باشه، بلند شو.
1376
00:57:38,692 --> 00:57:40,372
ما همینجا پیاده میشیم.
1377
00:57:52,995 --> 00:57:55,975
اومدی چند تا شیفت اضافه برداری؟
1378
00:57:56,485 --> 00:57:58,795
میبینم که جوک میگی.
1379
00:57:59,256 --> 00:58:03,426
دست خالی برگشتی، گفتی امضای جت فیلمور رو برام میاری.
1380
00:58:04,866 --> 00:58:06,056
اوه خدای من، اون جت فیلموره!
1381
00:58:06,517 --> 00:58:07,467
چطورید، بچهها؟
1382
00:58:07,647 --> 00:58:09,377
جت میگه اون هیچوقت کیک رو امتحان نکرده.
1383
00:58:09,537 --> 00:58:10,997
پس، فکر کردم بیایم اینجا.
1384
00:58:13,038 --> 00:58:15,308
این، واو.
1385
00:58:18,159 --> 00:58:19,289
بد نیست، هان؟
1386
00:58:22,070 --> 00:58:24,140
صبر کن، اون پیرهن دبیرستان منه؟
1387
00:58:24,840 --> 00:58:25,660
لعنتی.
1388
00:58:25,960 --> 00:58:27,580
شماها یه مشت تعقیبکننده دیوونهاید.
1389
00:58:33,422 --> 00:58:34,582
اینجا چی داریم؟
1390
00:58:35,022 --> 00:58:35,692
امکان نداره.
1391
00:58:36,253 --> 00:58:36,943
اون تویی؟
1392
00:58:39,153 --> 00:58:40,853
هی، میخوای بقیه رو ببینی؟
1393
00:58:42,884 --> 00:58:47,134
پدربزرگ من از راه دور اومد اینجا تا به ساختن گلخونه کمک کنه.
1394
00:58:47,414 --> 00:58:48,114
آره.
1395
00:58:48,504 --> 00:58:51,384
اون منم اونجا تو پوشکم.
1396
00:58:51,765 --> 00:58:52,405
واو.
1397
00:58:52,875 --> 00:58:54,555
ما قراره اسم بچهمون رو بذاریم جت.
1398
00:58:54,905 --> 00:58:56,925
امیدواریم اونم بزرگ بشه و دقیقاً مثل تو بشه.
1399
00:58:57,106 --> 00:58:58,996
آه، چه بامزه.
1400
00:58:58,996 --> 00:58:59,956
اینو ببین.
1401
00:59:00,216 --> 00:59:02,716
وقتی شونههام رو تکون میدم، انگار داری اسلم دانک میزنی.
1402
00:59:03,227 --> 00:59:07,437
آره، قطعاً انگار دارم یه کاری میکنم.
1403
00:59:08,997 --> 00:59:10,377
باشه، پس ما دو امتیاز عقبیم، درسته؟
1404
00:59:10,868 --> 00:59:11,878
من حالت تهوع دارم.
1405
00:59:12,258 --> 00:59:15,568
انگار هر بار که میخوام دهنم رو باز کنم، یه... داره میاد...
1406
00:59:15,758 --> 00:59:16,748
حتی نمیتونم درست ببینم.
1407
00:59:16,748 --> 00:59:17,158
میدونستم.
1408
00:59:17,298 --> 00:59:17,748
میدونستم!
1409
00:59:17,748 --> 00:59:18,938
میتونستم بگم یه چیزی درست نیست.
1410
00:59:18,938 --> 00:59:19,758
چطوری اینقدر مریض شدی؟
1411
00:59:20,459 --> 00:59:27,579
ببین، نمیگم درسته، ولی میگم پیک یه پیرهن «ماگما» پوشیده بود.
1412
00:59:28,139 --> 00:59:29,919
چشمک، خودت تصمیم بگیر.
1413
00:59:29,919 --> 00:59:31,749
صدای طبل، لطفاً!
1414
00:59:35,720 --> 00:59:36,540
درسته، درسته؟
1415
00:59:36,770 --> 00:59:37,350
بهت گفتم.
1416
00:59:38,141 --> 00:59:38,831
اوه لعنتی.
1417
00:59:38,921 --> 00:59:41,161
«فیلمور وانز»، اینا رو از کجا آوردی؟
1418
00:59:41,471 --> 00:59:44,051
یه کلکسیونر هیچوقت رازهاش رو فاش نمیکنه.
1419
00:59:44,902 --> 00:59:47,812
شوخی کردم، وقتی اومدن از فروشگاه گرفتمشون.
1420
00:59:48,112 --> 00:59:49,882
من همه جا دنبال اینا گشتم.
1421
00:59:50,122 --> 00:59:51,692
باشه، چقدر برای اینا میخوای؟
1422
00:59:51,692 --> 00:59:52,452
شوخی میکنی؟
1423
00:59:52,763 --> 00:59:54,023
پول تو اینجا ارزشی نداره.
1424
00:59:54,123 --> 00:59:54,973
اینا کفشهای توئن.
1425
00:59:55,563 --> 00:59:56,743
فقط برشون دار.
1426
00:59:56,923 --> 00:59:58,463
نه، نه، نه، نه، نه.
1427
00:59:58,463 --> 01:00:00,423
فقط یه قهرمانی برگردون.
1428
01:00:01,634 --> 01:00:02,154
قبوله.
1429
01:00:04,395 --> 01:00:05,355
بعداً، بچهها.
1430
01:00:06,035 --> 01:00:07,385
چطوری اونجا رو میدونستی؟
1431
01:00:07,655 --> 01:00:09,375
من، اه، من برای کیک میرم اونجا.
1432
01:00:09,886 --> 01:00:12,266
هر دفعه عالیه.
1433
01:00:12,896 --> 01:00:13,636
اوه.
1434
01:00:14,386 --> 01:00:15,566
تو اون پسر پیک بودی.
1435
01:00:15,837 --> 01:00:16,437
آره، آره.
1436
01:00:17,347 --> 01:00:18,957
یه کم زیادی تابلو بود؟
1437
01:00:19,297 --> 01:00:19,897
باشه.
1438
01:00:21,788 --> 01:00:27,858
دلیل واقعی که من اون رستوران رو میشناسم اینه که مامانم اونجا کار میکرد.
1439
01:00:28,979 --> 01:00:31,429
اون یه طرفدار بزرگ «خارها» بود.
1440
01:00:31,769 --> 01:00:33,399
این برای هر سالته.
1441
01:00:33,749 --> 01:00:35,539
تولدت مبارک، ویل.
1442
01:00:36,780 --> 01:00:37,610
عزیزم...
1443
01:00:38,170 --> 01:00:41,710
میدونی که میتونی هر آرزویی بکنی، پس بزرگ آرزو کن.
1444
01:00:42,540 --> 01:00:47,160
تو فقط قرار نیست روربال بازی کنی، تو قراره بازی رو تغییر بدی.
1445
01:00:47,761 --> 01:00:48,331
مواچ!
1446
01:00:49,261 --> 01:00:50,271
بزرگ آرزو کن.
1447
01:00:55,643 --> 01:00:56,153
بعد...
1448
01:00:57,103 --> 01:00:58,113
اون مریض شد.
1449
01:01:02,944 --> 01:01:05,124
و واینلند هوامو داشت.
1450
01:01:07,595 --> 01:01:12,505
روربال جایی بود که من میرفتم تا از فکرم بیام بیرون و فقط بازی کنم.
1451
01:01:13,045 --> 01:01:13,815
میدونی؟
1452
01:01:14,626 --> 01:01:15,906
و همه فکر میکردن من دیوونهام.
1453
01:01:16,146 --> 01:01:18,486
وقتی گفتم میخوام یه بازیکن روربال بشم.
1454
01:01:19,176 --> 01:01:20,086
همه.
1455
01:01:21,147 --> 01:01:22,537
به جز مامانم.
1456
01:01:27,508 --> 01:01:29,698
و من میخوام اون درست گفته باشه.
1457
01:01:29,850 --> 01:01:35,600
{\an3}{\fs12}🎬 دانلود جدیدترین فیلم و سریال
1458
01:01:29,850 --> 01:01:35,600
{\an1}{\fs12}📝 زیرنویس سریع، دقیق و بدون سانسور
1459
01:01:29,850 --> 01:01:35,600
{\fs12} t.me/king_subtitle
1460
01:01:35,720 --> 01:01:37,410
تو کلی آدم خوب پشت سرت داری.
1461
01:01:39,801 --> 01:01:40,691
تو هم همینطور.
1462
01:01:47,583 --> 01:01:48,463
فردا تو تمرین میبینمت.
1463
01:02:06,667 --> 01:02:08,837
Hey yo, it's Main Season.
1464
01:02:09,137 --> 01:02:09,737
اوه، نه.
1465
01:02:09,876 --> 01:02:10,606
شروع شد.
1466
01:02:10,676 --> 01:02:13,706
تو آرایشگاه با پی-داگ و بوگی.
1467
01:02:13,846 --> 01:02:14,806
بیاین شروع کنیم.
1468
01:02:14,976 --> 01:02:17,076
کلی آدم منفیباف اون بیرون هست، دوستان.
1469
01:02:17,276 --> 01:02:21,976
داشتن در مورد این بازی بزرگ بز حرف میزدن، که کل سه امتیاز رو گرفته.
1470
01:02:22,146 --> 01:02:22,846
اون آشغاله.
1471
01:02:22,946 --> 01:02:26,346
«خارها» آشغالن، «خارها» آشغالن، و فقط بز نیست که افتضاحه.
1472
01:02:26,787 --> 01:02:28,717
کل تیم نابوده.
1473
01:02:28,817 --> 01:02:29,317
اونا آشغالن.
1474
01:02:30,457 --> 01:02:32,327
یکی باید دهن این دلقک رو یه بار برای همیشه ببنده.
1475
01:02:32,457 --> 01:02:35,257
صبر کن، مثل اینکه یه درخواست چت ویژه داریم.
1476
01:02:36,227 --> 01:02:39,397
این خود مادربزرگه، جت فیلمور.
1477
01:02:39,737 --> 01:02:40,697
هی، هی، هی، هی، هی، هی.
1478
01:02:40,767 --> 01:02:42,737
«مین» با جت لایوه؟
1479
01:02:42,937 --> 01:02:43,837
بده ببینم.
1480
01:02:45,917 --> 01:02:47,287
امکان نداره، داداش.
1481
01:02:47,487 --> 01:02:51,025
میدونی چیه، من فقط تعجب کردم تو حتی بلدی از گوشیت
1482
01:02:51,037 --> 01:02:54,587
برای کاری غیر از خوندن منو با چراغ قوه استفاده کنی.
1483
01:02:54,927 --> 01:02:56,157
من تعجب کردم تو با دندونایی مثل اون میتونی حرف بزنی.
1484
01:02:56,497 --> 01:02:58,427
زبونت اونجا انگار تو زندانه.
1485
01:02:58,597 --> 01:03:00,297
بذارید بیام بیرون، بذارید بیام بیرون، بذارید بیام بیرون!
1486
01:03:01,367 --> 01:03:03,137
اوه، جت تیکههای خوبی میندازه.
1487
01:03:03,677 --> 01:03:07,007
من پنج ساله تو لیگم، همین الانشم دو تا قهرمانی دارم.
1488
01:03:07,317 --> 01:03:08,847
تو چند تا قهرمانی داری؟
1489
01:03:08,917 --> 01:03:09,217
هیچی.
1490
01:03:09,317 --> 01:03:10,887
یه دروغ دیگه، یه دروغ دیگه.
1491
01:03:11,287 --> 01:03:12,557
ولی این قراره عوض بشه.
1492
01:03:12,727 --> 01:03:16,697
نمیدونم بازی آخرمون رو دیدی یا نه، ولی ویل داره آتیش میسوزونه.
1493
01:03:16,967 --> 01:03:17,927
آرچی یه هیولاست.
1494
01:03:17,997 --> 01:03:19,527
اولیویا اعتماد به نفسش رو پس گرفته.
1495
01:03:19,697 --> 01:03:20,667
لنی یه مدافع محکمه.
1496
01:03:20,867 --> 01:03:21,927
و موتو یه نماده.
1497
01:03:22,137 --> 01:03:24,537
«خارها» قراره هشت بازی بعدیمون رو ببرن و بعد، آره...
1498
01:03:25,237 --> 01:03:26,207
ما داریم برای قهرمانی میایم.
1499
01:03:27,817 --> 01:03:28,747
دیوونهای؟
1500
01:03:28,977 --> 01:03:32,677
تنها چیز دیوونه اون موهای اسبیایه که به سرت دوختی.
1501
01:03:32,977 --> 01:03:34,207
بافتهاشون با هم نمیخونه.
1502
01:03:34,377 --> 01:03:35,577
حالشو بگیر، جت.
1503
01:03:38,317 --> 01:03:39,517
به موها توهین نکن.
1504
01:03:39,747 --> 01:03:40,947
میدونی من حساس میشم.
1505
01:03:41,157 --> 01:03:41,717
اوه، جت.
1506
01:03:42,087 --> 01:03:43,557
صبر کن من از این لایو بیام بیرون.
1507
01:03:43,687 --> 01:03:46,623
میدونی چیه، امیدوارم یه حرکتی بزنی تا بتونم نابودت
1508
01:03:46,635 --> 01:03:49,527
کنم درست مثل اینکه اون بچه بز رو تو قفس نابود کردم.
1509
01:03:49,657 --> 01:03:52,157
تا اون موقع، اسم ویل و «خارها» رو به دهنت نیار.
1510
01:03:52,767 --> 01:03:53,927
این ریشهها عمیقه.
1511
01:03:54,367 --> 01:03:55,497
فیلمور، تمام.
1512
01:03:56,967 --> 01:03:59,597
این ریشهها عمیقه، این ریشهها عمیقه!
1513
01:03:59,937 --> 01:04:03,607
ریشهها عمیقه، ریشهها عمیقه، ریشهها عمیقه!
1514
01:04:14,467 --> 01:04:16,367
حرفهای خیلی خوبی در موردمون زدی.
1515
01:04:16,967 --> 01:04:18,467
تعجب میکنم چرا.
1516
01:04:18,567 --> 01:04:19,767
حالت خوبه؟
1517
01:04:19,867 --> 01:04:22,867
این اولین باره که تو چیزی تگ شدم که باعث نشد گریه کنم.
1518
01:04:23,377 --> 01:04:24,877
بهش اعتماد ندارم.
1519
01:04:25,317 --> 01:04:26,347
جدی میگفتی؟
1520
01:04:27,887 --> 01:04:28,317
ببین.
1521
01:04:28,787 --> 01:04:30,387
من هر کلمهای که گفتم رو جدی گفتم.
1522
01:04:30,727 --> 01:04:31,987
من واقعاً به شماها نیاز دارم.
1523
01:04:32,187 --> 01:04:37,927
و وقتشه که بالاخره اعتراف کنم که کلی آدم خوب پشتم دارم.
1524
01:04:38,127 --> 01:04:39,257
آره!
1525
01:04:39,367 --> 01:04:39,997
واقعاً؟
1526
01:04:40,467 --> 01:04:41,727
برای اینکه بهتون نشون بدم چقدر جدیام...
1527
01:04:42,467 --> 01:04:44,067
آمادهام یه سری چیزا رو عوض کنم.
1528
01:04:45,737 --> 01:04:49,937
من رسماً دنیس رو به عنوان سرمربی جدید «خارها» معرفی میکنم.
1529
01:04:52,107 --> 01:04:54,437
ولی من همین الانشم سرمربیام.
1530
01:04:54,747 --> 01:04:57,077
میدونم، ولی الان دیگه، واقعیه.
1531
01:04:57,147 --> 01:04:58,447
تو قراره سرمربی باشی، تنها مربی.
1532
01:05:00,487 --> 01:05:01,617
تیم مال توئه، دنیس.
1533
01:05:02,087 --> 01:05:03,117
اوه، آره!
1534
01:05:04,887 --> 01:05:05,917
بزن بریم، عزیزم.
1535
01:05:05,987 --> 01:05:06,647
تشویقش کنید.
1536
01:05:06,817 --> 01:05:08,287
تراپیستم گفت این روز هیچوقت نمیرسه.
1537
01:05:09,217 --> 01:05:10,287
فقط یه لحظه بهم وقت بدید.
1538
01:05:10,587 --> 01:05:11,687
دنیس، خودت رو جمع کن.
1539
01:05:11,887 --> 01:05:12,717
خودت رو جمع کن!
1540
01:05:13,087 --> 01:05:14,857
خودت رو جمع کن!
1541
01:05:19,767 --> 01:05:24,537
من داشتم تماشا میکردم، یاد میگرفتم، منتظر این روز بودم.
1542
01:05:24,977 --> 01:05:25,577
من ترسیدم.
1543
01:05:25,737 --> 01:05:26,477
ما دوستش داریم.
1544
01:05:26,577 --> 01:05:32,677
ما قراره قلب این لیگ رو از جا بکنیم و مجبورشون کنیم بهش نگاه کنن!
1545
01:05:33,017 --> 01:05:33,577
باحاله.
1546
01:05:33,847 --> 01:05:37,977
به دنیای درد دنیس خوش اومدید!
1547
01:05:42,357 --> 01:05:46,427
آرچی، لازم نیست نگران باشی که دخترای کوچولوت با تمایلات خشونتآمیز بزرگ بشن.
1548
01:05:47,797 --> 01:05:51,397
اونا ۳۶۵ روز سال رو کاملاً روانی شدن.
1549
01:05:51,967 --> 01:05:53,837
در واقع، ۳۶۴ روزه.
1550
01:05:54,167 --> 01:05:55,237
ما کریسمس رو تعطیل میکنیم.
1551
01:05:55,567 --> 01:05:59,337
دیگه به خودت به عنوان یه مجری قانون فکر نکن؛ تو یه محافظی.
1552
01:05:59,677 --> 01:06:01,907
همتیمیهات مثل دختراتن.
1553
01:06:02,077 --> 01:06:03,037
ازشون محافظت کن.
1554
01:06:03,607 --> 01:06:05,537
دستت به دختر زیبای من نخوره.
1555
01:06:05,807 --> 01:06:06,577
حواسم هست، آرچی.
1556
01:06:06,737 --> 01:06:07,837
صبر کن، چی صدام کردی؟
1557
01:06:08,977 --> 01:06:11,736
لنی، تیم پشت تیم ازت به خاطر قدت استفاده کردن و
1558
01:06:11,748 --> 01:06:14,577
انداختنت دور، برای همین انگیزهات رو از دست دادی.
1559
01:06:15,047 --> 01:06:16,947
ده تا تیم تو ده سال، مربی.
1560
01:06:17,077 --> 01:06:19,247
خب، این تیم پشتته.
1561
01:06:19,577 --> 01:06:21,847
پس، برای اونا خودت رو به خطر بنداز.
1562
01:06:22,047 --> 01:06:23,477
حالا سقف اینجارو بترکون!
1563
01:06:30,927 --> 01:06:31,827
خوب بود، لن.
1564
01:06:31,957 --> 01:06:32,987
این تیم منه.
1565
01:06:33,087 --> 01:06:33,987
این تیم منه.
1566
01:06:34,097 --> 01:06:35,627
اوه، یه جورایی از این خوشم میاد.
1567
01:06:35,957 --> 01:06:36,727
اولیویا!
1568
01:06:36,927 --> 01:06:38,497
یه لحظه، من فقط...
1569
01:06:38,667 --> 01:06:39,727
جدی، گوشیتو بده من.
1570
01:06:39,797 --> 01:06:41,127
دیگه هیچوقت نمیبینیش.
1571
01:06:42,737 --> 01:06:43,567
یه گوشی دیگه؟
1572
01:06:43,737 --> 01:06:45,867
این همه گوشی رو از کجا میاری؟
1573
01:06:46,637 --> 01:06:49,977
اولیویا، سرت رو از تو گوشی بیار بیرون و بیار تو بازی.
1574
01:06:52,817 --> 01:06:55,247
تو به یه دلیلی انتخاب اول بودی.
1575
01:06:55,487 --> 01:06:57,547
تنها چیزی که جلوی تو رو گرفته خودتی.
1576
01:06:58,187 --> 01:07:00,517
تو هنوز همون پرندهای.
1577
01:07:04,967 --> 01:07:06,967
من همون پرندهام.
1578
01:07:07,567 --> 01:07:08,967
ویل، جت!
1579
01:07:09,367 --> 01:07:11,667
من قراره حسابی مربیگریتون کنم.
1580
01:07:11,907 --> 01:07:13,397
دنیس، اینجا بچه هست.
1581
01:07:14,207 --> 01:07:16,007
جت، این سه کلمه رو یادت باشه:
1582
01:07:16,177 --> 01:07:17,737
پاس بده.
1583
01:07:18,147 --> 01:07:19,577
توپ رو ول کنم؟
1584
01:07:20,017 --> 01:07:22,347
منظورت اینه که با بقیه شریک بشم؟
1585
01:07:22,947 --> 01:07:24,277
فکر نکنم این درس برای من باشه.
1586
01:07:24,417 --> 01:07:25,217
به تیمت اعتماد کن.
1587
01:07:25,317 --> 01:07:25,877
آزاد!
1588
01:07:26,047 --> 01:07:27,007
جت، پاس بده.
1589
01:07:27,947 --> 01:07:29,277
سختتر از چیزیه که به نظر میاد.
1590
01:07:29,617 --> 01:07:30,177
من آزادم!
1591
01:07:30,947 --> 01:07:31,647
پاس بده!
1592
01:07:34,087 --> 01:07:35,587
جت، گرفتمش، گرفتمش.
1593
01:07:35,717 --> 01:07:36,717
پاس بده!
1594
01:07:36,787 --> 01:07:38,117
نه، نه، نه، جت، نه، جت!
1595
01:07:38,957 --> 01:07:40,287
نه، نه، نه، جت، نه!
1596
01:07:44,267 --> 01:07:45,427
آره، آره!
1597
01:07:45,767 --> 01:07:48,497
حالا فقط همین کارو ۵۰۰,۰۰۰ بار دیگه انجام بده.
1598
01:07:48,837 --> 01:07:52,537
تو، مرد پشمالوی بزرگ، هر چی که اون بچه به سمتت میندازه رو بلاک کن.
1599
01:07:52,767 --> 01:07:56,367
و تو، اون ۱۲ فوت گریزلیه، یه راهی پیدا کن.
1600
01:08:00,077 --> 01:08:00,707
بلاک شد.
1601
01:08:00,807 --> 01:08:01,507
هی.
1602
01:08:02,247 --> 01:08:02,877
بلاک شد.
1603
01:08:04,277 --> 01:08:05,177
بلاک شد.
1604
01:08:05,617 --> 01:08:08,817
ویل، باید یه راهی پیدا کنی تا شوتت رو از بالای اون رد کنی.
1605
01:08:09,357 --> 01:08:10,157
و موتو؟
1606
01:08:10,317 --> 01:08:10,857
ترکونده.
1607
01:08:11,087 --> 01:08:12,817
ترکونده، با ذهنت ببین.
1608
01:08:13,557 --> 01:08:14,887
پیام.
1609
01:08:17,357 --> 01:08:18,327
دریافت شد.
1610
01:08:18,697 --> 01:08:21,927
اگه همه این کارا رو بکنید، بیشتر از یه تیم میشید؛ یه واحد میشید.
1611
01:08:22,437 --> 01:08:23,697
غیرقابل توقف.
1612
01:08:24,067 --> 01:08:25,237
ریشهها عمیقه!
1613
01:08:25,567 --> 01:08:27,967
«اشک بز» افتضاحه و نمیتونم تحملش کنم.
1614
01:08:28,237 --> 01:08:33,737
پس، ویل، من یه چیز کوچولو آماده کردم تا ازت تشکر کنم که ما رو تا اینجا رسوندی.
1615
01:08:34,847 --> 01:08:36,507
That's my squad, that's my squad.
1616
01:08:36,777 --> 01:08:37,447
بفرمایید، خانم فیلمور.
1617
01:08:37,577 --> 01:08:38,577
میتونم یه عکس بگیرم؟
1618
01:08:39,147 --> 01:08:40,707
Shout out to my squad.
1619
01:08:41,247 --> 01:08:42,777
Don't mean to alley-oop.
1620
01:08:42,847 --> 01:08:45,447
I'm always at the top 'cause I'm taller than the whole crew.
1621
01:08:45,577 --> 01:08:46,647
از دیدنت خوشحالم، فیل.
1622
01:08:47,177 --> 01:08:48,877
و اینم برای بابات.
1623
01:08:49,247 --> 01:08:51,447
We've been playing games but we not horsing around with you.
1624
01:08:51,617 --> 01:08:52,987
باشه، ۳-۲-۱.
1625
01:08:53,057 --> 01:08:53,887
یونو برعکس.
1626
01:08:57,997 --> 01:09:01,327
Looks like Mr. Walk turned into Mr. Pony.
1627
01:09:04,837 --> 01:09:05,937
That's my squad, that's my squad.
1628
01:09:06,807 --> 01:09:09,407
That's my squad, that's my squad, 'cause I love my squad.
1629
01:09:10,307 --> 01:09:11,077
هی، لنی.
1630
01:09:12,607 --> 01:09:14,807
Shout out to my squad, don't mean to alley-oop.
1631
01:09:15,307 --> 01:09:18,037
I'm always at the top 'cause I'm taller than the whole crew.
1632
01:09:18,147 --> 01:09:19,807
همگی هوای «خارها» رو داشته باشید.
1633
01:09:19,907 --> 01:09:24,547
«خارها» واقعاً ریتمشون رو پیدا کردن، و این منم یا موتو داره فرق میکنه؟
1634
01:09:24,877 --> 01:09:27,417
اوه آره، اون خیلی جذابه، چاک.
1635
01:09:27,487 --> 01:09:29,047
دلم برای پوستم تنگ شده.
1636
01:09:29,487 --> 01:09:30,547
یعنی، موتو.
1637
01:09:31,017 --> 01:09:31,987
اوه، با من ازدواج کن.
1638
01:09:33,457 --> 01:09:37,357
«خارها» بلیت خودشون رو برای «چهار تیم نهایی» گرفتن و دارن به پلیآف میرن.
1639
01:09:37,757 --> 01:09:39,527
چه بازگشت فوقالعادهای، چاک.
1640
01:09:40,157 --> 01:09:44,027
اگه من جای «مین» بودم، از ترس میلرزیدم چون «خارها» دارن میان سراغش.
1641
01:09:48,337 --> 01:09:49,237
معاملهمون حله؟
1642
01:09:51,267 --> 01:09:51,867
خوبه.
1643
01:09:52,437 --> 01:09:55,567
مربی دنیس، نظرت در مورد بازگشت حماسی این تیم چیه؟
1644
01:09:56,407 --> 01:09:57,507
چه حسی داره، دنیس؟
1645
01:09:57,737 --> 01:09:59,807
حس پیروزی!
1646
01:10:10,327 --> 01:10:13,327
باشه، نمیدونستم یه شترمرغ میتونه اینقدر باحال بشه.
1647
01:10:13,397 --> 01:10:14,197
میبینمت، اولیویا.
1648
01:10:14,267 --> 01:10:15,197
میدونی چی میگن.
1649
01:10:15,267 --> 01:10:17,697
کبوتر با کبوتر، باز با باز، خوشتیپ با خوشتیپ.
1650
01:10:19,167 --> 01:10:20,867
آرچی یه حال و هوای خاصی داره.
1651
01:10:21,467 --> 01:10:23,467
آره، رفیق، من خوب به نظر میام.
1652
01:10:23,737 --> 01:10:25,367
و خوب هم بازی میکنم.
1653
01:10:26,737 --> 01:10:30,437
اگه موتو یه کم دیگه جذابتر بود، خودش رو میخورد.
1654
01:10:30,707 --> 01:10:32,177
عاشقشم، عاشقشم.
1655
01:10:34,007 --> 01:10:35,177
الان برمیگردم.
1656
01:10:36,517 --> 01:10:38,317
کسی میدونه جت کجاست؟
1657
01:10:38,717 --> 01:10:39,447
من میرم بیارمش.
1658
01:10:40,787 --> 01:10:41,787
تیم «واینلند ثورنز».
1659
01:10:41,917 --> 01:10:43,987
در پست گارد، جت فیلمور.
1660
01:10:44,457 --> 01:10:45,487
من این تیم رو فروختم.
1661
01:10:46,127 --> 01:10:49,627
«ثورنز» جدید دارن به «ساکین سیتی» نقل مکان میکنن.
1662
01:10:50,057 --> 01:10:51,057
ببخشید، چی؟
1663
01:10:51,557 --> 01:10:52,357
شوخی میکنی.
1664
01:10:52,897 --> 01:10:55,497
اوه، من هیچوقت در مورد پول شوخی نمیکنم، عزیزم.
1665
01:10:56,027 --> 01:10:58,827
من ویل رو به این تیم آوردم تا صندلیها پر بشه.
1666
01:10:59,097 --> 01:11:01,667
ولی انتظار نداشتم شما واقعاً ببرید.
1667
01:11:02,167 --> 01:11:03,867
من دارم تا وقتی اوضاع خوبه میفروشم.
1668
01:11:04,397 --> 01:11:06,097
چه اتفاقی برای تیم میفته؟
1669
01:11:06,437 --> 01:11:08,867
اوه، اونا همشون رفتن، عزیزم.
1670
01:11:09,337 --> 01:11:10,637
خونهتکونی.
1671
01:11:11,307 --> 01:11:12,767
و در مورد تو،
1672
01:11:14,437 --> 01:11:20,307
مطمئن شدم که مالکهای جدید همه چیز رو در مورد بدن فرسودهات بدونن.
1673
01:11:20,907 --> 01:11:22,777
و غافلگیرکننده، غافلگیرکننده،
1674
01:11:23,277 --> 01:11:27,356
اونا قرار نبود پولشون رو برای یه بازیکن پیر و
1675
01:11:27,368 --> 01:11:31,547
ازکارافتاده که هیچوقت قهرمانی نمیبره، هدر بدن.
1676
01:11:32,677 --> 01:11:37,377
اوه، و به تیم بگو بعد از اینکه باختید، کمدهاشون رو خالی کنن.
1677
01:11:37,747 --> 01:11:40,577
از بازنشستگی زود هنگامهات لذت ببر، جت.
1678
01:11:42,247 --> 01:11:44,017
هی، امشب موفق باشی.
1679
01:11:48,227 --> 01:11:48,857
جت!
1680
01:11:49,257 --> 01:11:50,287
فلو «خارها» رو فروخته؟
1681
01:11:50,397 --> 01:11:51,757
داری به مکالمه من گوش میدی؟
1682
01:11:51,827 --> 01:11:52,727
باید بری به تیم بگی.
1683
01:11:52,797 --> 01:11:54,227
نه، بعد از بازی بهشون میگیم.
1684
01:11:54,297 --> 01:11:55,557
اگه الان بهشون بگیم، از هم میپاشن.
1685
01:11:55,827 --> 01:11:56,827
این روی همه ما تأثیر میذاره.
1686
01:11:56,897 --> 01:11:59,797
هر چی که داره میاد، باید با هم باهاش روبرو بشیم.
1687
01:11:59,967 --> 01:12:01,667
کاپیتان تیم کیه اینجا، تو یا من؟
1688
01:12:02,137 --> 01:12:03,997
جت، بعد از بازی.
1689
01:12:07,477 --> 01:12:09,707
به «کرایوسفر» خوش اومدید.
1690
01:12:09,847 --> 01:12:13,777
امشب، «شیورز» با «ثورنز» در بازی نیمهنهایی روبرو میشن.
1691
01:12:14,177 --> 01:12:19,947
برنده با افتخار به فینال میره تا برای قهرمانی و افتخار ابدی بجنگه.
1692
01:12:20,387 --> 01:12:23,417
بازنده، به خلأ سرد تاریخ تبعید میشه.
1693
01:12:23,787 --> 01:12:27,087
این فقط یه بازی نیست؛ این یه حسابرسیه.
1694
01:12:33,897 --> 01:12:36,497
لنی، داری سعی میکنی معامله بشی؟
1695
01:12:36,937 --> 01:12:37,997
هی، هی، جت، خوبی؟
1696
01:12:38,267 --> 01:12:39,367
رو بازی تمرکز کن.
1697
01:12:40,007 --> 01:12:41,667
نگران نباش، بعدی رو میگیریم.
1698
01:12:43,407 --> 01:12:44,037
اولیویا!
1699
01:12:45,777 --> 01:12:47,877
دفعه بعد که به شوت زدن فکر کردی، نکن.
1700
01:12:48,877 --> 01:12:50,107
ببخشید، جت.
1701
01:12:50,677 --> 01:12:51,877
و اینم از نیمه.
1702
01:12:54,077 --> 01:12:55,037
شاید باید الان بهشون بگیم.
1703
01:12:55,177 --> 01:12:56,207
بعد از بازی.
1704
01:13:05,897 --> 01:13:07,127
خودت رو اذیت نکن، مادربزرگ.
1705
01:13:07,197 --> 01:13:07,727
نقد.
1706
01:13:08,197 --> 01:13:09,097
آره!
1707
01:13:10,867 --> 01:13:12,167
اوه، یخشکن!
1708
01:13:12,937 --> 01:13:14,537
و هریس به آرومی بلند میشه.
1709
01:13:14,937 --> 01:13:16,167
دیگه خبری از اون قهرمانی نیست.
1710
01:13:17,037 --> 01:13:19,507
هی، «خارها» در اواخر کوارتر چهارم ۱۵ امتیاز عقبن.
1711
01:13:19,937 --> 01:13:22,307
اوضاع برای امیدهای پلیآفشون خوب به نظر نمیرسه.
1712
01:13:23,977 --> 01:13:25,247
اونجا چه خبره؟
1713
01:13:25,347 --> 01:13:26,307
جت، بهشون بگو.
1714
01:13:26,717 --> 01:13:27,707
اونا باید بدونن.
1715
01:13:27,877 --> 01:13:28,707
من چی گفتم؟
1716
01:13:29,207 --> 01:13:30,977
فلو تیم رو به «سانکن سیتی» فروخته.
1717
01:13:31,647 --> 01:13:33,147
هیچکدوم از ما باهاش نمیریم.
1718
01:13:33,377 --> 01:13:34,307
اون اصلاً میتونه این کارو بکنه؟
1719
01:13:34,377 --> 01:13:34,947
این اصلاً مجازه؟
1720
01:13:35,017 --> 01:13:36,747
ما داریم خوب بازی میکنیم، تازه با هم هماهنگ شدیم.
1721
01:13:36,847 --> 01:13:37,547
اون تیم ما رو فروخته؟
1722
01:13:37,617 --> 01:13:38,617
اون همه چیز رو خراب کرد.
1723
01:13:40,757 --> 01:13:45,487
بازیکن ازکارافتادهای که هیچوقت قهرمانی نمیبره.
1724
01:13:46,127 --> 01:13:47,857
بهم اعتماد کن، توپ رو به من بده.
1725
01:13:48,157 --> 01:13:49,257
من اینطوری تموم نمیکنم.
1726
01:13:49,927 --> 01:13:51,457
منظورت «ما» نیست؟
1727
01:13:52,157 --> 01:13:53,527
من اون نگاه رو میشناسم.
1728
01:13:57,897 --> 01:14:00,027
فکر میکنی داری چیکار میکنی؟
1729
01:14:00,497 --> 01:14:02,267
این دوتا، «خارها» ده امتیاز عقبن.
1730
01:14:02,667 --> 01:14:03,297
یالا.
1731
01:14:03,997 --> 01:14:05,227
باید دفاع کنیم.
1732
01:14:05,967 --> 01:14:07,767
یکی یه نفر رو بگیره.
1733
01:14:08,837 --> 01:14:09,497
یالا.
1734
01:14:11,807 --> 01:14:15,907
اوه، ما اینو قبلاً دیدیم، راستی، الان نمایش جت فیلموره.
1735
01:14:16,707 --> 01:14:18,707
جت با یه شوت پول-آپ، «خارها» هشت امتیاز عقبن.
1736
01:14:21,577 --> 01:14:22,307
حواست باشه!
1737
01:14:24,817 --> 01:14:26,277
اختلاف به پنج امتیاز کاهش پیدا کرد.
1738
01:14:27,947 --> 01:14:29,547
بازی یه امتیازیه.
1739
01:14:30,587 --> 01:14:32,217
همه چیز به این بستگی داره.
1740
01:14:32,517 --> 01:14:33,717
باشه، اون توپ رو بده من.
1741
01:14:34,187 --> 01:14:34,917
ببخشید.
1742
01:14:37,527 --> 01:14:39,487
ویل هریس برای برد!
1743
01:14:44,267 --> 01:14:47,237
«خارها» بردن، «خارها» بردن!
1744
01:14:47,467 --> 01:14:49,197
اونا دارن به قهرمانی میرن.
1745
01:15:03,457 --> 01:15:03,987
خب.
1746
01:15:04,327 --> 01:15:05,987
من کارم تمومه، تیم به هر حال فروخته شده.
1747
01:15:06,227 --> 01:15:07,257
یالا، دخترا.
1748
01:15:07,327 --> 01:15:08,457
برای این نمیمونم.
1749
01:15:13,527 --> 01:15:17,297
تو تا امروز بازیکن مورد علاقهام بودی.
1750
01:15:19,767 --> 01:15:21,067
چه اتفاقات غیرمنتظرهای.
1751
01:15:21,237 --> 01:15:25,667
«خارها» شانس قهرمانی دارن، ولی «واینلند» تیمش رو از دست داده.
1752
01:15:25,907 --> 01:15:29,407
بهت بگم، راستی، من متنفرم الان طرفدار «خارها» باشم.
1753
01:16:47,507 --> 01:16:48,877
یالا، بزن بریم.
1754
01:16:53,317 --> 01:16:54,817
توپ ترسناک کوچولو.
1755
01:16:58,817 --> 01:16:59,817
امکان نداره.
1756
01:17:00,017 --> 01:17:01,017
هی، ویل.
1757
01:17:01,887 --> 01:17:03,387
توپ بزی.
1758
01:17:05,557 --> 01:17:08,057
هی، نباید آماده بشی با «ماگما» روبرو بشی؟
1759
01:17:08,427 --> 01:17:09,527
بازی رو ندیدی؟
1760
01:17:09,997 --> 01:17:12,027
فکر نکنم جت دیگه بخواد با ما بازی کنه.
1761
01:17:12,467 --> 01:17:14,027
من حاضرم شرط ببندم که میخواد.
1762
01:17:15,827 --> 01:17:17,727
هی، میتونیم حرف بزنیم؟
1763
01:17:18,367 --> 01:17:19,297
سرم شلوغه.
1764
01:17:19,567 --> 01:17:20,127
نه، نیست.
1765
01:17:20,197 --> 01:17:21,527
یالا، یالا، توپ رو بده من.
1766
01:17:21,597 --> 01:17:22,427
نه، امکان نداره.
1767
01:17:22,697 --> 01:17:23,497
توپ الان مال منه.
1768
01:17:25,607 --> 01:17:29,167
اومدم بگم من، من متاسفم.
1769
01:17:29,707 --> 01:17:31,277
باشه، خب، تو که گفتی، پس...
1770
01:17:31,337 --> 01:17:33,937
لطفاً، فقط به حرفم گوش کن.
1771
01:17:39,377 --> 01:17:41,247
من میخوام ببرم.
1772
01:17:42,647 --> 01:17:47,277
میخوام اون جام قهرمانی رو بالا ببرم و حس کنم یکی از بزرگها بودن چطوریه.
1773
01:17:48,347 --> 01:17:52,147
وقتی فلو همه اون حرفا رو در مورد ازکارافتاده بودنم زد...
1774
01:17:52,847 --> 01:17:57,745
فقط، فقط تو سرم رفت، و نمیتونستم ولش کنم
1775
01:17:57,757 --> 01:18:03,017
چون ته دلم، ته، ته دلم، میترسم اون راست بگه.
1776
01:18:04,287 --> 01:18:05,717
و من فقط هول شدم.
1777
01:18:06,287 --> 01:18:08,557
و من با همهتون خیلی بد رفتار کردم.
1778
01:18:08,787 --> 01:18:11,687
و من خیلی متاسفم.
1779
01:18:15,827 --> 01:18:19,116
میدونی، من واقعاً فکر میکردم اگه آخر روز یه جام
1780
01:18:19,128 --> 01:18:22,297
قهرمانی دستم باشه، مهم نیست چطوری به دستش آوردم.
1781
01:18:22,997 --> 01:18:26,497
ولی وقتی بهش فکر میکنی، این تقریباً تنها چیزیه که مهمه.
1782
01:18:28,707 --> 01:18:31,037
این یه عذرخواهی خیلی خوب بود.
1783
01:18:31,707 --> 01:18:35,437
ولی میدونی، تو هنوز به اون رستوران یه قهرمانی بدهکاری.
1784
01:18:37,077 --> 01:18:39,177
بدون یه تیم بردن سخت میشه.
1785
01:18:39,707 --> 01:18:41,577
شاید چند نفر رو بشناسم.
1786
01:18:44,917 --> 01:18:45,777
اوه، خدا رو شکر.
1787
01:18:46,717 --> 01:18:47,577
این دخترا دیوونهان.
1788
01:18:47,847 --> 01:18:49,047
بیا سریع از اینجا بریم.
1789
01:18:49,117 --> 01:18:50,377
ماشین رو روشن کن!
1790
01:18:55,857 --> 01:18:56,617
هی.
1791
01:18:59,117 --> 01:18:59,817
خب، اولیویا؟
1792
01:18:59,887 --> 01:19:00,657
یالا.
1793
01:19:01,257 --> 01:19:02,457
ما یه بازی برای بردن داریم.
1794
01:19:02,557 --> 01:19:03,157
آره!
1795
01:19:25,247 --> 01:19:27,477
این چیزیه که رویاها ازش ساخته شدن، راستی.
1796
01:19:27,817 --> 01:19:31,517
تیمها قهرمان میشن، بازیکنها اسطوره میشن.
1797
01:19:36,257 --> 01:19:36,917
آره!
1798
01:19:38,457 --> 01:19:39,517
ولش کن، شاخدار.
1799
01:19:40,227 --> 01:19:42,057
اوه، من الان کلهتو داغون میکنم.
1800
01:19:42,157 --> 01:19:43,727
این بهترین روز زندگی منه.
1801
01:19:44,027 --> 01:19:45,287
حس میکنم دارم درگیرش میشم.
1802
01:19:45,357 --> 01:19:46,027
کی اهمیت میده؟
1803
01:19:46,227 --> 01:19:47,187
من پایهام.
1804
01:19:47,457 --> 01:19:48,757
دلم رو بشکن، کوچولو.
1805
01:19:48,827 --> 01:19:50,757
یالا، ویل، بزن بریم!
1806
01:19:51,327 --> 01:19:52,497
ریشهها عمیقه، ریشهها عمیقه.
1807
01:19:52,697 --> 01:19:57,527
امشب، جت و مین بالاخره به این سوال جواب میدن: کی بهترینه؟
1808
01:19:57,597 --> 01:20:00,797
خیله خب، ۱، ۲، ۳، ریشهها عمیقه!
1809
01:20:02,137 --> 01:20:04,297
و شروع میکنیم، چاک.
1810
01:20:06,137 --> 01:20:07,207
باورنکردنی.
1811
01:20:07,507 --> 01:20:09,737
«مین» سر توپ رو از لنی میبره.
1812
01:20:13,977 --> 01:20:17,307
«مین» یه اسلم دانک میزنه و پیام محکمی به «خارها» میفرسته.
1813
01:20:20,877 --> 01:20:22,347
تو خیلی کوچولویی.
1814
01:20:24,287 --> 01:20:27,247
یالا، ویل، بهشون نشون بده کی خیلی کوچولویه.
1815
01:20:32,657 --> 01:20:33,557
چشمات رو من باشه.
1816
01:20:35,557 --> 01:20:37,057
جت با یه پاس شیرین.
1817
01:20:37,697 --> 01:20:38,987
«خارها» جواب میدن.
1818
01:20:39,897 --> 01:20:43,557
با پایان کوارتر اول، هنوز بازی هر کسی میتونه باشه.
1819
01:20:44,467 --> 01:20:46,627
ما باید این احمقها رو نابود کنیم.
1820
01:20:46,927 --> 01:20:50,927
اگه لازمه از بازی بیرونشون کنید، ولی اون برتری رو حفظ کنید.
1821
01:20:55,067 --> 01:20:56,337
هریس در ضدحمله.
1822
01:20:56,397 --> 01:20:56,867
اه-اه.
1823
01:20:56,937 --> 01:20:57,637
امروز نه.
1824
01:20:57,697 --> 01:20:58,537
ویل، مواظب باش!
1825
01:21:01,677 --> 01:21:04,737
اوه، ضربه سخت به جت، خطایی اعلام نشد.
1826
01:21:06,677 --> 01:21:07,237
چی؟
1827
01:21:11,677 --> 01:21:12,477
اوه، نه.
1828
01:21:16,417 --> 01:21:18,355
اگه وزن بیشتری روی این پا بذاری، این
1829
01:21:18,367 --> 01:21:20,687
مصدومیت میتونه برای همیشه از بازی دورت کنه.
1830
01:21:23,217 --> 01:21:24,517
متاسفم، بچهها.
1831
01:21:24,757 --> 01:21:25,217
جت.
1832
01:21:26,087 --> 01:21:27,817
منظورم این نبود که تو آسیب ببینی.
1833
01:21:27,887 --> 01:21:30,417
هی، هی، تقصیر تو نیست.
1834
01:21:31,257 --> 01:21:33,087
ولی فکر کنم کار من تمومه.
1835
01:21:35,397 --> 01:21:36,427
قراره چیکار کنیم؟
1836
01:21:36,497 --> 01:21:37,997
ما بدون جت نمیتونیم ببریم.
1837
01:21:38,297 --> 01:21:40,697
چی، من چیزی رو میگم که همه داریم بهش فکر میکنیم.
1838
01:21:52,167 --> 01:21:52,727
ببینید.
1839
01:21:53,667 --> 01:21:56,927
«ریشهها عمیقه» بیشتر از یه شعاره.
1840
01:21:57,697 --> 01:22:01,197
شماها نمیدونید برای این شهر چه معنایی دارید.
1841
01:22:01,837 --> 01:22:04,767
مامانم بهم گفت بزرگ آرزو کنم.
1842
01:22:05,667 --> 01:22:10,797
و برای «واینلند»، هیچ رویایی بزرگتر از آوردن یه قهرمانی به خونه نیست.
1843
01:22:11,537 --> 01:22:14,207
این شاید آخرین باری باشه که «واینلند ثورنز» بازی میکنن.
1844
01:22:14,637 --> 01:22:16,437
و ما قرار نیست اینطوری تمومش کنیم.
1845
01:22:16,707 --> 01:22:18,137
آره، حرف تازهکار رو شنیدید.
1846
01:22:20,577 --> 01:22:22,107
بیاین بزرگ آرزو کنیم.
1847
01:22:32,987 --> 01:22:33,857
صبر کن، اون جته؟
1848
01:22:33,917 --> 01:22:34,757
اون واقعاً برگشت تو؟
1849
01:22:34,827 --> 01:22:35,457
جت!
1850
01:22:35,457 --> 01:22:35,957
جت!
1851
01:22:35,957 --> 01:22:36,617
جت!
1852
01:22:47,267 --> 01:22:51,697
یه تشویق ایستاده شایسته برای جت فیلمور افسانهای.
1853
01:22:52,397 --> 01:22:52,937
جت!
1854
01:22:53,437 --> 01:22:53,937
جت!
1855
01:22:54,437 --> 01:22:55,067
جت!
1856
01:22:56,707 --> 01:22:58,107
خوش برگشتی، بهترین.
1857
01:23:03,117 --> 01:23:03,677
آرچی!
1858
01:23:05,547 --> 01:23:07,217
هریس داره میترکونه.
1859
01:23:08,217 --> 01:23:09,717
«خارها» مساوی کردن.
1860
01:23:10,247 --> 01:23:10,977
اولیویا!
1861
01:23:11,417 --> 01:23:12,447
من حواسم هست.
1862
01:23:18,357 --> 01:23:18,757
پرنده.
1863
01:23:22,357 --> 01:23:24,127
من همون پرندهام!
1864
01:23:30,937 --> 01:23:32,337
اون میتونه پرواز کنه!
1865
01:23:32,637 --> 01:23:33,937
من میتونم پرواز کنم.
1866
01:23:34,407 --> 01:23:35,967
اون میتونه پرواز کنه.
1867
01:23:37,777 --> 01:23:41,007
اوه، اولیویا برد همین الان «مین» رو پوستر کرد.
1868
01:23:41,337 --> 01:23:43,437
من دارم عقلم رو از دست میدم اینجا.
1869
01:23:43,607 --> 01:23:44,837
اولیویا!
1870
01:23:45,747 --> 01:23:46,737
درسته.
1871
01:23:47,577 --> 01:23:49,437
ریشهها عمیقه، بزرگ آرزو کردن.
1872
01:23:49,547 --> 01:23:50,747
توپ کوچولوها، پرواز آرچی.
1873
01:23:51,347 --> 01:23:54,147
اینا «خارها»یی هستن که اومدیم ببینیم.
1874
01:23:54,877 --> 01:23:56,977
ببین کی الان بچه پوستر شده.
1875
01:24:00,787 --> 01:24:02,517
وقت استراحت، ماگما.
1876
01:24:03,157 --> 01:24:04,287
اوه، یه نصیحت...
1877
01:24:04,387 --> 01:24:05,687
از شبکههای اجتماعی دوری کن.
1878
01:24:06,557 --> 01:24:08,487
باید همین الان اوضاع رو برگردونیم.
1879
01:24:08,687 --> 01:24:11,117
دیوونههای من کجان؟
1880
01:24:13,227 --> 01:24:15,627
اوه اوه، فکر کنم یه فعالیت لرزهای داریم.
1881
01:24:16,057 --> 01:24:18,027
فقط به اون جمعیت گوش کن.
1882
01:24:18,127 --> 01:24:20,027
اونا دارن دیوونه میشن.
1883
01:24:21,927 --> 01:24:23,857
بزن بریم!
1884
01:24:28,197 --> 01:24:29,727
آرچی گیر افتاده و جایی برای رفتن نداره.
1885
01:24:30,067 --> 01:24:31,497
من این حس رو میشناسم، راستی.
1886
01:24:31,967 --> 01:24:33,397
واو، و لنی بالا میره.
1887
01:24:36,807 --> 01:24:38,337
جت الان نمیتونه نجاتت بده.
1888
01:24:41,847 --> 01:24:43,707
اوه، خطای سخت از «مین».
1889
01:24:43,877 --> 01:24:44,577
اون چی بود؟
1890
01:24:45,607 --> 01:24:47,747
گورخر و اسب دارن با هم کار میکنن.
1891
01:24:48,517 --> 01:24:49,447
یالا، اون خطاست.
1892
01:24:52,317 --> 01:24:54,587
واقعاً، پس اینطوری میخوای ببری، هان؟
1893
01:24:54,787 --> 01:24:56,687
میخوای چیکار کنی، کوچولو؟
1894
01:24:56,957 --> 01:24:58,187
هی، مین!
1895
01:24:59,127 --> 01:25:03,127
اون کوچولو نیست، متوسطه!
1896
01:25:06,927 --> 01:25:07,727
هی، جداشون کنید.
1897
01:25:08,797 --> 01:25:10,367
بذارید برم سراغشون، بذارید برم سراغشون.
1898
01:25:11,067 --> 01:25:11,667
آروم باش.
1899
01:25:12,737 --> 01:25:15,737
دستاتو از رو همتیمیم بردار.
1900
01:25:16,067 --> 01:25:18,437
بزنش، بابا، خونیش کن.
1901
01:25:18,767 --> 01:25:21,637
اوه، این چیزی نیست که بخوای ببینی.
1902
01:25:21,637 --> 01:25:22,467
به جای خودت حرف بزن.
1903
01:25:22,667 --> 01:25:24,537
خطای فاحش دو، شماره ۳۴ اخراج شد.
1904
01:25:24,767 --> 01:25:26,437
شوخی میکنی؟
1905
01:25:26,437 --> 01:25:27,267
«مین» شروع کرد.
1906
01:25:27,337 --> 01:25:28,337
خطای اون کجاست؟
1907
01:25:28,437 --> 01:25:29,167
براش گریه کن.
1908
01:25:29,237 --> 01:25:32,107
قانون میگه، «خارها» به پنج بازیکن نیاز دارن وگرنه بازی رو میبازن.
1909
01:25:32,577 --> 01:25:33,377
دوباره منو بزن.
1910
01:25:35,477 --> 01:25:35,937
باشه.
1911
01:25:36,947 --> 01:25:40,707
باشه، من از دوران لیگ تفریحیم بازی نکردم، ولی فکر کنم میتونم...
1912
01:25:47,217 --> 01:25:48,217
منو بفرست تو، مربی.
1913
01:25:49,157 --> 01:25:50,887
من یه بازی برای بردن دارم.
1914
01:25:53,887 --> 01:25:55,687
جت، تو به سختی میتونی راه بری.
1915
01:25:55,857 --> 01:25:57,687
نه، ما نمیتونیم بذاریم این کارو بکنی.
1916
01:25:57,827 --> 01:25:59,127
فقط بدترش میکنی.
1917
01:25:59,657 --> 01:26:00,487
فکر میکنی باورشون شد؟
1918
01:26:01,327 --> 01:26:01,657
اوه.
1919
01:26:01,727 --> 01:26:02,557
امم، من فکر میکنم.
1920
01:26:02,627 --> 01:26:05,657
فکر کنم حدود سه ثانیه وقت داریم تا بفهمن.
1921
01:26:05,957 --> 01:26:07,257
و این تمام چیزیه که لازم داریم.
1922
01:26:07,327 --> 01:26:08,197
شماها آمادهاید؟
1923
01:26:08,267 --> 01:26:12,467
من کل فصل سعی داشتم یه نمایشی مثل این اجرا کنم، ولی یه کلهداغی هی حرفم رو قطع میکرد.
1924
01:26:12,937 --> 01:26:14,497
این یه نمایش عالیه.
1925
01:26:14,697 --> 01:26:16,697
آره، ارزش صبر کردن رو داشت.
1926
01:26:19,807 --> 01:26:21,067
ریشهها عمیقه!
1927
01:26:21,177 --> 01:26:23,737
«خارها» با ۲۰ ثانیه مونده به پایان بازی دو امتیاز عقبن.
1928
01:26:23,977 --> 01:26:25,877
جت قراره همه چیزش رو به خطر بندازه.
1929
01:26:26,007 --> 01:26:27,207
چه رقیبی.
1930
01:26:27,507 --> 01:26:30,447
گوش کنید، دو نفری بگیریدش، اگه لازم شد سه نفری.
1931
01:26:30,947 --> 01:26:33,007
از دیدتون خارجش نکنید.
1932
01:26:33,507 --> 01:26:38,477
جت با مصدومیت میجنگه، زمین ناپایداره، هنوزم میخوای اون شوت آخر رو بزنه؟
1933
01:26:38,707 --> 01:26:44,047
با آتش و گوگرد که قضاوت و خشم رو برای همه ما میاره، من فیلمور رو میخوام.
1934
01:26:44,200 --> 01:27:26,450
{\an3}{\fs12}🎬 دانلود جدیدترین فیلم و سریال
1935
01:26:44,200 --> 01:27:26,450
{\an1}{\fs12}📝 زیرنویس سریع، دقیق و بدون سانسور
1936
01:26:44,200 --> 01:27:26,450
{\fs12} t.me/king_subtitle
1937
01:27:26,577 --> 01:27:27,537
ویل!
1938
01:27:29,747 --> 01:27:31,577
یالا، از من رد شو.
1939
01:27:31,977 --> 01:27:32,977
مجبور نیستم.
1940
01:28:01,417 --> 01:28:01,787
آره!
1941
01:28:06,487 --> 01:28:09,287
بهترین دوستای ما همین الان قهرمان شدن.
1942
01:28:09,557 --> 01:28:10,487
این پسر منه.
1943
01:28:10,557 --> 01:28:11,587
منو بگیر، دریل.
1944
01:28:12,357 --> 01:28:16,787
برای اولین بار در ۵۰ سال، «واینلند ثورنز» قهرمان شدن!
1945
01:28:17,087 --> 01:28:22,657
معجزهها میتونن اتفاق بیفتن، دوستان، من عاشق این بازیام و عاشقتم، راستی.
1946
01:28:24,127 --> 01:28:26,627
منم عاشقتم، چاکلز.
1947
01:28:34,307 --> 01:28:39,307
یکی دیگه، ویل؟ بیا یه دوجین دیگه داشته باشیم، بچهها.
1948
01:28:41,107 --> 01:28:45,407
ده سال، ده تیم، یه قهرمانی، عزیزم.
1949
01:28:46,447 --> 01:28:48,277
ما قهرمانیم.
1950
01:28:49,277 --> 01:28:50,447
تو خیلی باحال بودی.
1951
01:28:50,647 --> 01:28:53,577
میدونم خیلی باحال بود، درسته؟
1952
01:28:53,577 --> 01:28:54,747
من مثل، "رااااور!" بودم.
1953
01:28:55,347 --> 01:28:56,747
ما عاشقتیم.
1954
01:28:57,347 --> 01:28:58,577
منم عاشقتونم، دخترا.
1955
01:29:00,547 --> 01:29:01,517
هی، مین.
1956
01:29:01,917 --> 01:29:03,177
بازی خوبی بود، بذار کمکت کنم بلند شی.
1957
01:29:05,947 --> 01:29:08,047
هی، اه، موهات آتیش گرفته.
1958
01:29:08,317 --> 01:29:08,747
چی؟
1959
01:29:09,117 --> 01:29:11,317
اوه، نه، نه، نه، موهام نه!
1960
01:29:14,857 --> 01:29:15,787
ویل.
1961
01:29:16,287 --> 01:29:16,887
جت.
1962
01:29:17,287 --> 01:29:18,757
ما قهرمانیم، عزیزم.
1963
01:29:18,757 --> 01:29:19,187
اوه، جت.
1964
01:29:19,357 --> 01:29:21,287
ما انجامش دادیم، ما واقعاً انجامش دادیم.
1965
01:29:21,387 --> 01:29:22,387
تو انجامش دادی.
1966
01:29:22,887 --> 01:29:24,257
مثل اینکه مامانم راست میگفت.
1967
01:29:28,297 --> 01:29:29,457
خب، تو خوبی؟
1968
01:29:29,727 --> 01:29:31,097
من خوبم، خوبم.
1969
01:29:31,167 --> 01:29:34,727
فقط پاهام رو حس نمیکنم، ولی من یه قهرمانم، عزیزم.
1970
01:29:35,427 --> 01:29:38,967
هیچوقت فکر نمیکردم روزی رو ببینم که جت فیلمور پاس بده.
1971
01:29:39,067 --> 01:29:39,727
امنیت!
1972
01:29:40,337 --> 01:29:41,327
صبر کن، احمق.
1973
01:29:41,467 --> 01:29:42,197
وقت بازی؟
1974
01:29:42,437 --> 01:29:44,937
باید نابود کنیم؟
1975
01:29:45,367 --> 01:29:46,667
نابود!
1976
01:29:47,237 --> 01:29:49,507
اوه، تو میدونی من کیم.
1977
01:29:49,667 --> 01:29:52,737
هی، در مورد ویل حق با تو بود، اون یه اضافه عالی به تیمه.
1978
01:29:53,007 --> 01:29:54,837
خوکی من.
1979
01:29:55,677 --> 01:30:03,307
معرفی میکنیم قهرمانان «رور» شما، «واینلند ثورنز».
1980
01:30:09,887 --> 01:30:11,087
بزن بریم، واینلند!
1981
01:30:11,157 --> 01:30:12,187
بزن بریم!
1982
01:30:13,957 --> 01:30:15,187
شاخها بالا، همه.
1983
01:30:17,157 --> 01:30:21,957
فکر کنم وقتشه از بهترین بشنون.
1984
01:30:34,297 --> 01:30:37,497
من-من حتی نمیدونم الان چی بگم، این دیوونگیه.
1985
01:30:38,967 --> 01:30:39,727
اوه، واو.
1986
01:30:40,697 --> 01:30:41,697
امم...
1987
01:30:43,797 --> 01:30:47,497
من وقتی فقط یه بچه بودم بازی جت رو دیدم.
1988
01:30:48,237 --> 01:30:53,667
و به مامانم گفتم، گفتم، "من قراره دقیقاً مثل اون بشم."
1989
01:30:55,707 --> 01:30:57,137
و میدونید چی دیوونگیه؟
1990
01:30:57,707 --> 01:31:00,037
مامانم واقعاً باورش شد.
1991
01:31:00,837 --> 01:31:03,607
اون همیشه انگار اینجور چیزا رو میدونست، میدونید؟
1992
01:31:04,407 --> 01:31:11,577
مثل اینکه همیشه میدونست حتی اگه نتونه اینجا برای من باشه، «واینلند» هست.
1993
01:31:12,877 --> 01:31:14,247
تو برام انجامش دادی.
1994
01:31:14,847 --> 01:31:16,277
آفرین، بازی رو تغییر دادی.
1995
01:31:16,877 --> 01:31:19,047
و تو همیشه هوامو داشتی.
1996
01:31:19,147 --> 01:31:19,807
پشتم.
1997
01:31:21,047 --> 01:31:22,647
و تو به من انگیزه دادی.
1998
01:31:25,687 --> 01:31:28,787
ما قهرمانی رو به خونه آوردیم!
1999
01:31:35,027 --> 01:31:40,227
و حتی اگه «خارها» دیگه تو «واینلند» خونهای نداشته باشن...
2000
01:31:42,997 --> 01:31:46,827
هیچکس نمیتونه این قهرمانی رو از ما بگیره.
2001
01:31:50,167 --> 01:31:53,297
«واینلند» برای همیشه قهرمان خواهد بود!
2002
01:31:55,267 --> 01:31:57,297
موتو یه چیزی برای گفتن داره.
2003
01:31:58,567 --> 01:32:02,667
«خارها» تو «واینلند» میمونن!
2004
01:32:04,777 --> 01:32:07,207
موتو مالک تیمه.
2005
01:32:08,077 --> 01:32:08,637
چطوری؟
2006
01:32:17,177 --> 01:32:18,877
یونو برعکس.
2007
01:32:19,577 --> 01:32:20,107
چی؟
2008
01:32:20,307 --> 01:32:21,277
بذار یه نگاهی بهش بندازم.
2009
01:32:21,347 --> 01:32:23,477
داری تیم رو به این مارمولک عجیب میدی؟
2010
01:32:23,747 --> 01:32:26,147
خب، این در واقع قانونیه.
2011
01:32:26,647 --> 01:32:28,177
کی پسر منو میشناسه؟
2012
01:32:28,377 --> 01:32:29,377
این خوب نیست.
2013
01:32:29,547 --> 01:32:30,947
پسر منو ببین!
2014
01:32:32,617 --> 01:32:34,517
غرش در ترکیب من.
2015
01:32:34,617 --> 01:32:41,887
موتو، موتو، موتو، موتو، موتو، موتو!
2016
01:32:42,257 --> 01:32:43,257
با من ازدواج کن، موتو!
2017
01:32:43,327 --> 01:32:44,057
نه، با من ازدواج کن.
2018
01:32:44,157 --> 01:32:47,857
شنیدید، واینلند، مثل اینکه «خارها» میمونن.
2019
01:32:48,857 --> 01:32:52,957
ریشهها عمیقه، ریشهها عمیقه، ریشهها عمیقه.
2020
01:32:52,957 --> 01:33:03,363
ریشهها عمیقه، ریشهها عمیقه، ریشهها عمیقه، ریشهها عمیقه، ریشهها
2021
01:33:03,375 --> 01:33:13,487
عمیقه، ریشهها عمیقه، ریشهها عمیقه، ریشهها عمیقه، ریشهها عمیقه!
2022
01:33:21,297 --> 01:33:22,327
ممنون، مامان.
166904