All language subtitles for Doc Martin S05E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 Morning. 2 00:01:25,440 --> 00:01:27,440 Morning. Been at work? 3 00:01:29,240 --> 00:01:31,360 Only went off for a couple of minutes, 4 00:01:31,400 --> 00:01:34,800 then a stupid farmer came past in a Land Rover and woke him up. 5 00:01:37,600 --> 00:01:41,080 Where's my brain? I've got to be at school in a couple of hours. 6 00:01:41,120 --> 00:01:43,120 I'm never going to make it. 7 00:01:43,160 --> 00:01:46,360 Are you going to be a good boy for your daddy this morning? 8 00:01:46,400 --> 00:01:48,720 You will be back by lunchtime, won't you? 9 00:01:51,920 --> 00:01:53,920 Like I said, Martin, I will try. 10 00:01:53,960 --> 00:01:58,360 These school tours have a life of their own once parents start poking around. 11 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I have my first patient at two. 12 00:02:02,040 --> 00:02:04,040 He'll need feeding before that. 13 00:02:04,080 --> 00:02:06,360 I put a bottle in the fridge just in case. 14 00:02:07,480 --> 00:02:11,200 Don't you think it would be better if you were on hand for his feeds? 15 00:02:11,240 --> 00:02:13,240 That's why I expressed milk. 16 00:02:13,280 --> 00:02:15,280 So I don't always have to be on hand. 17 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Steam spurted out of that um... 18 00:02:22,360 --> 00:02:24,360 The wand? Yeah. 19 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 I think I broke your coffee thingy. 20 00:02:26,440 --> 00:02:28,440 What? Sorry. 21 00:02:31,440 --> 00:02:34,640 Tomorrow, I'm going to put this place on the culinary map. 22 00:02:34,680 --> 00:02:37,140 All those hungry fun-runners, I'm going to be 23 00:02:37,141 --> 00:02:39,600 here with the baps and the barbecue sauce. 24 00:02:42,760 --> 00:02:44,760 Do you get it? 25 00:02:44,800 --> 00:02:47,400 Hot jogs! Right. 26 00:02:47,440 --> 00:02:49,440 We're going to clean up, boy. 27 00:02:49,480 --> 00:02:51,840 Dad, isn't the point of a fun run to raise 28 00:02:51,841 --> 00:02:54,200 money for charity? Not to line your pockets. 29 00:02:54,240 --> 00:02:56,640 Never let an opportunity pass you by, boy. 30 00:02:56,680 --> 00:02:58,680 And I'll tell you what else. 31 00:02:58,681 --> 00:03:00,680 Those do-gooders are going to need a nice dinner. 32 00:03:00,720 --> 00:03:03,200 So we do a slap-up meal and call it specials. 33 00:03:03,240 --> 00:03:05,240 Charge a bit extra. 34 00:03:05,280 --> 00:03:08,280 You might have a bit of competition. Why? 35 00:03:12,480 --> 00:03:15,080 Seems Mark's got big plans for the fun day too. 36 00:03:21,880 --> 00:03:25,960 It's fine, but I need that to be a door in the middle. It needs tying back. 37 00:03:26,000 --> 00:03:28,120 Go on, then. What's with the marquee? 38 00:03:28,160 --> 00:03:30,160 It's a beauty, isn't it? 39 00:03:30,200 --> 00:03:32,880 We said we wouldn't tread on each other's toes. 40 00:03:32,920 --> 00:03:35,400 There'll be plenty of punters to go around. 41 00:03:35,440 --> 00:03:37,440 Not now you've put this monster up. 42 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 This is a violation of your agreement. 43 00:03:41,240 --> 00:03:43,760 Agreement? It was more of a chat down the pub. 44 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 Anyway, I've already shelled out. 45 00:03:45,840 --> 00:03:48,360 And I've already paid for 200 chicken Kievs! 46 00:03:48,400 --> 00:03:50,600 I don't see why it's got to be a problem. 47 00:03:50,640 --> 00:03:53,040 I'll do the upmarket seafood and you do... 48 00:03:54,240 --> 00:03:56,240 what you usually do. 49 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Hello, Doc. 50 00:04:03,040 --> 00:04:04,920 Where are your trousers? 51 00:04:04,960 --> 00:04:07,360 Special dispensation from the Super due to 52 00:04:07,361 --> 00:04:09,760 my role as marshal of the fun run tomorrow. 53 00:04:11,200 --> 00:04:14,680 Surgery doesn't open until this afternoon. What do you want? 54 00:04:14,720 --> 00:04:17,840 What with you being the village's standard-bearer for health, 55 00:04:17,880 --> 00:04:21,000 I would be honoured if you were to act in some official capacity. 56 00:04:21,040 --> 00:04:23,040 No. 57 00:04:23,080 --> 00:04:25,800 There's a warm-up session today. How about leading it? 58 00:04:25,840 --> 00:04:27,800 Have you checked whether the participants 59 00:04:27,801 --> 00:04:29,760 have a minimum level of fitness? 60 00:04:29,800 --> 00:04:31,600 It's a fun run, Doc. 61 00:04:31,640 --> 00:04:35,840 Sprains, tendonitis, dehydration, dislodged testicle, cardiac arrest. 62 00:04:35,880 --> 00:04:37,880 Sounds like a lot of fun. 63 00:04:37,920 --> 00:04:40,600 Well... You could still make a difference. 64 00:04:40,640 --> 00:04:42,640 It's for the kiddies. 65 00:04:42,680 --> 00:04:44,680 In Africa. 66 00:04:44,720 --> 00:04:46,720 Hello, Joe. Louisa. 67 00:04:46,760 --> 00:04:50,160 Sorry. Um... I'm going now and we're low on nappies. 68 00:04:50,200 --> 00:04:52,200 So you might need to pop out again. 69 00:04:52,240 --> 00:04:54,240 Yes. 70 00:04:54,280 --> 00:04:56,280 Yeah... I've got some somewhere. 71 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 I'll go to the cashpoint later. Sorry. 72 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 Not as sorry as those kiddies. 73 00:05:15,120 --> 00:05:17,120 How do I look? 74 00:05:19,200 --> 00:05:21,680 You could say, 'You look nice, Louisa.' 75 00:05:21,720 --> 00:05:23,720 Yes, you always do. 76 00:05:23,760 --> 00:05:25,760 Thank you. 77 00:05:27,440 --> 00:05:29,440 I'll be off, then. 78 00:05:31,440 --> 00:05:33,440 See you at two. Yes. 79 00:05:36,920 --> 00:05:39,920 Dad... I was looking for these. 80 00:05:39,960 --> 00:05:41,560 I'll be finished soon enough. 81 00:05:41,600 --> 00:05:43,960 I've got to get the primer on Ruth's windows today. 82 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Two seconds, OK, son?! 83 00:05:46,040 --> 00:05:49,920 I can't help but notice that you've been up there almost every day now. 84 00:05:49,960 --> 00:05:52,440 There's a lot to do. There's a lot to do here! 85 00:05:52,480 --> 00:05:54,940 It's not like we can't use the extra cash. 86 00:05:54,941 --> 00:05:57,400 Especially with you offering deals like that. 87 00:05:57,440 --> 00:06:01,360 If Mark plays dirty, I want to show him he's not the only pig in the pen. 88 00:06:01,400 --> 00:06:03,720 Just try not to put us out of business, eh? 89 00:06:07,360 --> 00:06:08,360 Doc free? 90 00:06:08,400 --> 00:06:11,880 Not to be disturbed unless it's something unpronounceable. 91 00:06:11,920 --> 00:06:15,440 I can get you in after two. I... need to see him right now. 92 00:06:15,480 --> 00:06:18,480 I will give him my winning smile and see what happens. 93 00:06:18,520 --> 00:06:20,520 For a fiver. 94 00:06:20,560 --> 00:06:22,560 No, you won't. Come back at two. 95 00:06:22,600 --> 00:06:24,600 Come on, Doc, please! 96 00:06:24,640 --> 00:06:26,640 Make an appointment. 97 00:06:26,680 --> 00:06:29,000 I've got this pain. It's pretty serious. 98 00:06:29,040 --> 00:06:31,040 How do you know it's serious? 99 00:06:31,080 --> 00:06:33,400 Under the rib cage. I'm in agony. 100 00:06:34,680 --> 00:06:37,680 All right, come in. Cheers, Doc. I won't forget this. 101 00:06:39,320 --> 00:06:41,320 Have you had it before? No. 102 00:06:41,360 --> 00:06:43,360 Any reflux or ulcers? No. 103 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 Ooh! 104 00:06:44,440 --> 00:06:47,040 Eaten anything peculiar in the last day or so? 105 00:06:47,080 --> 00:06:49,080 Any bowel problems? No and no. 106 00:06:49,120 --> 00:06:51,200 Taking any medication? Not really. 107 00:06:51,240 --> 00:06:53,240 Are you or aren't you? 108 00:06:53,280 --> 00:06:55,280 Just aspirin. How many? 109 00:06:55,320 --> 00:06:57,880 I don't know. I guess quite a few. 110 00:06:57,920 --> 00:06:59,920 How many? 111 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 Five or six since this morning. 112 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 Ten yesterday. 113 00:07:04,520 --> 00:07:06,520 Maybe the same the day before. 114 00:07:06,560 --> 00:07:10,160 You've almost certainly aggravated the lining of your stomach. 115 00:07:10,200 --> 00:07:13,800 Take aspirin at that rate and you'll be on your way to an overdose. 116 00:07:13,840 --> 00:07:16,880 What have you got for me, then? Get me back on the road. 117 00:07:16,920 --> 00:07:19,600 Stop taking all that aspirin. Take an antacid. 118 00:07:19,640 --> 00:07:22,240 With luck, you won't have done lasting damage. 119 00:07:22,280 --> 00:07:24,280 Why are you taking all that aspirin? 120 00:07:24,320 --> 00:07:26,640 I've got this thing with my back. A thing? 121 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 Take off your shirt. 122 00:07:28,720 --> 00:07:32,320 Joe Penhale on the phone. Some bloke's collapsed at the warm-up. 123 00:07:32,360 --> 00:07:34,360 Come back this afternoon. 124 00:07:35,960 --> 00:07:37,000 Ellingham. 125 00:07:37,040 --> 00:07:39,640 Doc, we've got a man down here. Top of the hill. 126 00:07:39,680 --> 00:07:42,280 Probably not serious. Though he did go white. 127 00:07:42,320 --> 00:07:45,240 And I think he might have stopped breathing at one point. 128 00:07:45,280 --> 00:07:48,360 Is he conscious now? Hard to tell with all the gasping. 129 00:07:48,400 --> 00:07:50,200 I'll be right there. 130 00:07:50,240 --> 00:07:52,240 I've ruled out dislodged testicle. 131 00:07:52,280 --> 00:07:55,560 He wasn't happy, but one less thing to worry about, eh, Doc? 132 00:08:03,760 --> 00:08:05,760 Out of the way! The doctor's coming! 133 00:08:05,800 --> 00:08:07,800 Sshh! Be quiet! Ssshh! 134 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 The doctor's here! 135 00:08:17,360 --> 00:08:19,360 Hey, Doc. Mr um... 136 00:08:19,400 --> 00:08:21,000 Monk. 137 00:08:21,040 --> 00:08:23,040 Did you lose consciousness? No. 138 00:08:23,080 --> 00:08:25,200 Breathless. I couldn't see properly. 139 00:08:25,240 --> 00:08:28,960 Keeled over like a drunken mackerel. When did you last have a drink? 140 00:08:29,000 --> 00:08:31,880 Cup of coffee this morning. A few pints last night. 141 00:08:31,920 --> 00:08:34,000 Idiot. You're severely dehydrated. 142 00:08:34,040 --> 00:08:37,720 What made you think you were fit enough for this sort of exercise?! 143 00:08:37,760 --> 00:08:39,760 It's for the little kiddies. 144 00:08:39,800 --> 00:08:43,320 Mr Monk has late-onset diabetes. He's also grossly unfit. 145 00:08:43,360 --> 00:08:45,360 Must have slipped through the net. 146 00:08:45,400 --> 00:08:47,720 Give him a sip of water every few minutes. 147 00:08:47,760 --> 00:08:49,760 He'll be all right within the hour. 148 00:08:49,800 --> 00:08:51,800 Thanks, Doc. We did it again, eh? 149 00:08:54,360 --> 00:08:56,360 OK, folks! Show's over! 150 00:09:04,520 --> 00:09:06,720 Hello, Doctor. How may I be of service? 151 00:09:06,760 --> 00:09:08,760 Nappies. 152 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Louisa went past earlier. 153 00:09:10,840 --> 00:09:12,840 She looked ever so smart. 154 00:09:12,880 --> 00:09:15,560 These working mothers have it all, don't they? 155 00:09:15,600 --> 00:09:18,120 But someone has to pick up the slack, Doctor. 156 00:09:18,160 --> 00:09:20,160 And it is so often the man. 157 00:09:20,200 --> 00:09:24,080 A busy professional left holding the baby, on top of everything. 158 00:09:24,120 --> 00:09:26,120 Glycerine suppositories. 159 00:09:26,160 --> 00:09:28,160 Coming right up. 160 00:09:31,160 --> 00:09:33,240 I'll put it on your account as usual? 161 00:09:33,280 --> 00:09:35,280 Yes, please. 162 00:09:41,320 --> 00:09:43,320 Thank you. 163 00:09:55,480 --> 00:09:58,000 Large's restaurant! Best food in Port Wenn! 164 00:09:58,040 --> 00:10:00,040 Beer, two for one! Here. 165 00:10:01,400 --> 00:10:04,080 Large restaurant! Two for one! Hello, my lover. 166 00:10:04,120 --> 00:10:06,120 Thanks. Two for one beer? 167 00:10:07,320 --> 00:10:09,320 Go on! Might cheer you up a bit! 168 00:10:51,440 --> 00:10:53,440 Good boy. 169 00:10:58,080 --> 00:11:00,080 Stay there. 170 00:11:10,560 --> 00:11:12,560 Doc- No. 171 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 What are you doing?! Give him to me! 172 00:11:28,680 --> 00:11:30,680 He's lovely. 173 00:11:30,720 --> 00:11:33,600 But a little bit young to be left on his own, don't you think? 174 00:11:33,640 --> 00:11:35,640 Who are you? 175 00:11:35,680 --> 00:11:37,680 I'm Eleanor. 176 00:11:37,720 --> 00:11:39,720 His grandmother! 177 00:11:45,802 --> 00:11:47,802 And what's this one called? 178 00:11:47,842 --> 00:11:50,642 Does... Does Louisa... Is Louisa expecting you? 179 00:11:53,482 --> 00:11:55,482 Lulu! 180 00:11:55,522 --> 00:11:57,522 What are you doing here? 181 00:11:57,562 --> 00:11:59,562 You invited me. No, I didn't. 182 00:11:59,602 --> 00:12:01,682 I just wrote that I was having a baby. 183 00:12:01,722 --> 00:12:03,722 Five months ago. 184 00:12:03,762 --> 00:12:07,562 I know. I know. But when your letter arrived, I was about to go on hols. 185 00:12:09,042 --> 00:12:11,162 You look like you need one, by the way. 186 00:12:11,202 --> 00:12:13,202 And then... things came up. 187 00:12:14,562 --> 00:12:16,562 I'm sure you know how that is, Lulu. 188 00:12:18,082 --> 00:12:20,082 And you must be... Yes. 189 00:12:22,802 --> 00:12:24,802 It's been such a long time. 190 00:12:26,642 --> 00:12:29,922 I suppose I should be annoyed at being made a grandmother! 191 00:12:29,962 --> 00:12:31,962 I'm a little bit young for that! 192 00:12:32,002 --> 00:12:35,522 Biologically speaking, you're exactly the right age. 57, 58. 193 00:12:35,562 --> 00:12:38,242 Yeah. Around there. 194 00:12:39,242 --> 00:12:41,242 Is that your suitcase? 195 00:12:43,162 --> 00:12:46,202 How long were you planning on staying, Mother? 196 00:12:47,202 --> 00:12:49,202 For as long as I'm needed. 197 00:13:12,842 --> 00:13:15,322 Probably think I'm headed to a crime scene. 198 00:13:15,362 --> 00:13:17,482 But it's not the case. Unfortunately. 199 00:13:17,522 --> 00:13:20,322 This lot's for marking the course for the fun run. 200 00:13:20,362 --> 00:13:22,362 I've got to get this unloaded. 201 00:13:23,802 --> 00:13:25,802 Let me give you a hand. No, thanks. 202 00:13:25,842 --> 00:13:28,122 Your local police force is here to help. 203 00:13:28,162 --> 00:13:30,562 Will you be wanting this in the cold store? 204 00:13:30,602 --> 00:13:32,602 It's all right, I'll get that. 205 00:13:34,842 --> 00:13:36,842 You get off. 206 00:13:38,002 --> 00:13:40,002 Not a problem. 207 00:13:40,042 --> 00:13:42,042 Thank you. 208 00:13:45,722 --> 00:13:47,722 Right, then. 209 00:13:49,682 --> 00:13:52,362 I'm supposed to be doing the fun run tomorrow. 210 00:13:52,402 --> 00:13:54,402 I don't want everyone telling me that I stink. 211 00:13:54,403 --> 00:13:56,402 Laughing behind my back. 212 00:14:00,002 --> 00:14:02,122 I'm surprised you can get that close. 213 00:14:02,162 --> 00:14:04,242 Everyone else keeps their distance. 214 00:14:04,282 --> 00:14:06,282 It's not by choice, it's my job. 215 00:14:08,362 --> 00:14:10,362 They call me Fishy. 216 00:14:10,402 --> 00:14:13,162 Fishy Finbar. Finbar the fishy f... 217 00:14:14,362 --> 00:14:16,822 Sorry. I just want you to stop me smelling 218 00:14:16,823 --> 00:14:19,282 like something I landed a week ago. 219 00:14:19,322 --> 00:14:21,442 When did you first become aware of your smell? 220 00:14:21,482 --> 00:14:23,482 Just before I left school. 221 00:14:23,522 --> 00:14:25,522 I couldn't do gym. 222 00:14:25,562 --> 00:14:28,042 They wouldn't let me in the changing rooms. 223 00:14:28,082 --> 00:14:30,282 I came to see Dr Simm. But he said it was 224 00:14:30,283 --> 00:14:32,482 just because I helped my dad on his boat. 225 00:14:32,522 --> 00:14:34,482 He said it was my fault and that I should 226 00:14:34,483 --> 00:14:36,442 change my clothes a bit more often. 227 00:14:36,482 --> 00:14:38,482 And that was it? 228 00:14:38,522 --> 00:14:40,922 The thing is, my dad smells of fish as well. 229 00:14:40,962 --> 00:14:43,082 Though it comes off when he has a bath. 230 00:14:43,122 --> 00:14:45,122 With me... 231 00:14:45,162 --> 00:14:47,162 it never gets better. 232 00:14:47,202 --> 00:14:49,202 Do you eat cheese? 233 00:14:49,242 --> 00:14:51,882 What? Cheese. Do you eat it? 234 00:14:51,922 --> 00:14:53,922 Does it accelerate your pulse rate? 235 00:14:53,962 --> 00:14:57,522 Make your heart flutter? Makes me feel a bit weird, yeah. 236 00:14:57,562 --> 00:14:59,922 I'd need a urine sample to confirm, but 237 00:14:59,923 --> 00:15:02,282 I'm pretty sure it's trimethylaminuria. 238 00:15:03,642 --> 00:15:05,642 What? It's a very rare condition. 239 00:15:05,682 --> 00:15:09,402 Your body is unable to process a chemical called trimethylamine. 240 00:15:09,442 --> 00:15:11,562 So it comes out from the sweat glands. 241 00:15:11,602 --> 00:15:14,522 Unfortunately for you, it smells like rotten fish. 242 00:15:17,642 --> 00:15:19,642 So what can you do to help me? 243 00:15:19,682 --> 00:15:24,882 I can advise you on your diet so as to minimise the impact of your... 244 00:15:24,922 --> 00:15:26,922 odour. 245 00:15:26,962 --> 00:15:28,962 Apart from that, nothing. 246 00:15:29,002 --> 00:15:31,762 But I've definitely got something? Trime... 247 00:15:31,802 --> 00:15:33,802 Trimethylaminuria. 248 00:15:33,842 --> 00:15:36,762 So really... I'm quite special. 249 00:15:36,802 --> 00:15:39,002 In that you smell like rotten fish, yes. 250 00:15:39,042 --> 00:15:41,642 But it's not my fault. I have a rare condition. 251 00:15:43,042 --> 00:15:45,042 Nice one, Doc! 252 00:15:45,082 --> 00:15:47,082 Yes. 253 00:15:53,082 --> 00:15:55,762 Has your mother left? No. She's gone for a walk. 254 00:15:55,802 --> 00:15:58,522 If she thinks she can just swan back into my life, 255 00:15:58,562 --> 00:16:00,962 she'll find it's not quite as easy as that. 256 00:16:01,002 --> 00:16:03,002 Yes, I can see that. 257 00:16:03,042 --> 00:16:06,122 I've managed perfectly well on my own all these years. 258 00:16:06,162 --> 00:16:09,962 I don't need her interfering now. But you wrote to her about the baby. 259 00:16:10,002 --> 00:16:11,882 Yes, of course I did. 260 00:16:11,922 --> 00:16:14,642 So you must have wanted her to have some involvement with him. 261 00:16:14,682 --> 00:16:17,482 I don't know! It wasn't a rational thing, Martin. 262 00:16:18,522 --> 00:16:20,522 No. 263 00:16:23,722 --> 00:16:26,242 I've got six cases of fresh fish staring at me! 264 00:16:28,442 --> 00:16:30,442 Of course I can pay you. 265 00:16:30,482 --> 00:16:32,482 OK, fine! 266 00:16:32,522 --> 00:16:34,322 God... 267 00:16:34,362 --> 00:16:36,482 I'm a bit busy, Bert. What do you want? 268 00:16:36,522 --> 00:16:39,842 You can stop trying to undercut me with your free wine offer. 269 00:16:39,882 --> 00:16:42,962 You've got your two-for-one night. Let's call it even. 270 00:16:43,002 --> 00:16:46,962 First there was the marquee shenanigans. Now there's this. 271 00:16:47,002 --> 00:16:49,242 You want to move into the big league, fine. 272 00:16:49,282 --> 00:16:51,362 But not on the shoulders of the little people. 273 00:16:51,402 --> 00:16:53,482 Two words for you, Bert. Free market. 274 00:16:53,522 --> 00:16:55,522 It's called running a business. 275 00:16:55,562 --> 00:16:57,562 No, it's not. It's called warfare. 276 00:16:57,602 --> 00:17:00,322 And you, my boy, have taken on the wrong general! 277 00:17:00,362 --> 00:17:02,362 You're overreacting. 278 00:17:02,402 --> 00:17:04,402 I know a cheat when I see one! 279 00:17:04,442 --> 00:17:06,442 And I'm looking at one right now! 280 00:17:09,722 --> 00:17:13,002 I've put a new fuse in, but the whole place needs rewiring. 281 00:17:14,242 --> 00:17:16,562 Which will last longer, me or the wiring? 282 00:17:17,962 --> 00:17:21,002 Neither if the electric shorts and the whole place burns down. 283 00:17:21,042 --> 00:17:23,042 I'll chance it. 284 00:17:25,322 --> 00:17:28,122 I might need to put some time in at the restaurant. 285 00:17:29,282 --> 00:17:31,282 Tomorrow? 286 00:17:31,322 --> 00:17:35,442 It's just a one-off. Dad has been complaining I spend too much time here. 287 00:17:35,482 --> 00:17:37,282 I think he misses me a bit. 288 00:17:37,322 --> 00:17:39,322 Or he misses your free labour. 289 00:17:41,002 --> 00:17:43,002 Hey, dog! No! 290 00:17:44,562 --> 00:17:46,562 You couldn't take him to Martin's? 291 00:17:46,602 --> 00:17:48,402 I'm sure the doc will love that. 292 00:17:48,442 --> 00:17:50,202 I pay your wages, you know. 293 00:17:50,242 --> 00:17:52,242 You don't pay me danger money. 294 00:17:54,002 --> 00:17:56,002 Next patient! 295 00:17:56,042 --> 00:17:58,042 God. 296 00:17:59,122 --> 00:18:01,522 Back's got a bit worse since this morning. 297 00:18:01,562 --> 00:18:03,762 I need something to knock the pain off. 298 00:18:03,802 --> 00:18:05,802 Untuck your shirt. 299 00:18:05,842 --> 00:18:07,842 Where does it hurt? 300 00:18:07,882 --> 00:18:09,882 Low. Feels like... 301 00:18:09,922 --> 00:18:11,922 Any pain in your buttocks? 302 00:18:11,962 --> 00:18:13,962 Your legs? 303 00:18:14,922 --> 00:18:16,922 Bend one leg. 304 00:18:19,202 --> 00:18:21,202 Like this. 305 00:18:23,162 --> 00:18:25,162 And the other one. 306 00:18:26,042 --> 00:18:28,042 Been lifting anything heavy? 307 00:18:28,082 --> 00:18:30,162 In my line of work, just all the time. 308 00:18:30,202 --> 00:18:32,202 You've probably strained a muscle. 309 00:18:32,242 --> 00:18:34,322 Take time off work and give it a rest. 310 00:18:34,362 --> 00:18:37,242 I can't do that, Doc. Busy day tomorrow. 311 00:18:37,282 --> 00:18:39,282 A lot riding on this fun day. 312 00:18:40,962 --> 00:18:43,722 I've prescribed anti-imflam... Stop scratching. 313 00:18:43,762 --> 00:18:45,762 Sorry. That's great, Doc. 314 00:18:45,802 --> 00:18:47,802 You have a skin irritation? 315 00:18:47,842 --> 00:18:49,842 Heat rash. It's hot in the kitchen. 316 00:18:49,882 --> 00:18:52,282 How do you know it's heat rash? Take a seat. 317 00:18:52,322 --> 00:18:54,602 It's nothing. I'll be the judge of that. 318 00:18:54,642 --> 00:18:58,762 If you have something infectious, you could pass it on to your customers! 319 00:18:58,802 --> 00:19:00,802 It's a heat rash! Mr Bridge! 320 00:19:00,842 --> 00:19:02,842 I haven't finished! 321 00:19:03,762 --> 00:19:05,762 Arse! Martin! 322 00:19:10,562 --> 00:19:12,202 Next! 323 00:19:12,242 --> 00:19:14,242 Who wants to give it a go, then? 324 00:19:16,402 --> 00:19:18,402 I'd forgotten what it was like here. 325 00:19:20,442 --> 00:19:22,442 I can see myself staying awhile. 326 00:19:24,402 --> 00:19:26,402 You've got a nice place. Big! 327 00:19:27,642 --> 00:19:30,122 There's a room free at the Crab and Lobster. 328 00:19:30,162 --> 00:19:32,162 I just called. 329 00:19:32,202 --> 00:19:34,202 Did you tell them I am a vegetarian? 330 00:19:34,242 --> 00:19:37,362 I'm sure they'll be able to work that out for themselves. 331 00:19:37,402 --> 00:19:39,402 I'll go and get my case, then. 332 00:19:39,442 --> 00:19:41,442 We can walk there together. 333 00:19:41,482 --> 00:19:43,482 Do you need a hand with that? 334 00:19:43,522 --> 00:19:45,522 Yeah, about five minutes ago. 335 00:19:51,482 --> 00:19:54,362 You look knackered! Baby keeping you up all night? 336 00:19:54,402 --> 00:19:56,402 Like Doc Martin. Dirty old tosser! 337 00:19:56,442 --> 00:19:58,642 We were all like that once, weren't we? 338 00:19:58,682 --> 00:20:00,682 I wasn't. Well, I was. 339 00:20:03,362 --> 00:20:06,082 Martin and I are moving at half-term. To London. 340 00:20:06,122 --> 00:20:08,122 I was going to let you know but... 341 00:20:10,242 --> 00:20:12,242 City girl are we now? 342 00:20:12,282 --> 00:20:14,282 I guess I'm going to be, yeah. 343 00:20:14,322 --> 00:20:17,802 I arrive and you leave. Not exactly a welcome home party, is it? 344 00:20:17,842 --> 00:20:19,842 I can't believe you just said that! 345 00:20:19,882 --> 00:20:22,322 I came back here for you. 346 00:20:22,362 --> 00:20:25,042 Took seven years. Yeah, you rushed right back. 347 00:20:25,082 --> 00:20:27,882 It was your decision not to come to Spain, Louisa. 348 00:20:27,922 --> 00:20:30,042 It was your choice not to live with me. 349 00:20:31,082 --> 00:20:35,082 Mum, I was 11 years old. You were practically a stranger by then. 350 00:20:37,202 --> 00:20:40,002 Sometimes you have to listen to your heart, love. 351 00:20:40,042 --> 00:20:42,042 Or Javier, in your case. 352 00:20:43,482 --> 00:20:45,482 He died last March. 353 00:20:48,162 --> 00:20:50,162 Dear. 354 00:20:50,202 --> 00:20:52,202 I'm sorry. 355 00:20:52,242 --> 00:20:54,242 You really do look tired, Lulu. 356 00:20:54,282 --> 00:20:56,802 That Martin isn't one for chipping in, is he? 357 00:20:56,842 --> 00:21:00,322 Martin is busy, you know. He's got a lot of responsibilities. 358 00:21:01,202 --> 00:21:03,202 What you need is a pick-me-up. 359 00:21:03,242 --> 00:21:05,442 A little Spanish sunshine in a bottle. 360 00:21:05,482 --> 00:21:07,482 It's herbal. 361 00:21:07,522 --> 00:21:09,522 Works wonders on me. No, thank you. 362 00:21:15,442 --> 00:21:17,442 Wait! 363 00:21:29,962 --> 00:21:31,962 Have you got any avocado oil? 364 00:21:36,242 --> 00:21:38,442 This is a pharmacy, not a voodoo store. 365 00:21:38,482 --> 00:21:40,202 Eleanor. 366 00:21:41,602 --> 00:21:45,202 Sally! I didn't recognise you! 367 00:21:45,242 --> 00:21:49,122 Sea air is really harsh on the skin, isn't it? 368 00:21:49,162 --> 00:21:51,642 And you're back. Yeah. 369 00:21:51,682 --> 00:21:53,162 For Lulu, you know. 370 00:21:53,202 --> 00:21:55,322 That will be a nice change for Louisa. 371 00:21:55,362 --> 00:21:57,682 Not before time, thank God. 372 00:21:57,722 --> 00:22:02,722 Poor thing's swamped. And that man of hers, total waste of space. 373 00:22:02,762 --> 00:22:07,482 Dr Ellingham is one of the finest human beings I have ever met. 374 00:22:08,602 --> 00:22:10,922 Well, I don't suppose you meet that many. 375 00:22:10,962 --> 00:22:13,682 Never really heard the call of the wild, did you? 376 00:22:13,722 --> 00:22:17,442 I heard the call. I just chose not to listen. 377 00:22:17,482 --> 00:22:20,882 Leave that to the likes of you. Life's adventuress! 378 00:22:20,922 --> 00:22:22,922 Wasn't quite the word I had in mind. 379 00:22:22,962 --> 00:22:27,442 Some of us have to travel. Some of us are happy to stay where we are. 380 00:22:27,482 --> 00:22:30,162 In the back of beyond, running a little shop. 381 00:22:30,202 --> 00:22:32,402 Which doesn't even stock avocado oil. 382 00:22:33,362 --> 00:22:36,882 Is there anywhere in the village a bit more... cosmopolitan? 383 00:22:36,922 --> 00:22:39,042 If there is, I'm sure you will find it. 384 00:22:43,082 --> 00:22:45,082 It don't add up. 385 00:22:45,122 --> 00:22:47,122 What's that? 386 00:22:47,162 --> 00:22:49,682 Mark is going to give away all this free wine. 387 00:22:49,722 --> 00:22:51,722 How can he be turning a profit? 388 00:22:51,762 --> 00:22:53,762 Numbers don't lie. 389 00:22:53,802 --> 00:22:56,482 How did you get that figure? Numbers munching. 390 00:22:56,522 --> 00:22:59,242 He's up to something. I can just smell it. 391 00:22:59,282 --> 00:23:02,282 Don't you think you're taking this a bit too far, Dad? 392 00:23:02,322 --> 00:23:05,002 You've just declared war on his pub. In public. 393 00:23:05,042 --> 00:23:07,042 You'll get a name for yourself. 394 00:23:09,442 --> 00:23:12,642 What are you doing back, anyway? I came to help you set up. 395 00:23:14,362 --> 00:23:16,362 Her Majesty OK with that, is she? 396 00:23:17,642 --> 00:23:19,842 Mummy needs you to sleep now. 397 00:23:19,882 --> 00:23:21,882 It's getting late. 398 00:23:23,762 --> 00:23:25,762 Please. You must be getting tired. 399 00:23:28,842 --> 00:23:30,802 Hello, you two. 400 00:23:30,842 --> 00:23:32,842 You can't just walk in here! 401 00:23:32,882 --> 00:23:35,962 I was in the pub, in my room, and I suddenly 402 00:23:35,963 --> 00:23:39,042 thought I really want to see my little grandson. 403 00:23:39,082 --> 00:23:41,362 Yeah, but he's a bit upset at the moment. 404 00:23:42,842 --> 00:23:45,602 Can I? It's OK. He'll be asleep soon. 405 00:23:45,642 --> 00:23:47,642 Don't you want a break? 406 00:23:47,682 --> 00:23:50,362 Yeah, I do but... I'd really like to. 407 00:23:50,402 --> 00:23:52,402 I want to bond with my grandchild. 408 00:23:55,442 --> 00:23:57,442 Sure? 409 00:23:57,482 --> 00:24:00,602 Get me a bottle and I'll take him upstairs and get him off. 410 00:24:00,642 --> 00:24:03,242 Have a break, Lulu. Get yourself a bite to eat. 411 00:24:03,282 --> 00:24:05,282 All right, then. Come on, now. 412 00:24:05,322 --> 00:24:07,322 Sshh. 413 00:24:13,602 --> 00:24:16,322 I don't think I can take another sleepless night. 414 00:24:17,762 --> 00:24:19,882 Why does he sleep so well in the day... 415 00:24:21,002 --> 00:24:23,002 but then never at night? 416 00:24:23,042 --> 00:24:25,282 I told you your comforting on demand would 417 00:24:25,283 --> 00:24:27,522 lead to interrupted sleep patterns. 418 00:24:27,562 --> 00:24:29,562 Don't go there, Martin. 419 00:24:35,362 --> 00:24:37,362 Is there a problem? 420 00:24:37,402 --> 00:24:39,402 No, it's fine. 421 00:24:43,922 --> 00:24:45,922 I'll get some fish tomorrow. 422 00:24:50,762 --> 00:24:52,762 Listen. 423 00:24:52,802 --> 00:24:54,802 He's stopped crying. 424 00:24:59,522 --> 00:25:02,602 Perhaps I should check on him. Martin, she's my mother. 425 00:25:02,642 --> 00:25:04,842 I'll be the one that doesn't trust her. 426 00:25:13,362 --> 00:25:15,362 He just needed his grandma. 427 00:25:24,622 --> 00:25:26,622 Attention all! 428 00:25:26,662 --> 00:25:28,662 Welcome... Attention! 429 00:25:30,422 --> 00:25:33,102 Welcome to the first annual Port Wenn fun run! 430 00:25:35,182 --> 00:25:37,542 Please use the designated route, which I've 431 00:25:37,543 --> 00:25:39,902 clearly marked with bollards and tape. 432 00:25:39,942 --> 00:25:44,382 Except for the section where I've drawn little arrows on the road. 433 00:25:44,422 --> 00:25:46,422 Please follow these accordingly. 434 00:25:48,382 --> 00:25:50,382 But not the ones I crossed out. 435 00:25:53,942 --> 00:25:57,222 Dad, business is hard enough without you making enemies. 436 00:25:57,262 --> 00:26:00,382 So you go and see Mark and you tell him you didn't mean it. 437 00:26:00,422 --> 00:26:02,822 But I just know he's up to something dodgy. 438 00:26:02,862 --> 00:26:04,862 But you don't know that. 439 00:26:04,902 --> 00:26:06,902 We'll hardly be struggling for customers. 440 00:26:06,903 --> 00:26:08,902 Look at all these nutters! 441 00:26:08,942 --> 00:26:10,942 Maybe I did lose my rag a bit, eh? 442 00:26:12,342 --> 00:26:14,342 It takes a strong man to apologise. 443 00:26:16,542 --> 00:26:18,542 So you go down there and you see him. 444 00:26:22,262 --> 00:26:24,262 Right, there we are. OK, then. 445 00:26:24,302 --> 00:26:26,302 Ladies and gentlemen! 446 00:26:27,862 --> 00:26:29,862 Rabbits and... 447 00:26:29,902 --> 00:26:31,902 whatever. 448 00:26:31,942 --> 00:26:33,942 On your marks! Get set! 449 00:26:43,422 --> 00:26:45,422 And off we go! 450 00:26:52,102 --> 00:26:54,382 Morning, sweetheart! You look rested! 451 00:26:54,422 --> 00:26:56,422 Or have you just piled on the slap? 452 00:26:56,462 --> 00:26:58,462 Baby slept through. 453 00:26:58,502 --> 00:27:00,902 Told you he would! Where are you two off to? 454 00:27:00,942 --> 00:27:03,742 Showing prospective parents around the school. 455 00:27:03,782 --> 00:27:06,382 And the baby-sitter cancelled, so I'm a bit late. 456 00:27:06,422 --> 00:27:08,222 Let me watch him. 457 00:27:08,262 --> 00:27:10,262 No, it's fine. I can manage. 458 00:27:10,302 --> 00:27:12,782 He loves his grandma. Don't you, Snookums? 459 00:27:15,702 --> 00:27:17,702 How long are you going to be, then? 460 00:27:17,742 --> 00:27:19,862 I'm only going to be a couple of hours. 461 00:27:19,902 --> 00:27:22,182 And he's just had a feed, so you're safe. 462 00:27:22,222 --> 00:27:24,462 But if he wakes, there are bottles in the 463 00:27:24,463 --> 00:27:26,702 fridge and the back door is always open. 464 00:27:26,742 --> 00:27:28,742 Are you sure? Not a problem. 465 00:27:28,782 --> 00:27:30,782 And he likes the pink camel. 466 00:27:30,822 --> 00:27:34,422 He can't tell the difference between you and that traffic cone! 467 00:27:34,462 --> 00:27:36,542 But it's sweet that you think he can. 468 00:27:38,102 --> 00:27:41,102 If you go to the toilet, don't just leave him out here. 469 00:27:41,142 --> 00:27:43,142 You've got to take him with you. 470 00:27:43,182 --> 00:27:45,182 Yeah? 471 00:27:50,902 --> 00:27:52,902 Money for the children! 472 00:27:52,942 --> 00:27:54,942 Excuse me! No. 473 00:27:54,982 --> 00:27:58,302 Doctor. I have a proposition for you. 474 00:28:00,942 --> 00:28:04,142 I want you to know I would be happy to do some baby-sitting. 475 00:28:04,182 --> 00:28:06,262 That's in hand. You only have to ask. 476 00:28:09,422 --> 00:28:10,582 Mr Bridge! 477 00:28:10,622 --> 00:28:12,622 Careful! Idiot! Tosser! 478 00:28:12,662 --> 00:28:14,662 Mr Bridge! Not a good time. 479 00:28:14,702 --> 00:28:16,702 It's a perfect time! 480 00:28:16,742 --> 00:28:20,222 You walked out of my surgery and I hadn't finished my examination. 481 00:28:20,262 --> 00:28:22,062 There's a few extra people in the village 482 00:28:22,063 --> 00:28:23,862 today and they all want feeding. 483 00:28:23,902 --> 00:28:25,902 If you do not let me examine you, I will report 484 00:28:25,903 --> 00:28:27,902 you to the environmental health officer. 485 00:28:27,942 --> 00:28:29,742 Stop being such a busybody. 486 00:28:29,782 --> 00:28:33,662 You obviously think you're infectious or you wouldn't be so evasive. 487 00:28:33,702 --> 00:28:35,702 Look, Doc, let me do my job. 488 00:28:35,742 --> 00:28:38,462 I'll pop in first thing Monday morning. I promise. 489 00:28:38,502 --> 00:28:40,502 No. Today, or I will take measures. 490 00:28:40,542 --> 00:28:42,542 All right. 491 00:28:42,582 --> 00:28:44,582 All right! 492 00:28:54,302 --> 00:28:56,302 Where did you get him from? 493 00:28:56,342 --> 00:28:58,662 Where do you think? From his mother! 494 00:29:00,342 --> 00:29:02,602 If you don't mind my saying, she's having a 495 00:29:02,603 --> 00:29:04,862 tough time taking care of him all by herself. 496 00:29:04,902 --> 00:29:07,702 She is not caring for him all by herself. I'm here. 497 00:29:11,502 --> 00:29:13,502 What's that? What are you doing? 498 00:29:13,542 --> 00:29:17,702 My tonic. There's herbs everywhere here. You probably thought they were weeds! 499 00:29:17,742 --> 00:29:19,742 It stinks. 500 00:29:22,902 --> 00:29:24,902 Come here, boy! Get out. 501 00:29:24,942 --> 00:29:26,942 It's not allowed in here. 502 00:29:26,982 --> 00:29:29,102 I don't think anyone's told him that. 503 00:29:29,142 --> 00:29:31,142 It's unhygienic. 504 00:29:31,182 --> 00:29:34,062 And so are you now. Wash before you touch the child. 505 00:29:34,102 --> 00:29:36,102 Ooh, get you! 506 00:29:36,142 --> 00:29:40,222 Don't think I need your advice about child-raising, thank you very much. 507 00:29:40,262 --> 00:29:42,262 Get out. 508 00:29:44,942 --> 00:29:46,942 You. 509 00:30:00,302 --> 00:30:02,302 All right, Bert? 510 00:30:02,342 --> 00:30:05,182 Pint? I've come to see Mark. 511 00:30:05,222 --> 00:30:07,982 He's out the back. Fetch him for me, would you? 512 00:30:08,022 --> 00:30:10,022 Yeah. 513 00:30:28,302 --> 00:30:30,102 Gotcha. 514 00:30:35,822 --> 00:30:37,822 Get rid of that. It's not a cafe. 515 00:30:37,862 --> 00:30:40,582 Lunch is over anyway. Where's Louisa's mother? 516 00:30:46,102 --> 00:30:48,102 Hello. All right? 517 00:30:57,342 --> 00:30:59,342 I'm still here. 518 00:30:59,382 --> 00:31:01,382 Haven't run off and left him. 519 00:31:03,102 --> 00:31:06,662 You're a doctor. Do you think she's had work done? 520 00:31:06,702 --> 00:31:08,702 Take your shoes off my bed, please. 521 00:31:11,582 --> 00:31:13,182 Hi. 522 00:31:13,222 --> 00:31:15,022 What's the matter? 523 00:31:15,062 --> 00:31:17,062 Nothing. He's fine. 524 00:31:17,102 --> 00:31:20,102 He just needed a calming influence. 525 00:31:20,142 --> 00:31:22,282 It's not healthy having a mummy and daddy 526 00:31:22,283 --> 00:31:24,422 who are stressed out all the time. 527 00:31:24,462 --> 00:31:26,662 I don't think we are that stressed, Mother. 528 00:31:26,702 --> 00:31:28,702 Why are you checking him? 529 00:31:28,742 --> 00:31:31,862 It's unusual for an infant to change its sleep pattern. 530 00:31:31,902 --> 00:31:34,102 Let's wake him up and tell him, shall we? 531 00:31:36,622 --> 00:31:39,622 Come on, you stragglers! Let's do it for the kiddies! 532 00:31:39,662 --> 00:31:42,542 Pick those feet up! Come on, Stanley, get a move on. 533 00:31:44,102 --> 00:31:46,982 We'll be here all night. Shift some of that weight. 534 00:31:47,022 --> 00:31:50,302 If you get any heavier, the village will slip into the sea. 535 00:31:56,222 --> 00:31:58,222 Stanley, that is a misdemeanour! 536 00:31:58,262 --> 00:32:01,542 Joe. I need you to come with me. 537 00:32:01,582 --> 00:32:04,462 No can do, Bert. A race marshal's work is never done. 538 00:32:04,502 --> 00:32:06,622 Until it's done. 539 00:32:06,662 --> 00:32:09,782 I have evidence of a smuggling operation. 540 00:32:11,222 --> 00:32:13,222 Are you serious? Right here. 541 00:32:13,262 --> 00:32:15,262 Under your nose. 542 00:32:21,582 --> 00:32:23,862 Where's this evidence? Patience, Joe. 543 00:32:23,902 --> 00:32:25,902 There is where I'd hide it. 544 00:32:25,942 --> 00:32:27,942 Stand back. 545 00:32:37,102 --> 00:32:39,102 Of course. 546 00:32:54,742 --> 00:32:56,742 Ha ha! 547 00:32:56,782 --> 00:32:59,102 Duty-free contraband. Not for re-sale. 548 00:32:59,142 --> 00:33:01,462 And that's exactly what he's been doing. 549 00:33:01,502 --> 00:33:03,502 Legally-speaking, it's just wine. 550 00:33:03,542 --> 00:33:05,542 Unless we catch him in the act. 551 00:33:05,582 --> 00:33:10,062 No problem. Turn up tonight, order some of his over-priced fish. 552 00:33:10,102 --> 00:33:12,902 And then... when he starts serving his dodgy wine, 553 00:33:12,942 --> 00:33:14,382 nicked. 554 00:33:14,422 --> 00:33:16,422 Arrested. 555 00:33:16,462 --> 00:33:18,782 Speaking of which, we shouldn't be here. 556 00:33:18,822 --> 00:33:21,222 I could have us for breaking and entering. 557 00:33:28,342 --> 00:33:30,342 It's him! 558 00:34:24,602 --> 00:34:26,602 Louisa! 559 00:34:28,282 --> 00:34:30,282 Louisa! 560 00:34:32,962 --> 00:34:34,962 Louisa! 561 00:34:35,002 --> 00:34:37,002 Ssshh! 562 00:34:37,042 --> 00:34:39,042 Don't wake him! Smell that. 563 00:34:39,082 --> 00:34:41,082 Alcohol. 564 00:34:41,122 --> 00:34:44,082 No. She wouldn't do something like that. 565 00:34:44,122 --> 00:34:46,122 What else does it look like? 566 00:34:47,682 --> 00:34:50,282 There has to be an explanation. Doesn't there? 567 00:34:52,202 --> 00:34:54,202 I'll be off, then. 568 00:34:54,242 --> 00:34:57,122 If ever you need a baby-sitter, you know where I am. 569 00:34:57,162 --> 00:34:59,402 Did you put something in this? 570 00:35:01,402 --> 00:35:03,402 A few drops of my tonic. 571 00:35:03,442 --> 00:35:06,722 He loves it. It's homeopathic. Sort of. 572 00:35:08,482 --> 00:35:11,242 Been taking it for years! What do you mean, sort of? 573 00:35:12,482 --> 00:35:15,202 Comfrey, lavender, mint, bit of apple peel. 574 00:35:15,242 --> 00:35:17,242 Yeast. 575 00:35:17,282 --> 00:35:21,082 The yeast in the apple skin. It turns the plant sugars into alcohol. 576 00:35:21,122 --> 00:35:24,282 It's alcoholic. You have drugged our child. 577 00:35:25,762 --> 00:35:28,562 I think that's taking things a bit far, don't you? 578 00:35:28,602 --> 00:35:31,522 Haven't you noticed the effect it has on you? I have. 579 00:35:31,562 --> 00:35:33,562 Never did you any harm. 580 00:35:39,402 --> 00:35:41,402 Just go, please. 581 00:35:56,002 --> 00:35:58,002 Hello! Hello! 582 00:35:58,042 --> 00:36:00,042 Officer in need of assistance! 583 00:36:00,082 --> 00:36:02,282 And some trousers. 584 00:36:02,322 --> 00:36:05,322 The important thing is to stay calm. 585 00:36:07,042 --> 00:36:09,042 That's basic police training. 586 00:36:10,922 --> 00:36:12,922 Can anybody hear me? Joe! 587 00:36:12,962 --> 00:36:15,042 If he finds us, we'll never nail him. 588 00:36:16,162 --> 00:36:18,162 I can't stay in here any longer. 589 00:36:18,202 --> 00:36:21,082 The thing about hypothermia is it creeps up on you. 590 00:36:21,122 --> 00:36:24,002 I could easily be dying and not be aware of the fact. 591 00:36:24,042 --> 00:36:28,522 Mark! We're stuck in your cold store facility! 592 00:36:28,562 --> 00:36:30,562 Who's there? 593 00:36:31,562 --> 00:36:33,562 PC Joe Penhale! 594 00:36:34,682 --> 00:36:36,682 And a citizen. 595 00:36:36,722 --> 00:36:38,722 What are you doing in there? 596 00:36:38,762 --> 00:36:40,762 We wandered in by accident, Mark. 597 00:36:42,002 --> 00:36:45,162 You been... You been... snooping? 598 00:36:45,202 --> 00:36:49,642 No. We just... Could you let us out? Then we can talk about it. 599 00:36:49,682 --> 00:36:51,682 Before I do... 600 00:36:55,162 --> 00:36:58,122 My. Is he breathing? 601 00:37:03,322 --> 00:37:05,322 He'll be all right, won't he? 602 00:37:05,362 --> 00:37:07,762 He's not showing any signs of discomfort. 603 00:37:07,802 --> 00:37:11,082 Just when I think she can't do anything else to surprise me. 604 00:37:13,082 --> 00:37:15,082 Is she going to be staying for long? 605 00:37:15,122 --> 00:37:17,122 No. Not after this. 606 00:37:17,162 --> 00:37:19,162 I'm going to go and talk to her. 607 00:37:20,802 --> 00:37:22,802 It's always the same old story. 608 00:37:23,802 --> 00:37:25,802 It ends with me being disappointed. 609 00:37:32,442 --> 00:37:34,442 I bought a fish. 610 00:37:34,482 --> 00:37:36,482 Thank you. 611 00:37:41,042 --> 00:37:43,042 Sorry, I have to... 612 00:37:43,082 --> 00:37:44,482 Ellingham. 613 00:37:53,522 --> 00:37:55,642 What's happened? He collapsed, Doc! 614 00:37:55,682 --> 00:37:59,202 Probably exhausted from hauling all this illegal duty-free. 615 00:37:59,242 --> 00:38:02,042 Any time is good for letting us out, Doc. 616 00:38:02,082 --> 00:38:04,162 What happened, Mr Bridge? 617 00:38:06,002 --> 00:38:08,722 How long have your eyes been sensitive to light? 618 00:38:08,762 --> 00:38:10,762 A couple of days. 619 00:38:10,802 --> 00:38:12,802 You're not shutting me down. 620 00:38:12,842 --> 00:38:14,842 We caught you red-handed. 621 00:38:14,882 --> 00:38:18,002 Nearly. He's got a pile of untaxed foreign goods in here. 622 00:38:18,042 --> 00:38:21,162 Perhaps I could treat the patient before you arrest him. 623 00:38:23,722 --> 00:38:26,522 Have you got this rash anywhere else on your body? 624 00:38:26,562 --> 00:38:28,562 My feet. 625 00:38:28,602 --> 00:38:31,482 Does it hurt when you pass urine? Yeah, a little bit. 626 00:38:31,522 --> 00:38:34,802 I want you up on those crates. Do you think you can stand up? 627 00:38:41,442 --> 00:38:44,242 Have you been abroad recently? Not for a couple of years. 628 00:38:44,282 --> 00:38:46,282 Liar! I've seen his ferry ticket. 629 00:38:46,322 --> 00:38:48,322 Have you been abroad recently? 630 00:38:49,722 --> 00:38:51,722 France, last month. On the ferry. 631 00:38:51,762 --> 00:38:54,842 Did you have a stomach upset while you were there? 632 00:38:54,882 --> 00:38:57,282 A couple of days. Felt fine after. 633 00:38:57,322 --> 00:39:00,242 Yes, you would have. All your symptoms are related. 634 00:39:00,282 --> 00:39:03,362 It's called Reiter's syndrome. What the hell is that? 635 00:39:03,402 --> 00:39:05,402 It's an auto-immune condition 636 00:39:05,442 --> 00:39:07,922 caused by the infection that you picked up. 637 00:39:07,962 --> 00:39:11,682 You'd have saved me a lot of time if you'd told me all your symptoms. 638 00:39:11,722 --> 00:39:13,522 How did I get that on a booze cruise? 639 00:39:13,562 --> 00:39:16,482 This bacteria is most commonly found in Third World countries. 640 00:39:16,522 --> 00:39:18,362 But anywhere with poor hygiene will do. 641 00:39:18,402 --> 00:39:20,402 Like France. 642 00:39:20,442 --> 00:39:22,442 Like a passenger ferry. 643 00:39:24,602 --> 00:39:26,602 You're not going to close me down? 644 00:39:26,642 --> 00:39:28,642 You're not infectious. 645 00:39:28,682 --> 00:39:30,682 Right. I'll get back to it, then. 646 00:39:34,402 --> 00:39:36,402 No, you won't. 647 00:39:36,442 --> 00:39:40,242 You need immediate bed rest, a course of antibiotics, and plenty of fluids. 648 00:39:40,282 --> 00:39:42,062 I've got the bank on my back. 649 00:39:42,063 --> 00:39:43,842 If I don't turn my business round, I'll lose it. 650 00:39:43,882 --> 00:39:47,202 I don't care about your business. Your health is my concern. 651 00:39:47,242 --> 00:39:51,122 Doc, if he's not a goner, do you think you could let us out now, please? 652 00:39:51,162 --> 00:39:53,842 The key's on the barrel, right under the stone. 653 00:40:03,242 --> 00:40:05,322 It's the fresh air you miss the most. 654 00:40:05,362 --> 00:40:07,362 Mr Bridge, straight to bed. 655 00:40:07,402 --> 00:40:10,962 I can't. I can't re-freeze all that fish! 656 00:40:11,002 --> 00:40:14,442 Here, I might be able to help you out there. 657 00:40:14,482 --> 00:40:16,482 As a fellow businessman. 658 00:40:18,162 --> 00:40:20,162 There you are. 659 00:40:35,682 --> 00:40:38,882 That's his third plate. I thought he'd eat like a sparrow. 660 00:40:38,922 --> 00:40:42,122 You shouldn't have promised the winner all he could eat. 661 00:40:44,362 --> 00:40:48,002 Hello, Ruth. Have you come for our fish and chip special? 662 00:40:48,042 --> 00:40:50,042 No, thank you. 663 00:40:50,082 --> 00:40:52,962 None of the plugs are working in my upstairs rooms. 664 00:40:53,002 --> 00:40:56,122 Sounds like you've got a problem with your electricals. 665 00:40:56,162 --> 00:41:00,082 Well, yes. And that's your cue to say I told you so. 666 00:41:00,122 --> 00:41:02,122 I'm going easy on you until pay day. 667 00:41:02,162 --> 00:41:04,882 But I'll pop by tomorrow morning and have a look. 668 00:41:06,202 --> 00:41:08,962 I'd like to take you on full-time as farm manager. 669 00:41:10,122 --> 00:41:12,522 Yeah? Could be interesting. 670 00:41:12,562 --> 00:41:14,402 If you like that sort of thing. 671 00:41:16,602 --> 00:41:20,402 I'd sort of oversee the farm as well as do the repairs and the animals? 672 00:41:20,442 --> 00:41:22,442 That's the idea. 673 00:41:22,482 --> 00:41:25,362 Providing we have your blessing, of course, Bert. 674 00:41:25,402 --> 00:41:27,402 We could do with the extra cash, Dad. 675 00:41:27,442 --> 00:41:30,162 No, no. Up to you, my boy. Yeah? 676 00:41:30,202 --> 00:41:32,202 Good. See you first thing. 677 00:41:34,522 --> 00:41:36,522 Excuse me. I can do that, Dad. 678 00:41:36,562 --> 00:41:38,562 No, I can handle this. 679 00:41:38,602 --> 00:41:40,882 I'm sure you've got lots of things to do. 680 00:41:52,562 --> 00:41:54,562 Don't! Stop! Sit! Out! 681 00:41:55,962 --> 00:41:58,042 The invitation to dinner was for one. 682 00:41:58,082 --> 00:42:00,202 I didn't bring him. Do you need a hand? 683 00:42:00,242 --> 00:42:02,242 Um... Yes. Give it to me. 684 00:42:03,202 --> 00:42:05,202 I meant the child. 685 00:42:08,362 --> 00:42:11,842 I don't mind them when they're not wailing. Which you did a lot. 686 00:42:11,882 --> 00:42:16,282 Your father believed a crying child was best left alone in a room. 687 00:42:16,322 --> 00:42:18,322 Solitary confinement. 688 00:42:18,362 --> 00:42:20,442 Thinking has changed since then. 689 00:42:25,202 --> 00:42:27,202 Didn't do me any harm. 690 00:42:27,242 --> 00:42:29,242 We're having fish. With chips. 691 00:42:29,282 --> 00:42:31,282 Couscous. 692 00:42:31,322 --> 00:42:33,322 Yummy. 693 00:42:34,362 --> 00:42:36,362 Out! 694 00:42:57,162 --> 00:43:01,042 When you were little, you'd always run after me and say you were sorry. 695 00:43:04,922 --> 00:43:06,922 I'm not here to apologise. 696 00:43:06,962 --> 00:43:08,962 You threw me out of your house! 697 00:43:09,002 --> 00:43:11,002 You gave my baby alcohol. 698 00:43:11,042 --> 00:43:13,042 Is that such a hanging offence? 699 00:43:13,082 --> 00:43:15,082 It never used to be. 700 00:43:15,122 --> 00:43:17,522 You're never sorry for anything, are you? 701 00:43:17,562 --> 00:43:19,562 Not this again, Lulu. 702 00:43:19,602 --> 00:43:22,402 You show up and expect to pick up where you left off. 703 00:43:22,442 --> 00:43:25,762 What do you want me to say? It's not about you or what you say. 704 00:43:25,802 --> 00:43:27,802 It's... 705 00:43:27,842 --> 00:43:29,842 No, you're right. 706 00:43:29,882 --> 00:43:32,082 What's the point? Of course I'm right. 707 00:43:33,882 --> 00:43:36,962 Have a glass of wine. We'll talk about something else. 708 00:43:37,002 --> 00:43:39,002 OK, Lulu? 709 00:43:39,042 --> 00:43:41,162 Mum, I really would like you to leave. 710 00:43:42,962 --> 00:43:45,642 I didn't know it was alcohol. 711 00:43:45,682 --> 00:43:47,882 I understand you didn't mean any harm. 712 00:43:50,162 --> 00:43:52,162 But I just don't want you here. 713 00:43:56,682 --> 00:43:59,882 You'd have been more miserable with me around, you know. 714 00:43:59,922 --> 00:44:01,922 If I'd stayed. 715 00:44:03,442 --> 00:44:05,442 We'll never know, will we? 716 00:44:05,482 --> 00:44:09,082 Maybe if I'd had my mum around, things might have been different. 717 00:44:09,122 --> 00:44:11,122 I felt so alone then, Lulu. 718 00:44:12,602 --> 00:44:16,122 Then I come here and I see you with your baby and I just wanted... 719 00:44:21,162 --> 00:44:23,882 We've missed out on so much already, haven't we? 720 00:44:27,882 --> 00:44:29,882 I'm sorry, Lulu. 721 00:44:33,282 --> 00:44:35,282 I'm sorry for everything. 722 00:44:55,362 --> 00:44:57,362 Don't tell Martin. No, no. 723 00:44:57,402 --> 00:44:59,402 Of course not. 724 00:45:04,202 --> 00:45:06,202 Surgery is now in session. 725 00:45:06,242 --> 00:45:08,562 What medical complaint do you have? What? 726 00:45:08,602 --> 00:45:11,202 What? Stop wasting my time! Get out! 727 00:45:11,242 --> 00:45:12,642 Out! Out! Out! 728 00:45:12,682 --> 00:45:15,882 Unless you let me give you this injection, I will fire you. 729 00:45:18,202 --> 00:45:19,562 That will do. 730 00:45:28,202 --> 00:45:30,202 ITFC subtitles Sync and Corrected by APOLLO 51117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.