Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,400 --> 00:01:14,400
Morning.
2
00:01:25,440 --> 00:01:27,440
Morning.
Been at work?
3
00:01:29,240 --> 00:01:31,360
Only went off
for a couple of minutes,
4
00:01:31,400 --> 00:01:34,800
then a stupid farmer came past
in a Land Rover and woke him up.
5
00:01:37,600 --> 00:01:41,080
Where's my brain? I've got to be
at school in a couple of hours.
6
00:01:41,120 --> 00:01:43,120
I'm never going to make it.
7
00:01:43,160 --> 00:01:46,360
Are you going to be a good boy
for your daddy this morning?
8
00:01:46,400 --> 00:01:48,720
You will be back by lunchtime,
won't you?
9
00:01:51,920 --> 00:01:53,920
Like I said, Martin, I will try.
10
00:01:53,960 --> 00:01:58,360
These school tours have a life of their
own once parents start poking around.
11
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
I have my first patient at two.
12
00:02:02,040 --> 00:02:04,040
He'll need feeding before that.
13
00:02:04,080 --> 00:02:06,360
I put a bottle in the fridge
just in case.
14
00:02:07,480 --> 00:02:11,200
Don't you think it would be better
if you were on hand for his feeds?
15
00:02:11,240 --> 00:02:13,240
That's why I expressed milk.
16
00:02:13,280 --> 00:02:15,280
So I don't always
have to be on hand.
17
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Steam spurted out of that um...
18
00:02:22,360 --> 00:02:24,360
The wand?
Yeah.
19
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
I think I broke your coffee thingy.
20
00:02:26,440 --> 00:02:28,440
What?
Sorry.
21
00:02:31,440 --> 00:02:34,640
Tomorrow, I'm going to put this
place on the culinary map.
22
00:02:34,680 --> 00:02:37,140
All those hungry fun-runners,
I'm going to be
23
00:02:37,141 --> 00:02:39,600
here with the baps and
the barbecue sauce.
24
00:02:42,760 --> 00:02:44,760
Do you get it?
25
00:02:44,800 --> 00:02:47,400
Hot jogs! Right.
26
00:02:47,440 --> 00:02:49,440
We're going to clean up, boy.
27
00:02:49,480 --> 00:02:51,840
Dad, isn't the point
of a fun run to raise
28
00:02:51,841 --> 00:02:54,200
money for charity?
Not to line your pockets.
29
00:02:54,240 --> 00:02:56,640
Never let an opportunity
pass you by, boy.
30
00:02:56,680 --> 00:02:58,680
And I'll tell you what else.
31
00:02:58,681 --> 00:03:00,680
Those do-gooders are going
to need a nice dinner.
32
00:03:00,720 --> 00:03:03,200
So we do a slap-up meal
and call it specials.
33
00:03:03,240 --> 00:03:05,240
Charge a bit extra.
34
00:03:05,280 --> 00:03:08,280
You might have a bit of competition.
Why?
35
00:03:12,480 --> 00:03:15,080
Seems Mark's got big plans
for the fun day too.
36
00:03:21,880 --> 00:03:25,960
It's fine, but I need that to be a door
in the middle. It needs tying back.
37
00:03:26,000 --> 00:03:28,120
Go on, then.
What's with the marquee?
38
00:03:28,160 --> 00:03:30,160
It's a beauty, isn't it?
39
00:03:30,200 --> 00:03:32,880
We said we wouldn't tread
on each other's toes.
40
00:03:32,920 --> 00:03:35,400
There'll be plenty of punters
to go around.
41
00:03:35,440 --> 00:03:37,440
Not now you've put this monster up.
42
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
This is a violation
of your agreement.
43
00:03:41,240 --> 00:03:43,760
Agreement? It was more of
a chat down the pub.
44
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
Anyway, I've already shelled out.
45
00:03:45,840 --> 00:03:48,360
And I've already paid for
200 chicken Kievs!
46
00:03:48,400 --> 00:03:50,600
I don't see why
it's got to be a problem.
47
00:03:50,640 --> 00:03:53,040
I'll do the upmarket seafood
and you do...
48
00:03:54,240 --> 00:03:56,240
what you usually do.
49
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Hello, Doc.
50
00:04:03,040 --> 00:04:04,920
Where are your trousers?
51
00:04:04,960 --> 00:04:07,360
Special dispensation
from the Super due to
52
00:04:07,361 --> 00:04:09,760
my role as marshal of
the fun run tomorrow.
53
00:04:11,200 --> 00:04:14,680
Surgery doesn't open until
this afternoon. What do you want?
54
00:04:14,720 --> 00:04:17,840
What with you being the village's
standard-bearer for health,
55
00:04:17,880 --> 00:04:21,000
I would be honoured if you were
to act in some official capacity.
56
00:04:21,040 --> 00:04:23,040
No.
57
00:04:23,080 --> 00:04:25,800
There's a warm-up session today.
How about leading it?
58
00:04:25,840 --> 00:04:27,800
Have you checked whether
the participants
59
00:04:27,801 --> 00:04:29,760
have a minimum level of fitness?
60
00:04:29,800 --> 00:04:31,600
It's a fun run, Doc.
61
00:04:31,640 --> 00:04:35,840
Sprains, tendonitis, dehydration,
dislodged testicle, cardiac arrest.
62
00:04:35,880 --> 00:04:37,880
Sounds like a lot of fun.
63
00:04:37,920 --> 00:04:40,600
Well... You could still
make a difference.
64
00:04:40,640 --> 00:04:42,640
It's for the kiddies.
65
00:04:42,680 --> 00:04:44,680
In Africa.
66
00:04:44,720 --> 00:04:46,720
Hello, Joe.
Louisa.
67
00:04:46,760 --> 00:04:50,160
Sorry. Um... I'm going now
and we're low on nappies.
68
00:04:50,200 --> 00:04:52,200
So you might need to pop out again.
69
00:04:52,240 --> 00:04:54,240
Yes.
70
00:04:54,280 --> 00:04:56,280
Yeah... I've got some somewhere.
71
00:05:04,560 --> 00:05:06,760
I'll go to the cashpoint later.
Sorry.
72
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
Not as sorry as those kiddies.
73
00:05:15,120 --> 00:05:17,120
How do I look?
74
00:05:19,200 --> 00:05:21,680
You could say,
'You look nice, Louisa.'
75
00:05:21,720 --> 00:05:23,720
Yes, you always do.
76
00:05:23,760 --> 00:05:25,760
Thank you.
77
00:05:27,440 --> 00:05:29,440
I'll be off, then.
78
00:05:31,440 --> 00:05:33,440
See you at two.
Yes.
79
00:05:36,920 --> 00:05:39,920
Dad... I was looking for these.
80
00:05:39,960 --> 00:05:41,560
I'll be finished soon enough.
81
00:05:41,600 --> 00:05:43,960
I've got to get the primer
on Ruth's windows today.
82
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Two seconds, OK, son?!
83
00:05:46,040 --> 00:05:49,920
I can't help but notice that you've
been up there almost every day now.
84
00:05:49,960 --> 00:05:52,440
There's a lot to do.
There's a lot to do here!
85
00:05:52,480 --> 00:05:54,940
It's not like we can't
use the extra cash.
86
00:05:54,941 --> 00:05:57,400
Especially with you
offering deals like that.
87
00:05:57,440 --> 00:06:01,360
If Mark plays dirty, I want to show
him he's not the only pig in the pen.
88
00:06:01,400 --> 00:06:03,720
Just try not to put us
out of business, eh?
89
00:06:07,360 --> 00:06:08,360
Doc free?
90
00:06:08,400 --> 00:06:11,880
Not to be disturbed unless
it's something unpronounceable.
91
00:06:11,920 --> 00:06:15,440
I can get you in after two.
I... need to see him right now.
92
00:06:15,480 --> 00:06:18,480
I will give him my winning smile
and see what happens.
93
00:06:18,520 --> 00:06:20,520
For a fiver.
94
00:06:20,560 --> 00:06:22,560
No, you won't. Come back at two.
95
00:06:22,600 --> 00:06:24,600
Come on, Doc, please!
96
00:06:24,640 --> 00:06:26,640
Make an appointment.
97
00:06:26,680 --> 00:06:29,000
I've got this pain.
It's pretty serious.
98
00:06:29,040 --> 00:06:31,040
How do you know it's serious?
99
00:06:31,080 --> 00:06:33,400
Under the rib cage. I'm in agony.
100
00:06:34,680 --> 00:06:37,680
All right, come in.
Cheers, Doc. I won't forget this.
101
00:06:39,320 --> 00:06:41,320
Have you had it before?
No.
102
00:06:41,360 --> 00:06:43,360
Any reflux or ulcers?
No.
103
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
Ooh!
104
00:06:44,440 --> 00:06:47,040
Eaten anything peculiar
in the last day or so?
105
00:06:47,080 --> 00:06:49,080
Any bowel problems?
No and no.
106
00:06:49,120 --> 00:06:51,200
Taking any medication?
Not really.
107
00:06:51,240 --> 00:06:53,240
Are you or aren't you?
108
00:06:53,280 --> 00:06:55,280
Just aspirin.
How many?
109
00:06:55,320 --> 00:06:57,880
I don't know. I guess quite a few.
110
00:06:57,920 --> 00:06:59,920
How many?
111
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
Five or six since this morning.
112
00:07:02,480 --> 00:07:04,480
Ten yesterday.
113
00:07:04,520 --> 00:07:06,520
Maybe the same the day before.
114
00:07:06,560 --> 00:07:10,160
You've almost certainly aggravated
the lining of your stomach.
115
00:07:10,200 --> 00:07:13,800
Take aspirin at that rate and you'll
be on your way to an overdose.
116
00:07:13,840 --> 00:07:16,880
What have you got for me, then?
Get me back on the road.
117
00:07:16,920 --> 00:07:19,600
Stop taking all that aspirin.
Take an antacid.
118
00:07:19,640 --> 00:07:22,240
With luck, you won't have done
lasting damage.
119
00:07:22,280 --> 00:07:24,280
Why are you taking all that aspirin?
120
00:07:24,320 --> 00:07:26,640
I've got this thing with my back.
A thing?
121
00:07:26,680 --> 00:07:28,680
Take off your shirt.
122
00:07:28,720 --> 00:07:32,320
Joe Penhale on the phone. Some
bloke's collapsed at the warm-up.
123
00:07:32,360 --> 00:07:34,360
Come back this afternoon.
124
00:07:35,960 --> 00:07:37,000
Ellingham.
125
00:07:37,040 --> 00:07:39,640
Doc, we've got a man down here.
Top of the hill.
126
00:07:39,680 --> 00:07:42,280
Probably not serious.
Though he did go white.
127
00:07:42,320 --> 00:07:45,240
And I think he might have stopped
breathing at one point.
128
00:07:45,280 --> 00:07:48,360
Is he conscious now?
Hard to tell with all the gasping.
129
00:07:48,400 --> 00:07:50,200
I'll be right there.
130
00:07:50,240 --> 00:07:52,240
I've ruled out dislodged testicle.
131
00:07:52,280 --> 00:07:55,560
He wasn't happy, but one less thing
to worry about, eh, Doc?
132
00:08:03,760 --> 00:08:05,760
Out of the way! The doctor's coming!
133
00:08:05,800 --> 00:08:07,800
Sshh! Be quiet! Ssshh!
134
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
The doctor's here!
135
00:08:17,360 --> 00:08:19,360
Hey, Doc.
Mr um...
136
00:08:19,400 --> 00:08:21,000
Monk.
137
00:08:21,040 --> 00:08:23,040
Did you lose consciousness?
No.
138
00:08:23,080 --> 00:08:25,200
Breathless. I couldn't see properly.
139
00:08:25,240 --> 00:08:28,960
Keeled over like a drunken mackerel.
When did you last have a drink?
140
00:08:29,000 --> 00:08:31,880
Cup of coffee this morning.
A few pints last night.
141
00:08:31,920 --> 00:08:34,000
Idiot. You're severely dehydrated.
142
00:08:34,040 --> 00:08:37,720
What made you think you were fit
enough for this sort of exercise?!
143
00:08:37,760 --> 00:08:39,760
It's for the little kiddies.
144
00:08:39,800 --> 00:08:43,320
Mr Monk has late-onset diabetes.
He's also grossly unfit.
145
00:08:43,360 --> 00:08:45,360
Must have slipped through the net.
146
00:08:45,400 --> 00:08:47,720
Give him a sip of water
every few minutes.
147
00:08:47,760 --> 00:08:49,760
He'll be all right within the hour.
148
00:08:49,800 --> 00:08:51,800
Thanks, Doc. We did it again, eh?
149
00:08:54,360 --> 00:08:56,360
OK, folks! Show's over!
150
00:09:04,520 --> 00:09:06,720
Hello, Doctor.
How may I be of service?
151
00:09:06,760 --> 00:09:08,760
Nappies.
152
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
Louisa went past earlier.
153
00:09:10,840 --> 00:09:12,840
She looked ever so smart.
154
00:09:12,880 --> 00:09:15,560
These working mothers
have it all, don't they?
155
00:09:15,600 --> 00:09:18,120
But someone has to pick up
the slack, Doctor.
156
00:09:18,160 --> 00:09:20,160
And it is so often the man.
157
00:09:20,200 --> 00:09:24,080
A busy professional left holding
the baby, on top of everything.
158
00:09:24,120 --> 00:09:26,120
Glycerine suppositories.
159
00:09:26,160 --> 00:09:28,160
Coming right up.
160
00:09:31,160 --> 00:09:33,240
I'll put it on your account
as usual?
161
00:09:33,280 --> 00:09:35,280
Yes, please.
162
00:09:41,320 --> 00:09:43,320
Thank you.
163
00:09:55,480 --> 00:09:58,000
Large's restaurant!
Best food in Port Wenn!
164
00:09:58,040 --> 00:10:00,040
Beer, two for one! Here.
165
00:10:01,400 --> 00:10:04,080
Large restaurant! Two for one!
Hello, my lover.
166
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
Thanks.
Two for one beer?
167
00:10:07,320 --> 00:10:09,320
Go on! Might cheer you up a bit!
168
00:10:51,440 --> 00:10:53,440
Good boy.
169
00:10:58,080 --> 00:11:00,080
Stay there.
170
00:11:10,560 --> 00:11:12,560
Doc-
No.
171
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
What are you doing?! Give him to me!
172
00:11:28,680 --> 00:11:30,680
He's lovely.
173
00:11:30,720 --> 00:11:33,600
But a little bit young to be left
on his own, don't you think?
174
00:11:33,640 --> 00:11:35,640
Who are you?
175
00:11:35,680 --> 00:11:37,680
I'm Eleanor.
176
00:11:37,720 --> 00:11:39,720
His grandmother!
177
00:11:45,802 --> 00:11:47,802
And what's this one called?
178
00:11:47,842 --> 00:11:50,642
Does... Does Louisa...
Is Louisa expecting you?
179
00:11:53,482 --> 00:11:55,482
Lulu!
180
00:11:55,522 --> 00:11:57,522
What are you doing here?
181
00:11:57,562 --> 00:11:59,562
You invited me.
No, I didn't.
182
00:11:59,602 --> 00:12:01,682
I just wrote
that I was having a baby.
183
00:12:01,722 --> 00:12:03,722
Five months ago.
184
00:12:03,762 --> 00:12:07,562
I know. I know. But when your letter
arrived, I was about to go on hols.
185
00:12:09,042 --> 00:12:11,162
You look like you need one,
by the way.
186
00:12:11,202 --> 00:12:13,202
And then... things came up.
187
00:12:14,562 --> 00:12:16,562
I'm sure you know how that is, Lulu.
188
00:12:18,082 --> 00:12:20,082
And you must be...
Yes.
189
00:12:22,802 --> 00:12:24,802
It's been such a long time.
190
00:12:26,642 --> 00:12:29,922
I suppose I should be annoyed
at being made a grandmother!
191
00:12:29,962 --> 00:12:31,962
I'm a little bit young for that!
192
00:12:32,002 --> 00:12:35,522
Biologically speaking, you're
exactly the right age. 57, 58.
193
00:12:35,562 --> 00:12:38,242
Yeah. Around there.
194
00:12:39,242 --> 00:12:41,242
Is that your suitcase?
195
00:12:43,162 --> 00:12:46,202
How long were you planning
on staying, Mother?
196
00:12:47,202 --> 00:12:49,202
For as long as I'm needed.
197
00:13:12,842 --> 00:13:15,322
Probably think I'm headed
to a crime scene.
198
00:13:15,362 --> 00:13:17,482
But it's not the case.
Unfortunately.
199
00:13:17,522 --> 00:13:20,322
This lot's for marking the course
for the fun run.
200
00:13:20,362 --> 00:13:22,362
I've got to get this unloaded.
201
00:13:23,802 --> 00:13:25,802
Let me give you a hand.
No, thanks.
202
00:13:25,842 --> 00:13:28,122
Your local police force
is here to help.
203
00:13:28,162 --> 00:13:30,562
Will you be wanting this
in the cold store?
204
00:13:30,602 --> 00:13:32,602
It's all right, I'll get that.
205
00:13:34,842 --> 00:13:36,842
You get off.
206
00:13:38,002 --> 00:13:40,002
Not a problem.
207
00:13:40,042 --> 00:13:42,042
Thank you.
208
00:13:45,722 --> 00:13:47,722
Right, then.
209
00:13:49,682 --> 00:13:52,362
I'm supposed to be doing
the fun run tomorrow.
210
00:13:52,402 --> 00:13:54,402
I don't want everyone
telling me that I stink.
211
00:13:54,403 --> 00:13:56,402
Laughing behind my back.
212
00:14:00,002 --> 00:14:02,122
I'm surprised
you can get that close.
213
00:14:02,162 --> 00:14:04,242
Everyone else keeps their distance.
214
00:14:04,282 --> 00:14:06,282
It's not by choice, it's my job.
215
00:14:08,362 --> 00:14:10,362
They call me Fishy.
216
00:14:10,402 --> 00:14:13,162
Fishy Finbar. Finbar the fishy f...
217
00:14:14,362 --> 00:14:16,822
Sorry. I just want you
to stop me smelling
218
00:14:16,823 --> 00:14:19,282
like something I
landed a week ago.
219
00:14:19,322 --> 00:14:21,442
When did you first become aware
of your smell?
220
00:14:21,482 --> 00:14:23,482
Just before I left school.
221
00:14:23,522 --> 00:14:25,522
I couldn't do gym.
222
00:14:25,562 --> 00:14:28,042
They wouldn't let me
in the changing rooms.
223
00:14:28,082 --> 00:14:30,282
I came to see Dr Simm.
But he said it was
224
00:14:30,283 --> 00:14:32,482
just because I helped
my dad on his boat.
225
00:14:32,522 --> 00:14:34,482
He said it was my fault
and that I should
226
00:14:34,483 --> 00:14:36,442
change my clothes
a bit more often.
227
00:14:36,482 --> 00:14:38,482
And that was it?
228
00:14:38,522 --> 00:14:40,922
The thing is,
my dad smells of fish as well.
229
00:14:40,962 --> 00:14:43,082
Though it comes off
when he has a bath.
230
00:14:43,122 --> 00:14:45,122
With me...
231
00:14:45,162 --> 00:14:47,162
it never gets better.
232
00:14:47,202 --> 00:14:49,202
Do you eat cheese?
233
00:14:49,242 --> 00:14:51,882
What?
Cheese. Do you eat it?
234
00:14:51,922 --> 00:14:53,922
Does it accelerate your pulse rate?
235
00:14:53,962 --> 00:14:57,522
Make your heart flutter?
Makes me feel a bit weird, yeah.
236
00:14:57,562 --> 00:14:59,922
I'd need a urine
sample to confirm, but
237
00:14:59,923 --> 00:15:02,282
I'm pretty sure it's
trimethylaminuria.
238
00:15:03,642 --> 00:15:05,642
What?
It's a very rare condition.
239
00:15:05,682 --> 00:15:09,402
Your body is unable to process
a chemical called trimethylamine.
240
00:15:09,442 --> 00:15:11,562
So it comes out
from the sweat glands.
241
00:15:11,602 --> 00:15:14,522
Unfortunately for you,
it smells like rotten fish.
242
00:15:17,642 --> 00:15:19,642
So what can you do to help me?
243
00:15:19,682 --> 00:15:24,882
I can advise you on your diet so as
to minimise the impact of your...
244
00:15:24,922 --> 00:15:26,922
odour.
245
00:15:26,962 --> 00:15:28,962
Apart from that, nothing.
246
00:15:29,002 --> 00:15:31,762
But I've definitely got something?
Trime...
247
00:15:31,802 --> 00:15:33,802
Trimethylaminuria.
248
00:15:33,842 --> 00:15:36,762
So really... I'm quite special.
249
00:15:36,802 --> 00:15:39,002
In that you smell like rotten fish,
yes.
250
00:15:39,042 --> 00:15:41,642
But it's not my fault.
I have a rare condition.
251
00:15:43,042 --> 00:15:45,042
Nice one, Doc!
252
00:15:45,082 --> 00:15:47,082
Yes.
253
00:15:53,082 --> 00:15:55,762
Has your mother left?
No. She's gone for a walk.
254
00:15:55,802 --> 00:15:58,522
If she thinks she can just
swan back into my life,
255
00:15:58,562 --> 00:16:00,962
she'll find it's not quite as easy
as that.
256
00:16:01,002 --> 00:16:03,002
Yes, I can see that.
257
00:16:03,042 --> 00:16:06,122
I've managed perfectly well
on my own all these years.
258
00:16:06,162 --> 00:16:09,962
I don't need her interfering now.
But you wrote to her about the baby.
259
00:16:10,002 --> 00:16:11,882
Yes, of course I did.
260
00:16:11,922 --> 00:16:14,642
So you must have wanted her to have
some involvement with him.
261
00:16:14,682 --> 00:16:17,482
I don't know! It wasn't
a rational thing, Martin.
262
00:16:18,522 --> 00:16:20,522
No.
263
00:16:23,722 --> 00:16:26,242
I've got six cases of fresh fish
staring at me!
264
00:16:28,442 --> 00:16:30,442
Of course I can pay you.
265
00:16:30,482 --> 00:16:32,482
OK, fine!
266
00:16:32,522 --> 00:16:34,322
God...
267
00:16:34,362 --> 00:16:36,482
I'm a bit busy, Bert.
What do you want?
268
00:16:36,522 --> 00:16:39,842
You can stop trying to undercut me
with your free wine offer.
269
00:16:39,882 --> 00:16:42,962
You've got your two-for-one night.
Let's call it even.
270
00:16:43,002 --> 00:16:46,962
First there was the marquee
shenanigans. Now there's this.
271
00:16:47,002 --> 00:16:49,242
You want to move into
the big league, fine.
272
00:16:49,282 --> 00:16:51,362
But not on the shoulders
of the little people.
273
00:16:51,402 --> 00:16:53,482
Two words for you, Bert. Free market.
274
00:16:53,522 --> 00:16:55,522
It's called running a business.
275
00:16:55,562 --> 00:16:57,562
No, it's not. It's called warfare.
276
00:16:57,602 --> 00:17:00,322
And you, my boy, have taken on
the wrong general!
277
00:17:00,362 --> 00:17:02,362
You're overreacting.
278
00:17:02,402 --> 00:17:04,402
I know a cheat when I see one!
279
00:17:04,442 --> 00:17:06,442
And I'm looking at one right now!
280
00:17:09,722 --> 00:17:13,002
I've put a new fuse in, but
the whole place needs rewiring.
281
00:17:14,242 --> 00:17:16,562
Which will last longer,
me or the wiring?
282
00:17:17,962 --> 00:17:21,002
Neither if the electric shorts
and the whole place burns down.
283
00:17:21,042 --> 00:17:23,042
I'll chance it.
284
00:17:25,322 --> 00:17:28,122
I might need to put some time in
at the restaurant.
285
00:17:29,282 --> 00:17:31,282
Tomorrow?
286
00:17:31,322 --> 00:17:35,442
It's just a one-off. Dad has been
complaining I spend too much time here.
287
00:17:35,482 --> 00:17:37,282
I think he misses me a bit.
288
00:17:37,322 --> 00:17:39,322
Or he misses your free labour.
289
00:17:41,002 --> 00:17:43,002
Hey, dog!
No!
290
00:17:44,562 --> 00:17:46,562
You couldn't take him to Martin's?
291
00:17:46,602 --> 00:17:48,402
I'm sure the doc will love that.
292
00:17:48,442 --> 00:17:50,202
I pay your wages, you know.
293
00:17:50,242 --> 00:17:52,242
You don't pay me danger money.
294
00:17:54,002 --> 00:17:56,002
Next patient!
295
00:17:56,042 --> 00:17:58,042
God.
296
00:17:59,122 --> 00:18:01,522
Back's got a bit worse
since this morning.
297
00:18:01,562 --> 00:18:03,762
I need something
to knock the pain off.
298
00:18:03,802 --> 00:18:05,802
Untuck your shirt.
299
00:18:05,842 --> 00:18:07,842
Where does it hurt?
300
00:18:07,882 --> 00:18:09,882
Low. Feels like...
301
00:18:09,922 --> 00:18:11,922
Any pain in your buttocks?
302
00:18:11,962 --> 00:18:13,962
Your legs?
303
00:18:14,922 --> 00:18:16,922
Bend one leg.
304
00:18:19,202 --> 00:18:21,202
Like this.
305
00:18:23,162 --> 00:18:25,162
And the other one.
306
00:18:26,042 --> 00:18:28,042
Been lifting anything heavy?
307
00:18:28,082 --> 00:18:30,162
In my line of work,
just all the time.
308
00:18:30,202 --> 00:18:32,202
You've probably strained a muscle.
309
00:18:32,242 --> 00:18:34,322
Take time off work
and give it a rest.
310
00:18:34,362 --> 00:18:37,242
I can't do that, Doc.
Busy day tomorrow.
311
00:18:37,282 --> 00:18:39,282
A lot riding on this fun day.
312
00:18:40,962 --> 00:18:43,722
I've prescribed anti-imflam...
Stop scratching.
313
00:18:43,762 --> 00:18:45,762
Sorry. That's great, Doc.
314
00:18:45,802 --> 00:18:47,802
You have a skin irritation?
315
00:18:47,842 --> 00:18:49,842
Heat rash. It's hot in the kitchen.
316
00:18:49,882 --> 00:18:52,282
How do you know it's heat rash?
Take a seat.
317
00:18:52,322 --> 00:18:54,602
It's nothing.
I'll be the judge of that.
318
00:18:54,642 --> 00:18:58,762
If you have something infectious, you
could pass it on to your customers!
319
00:18:58,802 --> 00:19:00,802
It's a heat rash!
Mr Bridge!
320
00:19:00,842 --> 00:19:02,842
I haven't finished!
321
00:19:03,762 --> 00:19:05,762
Arse!
Martin!
322
00:19:10,562 --> 00:19:12,202
Next!
323
00:19:12,242 --> 00:19:14,242
Who wants to give it a go, then?
324
00:19:16,402 --> 00:19:18,402
I'd forgotten what it was like here.
325
00:19:20,442 --> 00:19:22,442
I can see myself staying awhile.
326
00:19:24,402 --> 00:19:26,402
You've got a nice place. Big!
327
00:19:27,642 --> 00:19:30,122
There's a room free
at the Crab and Lobster.
328
00:19:30,162 --> 00:19:32,162
I just called.
329
00:19:32,202 --> 00:19:34,202
Did you tell them I am a vegetarian?
330
00:19:34,242 --> 00:19:37,362
I'm sure they'll be able to work
that out for themselves.
331
00:19:37,402 --> 00:19:39,402
I'll go and get my case, then.
332
00:19:39,442 --> 00:19:41,442
We can walk there together.
333
00:19:41,482 --> 00:19:43,482
Do you need a hand with that?
334
00:19:43,522 --> 00:19:45,522
Yeah, about five minutes ago.
335
00:19:51,482 --> 00:19:54,362
You look knackered!
Baby keeping you up all night?
336
00:19:54,402 --> 00:19:56,402
Like Doc Martin. Dirty old tosser!
337
00:19:56,442 --> 00:19:58,642
We were all like that once,
weren't we?
338
00:19:58,682 --> 00:20:00,682
I wasn't.
Well, I was.
339
00:20:03,362 --> 00:20:06,082
Martin and I are moving
at half-term. To London.
340
00:20:06,122 --> 00:20:08,122
I was going to let you know but...
341
00:20:10,242 --> 00:20:12,242
City girl are we now?
342
00:20:12,282 --> 00:20:14,282
I guess I'm going to be, yeah.
343
00:20:14,322 --> 00:20:17,802
I arrive and you leave. Not exactly
a welcome home party, is it?
344
00:20:17,842 --> 00:20:19,842
I can't believe you just said that!
345
00:20:19,882 --> 00:20:22,322
I came back here for you.
346
00:20:22,362 --> 00:20:25,042
Took seven years.
Yeah, you rushed right back.
347
00:20:25,082 --> 00:20:27,882
It was your decision
not to come to Spain, Louisa.
348
00:20:27,922 --> 00:20:30,042
It was your choice
not to live with me.
349
00:20:31,082 --> 00:20:35,082
Mum, I was 11 years old. You were
practically a stranger by then.
350
00:20:37,202 --> 00:20:40,002
Sometimes you have to listen
to your heart, love.
351
00:20:40,042 --> 00:20:42,042
Or Javier, in your case.
352
00:20:43,482 --> 00:20:45,482
He died last March.
353
00:20:48,162 --> 00:20:50,162
Dear.
354
00:20:50,202 --> 00:20:52,202
I'm sorry.
355
00:20:52,242 --> 00:20:54,242
You really do look tired, Lulu.
356
00:20:54,282 --> 00:20:56,802
That Martin isn't one
for chipping in, is he?
357
00:20:56,842 --> 00:21:00,322
Martin is busy, you know.
He's got a lot of responsibilities.
358
00:21:01,202 --> 00:21:03,202
What you need is a pick-me-up.
359
00:21:03,242 --> 00:21:05,442
A little Spanish sunshine
in a bottle.
360
00:21:05,482 --> 00:21:07,482
It's herbal.
361
00:21:07,522 --> 00:21:09,522
Works wonders on me.
No, thank you.
362
00:21:15,442 --> 00:21:17,442
Wait!
363
00:21:29,962 --> 00:21:31,962
Have you got any avocado oil?
364
00:21:36,242 --> 00:21:38,442
This is a pharmacy,
not a voodoo store.
365
00:21:38,482 --> 00:21:40,202
Eleanor.
366
00:21:41,602 --> 00:21:45,202
Sally! I didn't recognise you!
367
00:21:45,242 --> 00:21:49,122
Sea air is really harsh
on the skin, isn't it?
368
00:21:49,162 --> 00:21:51,642
And you're back.
Yeah.
369
00:21:51,682 --> 00:21:53,162
For Lulu, you know.
370
00:21:53,202 --> 00:21:55,322
That will be a nice change
for Louisa.
371
00:21:55,362 --> 00:21:57,682
Not before time, thank God.
372
00:21:57,722 --> 00:22:02,722
Poor thing's swamped. And that
man of hers, total waste of space.
373
00:22:02,762 --> 00:22:07,482
Dr Ellingham is one of the finest
human beings I have ever met.
374
00:22:08,602 --> 00:22:10,922
Well, I don't suppose
you meet that many.
375
00:22:10,962 --> 00:22:13,682
Never really heard the call
of the wild, did you?
376
00:22:13,722 --> 00:22:17,442
I heard the call.
I just chose not to listen.
377
00:22:17,482 --> 00:22:20,882
Leave that to the likes of you.
Life's adventuress!
378
00:22:20,922 --> 00:22:22,922
Wasn't quite the word I had in mind.
379
00:22:22,962 --> 00:22:27,442
Some of us have to travel. Some of
us are happy to stay where we are.
380
00:22:27,482 --> 00:22:30,162
In the back of beyond,
running a little shop.
381
00:22:30,202 --> 00:22:32,402
Which doesn't even stock
avocado oil.
382
00:22:33,362 --> 00:22:36,882
Is there anywhere in the village
a bit more... cosmopolitan?
383
00:22:36,922 --> 00:22:39,042
If there is,
I'm sure you will find it.
384
00:22:43,082 --> 00:22:45,082
It don't add up.
385
00:22:45,122 --> 00:22:47,122
What's that?
386
00:22:47,162 --> 00:22:49,682
Mark is going to give away
all this free wine.
387
00:22:49,722 --> 00:22:51,722
How can he be turning a profit?
388
00:22:51,762 --> 00:22:53,762
Numbers don't lie.
389
00:22:53,802 --> 00:22:56,482
How did you get that figure?
Numbers munching.
390
00:22:56,522 --> 00:22:59,242
He's up to something.
I can just smell it.
391
00:22:59,282 --> 00:23:02,282
Don't you think you're taking this
a bit too far, Dad?
392
00:23:02,322 --> 00:23:05,002
You've just declared war on his pub.
In public.
393
00:23:05,042 --> 00:23:07,042
You'll get a name for yourself.
394
00:23:09,442 --> 00:23:12,642
What are you doing back, anyway?
I came to help you set up.
395
00:23:14,362 --> 00:23:16,362
Her Majesty OK with that, is she?
396
00:23:17,642 --> 00:23:19,842
Mummy needs you to sleep now.
397
00:23:19,882 --> 00:23:21,882
It's getting late.
398
00:23:23,762 --> 00:23:25,762
Please. You must be getting tired.
399
00:23:28,842 --> 00:23:30,802
Hello, you two.
400
00:23:30,842 --> 00:23:32,842
You can't just walk in here!
401
00:23:32,882 --> 00:23:35,962
I was in the pub, in my
room, and I suddenly
402
00:23:35,963 --> 00:23:39,042
thought I really want to
see my little grandson.
403
00:23:39,082 --> 00:23:41,362
Yeah, but he's a bit upset
at the moment.
404
00:23:42,842 --> 00:23:45,602
Can I?
It's OK. He'll be asleep soon.
405
00:23:45,642 --> 00:23:47,642
Don't you want a break?
406
00:23:47,682 --> 00:23:50,362
Yeah, I do but...
I'd really like to.
407
00:23:50,402 --> 00:23:52,402
I want to bond with my grandchild.
408
00:23:55,442 --> 00:23:57,442
Sure?
409
00:23:57,482 --> 00:24:00,602
Get me a bottle and I'll take him
upstairs and get him off.
410
00:24:00,642 --> 00:24:03,242
Have a break, Lulu.
Get yourself a bite to eat.
411
00:24:03,282 --> 00:24:05,282
All right, then.
Come on, now.
412
00:24:05,322 --> 00:24:07,322
Sshh.
413
00:24:13,602 --> 00:24:16,322
I don't think I can take another
sleepless night.
414
00:24:17,762 --> 00:24:19,882
Why does he sleep
so well in the day...
415
00:24:21,002 --> 00:24:23,002
but then never at night?
416
00:24:23,042 --> 00:24:25,282
I told you your comforting
on demand would
417
00:24:25,283 --> 00:24:27,522
lead to interrupted
sleep patterns.
418
00:24:27,562 --> 00:24:29,562
Don't go there, Martin.
419
00:24:35,362 --> 00:24:37,362
Is there a problem?
420
00:24:37,402 --> 00:24:39,402
No, it's fine.
421
00:24:43,922 --> 00:24:45,922
I'll get some fish tomorrow.
422
00:24:50,762 --> 00:24:52,762
Listen.
423
00:24:52,802 --> 00:24:54,802
He's stopped crying.
424
00:24:59,522 --> 00:25:02,602
Perhaps I should check on him.
Martin, she's my mother.
425
00:25:02,642 --> 00:25:04,842
I'll be the one
that doesn't trust her.
426
00:25:13,362 --> 00:25:15,362
He just needed his grandma.
427
00:25:24,622 --> 00:25:26,622
Attention all!
428
00:25:26,662 --> 00:25:28,662
Welcome... Attention!
429
00:25:30,422 --> 00:25:33,102
Welcome to the first annual
Port Wenn fun run!
430
00:25:35,182 --> 00:25:37,542
Please use the designated
route, which I've
431
00:25:37,543 --> 00:25:39,902
clearly marked with
bollards and tape.
432
00:25:39,942 --> 00:25:44,382
Except for the section where I've
drawn little arrows on the road.
433
00:25:44,422 --> 00:25:46,422
Please follow these accordingly.
434
00:25:48,382 --> 00:25:50,382
But not the ones I crossed out.
435
00:25:53,942 --> 00:25:57,222
Dad, business is hard enough
without you making enemies.
436
00:25:57,262 --> 00:26:00,382
So you go and see Mark
and you tell him you didn't mean it.
437
00:26:00,422 --> 00:26:02,822
But I just know
he's up to something dodgy.
438
00:26:02,862 --> 00:26:04,862
But you don't know that.
439
00:26:04,902 --> 00:26:06,902
We'll hardly be
struggling for customers.
440
00:26:06,903 --> 00:26:08,902
Look at all these nutters!
441
00:26:08,942 --> 00:26:10,942
Maybe I did lose my rag a bit, eh?
442
00:26:12,342 --> 00:26:14,342
It takes a strong man to apologise.
443
00:26:16,542 --> 00:26:18,542
So you go down there
and you see him.
444
00:26:22,262 --> 00:26:24,262
Right, there we are. OK, then.
445
00:26:24,302 --> 00:26:26,302
Ladies and gentlemen!
446
00:26:27,862 --> 00:26:29,862
Rabbits and...
447
00:26:29,902 --> 00:26:31,902
whatever.
448
00:26:31,942 --> 00:26:33,942
On your marks! Get set!
449
00:26:43,422 --> 00:26:45,422
And off we go!
450
00:26:52,102 --> 00:26:54,382
Morning, sweetheart!
You look rested!
451
00:26:54,422 --> 00:26:56,422
Or have you just piled on the slap?
452
00:26:56,462 --> 00:26:58,462
Baby slept through.
453
00:26:58,502 --> 00:27:00,902
Told you he would!
Where are you two off to?
454
00:27:00,942 --> 00:27:03,742
Showing prospective parents
around the school.
455
00:27:03,782 --> 00:27:06,382
And the baby-sitter cancelled,
so I'm a bit late.
456
00:27:06,422 --> 00:27:08,222
Let me watch him.
457
00:27:08,262 --> 00:27:10,262
No, it's fine. I can manage.
458
00:27:10,302 --> 00:27:12,782
He loves his grandma.
Don't you, Snookums?
459
00:27:15,702 --> 00:27:17,702
How long are you going to be, then?
460
00:27:17,742 --> 00:27:19,862
I'm only going to be
a couple of hours.
461
00:27:19,902 --> 00:27:22,182
And he's just had a feed,
so you're safe.
462
00:27:22,222 --> 00:27:24,462
But if he wakes, there
are bottles in the
463
00:27:24,463 --> 00:27:26,702
fridge and the back
door is always open.
464
00:27:26,742 --> 00:27:28,742
Are you sure?
Not a problem.
465
00:27:28,782 --> 00:27:30,782
And he likes the pink camel.
466
00:27:30,822 --> 00:27:34,422
He can't tell the difference
between you and that traffic cone!
467
00:27:34,462 --> 00:27:36,542
But it's sweet
that you think he can.
468
00:27:38,102 --> 00:27:41,102
If you go to the toilet,
don't just leave him out here.
469
00:27:41,142 --> 00:27:43,142
You've got to take him with you.
470
00:27:43,182 --> 00:27:45,182
Yeah?
471
00:27:50,902 --> 00:27:52,902
Money for the children!
472
00:27:52,942 --> 00:27:54,942
Excuse me!
No.
473
00:27:54,982 --> 00:27:58,302
Doctor.
I have a proposition for you.
474
00:28:00,942 --> 00:28:04,142
I want you to know I would be happy
to do some baby-sitting.
475
00:28:04,182 --> 00:28:06,262
That's in hand.
You only have to ask.
476
00:28:09,422 --> 00:28:10,582
Mr Bridge!
477
00:28:10,622 --> 00:28:12,622
Careful! Idiot!
Tosser!
478
00:28:12,662 --> 00:28:14,662
Mr Bridge!
Not a good time.
479
00:28:14,702 --> 00:28:16,702
It's a perfect time!
480
00:28:16,742 --> 00:28:20,222
You walked out of my surgery and
I hadn't finished my examination.
481
00:28:20,262 --> 00:28:22,062
There's a few extra
people in the village
482
00:28:22,063 --> 00:28:23,862
today and they all want feeding.
483
00:28:23,902 --> 00:28:25,902
If you do not let me
examine you, I will report
484
00:28:25,903 --> 00:28:27,902
you to the environmental
health officer.
485
00:28:27,942 --> 00:28:29,742
Stop being such a busybody.
486
00:28:29,782 --> 00:28:33,662
You obviously think you're infectious
or you wouldn't be so evasive.
487
00:28:33,702 --> 00:28:35,702
Look, Doc, let me do my job.
488
00:28:35,742 --> 00:28:38,462
I'll pop in first thing
Monday morning. I promise.
489
00:28:38,502 --> 00:28:40,502
No. Today, or I will take measures.
490
00:28:40,542 --> 00:28:42,542
All right.
491
00:28:42,582 --> 00:28:44,582
All right!
492
00:28:54,302 --> 00:28:56,302
Where did you get him from?
493
00:28:56,342 --> 00:28:58,662
Where do you think? From his mother!
494
00:29:00,342 --> 00:29:02,602
If you don't mind my
saying, she's having a
495
00:29:02,603 --> 00:29:04,862
tough time taking care
of him all by herself.
496
00:29:04,902 --> 00:29:07,702
She is not caring for him
all by herself. I'm here.
497
00:29:11,502 --> 00:29:13,502
What's that? What are you doing?
498
00:29:13,542 --> 00:29:17,702
My tonic. There's herbs everywhere here.
You probably thought they were weeds!
499
00:29:17,742 --> 00:29:19,742
It stinks.
500
00:29:22,902 --> 00:29:24,902
Come here, boy!
Get out.
501
00:29:24,942 --> 00:29:26,942
It's not allowed in here.
502
00:29:26,982 --> 00:29:29,102
I don't think
anyone's told him that.
503
00:29:29,142 --> 00:29:31,142
It's unhygienic.
504
00:29:31,182 --> 00:29:34,062
And so are you now.
Wash before you touch the child.
505
00:29:34,102 --> 00:29:36,102
Ooh, get you!
506
00:29:36,142 --> 00:29:40,222
Don't think I need your advice about
child-raising, thank you very much.
507
00:29:40,262 --> 00:29:42,262
Get out.
508
00:29:44,942 --> 00:29:46,942
You.
509
00:30:00,302 --> 00:30:02,302
All right, Bert?
510
00:30:02,342 --> 00:30:05,182
Pint?
I've come to see Mark.
511
00:30:05,222 --> 00:30:07,982
He's out the back.
Fetch him for me, would you?
512
00:30:08,022 --> 00:30:10,022
Yeah.
513
00:30:28,302 --> 00:30:30,102
Gotcha.
514
00:30:35,822 --> 00:30:37,822
Get rid of that. It's not a cafe.
515
00:30:37,862 --> 00:30:40,582
Lunch is over anyway.
Where's Louisa's mother?
516
00:30:46,102 --> 00:30:48,102
Hello.
All right?
517
00:30:57,342 --> 00:30:59,342
I'm still here.
518
00:30:59,382 --> 00:31:01,382
Haven't run off and left him.
519
00:31:03,102 --> 00:31:06,662
You're a doctor. Do you think
she's had work done?
520
00:31:06,702 --> 00:31:08,702
Take your shoes off my bed, please.
521
00:31:11,582 --> 00:31:13,182
Hi.
522
00:31:13,222 --> 00:31:15,022
What's the matter?
523
00:31:15,062 --> 00:31:17,062
Nothing.
He's fine.
524
00:31:17,102 --> 00:31:20,102
He just needed a calming influence.
525
00:31:20,142 --> 00:31:22,282
It's not healthy having
a mummy and daddy
526
00:31:22,283 --> 00:31:24,422
who are stressed
out all the time.
527
00:31:24,462 --> 00:31:26,662
I don't think we are that stressed,
Mother.
528
00:31:26,702 --> 00:31:28,702
Why are you checking him?
529
00:31:28,742 --> 00:31:31,862
It's unusual for an infant
to change its sleep pattern.
530
00:31:31,902 --> 00:31:34,102
Let's wake him up and tell him,
shall we?
531
00:31:36,622 --> 00:31:39,622
Come on, you stragglers!
Let's do it for the kiddies!
532
00:31:39,662 --> 00:31:42,542
Pick those feet up!
Come on, Stanley, get a move on.
533
00:31:44,102 --> 00:31:46,982
We'll be here all night.
Shift some of that weight.
534
00:31:47,022 --> 00:31:50,302
If you get any heavier,
the village will slip into the sea.
535
00:31:56,222 --> 00:31:58,222
Stanley, that is a misdemeanour!
536
00:31:58,262 --> 00:32:01,542
Joe. I need you to come with me.
537
00:32:01,582 --> 00:32:04,462
No can do, Bert. A race marshal's
work is never done.
538
00:32:04,502 --> 00:32:06,622
Until it's done.
539
00:32:06,662 --> 00:32:09,782
I have evidence
of a smuggling operation.
540
00:32:11,222 --> 00:32:13,222
Are you serious?
Right here.
541
00:32:13,262 --> 00:32:15,262
Under your nose.
542
00:32:21,582 --> 00:32:23,862
Where's this evidence?
Patience, Joe.
543
00:32:23,902 --> 00:32:25,902
There is where I'd hide it.
544
00:32:25,942 --> 00:32:27,942
Stand back.
545
00:32:37,102 --> 00:32:39,102
Of course.
546
00:32:54,742 --> 00:32:56,742
Ha ha!
547
00:32:56,782 --> 00:32:59,102
Duty-free contraband.
Not for re-sale.
548
00:32:59,142 --> 00:33:01,462
And that's exactly
what he's been doing.
549
00:33:01,502 --> 00:33:03,502
Legally-speaking, it's just wine.
550
00:33:03,542 --> 00:33:05,542
Unless we catch him in the act.
551
00:33:05,582 --> 00:33:10,062
No problem. Turn up tonight, order
some of his over-priced fish.
552
00:33:10,102 --> 00:33:12,902
And then... when he starts serving
his dodgy wine,
553
00:33:12,942 --> 00:33:14,382
nicked.
554
00:33:14,422 --> 00:33:16,422
Arrested.
555
00:33:16,462 --> 00:33:18,782
Speaking of which,
we shouldn't be here.
556
00:33:18,822 --> 00:33:21,222
I could have us
for breaking and entering.
557
00:33:28,342 --> 00:33:30,342
It's him!
558
00:34:24,602 --> 00:34:26,602
Louisa!
559
00:34:28,282 --> 00:34:30,282
Louisa!
560
00:34:32,962 --> 00:34:34,962
Louisa!
561
00:34:35,002 --> 00:34:37,002
Ssshh!
562
00:34:37,042 --> 00:34:39,042
Don't wake him!
Smell that.
563
00:34:39,082 --> 00:34:41,082
Alcohol.
564
00:34:41,122 --> 00:34:44,082
No. She wouldn't do something
like that.
565
00:34:44,122 --> 00:34:46,122
What else does it look like?
566
00:34:47,682 --> 00:34:50,282
There has to be an explanation.
Doesn't there?
567
00:34:52,202 --> 00:34:54,202
I'll be off, then.
568
00:34:54,242 --> 00:34:57,122
If ever you need a baby-sitter,
you know where I am.
569
00:34:57,162 --> 00:34:59,402
Did you put something in this?
570
00:35:01,402 --> 00:35:03,402
A few drops of my tonic.
571
00:35:03,442 --> 00:35:06,722
He loves it. It's homeopathic.
Sort of.
572
00:35:08,482 --> 00:35:11,242
Been taking it for years!
What do you mean, sort of?
573
00:35:12,482 --> 00:35:15,202
Comfrey, lavender, mint,
bit of apple peel.
574
00:35:15,242 --> 00:35:17,242
Yeast.
575
00:35:17,282 --> 00:35:21,082
The yeast in the apple skin. It
turns the plant sugars into alcohol.
576
00:35:21,122 --> 00:35:24,282
It's alcoholic.
You have drugged our child.
577
00:35:25,762 --> 00:35:28,562
I think that's taking things
a bit far, don't you?
578
00:35:28,602 --> 00:35:31,522
Haven't you noticed the effect
it has on you? I have.
579
00:35:31,562 --> 00:35:33,562
Never did you any harm.
580
00:35:39,402 --> 00:35:41,402
Just go, please.
581
00:35:56,002 --> 00:35:58,002
Hello! Hello!
582
00:35:58,042 --> 00:36:00,042
Officer in need of assistance!
583
00:36:00,082 --> 00:36:02,282
And some trousers.
584
00:36:02,322 --> 00:36:05,322
The important thing is to stay calm.
585
00:36:07,042 --> 00:36:09,042
That's basic police training.
586
00:36:10,922 --> 00:36:12,922
Can anybody hear me?
Joe!
587
00:36:12,962 --> 00:36:15,042
If he finds us,
we'll never nail him.
588
00:36:16,162 --> 00:36:18,162
I can't stay in here any longer.
589
00:36:18,202 --> 00:36:21,082
The thing about hypothermia
is it creeps up on you.
590
00:36:21,122 --> 00:36:24,002
I could easily be dying
and not be aware of the fact.
591
00:36:24,042 --> 00:36:28,522
Mark! We're stuck
in your cold store facility!
592
00:36:28,562 --> 00:36:30,562
Who's there?
593
00:36:31,562 --> 00:36:33,562
PC Joe Penhale!
594
00:36:34,682 --> 00:36:36,682
And a citizen.
595
00:36:36,722 --> 00:36:38,722
What are you doing in there?
596
00:36:38,762 --> 00:36:40,762
We wandered in by accident, Mark.
597
00:36:42,002 --> 00:36:45,162
You been... You been... snooping?
598
00:36:45,202 --> 00:36:49,642
No. We just... Could you let us out?
Then we can talk about it.
599
00:36:49,682 --> 00:36:51,682
Before I do...
600
00:36:55,162 --> 00:36:58,122
My. Is he breathing?
601
00:37:03,322 --> 00:37:05,322
He'll be all right, won't he?
602
00:37:05,362 --> 00:37:07,762
He's not showing any signs
of discomfort.
603
00:37:07,802 --> 00:37:11,082
Just when I think she can't do
anything else to surprise me.
604
00:37:13,082 --> 00:37:15,082
Is she going to be staying for long?
605
00:37:15,122 --> 00:37:17,122
No. Not after this.
606
00:37:17,162 --> 00:37:19,162
I'm going to go and talk to her.
607
00:37:20,802 --> 00:37:22,802
It's always the same old story.
608
00:37:23,802 --> 00:37:25,802
It ends with me being disappointed.
609
00:37:32,442 --> 00:37:34,442
I bought a fish.
610
00:37:34,482 --> 00:37:36,482
Thank you.
611
00:37:41,042 --> 00:37:43,042
Sorry, I have to...
612
00:37:43,082 --> 00:37:44,482
Ellingham.
613
00:37:53,522 --> 00:37:55,642
What's happened?
He collapsed, Doc!
614
00:37:55,682 --> 00:37:59,202
Probably exhausted from hauling
all this illegal duty-free.
615
00:37:59,242 --> 00:38:02,042
Any time is good
for letting us out, Doc.
616
00:38:02,082 --> 00:38:04,162
What happened, Mr Bridge?
617
00:38:06,002 --> 00:38:08,722
How long have your eyes
been sensitive to light?
618
00:38:08,762 --> 00:38:10,762
A couple of days.
619
00:38:10,802 --> 00:38:12,802
You're not shutting me down.
620
00:38:12,842 --> 00:38:14,842
We caught you red-handed.
621
00:38:14,882 --> 00:38:18,002
Nearly. He's got a pile of untaxed
foreign goods in here.
622
00:38:18,042 --> 00:38:21,162
Perhaps I could treat the patient
before you arrest him.
623
00:38:23,722 --> 00:38:26,522
Have you got this rash
anywhere else on your body?
624
00:38:26,562 --> 00:38:28,562
My feet.
625
00:38:28,602 --> 00:38:31,482
Does it hurt when you pass urine?
Yeah, a little bit.
626
00:38:31,522 --> 00:38:34,802
I want you up on those crates.
Do you think you can stand up?
627
00:38:41,442 --> 00:38:44,242
Have you been abroad recently?
Not for a couple of years.
628
00:38:44,282 --> 00:38:46,282
Liar! I've seen his ferry ticket.
629
00:38:46,322 --> 00:38:48,322
Have you been abroad recently?
630
00:38:49,722 --> 00:38:51,722
France, last month.
On the ferry.
631
00:38:51,762 --> 00:38:54,842
Did you have a stomach upset
while you were there?
632
00:38:54,882 --> 00:38:57,282
A couple of days. Felt fine after.
633
00:38:57,322 --> 00:39:00,242
Yes, you would have.
All your symptoms are related.
634
00:39:00,282 --> 00:39:03,362
It's called Reiter's syndrome.
What the hell is that?
635
00:39:03,402 --> 00:39:05,402
It's an auto-immune condition
636
00:39:05,442 --> 00:39:07,922
caused by the infection
that you picked up.
637
00:39:07,962 --> 00:39:11,682
You'd have saved me a lot of time
if you'd told me all your symptoms.
638
00:39:11,722 --> 00:39:13,522
How did I get that
on a booze cruise?
639
00:39:13,562 --> 00:39:16,482
This bacteria is most commonly found
in Third World countries.
640
00:39:16,522 --> 00:39:18,362
But anywhere with poor hygiene
will do.
641
00:39:18,402 --> 00:39:20,402
Like France.
642
00:39:20,442 --> 00:39:22,442
Like a passenger ferry.
643
00:39:24,602 --> 00:39:26,602
You're not going to close me down?
644
00:39:26,642 --> 00:39:28,642
You're not infectious.
645
00:39:28,682 --> 00:39:30,682
Right. I'll get back to it, then.
646
00:39:34,402 --> 00:39:36,402
No, you won't.
647
00:39:36,442 --> 00:39:40,242
You need immediate bed rest, a course
of antibiotics, and plenty of fluids.
648
00:39:40,282 --> 00:39:42,062
I've got the bank on my back.
649
00:39:42,063 --> 00:39:43,842
If I don't turn my business
round, I'll lose it.
650
00:39:43,882 --> 00:39:47,202
I don't care about your business.
Your health is my concern.
651
00:39:47,242 --> 00:39:51,122
Doc, if he's not a goner, do you think
you could let us out now, please?
652
00:39:51,162 --> 00:39:53,842
The key's on the barrel,
right under the stone.
653
00:40:03,242 --> 00:40:05,322
It's the fresh air
you miss the most.
654
00:40:05,362 --> 00:40:07,362
Mr Bridge, straight to bed.
655
00:40:07,402 --> 00:40:10,962
I can't. I can't re-freeze
all that fish!
656
00:40:11,002 --> 00:40:14,442
Here, I might be able
to help you out there.
657
00:40:14,482 --> 00:40:16,482
As a fellow businessman.
658
00:40:18,162 --> 00:40:20,162
There you are.
659
00:40:35,682 --> 00:40:38,882
That's his third plate. I thought
he'd eat like a sparrow.
660
00:40:38,922 --> 00:40:42,122
You shouldn't have promised
the winner all he could eat.
661
00:40:44,362 --> 00:40:48,002
Hello, Ruth. Have you come
for our fish and chip special?
662
00:40:48,042 --> 00:40:50,042
No, thank you.
663
00:40:50,082 --> 00:40:52,962
None of the plugs are working
in my upstairs rooms.
664
00:40:53,002 --> 00:40:56,122
Sounds like you've got a problem
with your electricals.
665
00:40:56,162 --> 00:41:00,082
Well, yes. And that's your cue
to say I told you so.
666
00:41:00,122 --> 00:41:02,122
I'm going easy on you until pay day.
667
00:41:02,162 --> 00:41:04,882
But I'll pop by tomorrow morning
and have a look.
668
00:41:06,202 --> 00:41:08,962
I'd like to take you on full-time
as farm manager.
669
00:41:10,122 --> 00:41:12,522
Yeah? Could be interesting.
670
00:41:12,562 --> 00:41:14,402
If you like that sort of thing.
671
00:41:16,602 --> 00:41:20,402
I'd sort of oversee the farm as well
as do the repairs and the animals?
672
00:41:20,442 --> 00:41:22,442
That's the idea.
673
00:41:22,482 --> 00:41:25,362
Providing we have your blessing,
of course, Bert.
674
00:41:25,402 --> 00:41:27,402
We could do with the extra cash,
Dad.
675
00:41:27,442 --> 00:41:30,162
No, no. Up to you, my boy.
Yeah?
676
00:41:30,202 --> 00:41:32,202
Good. See you first thing.
677
00:41:34,522 --> 00:41:36,522
Excuse me.
I can do that, Dad.
678
00:41:36,562 --> 00:41:38,562
No, I can handle this.
679
00:41:38,602 --> 00:41:40,882
I'm sure you've got
lots of things to do.
680
00:41:52,562 --> 00:41:54,562
Don't! Stop! Sit! Out!
681
00:41:55,962 --> 00:41:58,042
The invitation to dinner was for one.
682
00:41:58,082 --> 00:42:00,202
I didn't bring him.
Do you need a hand?
683
00:42:00,242 --> 00:42:02,242
Um... Yes.
Give it to me.
684
00:42:03,202 --> 00:42:05,202
I meant the child.
685
00:42:08,362 --> 00:42:11,842
I don't mind them when they're not
wailing. Which you did a lot.
686
00:42:11,882 --> 00:42:16,282
Your father believed a crying child
was best left alone in a room.
687
00:42:16,322 --> 00:42:18,322
Solitary confinement.
688
00:42:18,362 --> 00:42:20,442
Thinking has changed since then.
689
00:42:25,202 --> 00:42:27,202
Didn't do me any harm.
690
00:42:27,242 --> 00:42:29,242
We're having fish.
With chips.
691
00:42:29,282 --> 00:42:31,282
Couscous.
692
00:42:31,322 --> 00:42:33,322
Yummy.
693
00:42:34,362 --> 00:42:36,362
Out!
694
00:42:57,162 --> 00:43:01,042
When you were little, you'd always
run after me and say you were sorry.
695
00:43:04,922 --> 00:43:06,922
I'm not here to apologise.
696
00:43:06,962 --> 00:43:08,962
You threw me out of your house!
697
00:43:09,002 --> 00:43:11,002
You gave my baby alcohol.
698
00:43:11,042 --> 00:43:13,042
Is that such a hanging offence?
699
00:43:13,082 --> 00:43:15,082
It never used to be.
700
00:43:15,122 --> 00:43:17,522
You're never sorry
for anything, are you?
701
00:43:17,562 --> 00:43:19,562
Not this again, Lulu.
702
00:43:19,602 --> 00:43:22,402
You show up and expect to pick up
where you left off.
703
00:43:22,442 --> 00:43:25,762
What do you want me to say?
It's not about you or what you say.
704
00:43:25,802 --> 00:43:27,802
It's...
705
00:43:27,842 --> 00:43:29,842
No, you're right.
706
00:43:29,882 --> 00:43:32,082
What's the point?
Of course I'm right.
707
00:43:33,882 --> 00:43:36,962
Have a glass of wine.
We'll talk about something else.
708
00:43:37,002 --> 00:43:39,002
OK, Lulu?
709
00:43:39,042 --> 00:43:41,162
Mum, I really would
like you to leave.
710
00:43:42,962 --> 00:43:45,642
I didn't know it was alcohol.
711
00:43:45,682 --> 00:43:47,882
I understand
you didn't mean any harm.
712
00:43:50,162 --> 00:43:52,162
But I just don't want you here.
713
00:43:56,682 --> 00:43:59,882
You'd have been more miserable
with me around, you know.
714
00:43:59,922 --> 00:44:01,922
If I'd stayed.
715
00:44:03,442 --> 00:44:05,442
We'll never know, will we?
716
00:44:05,482 --> 00:44:09,082
Maybe if I'd had my mum around,
things might have been different.
717
00:44:09,122 --> 00:44:11,122
I felt so alone then, Lulu.
718
00:44:12,602 --> 00:44:16,122
Then I come here and I see you
with your baby and I just wanted...
719
00:44:21,162 --> 00:44:23,882
We've missed out on so much
already, haven't we?
720
00:44:27,882 --> 00:44:29,882
I'm sorry, Lulu.
721
00:44:33,282 --> 00:44:35,282
I'm sorry for everything.
722
00:44:55,362 --> 00:44:57,362
Don't tell Martin.
No, no.
723
00:44:57,402 --> 00:44:59,402
Of course not.
724
00:45:04,202 --> 00:45:06,202
Surgery is now in session.
725
00:45:06,242 --> 00:45:08,562
What medical complaint do you have?
What?
726
00:45:08,602 --> 00:45:11,202
What? Stop wasting my time! Get out!
727
00:45:11,242 --> 00:45:12,642
Out! Out! Out!
728
00:45:12,682 --> 00:45:15,882
Unless you let me give you this
injection, I will fire you.
729
00:45:18,202 --> 00:45:19,562
That will do.
730
00:45:28,202 --> 00:45:30,202
ITFC subtitles
Sync and Corrected by APOLLO
51117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.