All language subtitles for Drops_of_God_1x1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,950 --> 00:00:22,910 Mr. Tomine, we'd like you to identify this wine as best as you can. 2 00:00:47,660 --> 00:00:48,920 And then she showed up. 3 00:00:51,560 --> 00:00:53,200 I didn't expect it at all. 4 00:00:57,780 --> 00:00:58,780 Wait. 5 00:02:04,592 --> 00:02:05,592 Melona? 6 00:02:23,990 --> 00:02:25,390 Birna? 7 00:02:29,870 --> 00:02:31,270 Salary? 8 00:02:36,170 --> 00:02:37,210 Linda. Lychee. 9 00:02:37,930 --> 00:02:38,930 Peach. 10 00:02:39,590 --> 00:02:40,590 Apple. 11 00:02:53,350 --> 00:02:54,350 Can't taste it. 12 00:02:55,050 --> 00:02:56,050 Think about it. 13 00:02:57,110 --> 00:02:58,410 Can you give me some more? 14 00:02:58,710 --> 00:02:59,710 No. 15 00:02:59,990 --> 00:03:00,990 Please. 16 00:03:04,650 --> 00:03:05,650 Ich sagte nein. 17 00:03:09,430 --> 00:03:10,450 Denk mal. 18 00:03:46,130 --> 00:03:47,130 Camille. 19 00:03:50,050 --> 00:03:51,050 Concentrate. 20 00:03:55,230 --> 00:03:59,270 Try to imagine the taste. 21 00:04:09,330 --> 00:04:10,810 It's in your head. 22 00:04:15,720 --> 00:04:16,720 You know it. 23 00:04:23,160 --> 00:04:24,160 Think. 24 00:04:24,740 --> 00:04:25,740 Do it. 25 00:04:26,960 --> 00:04:27,960 Do it. 26 00:04:31,520 --> 00:04:32,520 Is that Moose? 27 00:04:49,290 --> 00:04:50,430 Hab dich nicht verstanden. 28 00:04:52,230 --> 00:04:53,310 Also Moos. 29 00:04:54,010 --> 00:04:56,030 Was an Bäumen wächst, meine ich. 30 00:05:05,530 --> 00:05:06,810 In Ordnung, Camille. 31 00:05:08,670 --> 00:05:09,670 In Ordnung. 32 00:05:11,570 --> 00:05:12,930 Belassen wir für heute dabei. 33 00:05:58,350 --> 00:05:59,650 Thank you. 34 00:06:48,360 --> 00:06:49,520 What's what? What's what? 35 00:06:49,860 --> 00:06:50,860 What does that say? 36 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 A glass of water, please. 37 00:06:52,240 --> 00:06:54,800 A glass of water? Something else? Something else. 38 00:06:55,060 --> 00:06:55,839 On ice? 39 00:06:55,840 --> 00:06:56,880 On ice. Okay. 40 00:07:04,880 --> 00:07:06,960 Please. Not on ice, okay? 41 00:07:20,360 --> 00:07:21,360 Camille Lisée, right? 42 00:07:22,340 --> 00:07:23,340 I'm sorry. 43 00:07:23,560 --> 00:07:25,340 You don't know me again, that's for sure. 44 00:07:25,980 --> 00:07:28,340 It was at a book fair seven years ago. 45 00:07:28,720 --> 00:07:30,060 You have your book with me. 46 00:07:30,400 --> 00:07:31,400 I was 15. 47 00:07:31,680 --> 00:07:33,120 15? Yes. Okay. 48 00:07:33,360 --> 00:07:36,300 Since then, I've only had one book on the table, and that was yours. 49 00:07:36,620 --> 00:07:40,340 I think that was the whole school time, up to high school or something. 50 00:07:40,740 --> 00:07:43,680 I grew up with it. Ah, grew up. 51 00:07:44,340 --> 00:07:45,340 Super. 52 00:07:45,860 --> 00:07:48,380 And is there anything new about you? 53 00:08:16,119 --> 00:08:17,119 Very cool. 54 00:08:17,320 --> 00:08:18,320 Yeah. 55 00:08:20,490 --> 00:08:24,470 Excuse me, but you are much more beautiful than in my memory. 56 00:08:24,910 --> 00:08:27,710 It's a great pleasure to see you again. 57 00:08:28,390 --> 00:08:30,150 On my part, I would say. 58 00:08:34,789 --> 00:08:35,789 Julien. 59 00:08:37,610 --> 00:08:38,650 Salut, Julien. 60 00:08:41,630 --> 00:08:43,650 I thought... What? 61 00:08:44,090 --> 00:08:46,310 You're coming pretty quickly. 62 00:08:46,870 --> 00:08:49,310 A lost moment is forever gone. 63 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Sekunde mal. 64 00:08:52,320 --> 00:08:53,440 Ich hab das gesagt. 65 00:08:54,220 --> 00:08:56,040 Du stehst meine Zeilen. 66 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Wäre möglich. 67 00:09:05,340 --> 00:09:06,340 Entschuldige. 68 00:09:10,640 --> 00:09:13,500 Bleib hier. Nicht bewegen. Ich komm wieder. Versprochen. 69 00:09:24,540 --> 00:09:25,540 Hallo? 70 00:09:28,120 --> 00:09:30,900 Hallo? Camille, ich bin's. 71 00:09:32,060 --> 00:09:33,060 Dein Vater. 72 00:09:34,660 --> 00:09:35,860 Hörst du mich, Camille? 73 00:09:36,200 --> 00:09:37,200 Ja, ich höre dich. 74 00:09:37,820 --> 00:09:41,480 Ich... Ich möchte dich sehen. 75 00:09:43,000 --> 00:09:44,560 Je früher, desto besser. 76 00:09:45,400 --> 00:09:49,000 Tut mir leid, so läuft das nicht. Du platzt einfach wieder in mein Leben und 77 00:09:49,000 --> 00:09:50,020 erwartest... Halt zu. 78 00:09:57,360 --> 00:10:00,320 Die Ärzte sagen, ich hätte nicht mehr lange und... Was bedeutet nicht mehr 79 00:10:00,320 --> 00:10:01,320 lange? 80 00:10:02,660 --> 00:10:04,120 Dass ich sterbe, Camille. 81 00:10:04,640 --> 00:10:05,640 Komm. 82 00:10:06,800 --> 00:10:08,940 Komm nach Tokio. Ich kümmere mich um alles. 83 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 Sekunde. 84 00:10:13,840 --> 00:10:15,800 Nächte Woche wird eventuell machbar. Nein. 85 00:10:16,560 --> 00:10:17,560 Heute Nacht. 86 00:10:17,660 --> 00:10:18,660 Was? 87 00:10:18,980 --> 00:10:21,800 Vollkommen unmöglich. Das schaffe ich nicht. Ich habe dir einen Flug gebucht. 88 00:10:21,960 --> 00:10:23,060 Check deine E -Mails. 89 00:10:23,420 --> 00:10:26,740 Du befiehlst und ich springe, denkst du? Du kannst mich später beschimpfen. 90 00:10:36,270 --> 00:10:37,270 I have to think about it. 91 00:11:12,880 --> 00:11:14,080 Best. All the best. 92 00:11:16,180 --> 00:11:17,180 What is it? 93 00:11:17,700 --> 00:11:19,940 Something to cheer you up. Personally put together. 94 00:11:20,600 --> 00:11:23,040 Tequila, gin, vodka and a little rum. 95 00:11:23,440 --> 00:11:25,200 I understand. To cheer you up. 96 00:11:25,780 --> 00:11:27,440 But I don't drink alcohol. 97 00:11:27,720 --> 00:11:28,279 I'm sorry. 98 00:11:28,280 --> 00:11:29,280 It's a little complicated. 99 00:11:31,460 --> 00:11:33,480 And do you like it when I drink it? 100 00:11:34,780 --> 00:11:35,780 No. 101 00:11:49,570 --> 00:11:50,670 Just fix the foot! 102 00:12:24,360 --> 00:12:25,279 Geht's besser? 103 00:12:25,280 --> 00:12:26,280 Ja. 104 00:12:27,960 --> 00:12:29,500 Was ist denn passiert mit dir? 105 00:12:31,440 --> 00:12:33,840 Mein Getränk war ein bisschen zu stark für mich. 106 00:12:34,060 --> 00:12:35,060 Was? 107 00:12:35,080 --> 00:12:38,740 Nein, keine Sorge. Da war so ein Kerl, ziemlich jung noch. Der hat mich 108 00:12:38,740 --> 00:12:41,540 plötzlich geküsst mit dem Mund voll Alkohol, der kleine Blödmann. 109 00:12:41,840 --> 00:12:44,120 Ah, ziemlich jung noch. 110 00:12:45,260 --> 00:12:46,360 Und das heißt? 111 00:12:48,160 --> 00:12:49,920 22. So jung? 112 00:12:50,340 --> 00:12:51,340 Na, wie schön. 113 00:12:52,020 --> 00:12:53,020 Besser als 40. 114 00:12:53,600 --> 00:12:54,920 Verheiratet. Family father. 115 00:12:55,620 --> 00:12:56,640 Like the last one. 116 00:12:58,420 --> 00:13:01,980 You know, it would be better to give you up with boys who are your age, 117 00:13:02,760 --> 00:13:05,360 who still want to go on with life. It's clear, Mama. 118 00:13:12,520 --> 00:13:13,520 He called. 119 00:13:15,320 --> 00:13:16,320 Alexandra. 120 00:13:18,140 --> 00:13:19,780 He wants me to come because he's sick. 121 00:13:23,310 --> 00:13:24,310 Er ist krank. 122 00:13:25,390 --> 00:13:26,390 Und das ist sicher? 123 00:13:27,170 --> 00:13:28,370 Ja, wieso nicht? 124 00:13:31,530 --> 00:13:34,810 Ist vielleicht ein Trick, um dich hinzulotsen. Nicht schon wieder diese 125 00:13:34,850 --> 00:13:35,850 ja? 126 00:14:03,140 --> 00:14:04,140 Was es passiert? 127 00:14:09,280 --> 00:14:10,840 Das Thema hatten wir doch schon. 128 00:14:11,980 --> 00:14:13,540 Dein Vater, du weißt ja. Ja, ich weiß. 129 00:14:15,360 --> 00:14:17,360 Lass mich nachdenken. Ich überlege es mir, okay? 130 00:14:17,740 --> 00:14:19,440 Er ist der Manipulator, Camille. 131 00:14:21,140 --> 00:14:22,140 Ich gehe mal duten. 132 00:14:35,690 --> 00:14:37,610 Ich habe ein Ticket für ein Flug um Mitternacht. 133 00:14:39,310 --> 00:14:42,930 Er verschwindet einfach jahrelang. Und jetzt pfeift er und du springst? 134 00:14:43,450 --> 00:14:46,790 Hast du vergessen, wie wütend du auf ihn warst? Wie könnte ich das, wenn ich 135 00:14:46,790 --> 00:14:47,950 ständig von dir erinnert werde? 136 00:14:48,470 --> 00:14:49,490 Nimm es mir nicht übel, ja? 137 00:14:49,830 --> 00:14:50,830 Ich habe keine Wahl. 138 00:14:50,950 --> 00:14:53,470 Das ist meine letzte Chance, ein paar Antworten von ihm zu kriegen. 139 00:14:59,370 --> 00:15:01,530 Camille! Nein, ich ändere meine Meinung nicht. 140 00:15:02,550 --> 00:15:03,550 Ja, hab dich lieb. 141 00:15:32,920 --> 00:15:33,920 Should I take this? 142 00:16:13,760 --> 00:16:14,800 Please sit down. 143 00:16:15,320 --> 00:16:16,860 Madame, we are ready to start in a moment. 144 00:16:18,160 --> 00:16:19,160 Thank you. 145 00:17:18,829 --> 00:17:20,050 How long have 146 00:17:20,050 --> 00:17:25,869 you 147 00:17:25,869 --> 00:17:33,050 been 148 00:17:33,050 --> 00:17:34,050 living? 149 00:17:36,560 --> 00:17:37,560 Hello, Ms. Toyaka. 150 00:17:37,980 --> 00:17:38,980 Was it you? 151 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 Would you like something to drink? 152 00:17:42,800 --> 00:17:43,800 I'm fine. 153 00:17:43,980 --> 00:17:46,960 It's a waste of time, including making fun of me. 154 00:17:48,260 --> 00:17:50,480 My parents told me to be persistent, so I just walked around. 155 00:17:51,960 --> 00:17:54,800 And I'm waiting for my friends, so I can't stay long. 156 00:17:57,820 --> 00:18:01,380 I heard from my mother that just the taste would make a great wine. 157 00:18:03,120 --> 00:18:04,120 Well, that's not all. 158 00:18:05,200 --> 00:18:06,520 What's the meaning of this? 159 00:18:06,860 --> 00:18:09,160 It's written on the bottle. 160 00:18:10,180 --> 00:18:13,480 It's like a dog. 161 00:18:16,840 --> 00:18:20,240 Sayaka -san, you're beautiful. 162 00:18:21,240 --> 00:18:22,660 But you're not beautiful outside. 163 00:18:25,000 --> 00:18:27,360 I'm not interested in judging people who don't care. 164 00:18:28,560 --> 00:18:31,660 You should tell your mother that you had fun, but you didn't get along. 165 00:18:33,770 --> 00:18:34,649 God bless. 166 00:18:34,650 --> 00:18:35,270 God 167 00:18:35,270 --> 00:18:46,210 bless. 168 00:19:11,669 --> 00:19:14,470 Itadakimasu. Itadakimasu. 169 00:19:41,200 --> 00:19:45,420 It was fun, but it didn't go as planned. 170 00:19:49,500 --> 00:19:50,900 That's too bad. 171 00:19:58,540 --> 00:20:02,960 Actually, my wine teacher passed away today. 172 00:20:03,300 --> 00:20:07,180 You know him, don't you? He's a French wine teacher. 173 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 Is that so? 174 00:20:10,990 --> 00:20:14,230 If you had told me, I would have had dinner on a different day. 175 00:20:16,690 --> 00:20:18,630 Are you all right, Issei? 176 00:20:20,650 --> 00:20:21,710 It's an honor to meet you. 177 00:20:23,470 --> 00:20:24,470 I've been waiting for you. 178 00:20:26,910 --> 00:20:28,150 Is it more strange than that? 179 00:20:28,690 --> 00:20:30,650 I don't understand why you're so obsessed with wine. 180 00:20:32,190 --> 00:20:33,190 Oh, I see. 181 00:20:35,130 --> 00:20:38,650 You're 29 now, and you're a stepfather to your parents. 182 00:20:39,640 --> 00:20:42,380 The house, the car, they're all home -made, aren't they? 183 00:20:43,060 --> 00:20:46,140 I'm sorry to say this, but my grandfather bought the car for me when I 184 00:20:46,140 --> 00:20:47,300 from college in the U .S. 185 00:20:48,800 --> 00:20:52,720 We run the house, but we pay the rent every month. 186 00:20:53,280 --> 00:20:56,820 You have good grades and are expected to have a bright future. 187 00:20:57,720 --> 00:20:58,840 What are you going to do about starting a company that doesn't make any money? 188 00:21:01,820 --> 00:21:02,820 Don't worry about it. 189 00:21:03,360 --> 00:21:04,420 I know what I'm doing. 190 00:21:06,990 --> 00:21:07,990 It's on Thursday. 191 00:21:08,810 --> 00:21:10,130 Give it to Kinu. 192 00:21:11,430 --> 00:21:12,870 Dad will be happy. 193 00:21:18,850 --> 00:21:24,730 It's too strong. 194 00:21:27,950 --> 00:21:29,930 I can't eat it. 195 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 Camille. Hello. 196 00:21:52,420 --> 00:21:54,660 I'm Luke Inglater, a friend of your father's. 197 00:21:56,020 --> 00:21:57,740 I have some terrible news. 198 00:21:59,280 --> 00:22:01,580 Your father died this morning while you were travelling. 199 00:22:03,820 --> 00:22:04,820 I'm so sorry. 200 00:22:47,440 --> 00:22:49,020 I'll take you to your father's place. 201 00:22:49,580 --> 00:22:53,340 But can we grab a bite to eat before that? You must be starving. 202 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 Is that okay? 203 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 Yeah. 204 00:23:50,820 --> 00:23:52,100 What did he say? 205 00:23:52,640 --> 00:23:53,640 Just welcome. 206 00:23:54,460 --> 00:23:58,280 No, that's yours, I must say, but the rest, I'm not sure. 207 00:23:58,620 --> 00:24:00,200 I forgot you grew up here. 208 00:24:00,920 --> 00:24:02,120 Do you still speak it? 209 00:24:02,320 --> 00:24:03,920 I understand more than I speak. 210 00:24:05,720 --> 00:24:06,920 Cheney means a boss. 211 00:24:07,220 --> 00:24:09,360 He said to me, here you are, boss. 212 00:24:10,680 --> 00:24:12,440 Yeah, this is my restaurant. 213 00:24:13,040 --> 00:24:14,220 One of my restaurants. 214 00:24:14,880 --> 00:24:15,880 Jenny? 215 00:24:16,540 --> 00:24:17,540 Restaurants? 216 00:24:18,100 --> 00:24:19,560 You can afford a new car? 217 00:24:20,120 --> 00:24:24,200 It has sentimental value. I used to do deliveries with it when I started. 218 00:24:24,840 --> 00:24:26,900 So you have no idea where I am. 219 00:24:27,160 --> 00:24:28,800 Your dad never told you about me? 220 00:24:29,520 --> 00:24:31,940 Last time I spoke to him was 11 years ago. 221 00:24:33,000 --> 00:24:38,200 He called for my high school graduation, said good job, and then hung up. 222 00:24:38,780 --> 00:24:39,780 Oh, but it's perfect. 223 00:24:40,880 --> 00:24:42,420 What, did you want to talk about him? 224 00:24:42,980 --> 00:24:43,980 No. 225 00:24:44,500 --> 00:24:46,740 Miabi, this is Camille, Alexander's loser. 226 00:24:47,300 --> 00:24:50,520 So sorry. I admired him so much. Thank you. 227 00:24:51,080 --> 00:24:54,400 Miabi is my other sommelier. She has an incredible talent. 228 00:24:54,880 --> 00:24:58,080 Came all the way from L .A., but we don't hold it together. 229 00:24:59,580 --> 00:25:03,180 The wine Miabi is holding is very special. 230 00:25:03,760 --> 00:25:05,540 Your father knows it in Spain. 231 00:25:05,880 --> 00:25:09,880 No one ever heard of it. The guy out there has three acres. 232 00:25:10,200 --> 00:25:12,180 He doesn't really want to sell his production. 233 00:25:12,860 --> 00:25:15,480 But this wine, out of this world. 234 00:25:17,560 --> 00:25:19,020 Alexander taught me everything. 235 00:25:19,460 --> 00:25:20,540 He was a genius. 236 00:25:21,220 --> 00:25:22,980 I owe him everything. 237 00:25:28,480 --> 00:25:29,480 I'm sorry. 238 00:25:30,400 --> 00:25:32,500 I'm talking about the guy I love and you. 239 00:25:34,420 --> 00:25:36,640 No one can be a piece of shit to everyone. 240 00:25:41,740 --> 00:25:47,040 I understand you don't want to hear about Alexander, but we need to talk 241 00:25:47,040 --> 00:25:48,040 your inheritance. 242 00:25:48,260 --> 00:25:50,700 I don't think he'll realize what side of you. 243 00:25:53,200 --> 00:25:54,200 It's okay. 244 00:25:54,660 --> 00:25:58,520 I'm used to expect nothing from him, and that's not going to change now. 245 00:25:59,080 --> 00:26:00,080 Of course. 246 00:26:01,180 --> 00:26:03,860 The reading of the will is tomorrow morning. 247 00:26:04,140 --> 00:26:06,020 He never liked to waste time. 248 00:26:06,780 --> 00:26:09,440 Everything always had to be right now with him. 249 00:26:09,760 --> 00:26:10,760 And the funeral. 250 00:26:11,210 --> 00:26:14,170 The cremation will be tomorrow afternoon. 251 00:26:20,190 --> 00:26:21,190 Right. 252 00:26:21,490 --> 00:26:23,710 Let's relax our taste buds, shall we? 253 00:26:26,030 --> 00:26:27,750 Taste this. Tell me what you think. 254 00:26:28,830 --> 00:26:30,050 No, thanks. 255 00:26:30,430 --> 00:26:31,430 I don't drink. 256 00:26:32,450 --> 00:26:33,450 Is that like? 257 00:26:34,430 --> 00:26:35,430 No. 258 00:26:35,810 --> 00:26:37,870 I don't drink at all. 259 00:26:39,670 --> 00:26:40,670 At all? 260 00:26:43,720 --> 00:26:44,720 I don't drink alcohol. 261 00:26:45,140 --> 00:26:46,140 I never do. 262 00:26:47,060 --> 00:26:48,060 No kidding. 263 00:26:48,800 --> 00:26:49,800 Not even a drop. 264 00:27:21,460 --> 00:27:23,380 Camille, I'm sorry, but I cannot stay. 265 00:27:23,600 --> 00:27:27,520 There will be someone waiting for you. His name is Yusuke. 266 00:27:28,100 --> 00:27:29,100 Thank you, Luca. 267 00:27:29,380 --> 00:27:30,380 See you tomorrow. 268 00:27:30,600 --> 00:27:31,600 Yes. 269 00:28:04,680 --> 00:28:05,680 Hajimemashite. 270 00:30:11,560 --> 00:30:13,100 I have brought you the voice of your room. 271 00:31:00,860 --> 00:31:02,540 I had no 272 00:31:02,540 --> 00:31:10,740 chance 273 00:31:10,740 --> 00:31:11,740 to see him. 274 00:31:16,050 --> 00:31:17,050 Really, seriously. 275 00:31:18,870 --> 00:31:21,830 You shouldn't have flown, but I couldn't do anything about it. 276 00:31:22,710 --> 00:31:24,750 He never understood how sensitive you are. 277 00:31:24,950 --> 00:31:27,390 He always promised you everything and didn't listen to you. 278 00:31:28,230 --> 00:31:31,710 Even as a dead man, he still manages to hurt you. Maman, that's enough. Always 279 00:31:31,710 --> 00:31:35,330 the same lies. That's almost brainwashing. No, because I know exactly 280 00:31:35,330 --> 00:31:39,190 good for you and what you need, my son. You don't know what's good for me, okay? 281 00:31:39,750 --> 00:31:41,250 So just get out of here. 282 00:31:42,370 --> 00:31:43,370 Should I fly? 283 00:31:57,800 --> 00:31:59,740 What do you know about the will? 284 00:32:01,400 --> 00:32:02,400 Not too much. 285 00:32:03,700 --> 00:32:07,100 The little I know, I'm not allowed to say anything about it. 286 00:32:13,550 --> 00:32:14,550 You're not coming? 287 00:32:14,790 --> 00:32:15,790 No. 288 00:32:20,270 --> 00:32:21,270 Go back. 289 00:32:34,350 --> 00:32:35,350 Please. 290 00:32:41,880 --> 00:32:43,880 That is the mensvollstrecker ihres vaters. 291 00:32:44,720 --> 00:32:47,100 Bonjour. Das ist Monsieur Issei Tomine. 292 00:32:47,420 --> 00:32:48,420 Nimm sie Platz. 293 00:32:49,120 --> 00:32:53,380 Mr. Tomine doesn't speak our language, so I'll continue in English, if you 294 00:32:53,380 --> 00:32:54,380 mind. 295 00:32:54,900 --> 00:32:56,800 I met your father, Mr. 296 00:32:57,000 --> 00:33:01,140 Leger, your professor, several months ago at a dinner party at the embassy. 297 00:33:01,680 --> 00:33:07,180 He asked me to help him to draw up his will, which, I must admit, is somewhat 298 00:33:07,180 --> 00:33:08,180 unusual. 299 00:33:08,430 --> 00:33:10,230 Your father, Mr. 300 00:33:10,470 --> 00:33:13,110 Léger's legacy, is divided into two parts. 301 00:33:13,310 --> 00:33:18,730 The first part, his house in Tokyo on Seijo 4th Street, you both know it, I 302 00:33:18,730 --> 00:33:25,690 think, is estimated at 750 million yen, approximately 7 million dollars. 303 00:33:26,250 --> 00:33:28,450 Would you like me to convert it into euros? 304 00:33:29,950 --> 00:33:34,190 Second part, financially speaking at least, the heart of the legacy. 305 00:33:34,570 --> 00:33:36,910 I'm referring to his wine cellar. 306 00:33:37,520 --> 00:33:39,140 To the contents, rather. 307 00:33:39,520 --> 00:33:46,260 It holds 87 ,000 bottles, the global value of which is as... Sorry, I must 308 00:33:46,260 --> 00:33:50,160 out that we are dealing with the biggest private wine collection in the world. 309 00:33:50,440 --> 00:33:55,840 I don't mean in terms of quantity of bottles, of course, but the quality, the 310 00:33:55,840 --> 00:33:59,400 rarity. It's an exceptional collection, simply exceptional. 311 00:34:00,760 --> 00:34:02,020 Where was I? 312 00:34:02,380 --> 00:34:04,960 Yeah, the global value, $148 million. 313 00:34:06,010 --> 00:34:07,610 Around 16 billion yen. 314 00:34:08,929 --> 00:34:12,730 Which brings us to the originality of Mr. Léger's will. 315 00:34:13,170 --> 00:34:19,310 In Mr. Léger's own words, his wine collection is the fruit of a lifetime's 316 00:34:19,530 --> 00:34:24,409 And it was crucial for him that his property should go to someone able to 317 00:34:24,409 --> 00:34:25,710 appreciate its full value. 318 00:34:25,929 --> 00:34:32,870 That is why he set up, let's call it a test, to determine who would 319 00:34:32,870 --> 00:34:34,230 inherit it. 320 00:34:35,020 --> 00:34:35,899 A test. 321 00:34:35,900 --> 00:34:36,900 What test? 322 00:34:37,100 --> 00:34:38,719 You are Alexandre Leger's daughter. 323 00:34:39,560 --> 00:34:44,320 Mr. Tominy, on the other hand, was one of your father's students. And Mr. Leger 324 00:34:44,320 --> 00:34:45,980 saw him as his spiritual son. 325 00:34:46,460 --> 00:34:49,260 That's why he wanted you both to battle it out. 326 00:34:50,100 --> 00:34:57,020 The winner of the three -round test will inherit the entire estate, the house, 327 00:34:57,020 --> 00:34:58,420 and the wine collection. 328 00:34:59,340 --> 00:35:01,940 Sorry, round of what? 329 00:35:10,090 --> 00:35:11,090 Onegaishimasu. 330 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Arigato. Good. 331 00:36:25,130 --> 00:36:28,890 Now you will both taste this wine blind. 332 00:36:29,510 --> 00:36:32,470 And you have one month to tell me exactly what it is. 333 00:36:33,190 --> 00:36:35,290 Grape, estate, vintage. 334 00:36:36,030 --> 00:36:37,910 I don't need to spell it out for you. 335 00:36:40,890 --> 00:36:41,890 You're joking. 336 00:36:42,750 --> 00:36:45,790 I do on occasion, but not now. Not today, no. 337 00:36:46,170 --> 00:36:49,270 The good news is that in one month you will taste it again. 338 00:36:52,520 --> 00:36:53,520 Shall we proceed? 339 00:37:22,200 --> 00:37:23,200 Miss Leger? 340 00:37:24,000 --> 00:37:25,020 Wenn ich bitten darf. 341 00:37:27,500 --> 00:37:29,880 Im Ernst, was soll der Unsinn? Ich werde das nicht machen. 342 00:37:30,640 --> 00:37:33,720 Am I to understand that you wish to renounce the inheritance? 343 00:37:34,280 --> 00:37:35,860 Was? Nein, das habe ich nicht gesagt. 344 00:37:38,640 --> 00:37:39,980 Ist sowas eigentlich legal? 345 00:37:40,300 --> 00:37:42,040 French laws don't apply here. 346 00:37:42,480 --> 00:37:44,020 So you have to try the wine. 347 00:37:44,240 --> 00:37:45,240 Now. 348 00:37:56,560 --> 00:37:57,560 That's nonsense. 349 00:38:13,460 --> 00:38:14,660 Is something wrong? 350 00:38:21,700 --> 00:38:22,700 Miss Léger? 351 00:38:32,080 --> 00:38:33,080 Is there a problem? 352 00:38:33,420 --> 00:38:34,420 I'll do it. 353 00:38:34,780 --> 00:38:35,780 I'll do it. 354 00:39:22,220 --> 00:39:23,460 Are you okay? 355 00:39:24,220 --> 00:39:25,220 You knew. 356 00:39:25,260 --> 00:39:26,560 You fucking knew. 357 00:39:27,760 --> 00:39:28,940 He made me promise. 358 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 Camille, wait. 359 00:39:32,700 --> 00:39:33,700 Camille, please. 360 00:39:34,320 --> 00:39:35,320 Slow down. 361 00:39:36,080 --> 00:39:37,080 I'm sorry. 362 00:39:38,140 --> 00:39:42,320 My mother warned me the man's a sadist. Did he really have to humiliate me like 363 00:39:42,320 --> 00:39:46,740 this? I don't give a shit about him or his fucking money or his fucking wife. 364 00:39:46,800 --> 00:39:50,220 That spirit will fucking keep it all to himself. I don't give a fuck. 365 00:40:40,290 --> 00:40:41,370 You know, 366 00:40:43,690 --> 00:40:46,590 Alexander didn't know you don't drink. 367 00:40:46,930 --> 00:40:48,950 He didn't know anything about me. 368 00:40:50,650 --> 00:40:54,990 So, I'm going to the funeral, and then I'm going straight back to France. 369 00:40:56,090 --> 00:40:58,250 I have a message from him to you. 370 00:40:58,930 --> 00:40:59,930 Not interested. 371 00:41:00,480 --> 00:41:01,740 It's important, Camille. 372 00:41:02,340 --> 00:41:04,320 No, Luca, it's not. Really. 373 00:41:05,080 --> 00:41:10,380 Right now we are angry, but when you calm down, please, listen to your father 374 00:41:10,380 --> 00:41:11,680 method. Okay? 375 00:41:13,760 --> 00:41:16,240 Can we stop somewhere where I can get something for this? 376 00:41:16,740 --> 00:41:18,020 Come on, we are late. 377 00:41:24,160 --> 00:41:25,840 Okay. Thank you. 378 00:41:36,170 --> 00:41:40,390 You know, Kamil, your father has become quite spiritual these last few years. 379 00:41:40,950 --> 00:41:44,470 It was his request that we follow Buddhist cremation ritual. 380 00:42:13,290 --> 00:42:14,290 of strokes. 381 00:43:11,210 --> 00:43:12,210 So I'll make a meal. 382 00:44:38,640 --> 00:44:39,640 Let's go. 383 00:44:41,640 --> 00:44:42,800 What are we doing now? 384 00:44:43,500 --> 00:44:45,460 Spread the ashes in the lake or something? 385 00:44:45,720 --> 00:44:47,340 Now it's time for okoswale. 386 00:44:48,060 --> 00:44:49,780 What? Gathering of the bones. 387 00:44:50,060 --> 00:44:51,060 You don't know it? 388 00:44:51,600 --> 00:44:52,600 No. 389 00:44:52,940 --> 00:44:55,260 Only those who were close to your father attended. 390 00:44:55,580 --> 00:44:57,180 So I guess I can go home. No. 391 00:45:01,100 --> 00:45:05,360 You start with the feet and go all the way up to the top, so the departed will 392 00:45:05,360 --> 00:45:07,000 end up standing on his head in the air. 393 00:45:07,380 --> 00:45:08,420 You see what I mean? 394 00:45:09,200 --> 00:45:13,280 This is why you never pass sushi around the table from chopsticks to chopsticks. 395 00:45:13,840 --> 00:45:15,300 It's like eating a corpse. 396 00:45:15,860 --> 00:45:16,920 Are you serious? 397 00:45:17,320 --> 00:45:21,500 Do I really have to do this? Yeah, and because we are family, you have to go 398 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 first. 399 00:47:50,779 --> 00:47:52,740 You're flying back tomorrow morning. 400 00:47:54,620 --> 00:47:55,620 I'll drop you off. 401 00:47:58,500 --> 00:48:00,820 Well, before you leave there's something I wanted to see. 402 00:48:32,490 --> 00:48:33,490 Are you okay? 403 00:48:37,850 --> 00:48:39,390 It's the smell. It's very strong. 404 00:48:41,110 --> 00:48:42,110 I'm okay. 405 00:49:20,520 --> 00:49:22,720 We are in his temple. 406 00:49:40,340 --> 00:49:43,140 I spent nights down here with your father. 407 00:49:45,820 --> 00:49:49,500 He used to write his little notes to describe the wines. 408 00:49:50,170 --> 00:49:51,670 who mark important dates. 409 00:49:53,610 --> 00:49:55,990 Sometimes they only made sense to him. 410 00:49:58,490 --> 00:50:02,070 He could talk to me about each wine for hours. 411 00:50:03,230 --> 00:50:09,750 Then, after a while, I said, OK, amico mio, but what about opening it? 412 00:50:28,170 --> 00:50:29,170 I leave you alone. 413 00:50:30,790 --> 00:50:31,790 Take your time. 414 00:52:18,600 --> 00:52:19,640 Thank you very much. 415 00:52:56,930 --> 00:52:58,590 Okay. I'll see the message. 416 00:53:27,980 --> 00:53:29,900 Ich weiß, ich war ein schlechter Vater. 417 00:53:30,700 --> 00:53:32,840 Hab mich in vielem sehr geehrt. 418 00:53:33,680 --> 00:53:37,860 Bis auf... Bis auf eines. 419 00:53:40,500 --> 00:53:41,500 Den Wein. 420 00:53:45,540 --> 00:53:46,680 Da war ich gut. 421 00:53:48,640 --> 00:53:50,380 Da war ich in meinem Element. 422 00:53:50,920 --> 00:53:54,760 Ich hab keine Ahnung, was aus dir geworden ist, aber du bist meine 423 00:53:59,960 --> 00:54:02,080 We'll see you next time. 424 00:54:29,450 --> 00:54:30,650 there where we always spent the holidays. 425 00:54:30,970 --> 00:54:32,130 You were still little. 426 00:54:40,810 --> 00:54:44,430 We both practiced in the wine cellar. 427 00:54:45,570 --> 00:54:47,270 Our secret place. 428 00:54:58,050 --> 00:54:59,050 Martin? 429 00:55:03,690 --> 00:55:05,250 You didn't like it, but you didn't care. 430 00:55:16,470 --> 00:55:22,530 You wanted to go there early in the morning. 431 00:55:24,490 --> 00:55:27,690 Those were the last moments we had together. 432 00:55:58,650 --> 00:56:00,130 Eyebrows? Camille. 433 00:56:01,950 --> 00:56:04,350 You have to concentrate now. Okay? 434 00:56:08,170 --> 00:56:09,170 Yes, Dad. 435 00:56:10,070 --> 00:56:11,070 Excuse me. 436 00:56:12,200 --> 00:56:13,200 Sit still. 437 00:56:14,220 --> 00:56:16,280 I know it's idiotic. 438 00:56:18,200 --> 00:56:20,520 Because I'm dead when you see it. 439 00:56:24,800 --> 00:56:30,580 But I hope we'll get to know each other a little better. 440 00:56:31,800 --> 00:56:37,760 And you maybe... I say maybe because I don't know. 29063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.