Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,950 --> 00:00:22,910
Mr. Tomine, we'd like you to identify
this wine as best as you can.
2
00:00:47,660 --> 00:00:48,920
And then she showed up.
3
00:00:51,560 --> 00:00:53,200
I didn't expect it at all.
4
00:00:57,780 --> 00:00:58,780
Wait.
5
00:02:04,592 --> 00:02:05,592
Melona?
6
00:02:23,990 --> 00:02:25,390
Birna?
7
00:02:29,870 --> 00:02:31,270
Salary?
8
00:02:36,170 --> 00:02:37,210
Linda. Lychee.
9
00:02:37,930 --> 00:02:38,930
Peach.
10
00:02:39,590 --> 00:02:40,590
Apple.
11
00:02:53,350 --> 00:02:54,350
Can't taste it.
12
00:02:55,050 --> 00:02:56,050
Think about it.
13
00:02:57,110 --> 00:02:58,410
Can you give me some more?
14
00:02:58,710 --> 00:02:59,710
No.
15
00:02:59,990 --> 00:03:00,990
Please.
16
00:03:04,650 --> 00:03:05,650
Ich sagte nein.
17
00:03:09,430 --> 00:03:10,450
Denk mal.
18
00:03:46,130 --> 00:03:47,130
Camille.
19
00:03:50,050 --> 00:03:51,050
Concentrate.
20
00:03:55,230 --> 00:03:59,270
Try to imagine the taste.
21
00:04:09,330 --> 00:04:10,810
It's in your head.
22
00:04:15,720 --> 00:04:16,720
You know it.
23
00:04:23,160 --> 00:04:24,160
Think.
24
00:04:24,740 --> 00:04:25,740
Do it.
25
00:04:26,960 --> 00:04:27,960
Do it.
26
00:04:31,520 --> 00:04:32,520
Is that Moose?
27
00:04:49,290 --> 00:04:50,430
Hab dich nicht verstanden.
28
00:04:52,230 --> 00:04:53,310
Also Moos.
29
00:04:54,010 --> 00:04:56,030
Was an Bäumen wächst, meine ich.
30
00:05:05,530 --> 00:05:06,810
In Ordnung, Camille.
31
00:05:08,670 --> 00:05:09,670
In Ordnung.
32
00:05:11,570 --> 00:05:12,930
Belassen wir für heute dabei.
33
00:05:58,350 --> 00:05:59,650
Thank you.
34
00:06:48,360 --> 00:06:49,520
What's what? What's what?
35
00:06:49,860 --> 00:06:50,860
What does that say?
36
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
A glass of water, please.
37
00:06:52,240 --> 00:06:54,800
A glass of water? Something else?
Something else.
38
00:06:55,060 --> 00:06:55,839
On ice?
39
00:06:55,840 --> 00:06:56,880
On ice. Okay.
40
00:07:04,880 --> 00:07:06,960
Please. Not on ice, okay?
41
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
Camille Lisée, right?
42
00:07:22,340 --> 00:07:23,340
I'm sorry.
43
00:07:23,560 --> 00:07:25,340
You don't know me again, that's for
sure.
44
00:07:25,980 --> 00:07:28,340
It was at a book fair seven years ago.
45
00:07:28,720 --> 00:07:30,060
You have your book with me.
46
00:07:30,400 --> 00:07:31,400
I was 15.
47
00:07:31,680 --> 00:07:33,120
15? Yes. Okay.
48
00:07:33,360 --> 00:07:36,300
Since then, I've only had one book on
the table, and that was yours.
49
00:07:36,620 --> 00:07:40,340
I think that was the whole school time,
up to high school or something.
50
00:07:40,740 --> 00:07:43,680
I grew up with it. Ah, grew up.
51
00:07:44,340 --> 00:07:45,340
Super.
52
00:07:45,860 --> 00:07:48,380
And is there anything new about you?
53
00:08:16,119 --> 00:08:17,119
Very cool.
54
00:08:17,320 --> 00:08:18,320
Yeah.
55
00:08:20,490 --> 00:08:24,470
Excuse me, but you are much more
beautiful than in my memory.
56
00:08:24,910 --> 00:08:27,710
It's a great pleasure to see you again.
57
00:08:28,390 --> 00:08:30,150
On my part, I would say.
58
00:08:34,789 --> 00:08:35,789
Julien.
59
00:08:37,610 --> 00:08:38,650
Salut, Julien.
60
00:08:41,630 --> 00:08:43,650
I thought... What?
61
00:08:44,090 --> 00:08:46,310
You're coming pretty quickly.
62
00:08:46,870 --> 00:08:49,310
A lost moment is forever gone.
63
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
Sekunde mal.
64
00:08:52,320 --> 00:08:53,440
Ich hab das gesagt.
65
00:08:54,220 --> 00:08:56,040
Du stehst meine Zeilen.
66
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
Wäre möglich.
67
00:09:05,340 --> 00:09:06,340
Entschuldige.
68
00:09:10,640 --> 00:09:13,500
Bleib hier. Nicht bewegen. Ich komm
wieder. Versprochen.
69
00:09:24,540 --> 00:09:25,540
Hallo?
70
00:09:28,120 --> 00:09:30,900
Hallo? Camille, ich bin's.
71
00:09:32,060 --> 00:09:33,060
Dein Vater.
72
00:09:34,660 --> 00:09:35,860
Hörst du mich, Camille?
73
00:09:36,200 --> 00:09:37,200
Ja, ich höre dich.
74
00:09:37,820 --> 00:09:41,480
Ich... Ich möchte dich sehen.
75
00:09:43,000 --> 00:09:44,560
Je früher, desto besser.
76
00:09:45,400 --> 00:09:49,000
Tut mir leid, so läuft das nicht. Du
platzt einfach wieder in mein Leben und
77
00:09:49,000 --> 00:09:50,020
erwartest... Halt zu.
78
00:09:57,360 --> 00:10:00,320
Die Ärzte sagen, ich hätte nicht mehr
lange und... Was bedeutet nicht mehr
79
00:10:00,320 --> 00:10:01,320
lange?
80
00:10:02,660 --> 00:10:04,120
Dass ich sterbe, Camille.
81
00:10:04,640 --> 00:10:05,640
Komm.
82
00:10:06,800 --> 00:10:08,940
Komm nach Tokio. Ich kümmere mich um
alles.
83
00:10:10,500 --> 00:10:11,500
Sekunde.
84
00:10:13,840 --> 00:10:15,800
Nächte Woche wird eventuell machbar.
Nein.
85
00:10:16,560 --> 00:10:17,560
Heute Nacht.
86
00:10:17,660 --> 00:10:18,660
Was?
87
00:10:18,980 --> 00:10:21,800
Vollkommen unmöglich. Das schaffe ich
nicht. Ich habe dir einen Flug gebucht.
88
00:10:21,960 --> 00:10:23,060
Check deine E -Mails.
89
00:10:23,420 --> 00:10:26,740
Du befiehlst und ich springe, denkst du?
Du kannst mich später beschimpfen.
90
00:10:36,270 --> 00:10:37,270
I have to think about it.
91
00:11:12,880 --> 00:11:14,080
Best. All the best.
92
00:11:16,180 --> 00:11:17,180
What is it?
93
00:11:17,700 --> 00:11:19,940
Something to cheer you up. Personally
put together.
94
00:11:20,600 --> 00:11:23,040
Tequila, gin, vodka and a little rum.
95
00:11:23,440 --> 00:11:25,200
I understand. To cheer you up.
96
00:11:25,780 --> 00:11:27,440
But I don't drink alcohol.
97
00:11:27,720 --> 00:11:28,279
I'm sorry.
98
00:11:28,280 --> 00:11:29,280
It's a little complicated.
99
00:11:31,460 --> 00:11:33,480
And do you like it when I drink it?
100
00:11:34,780 --> 00:11:35,780
No.
101
00:11:49,570 --> 00:11:50,670
Just fix the foot!
102
00:12:24,360 --> 00:12:25,279
Geht's besser?
103
00:12:25,280 --> 00:12:26,280
Ja.
104
00:12:27,960 --> 00:12:29,500
Was ist denn passiert mit dir?
105
00:12:31,440 --> 00:12:33,840
Mein Getränk war ein bisschen zu stark
für mich.
106
00:12:34,060 --> 00:12:35,060
Was?
107
00:12:35,080 --> 00:12:38,740
Nein, keine Sorge. Da war so ein Kerl,
ziemlich jung noch. Der hat mich
108
00:12:38,740 --> 00:12:41,540
plötzlich geküsst mit dem Mund voll
Alkohol, der kleine Blödmann.
109
00:12:41,840 --> 00:12:44,120
Ah, ziemlich jung noch.
110
00:12:45,260 --> 00:12:46,360
Und das heißt?
111
00:12:48,160 --> 00:12:49,920
22. So jung?
112
00:12:50,340 --> 00:12:51,340
Na, wie schön.
113
00:12:52,020 --> 00:12:53,020
Besser als 40.
114
00:12:53,600 --> 00:12:54,920
Verheiratet. Family father.
115
00:12:55,620 --> 00:12:56,640
Like the last one.
116
00:12:58,420 --> 00:13:01,980
You know, it would be better to give you
up with boys who are your age,
117
00:13:02,760 --> 00:13:05,360
who still want to go on with life. It's
clear, Mama.
118
00:13:12,520 --> 00:13:13,520
He called.
119
00:13:15,320 --> 00:13:16,320
Alexandra.
120
00:13:18,140 --> 00:13:19,780
He wants me to come because he's sick.
121
00:13:23,310 --> 00:13:24,310
Er ist krank.
122
00:13:25,390 --> 00:13:26,390
Und das ist sicher?
123
00:13:27,170 --> 00:13:28,370
Ja, wieso nicht?
124
00:13:31,530 --> 00:13:34,810
Ist vielleicht ein Trick, um dich
hinzulotsen. Nicht schon wieder diese
125
00:13:34,850 --> 00:13:35,850
ja?
126
00:14:03,140 --> 00:14:04,140
Was es passiert?
127
00:14:09,280 --> 00:14:10,840
Das Thema hatten wir doch schon.
128
00:14:11,980 --> 00:14:13,540
Dein Vater, du weißt ja. Ja, ich weiß.
129
00:14:15,360 --> 00:14:17,360
Lass mich nachdenken. Ich überlege es
mir, okay?
130
00:14:17,740 --> 00:14:19,440
Er ist der Manipulator, Camille.
131
00:14:21,140 --> 00:14:22,140
Ich gehe mal duten.
132
00:14:35,690 --> 00:14:37,610
Ich habe ein Ticket für ein Flug um
Mitternacht.
133
00:14:39,310 --> 00:14:42,930
Er verschwindet einfach jahrelang. Und
jetzt pfeift er und du springst?
134
00:14:43,450 --> 00:14:46,790
Hast du vergessen, wie wütend du auf ihn
warst? Wie könnte ich das, wenn ich
135
00:14:46,790 --> 00:14:47,950
ständig von dir erinnert werde?
136
00:14:48,470 --> 00:14:49,490
Nimm es mir nicht übel, ja?
137
00:14:49,830 --> 00:14:50,830
Ich habe keine Wahl.
138
00:14:50,950 --> 00:14:53,470
Das ist meine letzte Chance, ein paar
Antworten von ihm zu kriegen.
139
00:14:59,370 --> 00:15:01,530
Camille! Nein, ich ändere meine Meinung
nicht.
140
00:15:02,550 --> 00:15:03,550
Ja, hab dich lieb.
141
00:15:32,920 --> 00:15:33,920
Should I take this?
142
00:16:13,760 --> 00:16:14,800
Please sit down.
143
00:16:15,320 --> 00:16:16,860
Madame, we are ready to start in a
moment.
144
00:16:18,160 --> 00:16:19,160
Thank you.
145
00:17:18,829 --> 00:17:20,050
How long have
146
00:17:20,050 --> 00:17:25,869
you
147
00:17:25,869 --> 00:17:33,050
been
148
00:17:33,050 --> 00:17:34,050
living?
149
00:17:36,560 --> 00:17:37,560
Hello, Ms. Toyaka.
150
00:17:37,980 --> 00:17:38,980
Was it you?
151
00:17:41,160 --> 00:17:42,160
Would you like something to drink?
152
00:17:42,800 --> 00:17:43,800
I'm fine.
153
00:17:43,980 --> 00:17:46,960
It's a waste of time, including making
fun of me.
154
00:17:48,260 --> 00:17:50,480
My parents told me to be persistent, so
I just walked around.
155
00:17:51,960 --> 00:17:54,800
And I'm waiting for my friends, so I
can't stay long.
156
00:17:57,820 --> 00:18:01,380
I heard from my mother that just the
taste would make a great wine.
157
00:18:03,120 --> 00:18:04,120
Well, that's not all.
158
00:18:05,200 --> 00:18:06,520
What's the meaning of this?
159
00:18:06,860 --> 00:18:09,160
It's written on the bottle.
160
00:18:10,180 --> 00:18:13,480
It's like a dog.
161
00:18:16,840 --> 00:18:20,240
Sayaka -san, you're beautiful.
162
00:18:21,240 --> 00:18:22,660
But you're not beautiful outside.
163
00:18:25,000 --> 00:18:27,360
I'm not interested in judging people who
don't care.
164
00:18:28,560 --> 00:18:31,660
You should tell your mother that you had
fun, but you didn't get along.
165
00:18:33,770 --> 00:18:34,649
God bless.
166
00:18:34,650 --> 00:18:35,270
God
167
00:18:35,270 --> 00:18:46,210
bless.
168
00:19:11,669 --> 00:19:14,470
Itadakimasu. Itadakimasu.
169
00:19:41,200 --> 00:19:45,420
It was fun, but it didn't go as planned.
170
00:19:49,500 --> 00:19:50,900
That's too bad.
171
00:19:58,540 --> 00:20:02,960
Actually, my wine teacher passed away
today.
172
00:20:03,300 --> 00:20:07,180
You know him, don't you? He's a French
wine teacher.
173
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
Is that so?
174
00:20:10,990 --> 00:20:14,230
If you had told me, I would have had
dinner on a different day.
175
00:20:16,690 --> 00:20:18,630
Are you all right, Issei?
176
00:20:20,650 --> 00:20:21,710
It's an honor to meet you.
177
00:20:23,470 --> 00:20:24,470
I've been waiting for you.
178
00:20:26,910 --> 00:20:28,150
Is it more strange than that?
179
00:20:28,690 --> 00:20:30,650
I don't understand why you're so
obsessed with wine.
180
00:20:32,190 --> 00:20:33,190
Oh, I see.
181
00:20:35,130 --> 00:20:38,650
You're 29 now, and you're a stepfather
to your parents.
182
00:20:39,640 --> 00:20:42,380
The house, the car, they're all home
-made, aren't they?
183
00:20:43,060 --> 00:20:46,140
I'm sorry to say this, but my
grandfather bought the car for me when I
184
00:20:46,140 --> 00:20:47,300
from college in the U .S.
185
00:20:48,800 --> 00:20:52,720
We run the house, but we pay the rent
every month.
186
00:20:53,280 --> 00:20:56,820
You have good grades and are expected to
have a bright future.
187
00:20:57,720 --> 00:20:58,840
What are you going to do about starting
a company that doesn't make any money?
188
00:21:01,820 --> 00:21:02,820
Don't worry about it.
189
00:21:03,360 --> 00:21:04,420
I know what I'm doing.
190
00:21:06,990 --> 00:21:07,990
It's on Thursday.
191
00:21:08,810 --> 00:21:10,130
Give it to Kinu.
192
00:21:11,430 --> 00:21:12,870
Dad will be happy.
193
00:21:18,850 --> 00:21:24,730
It's too strong.
194
00:21:27,950 --> 00:21:29,930
I can't eat it.
195
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
Camille. Hello.
196
00:21:52,420 --> 00:21:54,660
I'm Luke Inglater, a friend of your
father's.
197
00:21:56,020 --> 00:21:57,740
I have some terrible news.
198
00:21:59,280 --> 00:22:01,580
Your father died this morning while you
were travelling.
199
00:22:03,820 --> 00:22:04,820
I'm so sorry.
200
00:22:47,440 --> 00:22:49,020
I'll take you to your father's place.
201
00:22:49,580 --> 00:22:53,340
But can we grab a bite to eat before
that? You must be starving.
202
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
Is that okay?
203
00:22:56,920 --> 00:22:57,920
Yeah.
204
00:23:50,820 --> 00:23:52,100
What did he say?
205
00:23:52,640 --> 00:23:53,640
Just welcome.
206
00:23:54,460 --> 00:23:58,280
No, that's yours, I must say, but the
rest, I'm not sure.
207
00:23:58,620 --> 00:24:00,200
I forgot you grew up here.
208
00:24:00,920 --> 00:24:02,120
Do you still speak it?
209
00:24:02,320 --> 00:24:03,920
I understand more than I speak.
210
00:24:05,720 --> 00:24:06,920
Cheney means a boss.
211
00:24:07,220 --> 00:24:09,360
He said to me, here you are, boss.
212
00:24:10,680 --> 00:24:12,440
Yeah, this is my restaurant.
213
00:24:13,040 --> 00:24:14,220
One of my restaurants.
214
00:24:14,880 --> 00:24:15,880
Jenny?
215
00:24:16,540 --> 00:24:17,540
Restaurants?
216
00:24:18,100 --> 00:24:19,560
You can afford a new car?
217
00:24:20,120 --> 00:24:24,200
It has sentimental value. I used to do
deliveries with it when I started.
218
00:24:24,840 --> 00:24:26,900
So you have no idea where I am.
219
00:24:27,160 --> 00:24:28,800
Your dad never told you about me?
220
00:24:29,520 --> 00:24:31,940
Last time I spoke to him was 11 years
ago.
221
00:24:33,000 --> 00:24:38,200
He called for my high school graduation,
said good job, and then hung up.
222
00:24:38,780 --> 00:24:39,780
Oh, but it's perfect.
223
00:24:40,880 --> 00:24:42,420
What, did you want to talk about him?
224
00:24:42,980 --> 00:24:43,980
No.
225
00:24:44,500 --> 00:24:46,740
Miabi, this is Camille, Alexander's
loser.
226
00:24:47,300 --> 00:24:50,520
So sorry. I admired him so much. Thank
you.
227
00:24:51,080 --> 00:24:54,400
Miabi is my other sommelier. She has an
incredible talent.
228
00:24:54,880 --> 00:24:58,080
Came all the way from L .A., but we
don't hold it together.
229
00:24:59,580 --> 00:25:03,180
The wine Miabi is holding is very
special.
230
00:25:03,760 --> 00:25:05,540
Your father knows it in Spain.
231
00:25:05,880 --> 00:25:09,880
No one ever heard of it. The guy out
there has three acres.
232
00:25:10,200 --> 00:25:12,180
He doesn't really want to sell his
production.
233
00:25:12,860 --> 00:25:15,480
But this wine, out of this world.
234
00:25:17,560 --> 00:25:19,020
Alexander taught me everything.
235
00:25:19,460 --> 00:25:20,540
He was a genius.
236
00:25:21,220 --> 00:25:22,980
I owe him everything.
237
00:25:28,480 --> 00:25:29,480
I'm sorry.
238
00:25:30,400 --> 00:25:32,500
I'm talking about the guy I love and
you.
239
00:25:34,420 --> 00:25:36,640
No one can be a piece of shit to
everyone.
240
00:25:41,740 --> 00:25:47,040
I understand you don't want to hear
about Alexander, but we need to talk
241
00:25:47,040 --> 00:25:48,040
your inheritance.
242
00:25:48,260 --> 00:25:50,700
I don't think he'll realize what side of
you.
243
00:25:53,200 --> 00:25:54,200
It's okay.
244
00:25:54,660 --> 00:25:58,520
I'm used to expect nothing from him, and
that's not going to change now.
245
00:25:59,080 --> 00:26:00,080
Of course.
246
00:26:01,180 --> 00:26:03,860
The reading of the will is tomorrow
morning.
247
00:26:04,140 --> 00:26:06,020
He never liked to waste time.
248
00:26:06,780 --> 00:26:09,440
Everything always had to be right now
with him.
249
00:26:09,760 --> 00:26:10,760
And the funeral.
250
00:26:11,210 --> 00:26:14,170
The cremation will be tomorrow
afternoon.
251
00:26:20,190 --> 00:26:21,190
Right.
252
00:26:21,490 --> 00:26:23,710
Let's relax our taste buds, shall we?
253
00:26:26,030 --> 00:26:27,750
Taste this. Tell me what you think.
254
00:26:28,830 --> 00:26:30,050
No, thanks.
255
00:26:30,430 --> 00:26:31,430
I don't drink.
256
00:26:32,450 --> 00:26:33,450
Is that like?
257
00:26:34,430 --> 00:26:35,430
No.
258
00:26:35,810 --> 00:26:37,870
I don't drink at all.
259
00:26:39,670 --> 00:26:40,670
At all?
260
00:26:43,720 --> 00:26:44,720
I don't drink alcohol.
261
00:26:45,140 --> 00:26:46,140
I never do.
262
00:26:47,060 --> 00:26:48,060
No kidding.
263
00:26:48,800 --> 00:26:49,800
Not even a drop.
264
00:27:21,460 --> 00:27:23,380
Camille, I'm sorry, but I cannot stay.
265
00:27:23,600 --> 00:27:27,520
There will be someone waiting for you.
His name is Yusuke.
266
00:27:28,100 --> 00:27:29,100
Thank you, Luca.
267
00:27:29,380 --> 00:27:30,380
See you tomorrow.
268
00:27:30,600 --> 00:27:31,600
Yes.
269
00:28:04,680 --> 00:28:05,680
Hajimemashite.
270
00:30:11,560 --> 00:30:13,100
I have brought you the voice of your
room.
271
00:31:00,860 --> 00:31:02,540
I had no
272
00:31:02,540 --> 00:31:10,740
chance
273
00:31:10,740 --> 00:31:11,740
to see him.
274
00:31:16,050 --> 00:31:17,050
Really, seriously.
275
00:31:18,870 --> 00:31:21,830
You shouldn't have flown, but I couldn't
do anything about it.
276
00:31:22,710 --> 00:31:24,750
He never understood how sensitive you
are.
277
00:31:24,950 --> 00:31:27,390
He always promised you everything and
didn't listen to you.
278
00:31:28,230 --> 00:31:31,710
Even as a dead man, he still manages to
hurt you. Maman, that's enough. Always
279
00:31:31,710 --> 00:31:35,330
the same lies. That's almost
brainwashing. No, because I know exactly
280
00:31:35,330 --> 00:31:39,190
good for you and what you need, my son.
You don't know what's good for me, okay?
281
00:31:39,750 --> 00:31:41,250
So just get out of here.
282
00:31:42,370 --> 00:31:43,370
Should I fly?
283
00:31:57,800 --> 00:31:59,740
What do you know about the will?
284
00:32:01,400 --> 00:32:02,400
Not too much.
285
00:32:03,700 --> 00:32:07,100
The little I know, I'm not allowed to
say anything about it.
286
00:32:13,550 --> 00:32:14,550
You're not coming?
287
00:32:14,790 --> 00:32:15,790
No.
288
00:32:20,270 --> 00:32:21,270
Go back.
289
00:32:34,350 --> 00:32:35,350
Please.
290
00:32:41,880 --> 00:32:43,880
That is the mensvollstrecker ihres
vaters.
291
00:32:44,720 --> 00:32:47,100
Bonjour. Das ist Monsieur Issei Tomine.
292
00:32:47,420 --> 00:32:48,420
Nimm sie Platz.
293
00:32:49,120 --> 00:32:53,380
Mr. Tomine doesn't speak our language,
so I'll continue in English, if you
294
00:32:53,380 --> 00:32:54,380
mind.
295
00:32:54,900 --> 00:32:56,800
I met your father, Mr.
296
00:32:57,000 --> 00:33:01,140
Leger, your professor, several months
ago at a dinner party at the embassy.
297
00:33:01,680 --> 00:33:07,180
He asked me to help him to draw up his
will, which, I must admit, is somewhat
298
00:33:07,180 --> 00:33:08,180
unusual.
299
00:33:08,430 --> 00:33:10,230
Your father, Mr.
300
00:33:10,470 --> 00:33:13,110
Léger's legacy, is divided into two
parts.
301
00:33:13,310 --> 00:33:18,730
The first part, his house in Tokyo on
Seijo 4th Street, you both know it, I
302
00:33:18,730 --> 00:33:25,690
think, is estimated at 750 million yen,
approximately 7 million dollars.
303
00:33:26,250 --> 00:33:28,450
Would you like me to convert it into
euros?
304
00:33:29,950 --> 00:33:34,190
Second part, financially speaking at
least, the heart of the legacy.
305
00:33:34,570 --> 00:33:36,910
I'm referring to his wine cellar.
306
00:33:37,520 --> 00:33:39,140
To the contents, rather.
307
00:33:39,520 --> 00:33:46,260
It holds 87 ,000 bottles, the global
value of which is as... Sorry, I must
308
00:33:46,260 --> 00:33:50,160
out that we are dealing with the biggest
private wine collection in the world.
309
00:33:50,440 --> 00:33:55,840
I don't mean in terms of quantity of
bottles, of course, but the quality, the
310
00:33:55,840 --> 00:33:59,400
rarity. It's an exceptional collection,
simply exceptional.
311
00:34:00,760 --> 00:34:02,020
Where was I?
312
00:34:02,380 --> 00:34:04,960
Yeah, the global value, $148 million.
313
00:34:06,010 --> 00:34:07,610
Around 16 billion yen.
314
00:34:08,929 --> 00:34:12,730
Which brings us to the originality of
Mr. Léger's will.
315
00:34:13,170 --> 00:34:19,310
In Mr. Léger's own words, his wine
collection is the fruit of a lifetime's
316
00:34:19,530 --> 00:34:24,409
And it was crucial for him that his
property should go to someone able to
317
00:34:24,409 --> 00:34:25,710
appreciate its full value.
318
00:34:25,929 --> 00:34:32,870
That is why he set up, let's call it a
test, to determine who would
319
00:34:32,870 --> 00:34:34,230
inherit it.
320
00:34:35,020 --> 00:34:35,899
A test.
321
00:34:35,900 --> 00:34:36,900
What test?
322
00:34:37,100 --> 00:34:38,719
You are Alexandre Leger's daughter.
323
00:34:39,560 --> 00:34:44,320
Mr. Tominy, on the other hand, was one
of your father's students. And Mr. Leger
324
00:34:44,320 --> 00:34:45,980
saw him as his spiritual son.
325
00:34:46,460 --> 00:34:49,260
That's why he wanted you both to battle
it out.
326
00:34:50,100 --> 00:34:57,020
The winner of the three -round test will
inherit the entire estate, the house,
327
00:34:57,020 --> 00:34:58,420
and the wine collection.
328
00:34:59,340 --> 00:35:01,940
Sorry, round of what?
329
00:35:10,090 --> 00:35:11,090
Onegaishimasu.
330
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
Arigato. Good.
331
00:36:25,130 --> 00:36:28,890
Now you will both taste this wine blind.
332
00:36:29,510 --> 00:36:32,470
And you have one month to tell me
exactly what it is.
333
00:36:33,190 --> 00:36:35,290
Grape, estate, vintage.
334
00:36:36,030 --> 00:36:37,910
I don't need to spell it out for you.
335
00:36:40,890 --> 00:36:41,890
You're joking.
336
00:36:42,750 --> 00:36:45,790
I do on occasion, but not now. Not
today, no.
337
00:36:46,170 --> 00:36:49,270
The good news is that in one month you
will taste it again.
338
00:36:52,520 --> 00:36:53,520
Shall we proceed?
339
00:37:22,200 --> 00:37:23,200
Miss Leger?
340
00:37:24,000 --> 00:37:25,020
Wenn ich bitten darf.
341
00:37:27,500 --> 00:37:29,880
Im Ernst, was soll der Unsinn? Ich werde
das nicht machen.
342
00:37:30,640 --> 00:37:33,720
Am I to understand that you wish to
renounce the inheritance?
343
00:37:34,280 --> 00:37:35,860
Was? Nein, das habe ich nicht gesagt.
344
00:37:38,640 --> 00:37:39,980
Ist sowas eigentlich legal?
345
00:37:40,300 --> 00:37:42,040
French laws don't apply here.
346
00:37:42,480 --> 00:37:44,020
So you have to try the wine.
347
00:37:44,240 --> 00:37:45,240
Now.
348
00:37:56,560 --> 00:37:57,560
That's nonsense.
349
00:38:13,460 --> 00:38:14,660
Is something wrong?
350
00:38:21,700 --> 00:38:22,700
Miss Léger?
351
00:38:32,080 --> 00:38:33,080
Is there a problem?
352
00:38:33,420 --> 00:38:34,420
I'll do it.
353
00:38:34,780 --> 00:38:35,780
I'll do it.
354
00:39:22,220 --> 00:39:23,460
Are you okay?
355
00:39:24,220 --> 00:39:25,220
You knew.
356
00:39:25,260 --> 00:39:26,560
You fucking knew.
357
00:39:27,760 --> 00:39:28,940
He made me promise.
358
00:39:30,240 --> 00:39:31,240
Camille, wait.
359
00:39:32,700 --> 00:39:33,700
Camille, please.
360
00:39:34,320 --> 00:39:35,320
Slow down.
361
00:39:36,080 --> 00:39:37,080
I'm sorry.
362
00:39:38,140 --> 00:39:42,320
My mother warned me the man's a sadist.
Did he really have to humiliate me like
363
00:39:42,320 --> 00:39:46,740
this? I don't give a shit about him or
his fucking money or his fucking wife.
364
00:39:46,800 --> 00:39:50,220
That spirit will fucking keep it all to
himself. I don't give a fuck.
365
00:40:40,290 --> 00:40:41,370
You know,
366
00:40:43,690 --> 00:40:46,590
Alexander didn't know you don't drink.
367
00:40:46,930 --> 00:40:48,950
He didn't know anything about me.
368
00:40:50,650 --> 00:40:54,990
So, I'm going to the funeral, and then
I'm going straight back to France.
369
00:40:56,090 --> 00:40:58,250
I have a message from him to you.
370
00:40:58,930 --> 00:40:59,930
Not interested.
371
00:41:00,480 --> 00:41:01,740
It's important, Camille.
372
00:41:02,340 --> 00:41:04,320
No, Luca, it's not. Really.
373
00:41:05,080 --> 00:41:10,380
Right now we are angry, but when you
calm down, please, listen to your father
374
00:41:10,380 --> 00:41:11,680
method. Okay?
375
00:41:13,760 --> 00:41:16,240
Can we stop somewhere where I can get
something for this?
376
00:41:16,740 --> 00:41:18,020
Come on, we are late.
377
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
Okay. Thank you.
378
00:41:36,170 --> 00:41:40,390
You know, Kamil, your father has become
quite spiritual these last few years.
379
00:41:40,950 --> 00:41:44,470
It was his request that we follow
Buddhist cremation ritual.
380
00:42:13,290 --> 00:42:14,290
of strokes.
381
00:43:11,210 --> 00:43:12,210
So I'll make a meal.
382
00:44:38,640 --> 00:44:39,640
Let's go.
383
00:44:41,640 --> 00:44:42,800
What are we doing now?
384
00:44:43,500 --> 00:44:45,460
Spread the ashes in the lake or
something?
385
00:44:45,720 --> 00:44:47,340
Now it's time for okoswale.
386
00:44:48,060 --> 00:44:49,780
What? Gathering of the bones.
387
00:44:50,060 --> 00:44:51,060
You don't know it?
388
00:44:51,600 --> 00:44:52,600
No.
389
00:44:52,940 --> 00:44:55,260
Only those who were close to your father
attended.
390
00:44:55,580 --> 00:44:57,180
So I guess I can go home. No.
391
00:45:01,100 --> 00:45:05,360
You start with the feet and go all the
way up to the top, so the departed will
392
00:45:05,360 --> 00:45:07,000
end up standing on his head in the air.
393
00:45:07,380 --> 00:45:08,420
You see what I mean?
394
00:45:09,200 --> 00:45:13,280
This is why you never pass sushi around
the table from chopsticks to chopsticks.
395
00:45:13,840 --> 00:45:15,300
It's like eating a corpse.
396
00:45:15,860 --> 00:45:16,920
Are you serious?
397
00:45:17,320 --> 00:45:21,500
Do I really have to do this? Yeah, and
because we are family, you have to go
398
00:45:21,500 --> 00:45:22,500
first.
399
00:47:50,779 --> 00:47:52,740
You're flying back tomorrow morning.
400
00:47:54,620 --> 00:47:55,620
I'll drop you off.
401
00:47:58,500 --> 00:48:00,820
Well, before you leave there's something
I wanted to see.
402
00:48:32,490 --> 00:48:33,490
Are you okay?
403
00:48:37,850 --> 00:48:39,390
It's the smell. It's very strong.
404
00:48:41,110 --> 00:48:42,110
I'm okay.
405
00:49:20,520 --> 00:49:22,720
We are in his temple.
406
00:49:40,340 --> 00:49:43,140
I spent nights down here with your
father.
407
00:49:45,820 --> 00:49:49,500
He used to write his little notes to
describe the wines.
408
00:49:50,170 --> 00:49:51,670
who mark important dates.
409
00:49:53,610 --> 00:49:55,990
Sometimes they only made sense to him.
410
00:49:58,490 --> 00:50:02,070
He could talk to me about each wine for
hours.
411
00:50:03,230 --> 00:50:09,750
Then, after a while, I said, OK, amico
mio, but what about opening it?
412
00:50:28,170 --> 00:50:29,170
I leave you alone.
413
00:50:30,790 --> 00:50:31,790
Take your time.
414
00:52:18,600 --> 00:52:19,640
Thank you very much.
415
00:52:56,930 --> 00:52:58,590
Okay. I'll see the message.
416
00:53:27,980 --> 00:53:29,900
Ich weiß, ich war ein schlechter Vater.
417
00:53:30,700 --> 00:53:32,840
Hab mich in vielem sehr geehrt.
418
00:53:33,680 --> 00:53:37,860
Bis auf... Bis auf eines.
419
00:53:40,500 --> 00:53:41,500
Den Wein.
420
00:53:45,540 --> 00:53:46,680
Da war ich gut.
421
00:53:48,640 --> 00:53:50,380
Da war ich in meinem Element.
422
00:53:50,920 --> 00:53:54,760
Ich hab keine Ahnung, was aus dir
geworden ist, aber du bist meine
423
00:53:59,960 --> 00:54:02,080
We'll see you next time.
424
00:54:29,450 --> 00:54:30,650
there where we always spent the
holidays.
425
00:54:30,970 --> 00:54:32,130
You were still little.
426
00:54:40,810 --> 00:54:44,430
We both practiced in the wine cellar.
427
00:54:45,570 --> 00:54:47,270
Our secret place.
428
00:54:58,050 --> 00:54:59,050
Martin?
429
00:55:03,690 --> 00:55:05,250
You didn't like it, but you didn't care.
430
00:55:16,470 --> 00:55:22,530
You wanted to go there early in the
morning.
431
00:55:24,490 --> 00:55:27,690
Those were the last moments we had
together.
432
00:55:58,650 --> 00:56:00,130
Eyebrows? Camille.
433
00:56:01,950 --> 00:56:04,350
You have to concentrate now. Okay?
434
00:56:08,170 --> 00:56:09,170
Yes, Dad.
435
00:56:10,070 --> 00:56:11,070
Excuse me.
436
00:56:12,200 --> 00:56:13,200
Sit still.
437
00:56:14,220 --> 00:56:16,280
I know it's idiotic.
438
00:56:18,200 --> 00:56:20,520
Because I'm dead when you see it.
439
00:56:24,800 --> 00:56:30,580
But I hope we'll get to know each other
a little better.
440
00:56:31,800 --> 00:56:37,760
And you maybe... I say maybe because I
don't know.
29063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.