All language subtitles for Diabolic.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VETEMSHQIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,402 --> 00:01:10,738 Shpirtrat tuaj le të gëzohen në qiell. 2 00:01:11,673 --> 00:01:15,810 Ne ju pagëzojmë për dhe në emër të këtyre shpirtrave... 3 00:01:16,176 --> 00:01:17,377 të cilët janë të vdekur. 4 00:02:22,644 --> 00:02:25,546 Le të hyjnë këta shpirtra të vdekur në parajsë 5 00:02:25,613 --> 00:02:29,449 duke përdorur trupin tuaj si një enë. 6 00:02:29,517 --> 00:02:34,622 Le të këndojnë himne lavdie të përjetshme 7 00:02:34,689 --> 00:02:37,324 te Mbreti Emanuel që e ka shuguruar. 8 00:02:37,859 --> 00:02:42,362 Dhe na mundëso t’i shpengojmë ata nga burgu i tyre. 9 00:02:42,429 --> 00:02:44,866 Sepse të burgosurit do të lirohen. 10 00:02:47,969 --> 00:02:49,369 Ku janë vajzat e tjera? 11 00:02:51,539 --> 00:02:53,574 Jo shumë më gjatë, Elise. 12 00:02:57,512 --> 00:02:59,312 Patricia Whitlock. 13 00:02:59,379 --> 00:03:01,248 Patricia Whitlock. 14 00:03:11,859 --> 00:03:13,260 Eleanor Golding. 15 00:03:14,095 --> 00:03:15,630 Eleanor Golding. 16 00:03:30,410 --> 00:03:31,813 Heidi Crowe. 17 00:03:31,879 --> 00:03:33,380 Heidi Crowe. 18 00:03:48,428 --> 00:03:49,864 Kjo është shumë larg. 19 00:03:50,430 --> 00:03:53,300 Sapo kam ardhur nga pleqtë. 20 00:03:54,468 --> 00:03:55,870 Ata të gjithë janë dakord. 21 00:04:03,376 --> 00:04:05,012 Larue. 22 00:04:22,029 --> 00:04:24,565 Më ndihmo! 23 00:04:38,112 --> 00:04:41,816 Më ndihmoni! Më ndihmoni! Ndihmë... 24 00:05:28,495 --> 00:05:29,764 Ritmi. 25 00:05:29,831 --> 00:05:31,732 Ose ti mban ritmin. 26 00:05:32,066 --> 00:05:35,435 Në rregull, më vonë. 27 00:05:35,503 --> 00:05:37,071 - Mirëmëngjes, bukuroshe. - Mëngjes. 28 00:05:38,606 --> 00:05:41,576 Pjesë e re? Si po shkon? 29 00:05:41,642 --> 00:05:44,477 Po shkon. 30 00:05:44,545 --> 00:05:46,413 A je kjo për sot? 31 00:05:46,446 --> 00:05:48,115 Epo, ky është mëngjesi. 32 00:05:48,182 --> 00:05:50,060 Puna e pasdites do të bëhet në kopsht, mendoj. 33 00:05:50,084 --> 00:05:51,085 Në rregull. 34 00:05:51,152 --> 00:05:52,186 Shumë i lezetshëm. 35 00:05:52,753 --> 00:05:54,856 Po puna e sonte? 36 00:05:56,524 --> 00:05:58,926 - Hmm. - Oh, çfarë është kjo? 37 00:05:58,993 --> 00:06:00,294 Oh, nuk e di. 38 00:06:00,427 --> 00:06:01,762 - Të dhemb kjo? - Uau! 39 00:06:02,063 --> 00:06:03,698 Nuk e di, thjesht... 40 00:06:03,764 --> 00:06:05,666 Hej, ndalo. 41 00:06:10,738 --> 00:06:12,439 - E di. - Hëm? 42 00:06:13,641 --> 00:06:15,977 Mund të bindesha të qëndroja edhe pak më gjatë. 43 00:06:18,713 --> 00:06:19,713 Jo tani. 44 00:06:20,047 --> 00:06:21,816 Jam shumë i lodhur. Nuk kam bërë dush. 45 00:06:21,883 --> 00:06:24,218 - Jam i shëmtuar. - Jo, ti nuk je i shëmtuar. 46 00:06:24,285 --> 00:06:25,485 Je e mrekullueshme. 47 00:06:29,891 --> 00:06:30,992 Jo. 48 00:06:33,493 --> 00:06:35,696 Në rregull. Bukur. Ëëë... 49 00:06:36,496 --> 00:06:37,497 duhet të shkoj. 50 00:06:38,065 --> 00:06:40,467 Do të sjell diçka për darkë. 51 00:06:41,202 --> 00:06:42,203 Të dua. 52 00:06:42,270 --> 00:06:43,571 Të dua më shumë. 53 00:08:14,362 --> 00:08:15,563 Mjaltë? 54 00:08:25,673 --> 00:08:28,242 Hej, Elise! Zemër! Hej, hej, hej! Hej! 55 00:08:28,309 --> 00:08:30,745 Ndalo! Elise! 56 00:08:31,679 --> 00:08:33,080 Je mirë. 57 00:08:37,318 --> 00:08:39,854 Jo, jo, jo. Unë... isha vetëm në kopsht. 58 00:08:42,023 --> 00:08:44,358 Isha vetëm në kopsht. Isha vetëm në kopsht. 59 00:08:44,425 --> 00:08:45,860 Isha vetëm në kopsht. Isha... 60 00:08:45,926 --> 00:08:47,966 - Isha në kopsht. - Hej, hej, je mirë. 61 00:08:48,029 --> 00:08:50,931 Është në rregull, zemër. Është në rregull. 62 00:09:01,008 --> 00:09:04,111 Nuk kam pasur probleme me kujtesën time për dhjetë vjet. 63 00:09:05,679 --> 00:09:06,947 Sa herë që zgjohem, 64 00:09:07,014 --> 00:09:08,849 Ose e kam poshtëruar veten plotësisht... 65 00:09:08,916 --> 00:09:11,018 lëndoj veten... 66 00:09:11,852 --> 00:09:13,287 ose diçka më të keqe. 67 00:09:15,489 --> 00:09:17,224 Ka... 68 00:09:17,291 --> 00:09:18,626 ndodhi diçka tjetër? 69 00:09:25,032 --> 00:09:27,668 Të nesërmen në mëngjes isha në garazh. 70 00:09:29,236 --> 00:09:31,672 Dhe ndjeva një erë të tmerrshme. 71 00:09:34,675 --> 00:09:35,943 Dhe gjeta diçka. 72 00:09:41,849 --> 00:09:43,117 Ishte e fqinjit. 73 00:09:50,091 --> 00:09:51,826 E vrava atë qenush të varfër. 74 00:09:56,030 --> 00:09:57,231 Nuk mund të jetoj kështu. 75 00:09:59,433 --> 00:10:02,236 Epo, Elise, do të duhet të jem e sinqertë me ty. 76 00:10:03,838 --> 00:10:05,574 Episodet duket se zgjasin më shumë 77 00:10:05,639 --> 00:10:07,274 dhe duke u bërë më i dhunshëm. 78 00:10:08,375 --> 00:10:10,611 Jemi afër të mendojmë për... 79 00:10:10,678 --> 00:10:12,313 spitalin derisa kjo të përmirësohet. 80 00:10:12,379 --> 00:10:13,814 Çfarë, si një institucion? 81 00:10:16,551 --> 00:10:19,086 Jo, unë... nuk mund ta bëj këtë. 82 00:10:19,720 --> 00:10:21,755 Jo, unë... nuk do ta bëj këtë. Jo. 83 00:10:21,822 --> 00:10:23,791 Ka edhe një gjë të fundit që mund të provojmë. 84 00:10:25,326 --> 00:10:28,996 E di, ka një arsye pse nuk mund të mbash mend 85 00:10:29,063 --> 00:10:30,998 shumë nga përvoja juaj në kishë. 86 00:10:31,699 --> 00:10:34,935 Mendja juaj po i shtyp këto kujtime për t'ju mbrojtur. 87 00:10:35,002 --> 00:10:36,937 Por pse janë vetëm disa nga kujtimet? 88 00:10:37,438 --> 00:10:40,374 Mund të kujtoj ushqimin që hëngra dhe gjërat që thashë, 89 00:10:40,441 --> 00:10:43,377 por kur përpiqem të mendoj për njerëz, emra dhe fytyra, 90 00:10:43,444 --> 00:10:44,845 gjithçka është thjesht bosh. 91 00:10:44,912 --> 00:10:47,681 Nuk e dimë pse disa kujtime janë të qarta 92 00:10:47,748 --> 00:10:50,084 dhe të tjerët thjesht... janë zhdukur. 93 00:10:52,019 --> 00:10:54,523 Këto ndërprerje të energjisë... 94 00:10:55,156 --> 00:10:57,758 janë një mënyrë për këtë traumë të pazgjidhur 95 00:10:57,825 --> 00:11:00,127 për të dalë me forcë në sipërfaqe. 96 00:11:01,395 --> 00:11:04,298 Të mbijetuar të tjerë që janë larguar nga FLDS, 97 00:11:04,732 --> 00:11:08,469 Shumë prej të cilëve janë pacientët e mi, kanë pasur përvoja të ngjashme. 98 00:11:09,203 --> 00:11:12,641 Tani mendo për atë që më the për mungesën tënde të dëshirës seksuale. 99 00:11:12,740 --> 00:11:14,141 Me të cilën Adami është i ngopur. 100 00:11:14,208 --> 00:11:16,844 Dua të them, ai është mbështetës, por të gjithë kanë një kufi. 101 00:11:16,911 --> 00:11:19,246 Edukimi juaj i rreptë brenda FLDS-së ka shkaktuar 102 00:11:19,313 --> 00:11:22,016 këtë shtypje në seksualitetin tuaj. 103 00:11:22,850 --> 00:11:23,918 Nuk është e pazakontë. 104 00:11:24,318 --> 00:11:26,754 Dhe kjo nuk është gjëja më e rëndësishme këtu... 105 00:11:27,288 --> 00:11:30,124 por një tregues i zakonshëm i traumës së kaluar. 106 00:11:30,625 --> 00:11:32,159 Këto represione po shkaktojnë 107 00:11:32,226 --> 00:11:34,361 këto çështje në jetën tënde, Elise. 108 00:11:35,129 --> 00:11:38,432 Dhe ju duhet t'i zbuloni këto sekrete. 109 00:11:38,499 --> 00:11:41,435 Do të doja të provoja një formë alternative të terapisë. 110 00:11:43,204 --> 00:11:45,806 Gjeta disa shërues nga kisha juaj e vjetër. 111 00:11:46,373 --> 00:11:48,275 E vendosur pikërisht jashtë Haventon. 112 00:11:48,577 --> 00:11:50,144 Dhe do të doja t'i kontaktoja. 113 00:11:51,513 --> 00:11:52,880 - Çfarë? - Po. 114 00:11:54,114 --> 00:11:56,784 Mendoj se duhet ta trajtosh këtë që në burim. 115 00:11:57,851 --> 00:11:59,486 Nga vendi ku filloi trauma juaj. 116 00:12:05,292 --> 00:12:06,794 FLDS? 117 00:12:06,860 --> 00:12:08,095 Shërues fundamentalistë? 118 00:12:08,162 --> 00:12:09,930 Të njëjtët të çuditshëm homofobë dhe poligame 119 00:12:09,997 --> 00:12:12,466 që të nxori nga kisha mormone që në fillim. 120 00:12:12,534 --> 00:12:14,835 Jo... vetëm që ai do të të kthejë pranë tyre, 121 00:12:14,902 --> 00:12:16,937 Ai do që ata të të japin halucinogjenë. 122 00:12:17,004 --> 00:12:18,872 Po, e di. Është çmenduri. 123 00:12:20,140 --> 00:12:21,610 Çfarë është në të vërtetë rrënja e Daturës? 124 00:12:21,676 --> 00:12:24,211 Me sa duket është si versioni lokal i ayahuasca-s. 125 00:12:24,278 --> 00:12:27,281 "Datura është përdorur për shekuj nga amerikanët vendas. 126 00:12:27,348 --> 00:12:28,583 për të shkaktuar vizione". 127 00:12:28,650 --> 00:12:30,951 "Përdorimi modern thuhet se ndihmon me depresionin, sklerozën multiple". 128 00:12:31,252 --> 00:12:32,853 Nuk e kuptoj si të të detyroj të kthehesh mbrapsht 129 00:12:32,920 --> 00:12:35,065 në botën e tyre mund të ndihmojë. Dua të them, këta njerëz janë të çmendur. 130 00:12:35,089 --> 00:12:38,292 Po, por çfarë ndodh nëse duhet ta bëj këtë vetëm për të mos shkuar në spital? 131 00:12:38,359 --> 00:12:40,227 Nuk kam marrë kurrë më parë drogë të tillë. 132 00:12:40,294 --> 00:12:42,463 Çfarë ndodh nëse frikësohem apo diçka e tillë? 133 00:12:42,530 --> 00:12:43,964 Hej. Hej, dëgjo. 134 00:12:45,165 --> 00:12:47,334 Do ta zgjidhim këtë, në rregull? 135 00:12:48,836 --> 00:12:50,437 Nuk do të duhet ta bësh vetëm, 136 00:12:50,505 --> 00:12:53,073 dhe nuk do të shkosh në ndonjë shtëpi të çmendurish. 137 00:12:54,475 --> 00:12:55,543 Është zgjedhja juaj. 138 00:12:56,944 --> 00:12:58,479 Por nëse vendosni ta bëni... 139 00:13:00,914 --> 00:13:02,149 Do ta bëj me ty. 140 00:13:03,150 --> 00:13:04,151 Në rregull? 141 00:13:38,485 --> 00:13:39,554 Elise? 142 00:14:22,831 --> 00:14:24,031 Mjaltë? 143 00:14:27,234 --> 00:14:28,235 Je mirë? 144 00:14:36,611 --> 00:14:38,078 Nuk mund ta bëj më këtë. 145 00:14:56,631 --> 00:14:59,066 - Ëhë. Dorëzoje. - Oh, po. 146 00:15:00,033 --> 00:15:01,569 Mund ta ndash makinën me Gwen-in. 147 00:15:01,636 --> 00:15:03,203 Po, nëse ajo vjen ndonjëherë këtu. 148 00:15:03,270 --> 00:15:05,038 Sigurisht që na duhet dikush tjetër për këtë? 149 00:15:05,105 --> 00:15:07,307 - E di, mund ta përballoj. - Po, e di. 150 00:15:07,374 --> 00:15:09,511 Por nuk dua të të ushtroj presion shtesë. 151 00:15:09,577 --> 00:15:11,278 Mund të jetë mirë të kesh dikë tjetër aty. 152 00:15:11,345 --> 00:15:13,247 Dhe përveç kësaj, ajo ofroi kështu... 153 00:15:13,313 --> 00:15:14,516 Hëm. 154 00:15:14,582 --> 00:15:16,183 Shikoni kush vendosi të shfaqet. 155 00:15:16,250 --> 00:15:17,819 Hej, më fal që jam vonë. 156 00:15:17,886 --> 00:15:19,219 Hej, zemër. 157 00:15:19,286 --> 00:15:20,606 Faleminderit që erdhët. Do të thotë shumë. 158 00:15:20,655 --> 00:15:22,990 - O Zot, sigurisht. - Hej, Gwen. 159 00:15:23,023 --> 00:15:24,358 Nuk e dija që do të vije. 160 00:15:24,425 --> 00:15:26,202 A nuk ke ndonjë konventë kristali apo diçka të tillë? 161 00:15:26,226 --> 00:15:27,838 të marrësh pjesë këtë fundjavë? Mendoj se e kuptuam. 162 00:15:27,862 --> 00:15:31,265 Oh, oh, pra po u beson atyre fanatikëve të FLDS-së 163 00:15:31,331 --> 00:15:33,868 të jeni të kthjellët kur ju jeni të çmendur? 164 00:15:34,001 --> 00:15:35,135 Pikë e mirë. 165 00:15:35,770 --> 00:15:37,572 Pra, do të qëndroj i pastër 166 00:15:37,639 --> 00:15:39,674 dhe sigurohuni që të gjithë të jenë në formë të mirë. 167 00:15:39,741 --> 00:15:41,108 A e kupton? 168 00:15:41,175 --> 00:15:42,787 Epo, në atë rast, mirë se erdhe në bord, shoqërues. 169 00:15:42,811 --> 00:15:45,847 Hëna po lind. Duhen mbajtur duart. 170 00:15:46,246 --> 00:15:48,248 Unë them ta bëjmë këtë shfaqje në turne. 171 00:15:48,315 --> 00:15:49,315 A duhet ta bëjmë? 172 00:15:55,022 --> 00:15:56,190 Hajde! 173 00:17:16,470 --> 00:17:18,405 Tingëllon si një e vështirë natën tjetër. 174 00:17:18,973 --> 00:17:22,142 Më dukej sikur i kisha fërkuar gishtat në një rende djathi për një orë. 175 00:17:22,209 --> 00:17:24,111 Por përveç kësaj, unë jam thjesht shumë simpatike. 176 00:17:29,751 --> 00:17:30,885 Shëruesit janë të konfirmuar. 177 00:17:31,485 --> 00:17:33,120 Saktësisht në orën 19:00 në Haventon. 178 00:17:34,354 --> 00:17:35,623 Po ndodh. 179 00:17:48,970 --> 00:17:50,137 Uau. 180 00:17:50,203 --> 00:17:51,405 Shikoje këtë. 181 00:17:56,511 --> 00:17:58,947 - A duhet të ndalemi? - Jo, nuk kemi kohë. 182 00:17:59,279 --> 00:18:00,515 Ata do të jenë mirë. 183 00:18:47,327 --> 00:18:48,563 Mirëmëngjes, Nënë. 184 00:18:50,197 --> 00:18:51,933 Çfarë u bëre flokëve? 185 00:18:52,399 --> 00:18:54,669 E preva. Të pëlqen? 186 00:18:54,736 --> 00:18:58,338 Dukesh si një djalë i vogël. Si një fëmijë dhjetëvjeçar. 187 00:18:58,673 --> 00:19:01,709 Si mund të martohesh nëse nuk dukesh si burrë? 188 00:19:02,342 --> 00:19:06,614 Shoh që miku yt, Jakobi, ka marrë gruan e tij të tretë javën e kaluar. 189 00:19:06,681 --> 00:19:09,282 - Nënë. - Dhe ja ku je. Beqare. 190 00:19:09,717 --> 00:19:10,718 Ende. 191 00:19:14,789 --> 00:19:16,223 Çfarë është kjo? 192 00:19:19,093 --> 00:19:20,561 Pacienti ynë i ri. 193 00:19:20,628 --> 00:19:22,405 Ne nuk e kryejmë më shërbimin, çështja mbaroi. 194 00:19:22,429 --> 00:19:23,731 Nënë, shiko. 195 00:19:25,365 --> 00:19:26,834 Është Elise. 196 00:19:27,267 --> 00:19:28,770 Elise Decker. 197 00:19:29,837 --> 00:19:30,905 Është e thënë të jetë. 198 00:19:32,339 --> 00:19:34,642 Një akt i qartë i Atit Qiellor. 199 00:19:34,709 --> 00:19:37,244 - Ai po na thërret. - Jo. 200 00:19:38,780 --> 00:19:40,280 Më kujtohet ajo. 201 00:19:41,149 --> 00:19:43,651 Ajo ishte aq e bukur. 202 00:19:44,052 --> 00:19:45,653 Një vajzë e sjellshme. 203 00:19:45,720 --> 00:19:49,322 Dhe nëse ajo ka nevojë, atëherë duhet ta ndihmojmë. 204 00:19:50,558 --> 00:19:52,527 Sepse ishte faji im që ajo... 205 00:19:52,593 --> 00:19:53,828 Heshtje! 206 00:19:56,564 --> 00:19:59,466 Ti e bëre detyrën tënde ndaj Atit Qiellor. 207 00:20:00,935 --> 00:20:03,538 Të llojit të saj nuk do të gjejnë ndihmë këtu. 208 00:20:04,505 --> 00:20:05,740 Fundi i çështjes. 209 00:20:23,490 --> 00:20:24,826 Sa më gjatë? 210 00:20:24,892 --> 00:20:27,995 - "A kemi mbërritur ende"? - Hesht. 211 00:20:29,296 --> 00:20:30,732 Mendoj se e shoh këtu lart. 212 00:20:35,903 --> 00:20:36,904 Kjo është ajo. 213 00:20:37,972 --> 00:20:39,306 Ky është Haventoni. 214 00:21:02,029 --> 00:21:03,030 Epo. 215 00:21:03,564 --> 00:21:05,066 Mendoj se prisja më pak pyll 216 00:21:05,133 --> 00:21:06,701 dhe më shumë qytet, por... 217 00:21:06,768 --> 00:21:07,802 në rregull. 218 00:21:08,169 --> 00:21:09,570 Si është kjo edhe këtu? 219 00:21:10,071 --> 00:21:12,339 Kishte një lumë që kalonte andej-këtej. 220 00:21:12,940 --> 00:21:15,643 Shpërtheu në vitin 1910 dhe shkatërroi të gjitha ndërtesat. 221 00:21:16,077 --> 00:21:17,344 Ose kështu më thanë mua. 222 00:21:18,713 --> 00:21:20,982 Pagëzorja, në një farë mënyre... 223 00:21:21,481 --> 00:21:22,984 ishte e vetmja gjë që mbijetoi. 224 00:21:25,485 --> 00:21:26,921 Është saktësisht e njëjta gjë. 225 00:21:29,824 --> 00:21:31,826 Mendoj se kjo do të jetë shumë mirë, Elise. 226 00:21:32,794 --> 00:21:36,197 Një përballje me veten, egon tënde dhe atë që të shqetëson. 227 00:21:36,964 --> 00:21:39,167 E dini, terapia e ekspozimit. Është diçka e vërtetë. 228 00:21:39,233 --> 00:21:40,535 Mund të funksionojë vërtet. 229 00:21:44,172 --> 00:21:45,706 Je mirë? 230 00:21:45,773 --> 00:21:46,774 Po. 231 00:21:47,374 --> 00:21:48,843 E gjithë kjo është paksa intensive. 232 00:21:49,777 --> 00:21:52,379 Do ta marrim hap pas hapi, unë dhe ti. 233 00:22:01,421 --> 00:22:02,590 Në rregull. 234 00:22:02,657 --> 00:22:05,425 Mendoj se do t'i shpaketoj vetë atëherë. 235 00:22:26,981 --> 00:22:27,982 I çmendur. 236 00:22:30,218 --> 00:22:31,686 Mban erë të tmerrshme. 237 00:23:30,044 --> 00:23:31,045 Çfarë është? 238 00:23:33,547 --> 00:23:34,749 Është një... 239 00:23:36,517 --> 00:23:37,785 vaskë pagëzimi. 240 00:23:39,620 --> 00:23:42,023 E di, të zhyt brenda... 241 00:23:42,089 --> 00:23:43,791 të të ngre në duart ngushëlluese 242 00:23:43,858 --> 00:23:45,793 e Atit Qiellor, diçka e tillë. 243 00:23:47,194 --> 00:23:48,562 Secilit të vetin. 244 00:23:49,096 --> 00:23:50,331 Mos u shqetëso. 245 00:23:50,398 --> 00:23:52,600 Mormonët do të të kapin kur të vdesësh. 246 00:23:53,301 --> 00:23:54,902 Prit, çfarë duhet të thotë kjo? 247 00:23:55,970 --> 00:23:59,173 "Përveç nëse njeriu lind nga uji dhe nga Fryma..." 248 00:23:59,807 --> 00:24:02,109 ai nuk mund të hyjë në mbretërinë e Perëndisë". 249 00:24:04,712 --> 00:24:05,913 E ke humbur. 250 00:24:09,583 --> 00:24:12,386 Nëse nuk jeni pagëzuar në kishën mormone, 251 00:24:12,520 --> 00:24:14,055 atëherë nuk mund të hysh në parajsën e tyre. 252 00:24:14,956 --> 00:24:18,559 Pra, ajo që bëjnë ata është se pranojnë emrat e njerëzve të vdekur. 253 00:24:19,260 --> 00:24:20,594 Miq jo-mormonë. 254 00:24:21,562 --> 00:24:23,531 Ana Franku është një nga të preferuarat. 255 00:24:25,066 --> 00:24:27,802 Dhe pastaj ata do t'i shpëtojnë këta shpirtra të varfër 256 00:24:27,868 --> 00:24:30,972 duke pagëzuar një person të gjallë me anë të përfaqësuesit. 257 00:24:33,641 --> 00:24:37,812 Pra, ata zhytin një person të gjallë si një trup zëvendësues 258 00:24:38,212 --> 00:24:40,181 për ta çuar të vdekurin në parajsë? 259 00:24:42,350 --> 00:24:44,018 Pagëzim për të vdekurit, foshnjë. 260 00:24:45,186 --> 00:24:47,555 A nuk kanë dëgjuar kurrë këta njerëz për pëlqimin? 261 00:24:48,556 --> 00:24:49,690 Zot! 262 00:24:52,560 --> 00:24:54,228 A po më liron kjo ndonjë kujtim? 263 00:24:56,964 --> 00:24:58,766 Kaq shumë gjëra janë të mjegullta. 264 00:25:00,801 --> 00:25:03,104 Mund të kujtoj pjesë nga fëmijëria ime... 265 00:25:03,771 --> 00:25:05,673 si p.sh. se si babai im ishte shumë i rreptë 266 00:25:05,740 --> 00:25:08,075 sepse ai ishte një njeri i komunitetit, dhe... 267 00:25:08,476 --> 00:25:09,744 ishte e pritshme. 268 00:25:10,845 --> 00:25:13,014 Dhe si nëna ime ishte kaq e bindur ndaj tij. 269 00:25:17,451 --> 00:25:20,488 Dhe një nga gjërat e fundit që mbaj mend është pagëzimi. 270 00:25:21,288 --> 00:25:23,824 E cila, për ndonjë arsye, u mbajt këtu atë natë 271 00:25:23,891 --> 00:25:25,860 në vend që të ishte në qytet, si zakonisht. 272 00:25:27,461 --> 00:25:29,296 Nuk mund ta imagjinoj se si është kjo. 273 00:25:30,097 --> 00:25:32,600 Të të mungojë një pjesë e jetës tënde në atë mënyrë. 274 00:25:34,702 --> 00:25:36,137 Më kujtohet pjesa më e madhe. 275 00:25:39,173 --> 00:25:40,174 Por... 276 00:25:40,741 --> 00:25:42,643 kur shikoj përreth dhomës... 277 00:25:45,479 --> 00:25:46,914 Nuk shoh asnjë fytyrë. 278 00:25:50,418 --> 00:25:51,685 Nuk e di kush është atje. 279 00:25:54,188 --> 00:25:55,689 Jezusi. 280 00:25:55,756 --> 00:25:57,024 Shqetësuese, apo jo? 281 00:26:03,230 --> 00:26:04,799 Në këtë kontekst, ëm... 282 00:26:06,734 --> 00:26:09,236 A mendoni se ndoshta mund të eksplorojmë diku tjetër? 283 00:26:10,004 --> 00:26:11,038 Ti shko. 284 00:26:11,506 --> 00:26:13,140 Do të rri për një minutë. 285 00:26:13,207 --> 00:26:14,208 Je i sigurt? 286 00:26:15,510 --> 00:26:16,811 Terapia e ekspozimit, apo jo? 287 00:26:17,978 --> 00:26:18,979 Jam mirë. 288 00:26:20,448 --> 00:26:21,649 Në rregull. 289 00:27:03,592 --> 00:27:04,792 Asnjë mënyrë. 290 00:27:31,385 --> 00:27:32,419 Më ndiq! 291 00:27:37,925 --> 00:27:39,126 Elise! 292 00:27:40,127 --> 00:27:41,862 Shpejt! 293 00:28:10,758 --> 00:28:11,992 Elise! 294 00:28:13,894 --> 00:28:15,162 Po vjen, baba! 295 00:28:24,539 --> 00:28:25,773 Të njoh. 296 00:29:03,010 --> 00:29:04,211 Elise! 297 00:29:27,835 --> 00:29:29,203 Nënë? 298 00:29:29,270 --> 00:29:31,939 Ti mban emrin tonë me vete. 299 00:29:32,006 --> 00:29:34,408 Më i miri është ai që di çfarë bën 300 00:29:34,475 --> 00:29:36,176 merret me johebrenjtë. 301 00:29:37,878 --> 00:29:39,213 Le të mbarojmë me të. 302 00:29:41,750 --> 00:29:43,618 A ishte ajo një shoqe e jotja? 303 00:29:43,685 --> 00:29:44,952 Unë mendoj se po. 304 00:29:46,053 --> 00:29:47,321 Mendoj se emri i saj ishte... 305 00:29:47,955 --> 00:29:49,123 Klara? 306 00:29:50,291 --> 00:29:52,026 Koka ime është si një kazan shkrirës tani. 307 00:29:52,092 --> 00:29:53,927 Ka shumë kujtime që vërshojnë brenda. 308 00:29:54,295 --> 00:29:56,564 Nuk mund ta besoj që e gjithë kjo është ende këtu. 309 00:29:56,631 --> 00:29:57,699 Hëm. 310 00:29:58,332 --> 00:30:00,301 Shpresoj që kjo të shtojë edhe disa gjëra të tjera. 311 00:30:00,367 --> 00:30:02,369 Është mirë që erdhëm atëherë. 312 00:30:02,436 --> 00:30:03,971 Po. 313 00:30:04,038 --> 00:30:05,306 Duhet të ngremë kampin. 314 00:30:10,679 --> 00:30:11,879 Hej. 315 00:30:13,447 --> 00:30:14,448 Gjithçka në rregull? 316 00:30:16,618 --> 00:30:17,818 Po. 317 00:30:31,365 --> 00:30:33,467 Nuk munda ta frenoja gjënë hipster për një fundjavë, 318 00:30:33,535 --> 00:30:35,704 solli një elektrik dore si një qenie njerëzore normale? 319 00:30:35,770 --> 00:30:37,404 Drita e vajgurit është me cilësi më të lartë. 320 00:30:37,971 --> 00:30:39,039 Çfarë do të thotë kjo fare? 321 00:30:39,541 --> 00:30:42,376 Mendoni për dëgjimin e vinilit kundrejt transmetimit në internet. 322 00:30:43,210 --> 00:30:44,612 - Jezus. - Hmm. 323 00:30:57,891 --> 00:31:00,994 E di, unë në fakt nuk mund të shoh. 324 00:31:11,271 --> 00:31:13,974 - Ëhë! Ja ku jemi. - Mm-hmm. 325 00:31:18,345 --> 00:31:20,147 - Në rregull. Pra, kjo përputhet... - Ja ku është. 326 00:31:20,214 --> 00:31:24,284 Për këtë. 327 00:31:27,388 --> 00:31:30,958 Pikërisht në kohë. 328 00:31:40,968 --> 00:31:41,969 Ti duhet të jesh Hyrum. 329 00:31:42,403 --> 00:31:44,037 Kemi shkëmbyer mesazhe, unë jam Elise. 330 00:31:46,708 --> 00:31:48,976 Ti nuk më kujton mua. 331 00:31:50,010 --> 00:31:51,478 Ëh, jo, më vjen keq. 332 00:31:52,079 --> 00:31:54,014 - Unë, ëh... - Hej. 333 00:31:55,149 --> 00:31:57,184 Unë jam Adami. Kjo është Gwen. 334 00:31:59,119 --> 00:32:00,822 Oh, kjo është nëna ime... 335 00:32:01,321 --> 00:32:02,724 Motra Jessop. Ajo, ëh... 336 00:32:03,223 --> 00:32:04,626 Mund ta quash Alma. 337 00:32:09,631 --> 00:32:13,601 Do të shkojmë të mbledhim pajisjet tona. Do të takohemi brenda. 338 00:32:20,040 --> 00:32:21,709 Faleminderit. 339 00:32:25,145 --> 00:32:27,214 Je gati për këtë? 340 00:32:37,191 --> 00:32:40,595 Më kujtohet që emrat u lexuan me zë të lartë. 341 00:32:40,662 --> 00:32:43,330 Dhe të jesh i ftohtë në ujë, dhe pastaj... 342 00:32:49,069 --> 00:32:52,239 Këto ndërprerje të energjisë po ma shkatërrojnë jetën. 343 00:32:54,943 --> 00:32:56,544 Shpresoj vërtet që kjo të funksionojë. 344 00:32:58,045 --> 00:33:00,047 Kam frikë se çfarë do të bëj. 345 00:33:03,250 --> 00:33:05,653 Ke kaluar kaq shumë. 346 00:33:06,721 --> 00:33:08,188 Por ju na keni thirrur 347 00:33:08,255 --> 00:33:11,526 sepse ne jemi shërues të rendit natyror. 348 00:33:12,861 --> 00:33:15,563 Ndjekësit e besimit të vërtetë mormon 349 00:33:15,630 --> 00:33:18,499 që kërkon vëzhgime të parimeve 350 00:33:18,566 --> 00:33:22,804 të vendosur nga themeluesi dhe Profeti ynë, Joseph Smith. 351 00:33:23,103 --> 00:33:25,439 Parimet janë besimi në substanca psikedelike. 352 00:33:26,073 --> 00:33:28,576 Po, ajo që flet është e vërtetë. 353 00:33:30,077 --> 00:33:34,481 Por vetë Joseph Smith ishte një shaman klasik. 354 00:33:35,683 --> 00:33:42,557 Në këtë mënyrë ai u premtoi të konvertuarve të tij vizione të Zotit. 355 00:33:42,624 --> 00:33:44,626 Dhe çfarë mënyre më të mirë për ta përmbushur atë premtim 356 00:33:44,692 --> 00:33:50,130 sesa përmes përdorimit të sakramenteve të mbushura me enteogjen? 357 00:33:50,765 --> 00:33:53,166 - Halucinogjenë. - Po, e kuptova, Gwen. 358 00:33:53,233 --> 00:33:55,302 Pra, kjo shpjegon pse mormonët e hershëm 359 00:33:55,369 --> 00:33:58,438 përjetoi vizione të engjëjve dhe ekstaza shpirtërore. 360 00:33:59,106 --> 00:34:00,340 Ata ishin të droguar. 361 00:34:03,176 --> 00:34:05,212 Pse nuk e kisha dëgjuar më parë këtë? 362 00:34:07,015 --> 00:34:08,015 Epo... 363 00:34:08,616 --> 00:34:11,485 Mund të më kishe kushtuar vëmendje. 364 00:34:15,355 --> 00:34:16,724 Unë... Më vjen keq? 365 00:34:17,959 --> 00:34:21,127 Në shkollën fillore... 366 00:34:21,128 --> 00:34:24,532 Unë jetoja dy blloqe larg teje në Spring Creek. 367 00:34:26,400 --> 00:34:30,538 Njëherë të dhurova edhe ëmbëlsira me fara pishe. 368 00:34:33,741 --> 00:34:36,911 Unë... Më vjen keq, nuk mbaj mend shumë nga ajo kohë. 369 00:34:36,978 --> 00:34:38,412 Hyrum... 370 00:34:38,478 --> 00:34:39,478 të lutem. 371 00:34:40,014 --> 00:34:43,250 Fatkeqësisht, kisha, gjithmonë e vetëdijshme 372 00:34:43,317 --> 00:34:47,421 të paragjykimeve të jashtme, ndaloi pajisje të tilla, 373 00:34:47,487 --> 00:34:51,158 duke i detyruar paraardhësit e mi të zgjidhnin rrugën e tyre, 374 00:34:51,191 --> 00:34:53,293 rrugën e besimit të vërtetë, 375 00:34:53,360 --> 00:34:55,697 siç është themeluar nga profeti ynë. 376 00:34:56,363 --> 00:35:00,868 Në ditët e sotme, është mandati ynë të ndihmojmë ata që kanë nevojë 377 00:35:00,935 --> 00:35:05,506 arrijnë ekuilibrin dhe lehtësimin ose çfarëdo që i shqetëson ata 378 00:35:05,573 --> 00:35:07,174 përmes përdorimit të mjeteve jo-tradicionale, 379 00:35:07,240 --> 00:35:08,943 ilaçe jo-perëndimore. 380 00:35:09,443 --> 00:35:11,679 Shënga, rrënjë Datura. 381 00:35:13,715 --> 00:35:17,250 Të gjitha në emër të Atit Qiellor. 382 00:35:19,887 --> 00:35:24,324 Besojmë se do të bëjmë gjithçka që është në fuqinë tonë për të... 383 00:35:24,391 --> 00:35:25,693 të të sjellë lehtësim... 384 00:35:26,527 --> 00:35:27,528 Elise. 385 00:35:40,440 --> 00:35:42,409 Çfarë po bën ajo? 386 00:35:44,378 --> 00:35:46,914 Ne ju ofrojmë shpirtrat tanë. 387 00:35:46,981 --> 00:35:50,450 Ilaçi Datura është një halucinogjen i fuqishëm. 388 00:35:51,686 --> 00:35:54,221 Do t'ju çojë në një gjendje të ndryshuar 389 00:35:54,287 --> 00:35:56,658 të vetëdijes shpirtërore. 390 00:35:58,225 --> 00:36:01,963 Por duhet të dini se çfarë doni të mësoni për veten tuaj. 391 00:36:05,332 --> 00:36:07,233 Sa zgjat? 392 00:36:07,234 --> 00:36:08,569 Disa orë. 393 00:36:09,504 --> 00:36:11,371 Do t’i ndjeni efektet së shpejti. 394 00:36:11,873 --> 00:36:14,142 Pastaj do të çohesh në gjendjen e ëndrrave. 395 00:36:14,809 --> 00:36:17,277 Por do të ktheheni në agim. 396 00:36:23,017 --> 00:36:24,952 Për lehtësim. 397 00:36:25,019 --> 00:36:26,319 - Për lehtësim. - Për lehtësim. 398 00:36:52,279 --> 00:36:53,514 Je mirë? 399 00:37:01,522 --> 00:37:03,925 Mos luftoni kundër ilaçit. 400 00:37:05,126 --> 00:37:06,761 Dëgjojeni. 401 00:37:07,829 --> 00:37:09,496 Hyr në botën e saj. 402 00:37:10,464 --> 00:37:14,869 Komunikoni me shpirtrat dhe me Zotin tonë. 403 00:37:21,909 --> 00:37:23,111 Jam shumë i sëmurë. 404 00:37:23,611 --> 00:37:25,312 Çfarë supozohet të ndiej unë? 405 00:37:25,813 --> 00:37:29,316 Të gjithë janë të ndryshëm. Të gjithë janë të ndryshëm. 406 00:37:30,084 --> 00:37:31,085 Më shiko mua. 407 00:37:31,418 --> 00:37:33,654 Merr frymë. Merr frymë. 408 00:37:36,389 --> 00:37:39,894 Disa njerëz ndiejnë eufori. 409 00:37:39,961 --> 00:37:42,328 Disa janë të shqetësuar. 410 00:37:42,329 --> 00:37:45,933 Disa ndiejnë një shkatërrim të afërt. 411 00:37:51,338 --> 00:37:52,673 Nuk mund ta bëj këtë. 412 00:37:52,740 --> 00:37:54,809 Nuk mundem. 413 00:37:56,210 --> 00:37:57,779 Unë jam një mashtrues i mallkuar. 414 00:38:03,618 --> 00:38:05,620 Mirëpritni vizionet. 415 00:38:06,453 --> 00:38:09,223 Përqafo çdo emocion. 416 00:38:10,057 --> 00:38:13,161 Hyr thellë në të kuptuarit tënd thelbësor 417 00:38:13,227 --> 00:38:15,730 dhe lëre veten tënde të ndihet. 418 00:38:24,437 --> 00:38:26,373 Je mirë? 419 00:38:29,977 --> 00:38:31,679 Nuk e di. 420 00:38:54,401 --> 00:38:56,037 Uau! 421 00:39:11,686 --> 00:39:13,486 Hej! 422 00:39:57,298 --> 00:39:58,498 Çfarë nuk shkon? 423 00:39:59,600 --> 00:40:00,935 Ajo po vjen. 424 00:40:02,904 --> 00:40:03,938 kush? 425 00:40:04,338 --> 00:40:06,007 Ajo do të jetë këtu së shpejti. 426 00:40:06,073 --> 00:40:07,541 Ajo do t'ju tregojë. 427 00:40:09,543 --> 00:40:10,778 Më trego çfarë? 428 00:40:12,113 --> 00:40:13,581 Gjithçka. 429 00:40:15,249 --> 00:40:18,653 - Elise, çfarë ndodhi? - Ajo duhet të jetë shqyer nga brenda. 430 00:40:18,719 --> 00:40:20,359 Çfarë dreqin do të thuash me të shqyer nga brenda? 431 00:40:20,420 --> 00:40:22,823 - Unë... Unë nuk... Nuk e di! - Nuk ndihem mirë. 432 00:40:22,890 --> 00:40:25,393 - Diçka nuk është në rregull. - Nënë! Nënë, ndihmë. 433 00:40:25,458 --> 00:40:27,128 Elise, do të jesh mirë. 434 00:40:27,194 --> 00:40:29,730 Gjithçka do të shkojë mirë. 435 00:40:29,797 --> 00:40:31,532 Çfarë po bën? 436 00:40:31,599 --> 00:40:32,900 Duke korrigjuar një gabim. 437 00:40:32,967 --> 00:40:35,002 - Mos e prek më. - Lëre të ecë. 438 00:40:44,612 --> 00:40:48,448 Ju jeni një enë e Atit Qiellor. 439 00:40:50,117 --> 00:40:51,152 Nënë. 440 00:40:51,218 --> 00:40:52,452 Heshtje. 441 00:40:59,694 --> 00:41:01,529 Duhet ta nxjerrim prej saj. 442 00:41:01,595 --> 00:41:03,631 Duhet ta nxjerrim prej saj tani. 443 00:41:03,698 --> 00:41:05,199 Çfarë nxjerr prej saj? 444 00:41:43,838 --> 00:41:45,439 Elise, merr frymë. 445 00:41:45,840 --> 00:41:49,076 Hej, merr frymë. 446 00:42:06,260 --> 00:42:07,795 Hej, thuaj diçka. 447 00:42:08,929 --> 00:42:09,930 Elise. 448 00:42:29,717 --> 00:42:31,752 Ka dikë brenda. 449 00:42:51,305 --> 00:42:52,873 Je mirë. Jemi këtu. 450 00:43:00,247 --> 00:43:01,516 Si ndiheni? 451 00:43:01,649 --> 00:43:04,351 - Elise? - Në rregull. Jam mirë. 452 00:43:09,890 --> 00:43:11,125 Në fakt ndihem... 453 00:43:13,260 --> 00:43:14,261 më mirë. 454 00:43:17,665 --> 00:43:18,799 I ndryshëm. 455 00:43:38,352 --> 00:43:41,155 Sëmundja juaj nuk duhet t'ju shqetësojë më. 456 00:43:43,157 --> 00:43:44,158 Faleminderit. 457 00:43:44,725 --> 00:43:45,960 Ju të dy. 458 00:43:46,727 --> 00:43:48,863 Tani, duhet të largohesh nga ky vend. 459 00:43:59,773 --> 00:44:01,976 E keqja është këtu, Hyrum. 460 00:44:03,477 --> 00:44:05,713 Dhe është barra ime për ta mbajtur. 461 00:44:08,517 --> 00:44:09,750 Barra ime. 462 00:44:43,518 --> 00:44:45,252 Dreq. Sa është ora? 463 00:44:46,020 --> 00:44:47,288 Pothuajse mesditë. 464 00:44:47,888 --> 00:44:49,190 Çfarë? Dreqin. 465 00:44:50,357 --> 00:44:51,593 Prit, ku është Elise? 466 00:44:51,660 --> 00:44:53,538 Nuk e la të ikte vetë, apo jo? 467 00:44:53,562 --> 00:44:54,596 Mos u shqetëso. 468 00:44:54,663 --> 00:44:55,930 Ajo është pikërisht atje. 469 00:44:57,965 --> 00:44:59,166 A është ajo mirë? 470 00:45:01,402 --> 00:45:02,970 Me të vërtetë? 471 00:45:03,037 --> 00:45:04,171 Nuk e di. 472 00:45:07,141 --> 00:45:09,109 Çfarë dreqin ishte ajo mbrëmë? 473 00:45:11,946 --> 00:45:13,280 Më trembi pa masë. 474 00:45:15,849 --> 00:45:17,051 Mësoni ndonjë gjë? 475 00:45:17,818 --> 00:45:19,654 Me sa duket... 476 00:45:19,787 --> 00:45:21,355 Unë jam një përbindësh egoist. 477 00:45:23,692 --> 00:45:24,892 A nuk jemi të gjithë? 478 00:45:27,828 --> 00:45:29,797 Mirëmëngjes. Hej. 479 00:45:30,397 --> 00:45:33,300 - Si ndihesh? - Ndihem mirë. Po. 480 00:45:33,367 --> 00:45:35,202 E shikon? Çfarë thashë që në fillim? 481 00:45:35,269 --> 00:45:38,673 - Përqafo misticizmin. - Sytë e tu janë kaq të qartë. 482 00:45:39,206 --> 00:45:41,875 Është sikur kam pasur këtë peshë në stomak gjatë gjithë këtyre viteve. 483 00:45:41,942 --> 00:45:43,944 Po shkaktonte kaq shumë frikë dhe stres, 484 00:45:44,011 --> 00:45:46,091 dhe e dija që kishte të bënte me ndërprerjet e energjisë, 485 00:45:46,146 --> 00:45:47,381 dhe tani thjesht është zhdukur. 486 00:45:47,448 --> 00:45:49,416 Zemër. Është e mrekullueshme. 487 00:45:50,518 --> 00:45:51,519 Hëm. 488 00:45:51,919 --> 00:45:54,088 A duhet të shkojmë të të çojmë te një mjek? 489 00:45:54,154 --> 00:45:56,658 Dua të them, gjërat që dolën nga ti mbrëmë. 490 00:45:57,057 --> 00:45:59,059 Më fal. Nuk dua ta përmend. 491 00:45:59,126 --> 00:46:00,427 - Unë thjesht... - Jo, ishte, ëm, 492 00:46:00,494 --> 00:46:01,962 Ishte ngatërruar seriozisht. 493 00:46:02,564 --> 00:46:04,131 Por sinqerisht, ndihem shumë mirë. 494 00:46:05,065 --> 00:46:06,834 Si më e mira që kam pasur prej vitesh. 495 00:46:07,935 --> 00:46:09,903 Do të shkoj te mjeku kur të kthehemi, 496 00:46:09,970 --> 00:46:11,539 vetëm për të qenë i sigurt. Të premtoj. 497 00:46:12,373 --> 00:46:14,408 Sinqerisht, kjo është edhe më mirë nga sa prisja. 498 00:46:14,475 --> 00:46:16,745 A duhet të nisemi, ëh? 499 00:46:16,844 --> 00:46:18,379 Ëh, ngadalëso. E di që është 500 00:46:18,445 --> 00:46:20,180 askund afër kohës së burbonit, por... 501 00:46:20,649 --> 00:46:22,349 - Duhet të festojmë. - Çfarë? 502 00:46:22,751 --> 00:46:23,851 Je gati për të? 503 00:46:24,084 --> 00:46:25,252 Djall! 504 00:46:25,319 --> 00:46:26,920 A nuk mund ta bëjmë këtë kur të kthehemi? 505 00:46:26,987 --> 00:46:28,690 Jam shumë krenar për ty. 506 00:46:28,757 --> 00:46:29,957 Ti e meriton këtë. 507 00:46:30,357 --> 00:46:31,425 Të dua. 508 00:46:32,393 --> 00:46:33,394 Të dua më shumë. 509 00:46:51,145 --> 00:46:54,381 Për Elisen dhe shërimin e saj. 510 00:46:54,448 --> 00:46:55,949 - Gëzuar. - Gëzuar. 511 00:46:57,017 --> 00:46:58,886 Ajo Datura solli në mendje disa kujtime. 512 00:46:58,919 --> 00:47:00,655 Gjëra që i kisha harruar. 513 00:47:00,722 --> 00:47:02,256 Si çfarë? 514 00:47:02,323 --> 00:47:03,357 Një... 515 00:47:03,758 --> 00:47:05,059 Mund të na thuash çdo gjë. 516 00:47:06,327 --> 00:47:07,328 Në rregull. 517 00:47:07,961 --> 00:47:09,196 Klara. 518 00:47:09,731 --> 00:47:11,231 Më kujtohen më shumë detaje. 519 00:47:12,701 --> 00:47:13,901 Çfarë detajesh? 520 00:47:15,002 --> 00:47:18,339 Epo, ajo ishte vajza e Peshkopit. 521 00:47:20,240 --> 00:47:22,577 Dhe ne... 522 00:47:24,612 --> 00:47:26,113 ne jemi më shumë se miq. 523 00:47:27,247 --> 00:47:30,351 Unë... mendoj se ishte seksuale. 524 00:47:31,318 --> 00:47:32,318 Prit. Ti... 525 00:47:32,419 --> 00:47:35,155 Ke fjetur me vajzën e Peshkopit? 526 00:47:35,222 --> 00:47:36,725 Mendoj se po. Nuk e di. 527 00:47:36,791 --> 00:47:38,058 Prit. 528 00:47:38,125 --> 00:47:40,361 Prit, çfarë ndodhi, vajzë? Derdhe çajin. 529 00:47:41,596 --> 00:47:43,297 Kur mendoj për të... 530 00:47:43,964 --> 00:47:45,567 e vetmja gjë që ndjej është... 531 00:47:47,034 --> 00:47:48,268 Nuk e di. 532 00:47:48,603 --> 00:47:50,605 Ëh, ndjenjat rreth... 533 00:47:51,673 --> 00:47:54,007 seks. 534 00:47:54,074 --> 00:47:56,343 A është kjo arsyeja pse unë dhe ti kemi probleme me këtë? 535 00:47:56,944 --> 00:47:58,145 Dua të them, me ne? 536 00:47:59,446 --> 00:48:01,382 - Çfarë? - -E di saktësisht çfarë dua të them. 537 00:48:01,448 --> 00:48:03,585 A është kjo arsyeja pse unë dhe ti nuk bëjmë më seks? 538 00:48:03,651 --> 00:48:05,386 Adam, a mund të flasim për këtë më vonë? 539 00:48:05,452 --> 00:48:07,454 A ka ndonjë sekret tjetër që po fsheh? 540 00:48:08,857 --> 00:48:11,358 Kjo është po aq surprizë për mua sa është edhe për ty. 541 00:48:11,593 --> 00:48:13,460 Djema, ndoshta duhet të shkoj për një shëtitje. 542 00:48:14,027 --> 00:48:16,196 Nuk më ke shikuar asnjë herë prej vitesh. 543 00:48:16,664 --> 00:48:18,666 Çdo pasim që bëj rrëzohet. 544 00:48:18,733 --> 00:48:20,434 Çdo një. 545 00:48:20,501 --> 00:48:22,546 Është sikur mendimi për të më puthur mua të bën të dridhesh. 546 00:48:22,570 --> 00:48:24,371 - Kjo nuk është e vërtetë. - Dhe tani e zbulova 547 00:48:24,438 --> 00:48:26,973 Je aq i dhënë pas seksit sa të përjashtuan nga kisha. 548 00:48:26,974 --> 00:48:28,442 Nuk është kjo që thashë unë, o idiot! 549 00:48:28,510 --> 00:48:30,244 Do të shkoj vetëm për një shëtitje. 550 00:48:30,310 --> 00:48:31,311 Jo, qëndro. 551 00:48:31,746 --> 00:48:32,847 Do të shkoj. 552 00:48:32,980 --> 00:48:36,984 Mut. 553 00:48:47,494 --> 00:48:48,863 Ku po shkojmë? 554 00:48:48,996 --> 00:48:50,397 Hajde! 555 00:48:55,837 --> 00:48:57,070 Lavdi qoftë. 556 00:48:58,005 --> 00:48:59,173 A nuk është e mrekullueshme? 557 00:49:01,509 --> 00:49:02,510 Dhe shiko. 558 00:49:43,484 --> 00:49:44,652 - Elise. - Jezus. 559 00:49:44,719 --> 00:49:46,754 Dëgjo, nuk e di çfarë ka ndodhur. 560 00:49:46,821 --> 00:49:50,090 Jo, jo, jo, prit, prit, prit. Dëgjo... 561 00:49:50,157 --> 00:49:52,259 Ajo që bëra atje, ishte jashtë limitit. 562 00:49:52,627 --> 00:49:53,627 Në rregull? Unë... 563 00:49:53,661 --> 00:49:56,129 Gjërat e tua, e kaluara jote, janë të tuat. 564 00:49:56,898 --> 00:49:59,466 Nuk është puna ime të gjykoj ose të ndihem i pasigurt. 565 00:49:59,534 --> 00:50:02,604 Dhe ishte gjëja ime, dhe e shpërtheva mbi ty. Dhe unë jam një idiot. 566 00:50:04,539 --> 00:50:07,575 Sinqerisht, jam i lumtur që ndihesh më mirë dhe... 567 00:50:08,175 --> 00:50:10,377 Shpresoj se mund të më falësh. 568 00:50:11,846 --> 00:50:13,046 Elise. 569 00:50:13,648 --> 00:50:14,649 Hej. 570 00:50:19,186 --> 00:50:20,522 Dua diçka, Adam. 571 00:50:21,756 --> 00:50:22,790 Çdo gjë. 572 00:50:23,257 --> 00:50:24,424 Çfarë mund të bëj? 573 00:50:58,927 --> 00:51:00,460 Kjo është për mua, jo për ty. 574 00:51:28,990 --> 00:51:30,257 Dreq! 575 00:51:50,912 --> 00:51:52,179 Përshëndetje? 576 00:51:56,216 --> 00:51:57,417 Përshëndetje? 577 00:52:26,547 --> 00:52:29,216 Oh, Elise, ti vajzë e keqe. 578 00:52:54,742 --> 00:52:56,811 Hej! 579 00:52:58,245 --> 00:52:59,681 Hej! 580 00:53:00,515 --> 00:53:01,515 Më ndihmo! 581 00:53:01,683 --> 00:53:05,318 Dikush ta hapë derën! 582 00:53:13,027 --> 00:53:14,261 Ndihmë! 583 00:53:16,597 --> 00:53:18,900 Dreq e marrtë. Dreq. 584 00:53:37,885 --> 00:53:40,555 A e ndjen veten si Ati Qiellor? 585 00:53:42,489 --> 00:53:44,792 Më lër të dal! 586 00:53:44,859 --> 00:53:46,561 Më lër të dal! 587 00:53:48,295 --> 00:53:52,332 Më lër të dal! 588 00:53:54,135 --> 00:53:56,303 - Më ndihmo! - Gwen, jemi këtu! 589 00:53:58,405 --> 00:54:01,308 Është në rregull. Je mirë. 590 00:54:02,342 --> 00:54:03,443 Çfarë dreqin? 591 00:54:03,845 --> 00:54:05,847 Zot, kjo më tmerroi vërtet shumë. 592 00:54:05,913 --> 00:54:07,148 Jemi këtu, në rregull? 593 00:54:07,215 --> 00:54:08,850 Çfarë patë atje brenda? 594 00:54:10,383 --> 00:54:12,319 Nuk e di. Ëëë... 595 00:54:12,385 --> 00:54:13,755 Asgjë, asgjë. Unë thjesht... 596 00:54:14,856 --> 00:54:17,191 O Zot, me sa duket po humbas mendjen. 597 00:54:17,324 --> 00:54:19,193 Jo, jo, askush nuk po e humb mendjen. 598 00:54:19,326 --> 00:54:20,595 Jemi të gjithë mirë. 599 00:54:20,661 --> 00:54:21,662 Le të shkojmë. 600 00:54:36,210 --> 00:54:37,779 Djema, çfarë dreqin është kjo? 601 00:54:53,194 --> 00:54:54,394 Nuk ka asnjë mënyrë. 602 00:54:58,498 --> 00:55:00,601 Këtij i është prerë koka në hell. 603 00:55:03,571 --> 00:55:05,506 Këtij i është shtypur koka. 604 00:55:08,242 --> 00:55:09,811 Dikush po tallet me ne. 605 00:55:20,988 --> 00:55:22,790 E shikon? Asgjë. 606 00:55:22,857 --> 00:55:25,401 Padyshim që është bateria. Dikush duhet t'i ketë lënë dritat ndezur mbrëmë. 607 00:55:25,425 --> 00:55:27,427 I lashë dritat ndezur mbrëmë. 608 00:55:28,129 --> 00:55:29,462 Epo, telefono AAA-në. 609 00:55:29,530 --> 00:55:31,299 Le ta rregullojmë këtë që të mund të ikim. 610 00:55:31,398 --> 00:55:32,743 Jo, jemi në mes të asgjësë. 611 00:55:32,767 --> 00:55:34,969 Do t'u duhet një përjetësi që të dalin që këtej. 612 00:55:35,036 --> 00:55:36,403 Mund ta telefonojmë Hyrumin. 613 00:55:37,071 --> 00:55:38,405 Hë? 614 00:55:38,438 --> 00:55:40,274 Seriozisht? Do ta quaj atë të çuditshëm? 615 00:55:40,407 --> 00:55:41,576 Do ta telefonoj. 616 00:55:41,642 --> 00:55:42,886 Ai duhet të jetë më afër se kushdo tjetër, 617 00:55:42,910 --> 00:55:44,912 dhe jam i sigurt se ai do të ishte i lumtur të ndihmonte. 618 00:55:44,979 --> 00:55:46,113 Ide e shkëlqyer. 619 00:55:46,180 --> 00:55:47,315 Sa më shpejt aq më mirë. 620 00:55:47,414 --> 00:55:49,083 Hëm. 621 00:56:00,761 --> 00:56:03,531 Duhet ta lini të veprojë për të paktën gjysmë ore. 622 00:56:03,998 --> 00:56:07,034 Nuk duhet të ngecësh në anë të njërës prej këtyre rrugëve. 623 00:56:09,136 --> 00:56:10,470 Dëgjo, duhet ta dish. 624 00:56:11,806 --> 00:56:16,010 Nëna rrëfeu se kishte parë një shpirt të kapur pas teje. 625 00:56:17,612 --> 00:56:19,747 Iu desh shumë përpjekje, por ajo e hoqi. 626 00:56:21,182 --> 00:56:22,183 Më falni? 627 00:56:22,516 --> 00:56:24,451 Mund ta ndjesh, apo jo? 628 00:56:24,785 --> 00:56:26,954 Sëmundja e saj nuk është shaka për t’u luajtur. 629 00:56:27,021 --> 00:56:28,022 Kjo nuk është shaka. 630 00:56:28,856 --> 00:56:31,458 Ajo largoi shpirtin që jetonte brenda teje. 631 00:56:31,525 --> 00:56:33,527 Dëgjo, mendoj se është koha të largohesh. 632 00:56:35,596 --> 00:56:36,797 Duhet të shkosh. 633 00:56:38,332 --> 00:56:39,367 Hëm-hëm. 634 00:56:39,700 --> 00:56:42,003 Epo, unë sugjeroj që të gjithë ju të bëni të njëjtën gjë. 635 00:56:43,304 --> 00:56:45,539 Sepse çfarëdo që të ishte ajo gjë... 636 00:56:46,974 --> 00:56:48,109 tani është falas... 637 00:56:48,776 --> 00:56:50,077 të bëjë si të dojë. 638 00:56:51,512 --> 00:56:53,014 Shikoni vetëm se çfarë ka bërë tashmë. 639 00:56:58,953 --> 00:57:00,888 Hyrum... 640 00:57:01,622 --> 00:57:03,524 E di që kjo do të tingëllojë e çuditshme, por... 641 00:57:04,258 --> 00:57:07,161 A të kujtohet një vajzë me emrin Clara nga Spring Creek? 642 00:57:10,231 --> 00:57:11,632 Duhet të largohesh që këtej... 643 00:57:12,266 --> 00:57:14,702 sa më shpejt që të mundeni. 644 00:57:16,537 --> 00:57:17,905 Ai djali është budalla. 645 00:57:18,372 --> 00:57:19,874 Ndoshta duhet të mbledhim plaçkat e kampit. 646 00:57:21,075 --> 00:57:23,511 A ju shqetëson nëse hedh një vështrim të fundit përreth? 647 00:57:23,544 --> 00:57:25,512 Elise, duhet të ikim, tani. 648 00:57:25,513 --> 00:57:27,949 Hyrum tha që duhet ta lëmë makinën të punojë për të paktën gjysmë ore. 649 00:57:28,015 --> 00:57:30,055 Ndoshta nuk do të keni nevojë ta përdorni makinën për gjysmë ore. 650 00:57:30,084 --> 00:57:31,953 Dëgjo, e di që kjo do të tingëllojë çmenduri... 651 00:57:32,019 --> 00:57:34,855 por duhet të mësoj më shumë rreth asaj që i ndodhi Klarës. 652 00:57:36,123 --> 00:57:39,026 Kjo është hera e parë që kam kujtime nga e kaluara ime. 653 00:57:40,194 --> 00:57:43,197 E di si është kjo, të mos dish kush je? 654 00:57:43,264 --> 00:57:44,432 - Elise. - Të lutem? 655 00:57:44,799 --> 00:57:46,701 Do të ikim para se të errësohet, të premtoj. 656 00:58:41,188 --> 00:58:43,991 Do të doja të jepja dëshminë time... 657 00:58:44,892 --> 00:58:47,762 që unë e di që kisha është e vërtetë. 658 00:58:49,263 --> 00:58:51,632 Ky mëkat është i madh... 659 00:58:52,666 --> 00:58:56,604 por unë kërkoj falje në Mbretërinë Telestiale 660 00:58:56,637 --> 00:58:58,973 në këmbim të një jete të jetuar me besnikëri 661 00:58:59,040 --> 00:59:02,943 Atit tonë Qiellor dhe Profetit tonë Warren Jeffs. 662 00:59:07,281 --> 00:59:10,885 Unë... duhet të lutem për të... 663 00:59:10,951 --> 00:59:13,154 sepse nuk ka rrugë tjetër. 664 00:59:15,623 --> 00:59:16,891 Unë e them këtë... 665 00:59:17,625 --> 00:59:19,894 në emër të Jezu Krishtit. 666 00:59:20,661 --> 00:59:21,862 Amin. 667 00:59:47,421 --> 00:59:48,989 Prano ofertën time. 668 00:59:50,324 --> 00:59:52,793 Jep paqe familjes sime. 669 01:00:17,952 --> 01:00:19,687 Klara, çfarë të ka ndodhur? 670 01:01:48,543 --> 01:01:49,644 Jam kthyer, nënë. 671 01:01:50,411 --> 01:01:52,379 Kishe të drejtë për ata johebrenjtë. 672 01:01:52,780 --> 01:01:54,281 Ata nuk kanë as më të voglën... 673 01:01:55,149 --> 01:01:56,150 Nënë! 674 01:01:56,685 --> 01:01:59,220 Oh, jo, jo, jo, jo! 675 01:01:59,286 --> 01:02:00,854 Oh, çfarë keni bërë? 676 01:02:00,921 --> 01:02:03,090 Jo, çfarë ke bërë? Çfarë ke bërë? 677 01:02:03,490 --> 01:02:05,826 Në rregull, do të jesh mirë. 678 01:02:05,893 --> 01:02:07,361 Do të jesh mirë. 679 01:02:07,861 --> 01:02:10,931 Do të jesh mirë. 680 01:02:10,998 --> 01:02:13,367 Xhaxha, nëna është lënduar shumë keq. 681 01:02:13,434 --> 01:02:15,869 Mblidh familjen, eja shpejt. 682 01:02:16,671 --> 01:02:17,938 Në rregull. 683 01:02:41,730 --> 01:02:43,264 Oh, ja ku është ajo. 684 01:02:43,330 --> 01:02:45,408 Adami nuk do të më linte të prishja kampin derisa të ktheheshe ti. 685 01:02:45,432 --> 01:02:47,201 A mund të shkojmë tani, ju lutem? 686 01:02:47,268 --> 01:02:48,269 Je mirë? 687 01:02:50,437 --> 01:02:52,507 Më duhet të rri vetëm për një minutë. 688 01:03:15,996 --> 01:03:17,599 Më duhet të flas me të. 689 01:03:21,770 --> 01:03:24,071 Duhet të flas me të! Tani! 690 01:03:36,917 --> 01:03:38,118 Pse? 691 01:03:40,020 --> 01:03:42,489 Shtriga bëhet më e fortë, Hyrum... 692 01:03:43,290 --> 01:03:45,492 dhe do ta rimarrë mikpritësin e saj. 693 01:03:46,561 --> 01:03:48,962 Për çfarë po flet? Për cilën shtrigë? 694 01:03:49,363 --> 01:03:53,568 Shpirti që hoqëm. Larue. 695 01:03:53,635 --> 01:03:55,969 Larue? Kush është Larue? 696 01:03:57,905 --> 01:04:00,907 Na thanë se ajo ishte një banore e Haventonit... 697 01:04:00,908 --> 01:04:06,313 një anëtare e përkushtuar e kishës dhe një mentore për gratë e reja. 698 01:04:09,684 --> 01:04:11,619 Nuk ishte e njohur për kolonët e tjerë, 699 01:04:11,686 --> 01:04:14,488 por përkushtimi i saj i thellë ndaj doktrinës dhe besëlidhjeve 700 01:04:14,556 --> 01:04:19,093 maskonte një mendje të sëmurë, atë të një shtrige. 701 01:04:20,027 --> 01:04:22,597 Trupat nuk u gjetën kurrë. 702 01:04:23,565 --> 01:04:25,232 Ajo i konsumoi ato. 703 01:04:31,740 --> 01:04:35,209 Atë natë, stërgjyshi yt 704 01:04:35,275 --> 01:04:37,512 dhe grupi i tij i kërkimit erdhi tek ai 705 01:04:37,579 --> 01:04:41,048 gjithçka që kishte mbetur nga vajzat e reja. 706 01:04:57,866 --> 01:04:59,634 Në frymën e saj të fundit... 707 01:04:59,701 --> 01:05:02,969 Larue u betua se as vdekja nuk do ta ndalonte 708 01:05:02,970 --> 01:05:05,406 duke u hakmarrë ndaj kishës. 709 01:05:06,473 --> 01:05:10,344 Ne mbajtëm ritualin e pagëzimit të Elise për të vdekurit 710 01:05:10,411 --> 01:05:13,013 te fonti i vjetër në Haventon, 711 01:05:13,080 --> 01:05:16,417 që të mos e ndotim tempullin tonë me mëkatin e saj. 712 01:05:17,685 --> 01:05:22,524 Isha unë që i dhashë emrin shtrigës që të flitej, 713 01:05:22,590 --> 01:05:25,794 për ta turpëruar vajzën Elise për atë që bëri. 714 01:05:25,860 --> 01:05:31,298 Nuk e dija që shtriga do ta pretendonte atë si mikpritëse. 715 01:05:32,099 --> 01:05:35,402 Dhe tani Larue do ta kërkojë atë përsëri. 716 01:05:36,336 --> 01:05:40,007 Alma. 717 01:05:50,852 --> 01:05:52,152 Çfarë nuk shkon? 718 01:05:53,822 --> 01:05:55,022 Nënë? 719 01:05:55,890 --> 01:05:57,224 Jo, nënë. 720 01:05:57,625 --> 01:05:59,026 Jo. 721 01:06:00,227 --> 01:06:04,264 Jo, jo. Jo. 722 01:06:05,265 --> 01:06:08,636 Jo, jo, jo, jo, jo, jo. 723 01:06:30,357 --> 01:06:34,261 Duhet të ikim. Ajo ka qenë aty për rreth një orë. Çfarë po bën? 724 01:06:34,328 --> 01:06:36,564 - Thuaj diçka. - Mos u shqetëso. 725 01:06:36,631 --> 01:06:37,732 Po nisemi së shpejti. 726 01:06:39,132 --> 01:06:40,568 Adam. 727 01:06:42,904 --> 01:06:45,372 - Adam. - Vetëm prit një sekondë. 728 01:06:49,076 --> 01:06:50,210 Hej. 729 01:06:51,078 --> 01:06:52,212 Po regjistrohem. 730 01:06:52,947 --> 01:06:54,147 Gjithçka në rregull? 731 01:06:54,816 --> 01:06:56,083 Jam mirë. 732 01:06:58,653 --> 01:06:59,654 Ëëë. 733 01:07:00,120 --> 01:07:01,656 Gwen është paksa e çuditshme. 734 01:07:02,824 --> 01:07:04,559 Duke menduar se duhet të nisemi për rrugë. 735 01:07:05,627 --> 01:07:06,628 Po, në rregull. 736 01:07:08,897 --> 01:07:10,097 Në rregull. 737 01:07:10,765 --> 01:07:11,766 Adam... 738 01:07:15,202 --> 01:07:16,403 faleminderit... 739 01:07:18,105 --> 01:07:19,473 për mbështetjen tuaj sot. 740 01:07:21,976 --> 01:07:23,678 E di që ishte një kërkesë e çuditshme. 741 01:07:25,513 --> 01:07:27,314 Më vjen keq që jam kaq i ngacmuar. 742 01:07:27,381 --> 01:07:30,018 Jo. Jo, jo, jo. Nëse ka ndonjë gjë... 743 01:07:30,652 --> 01:07:32,720 Unë jam ai që duhet të kërkojë falje. 744 01:07:34,321 --> 01:07:35,723 Ndoshta mendova për më shumë kujtime 745 01:07:35,790 --> 01:07:38,225 do të kthehej tek unë. E kupton çfarë dua të them? 746 01:07:38,860 --> 01:07:40,360 Si një lloj mbylljeje? 747 01:07:41,128 --> 01:07:42,162 Po. 748 01:07:42,229 --> 01:07:43,798 Jo, unë... e kuptoj. 749 01:07:45,132 --> 01:07:46,166 Dhe... 750 01:07:46,433 --> 01:07:49,369 Më vjen keq përsëri që humba mendjen. 751 01:07:51,138 --> 01:07:52,439 Jam një pijanec i tmerrshëm. 752 01:07:53,541 --> 01:07:54,542 E pranoj. 753 01:07:56,878 --> 01:07:58,145 Të dua. 754 01:07:58,680 --> 01:07:59,681 Të dua më shumë. 755 01:08:04,552 --> 01:08:05,587 Ëh... 756 01:08:06,253 --> 01:08:08,856 A mund të marr një rrjedhje të shpejtë dhe pastaj të paketoj makinën? 757 01:08:09,991 --> 01:08:11,224 Në rregull. 758 01:08:24,606 --> 01:08:27,775 Jezus, Gwen. 759 01:08:27,842 --> 01:08:30,177 Nuk është koha për t'u afruar fshehurazi njerëzve. 760 01:08:54,035 --> 01:08:56,804 Kam qenë ulur këtu me durim gjatë gjithë kohës. 761 01:08:56,871 --> 01:08:57,972 Vetëm duke pritur. 762 01:08:58,039 --> 01:08:59,339 Duke pritur pafundësisht. 763 01:08:59,406 --> 01:09:00,775 Çfarë është ajo që do që unë të bëj? 764 01:09:00,842 --> 01:09:02,376 O Zot, është tepër. Në rregull. Unë... 765 01:09:02,442 --> 01:09:04,277 Unë... Mbarova. Nuk do të pres më. 766 01:09:04,344 --> 01:09:05,847 Gwen, po bëj më të mirën që mundem. 767 01:09:05,913 --> 01:09:07,314 Vetëm të lutem përpiqu të qetësohesh. 768 01:09:07,381 --> 01:09:09,249 - Jezus. - Hej, hej, hej. 769 01:09:10,752 --> 01:09:11,753 Hej... 770 01:09:12,120 --> 01:09:13,320 pothuajse atje. 771 01:09:16,924 --> 01:09:18,626 - Jo. - Oh. 772 01:09:20,795 --> 01:09:23,463 Marrëveshja ishte kur Elise të ishte mirë dhe e shëndetshme, 773 01:09:23,531 --> 01:09:24,832 do ta lije. 774 01:09:24,899 --> 01:09:26,601 Nuk do të pres edhe katër muaj të tjerë. 775 01:09:26,668 --> 01:09:29,604 Gwen, kanë kaluar më pak se 24 orë. Është... 776 01:09:32,940 --> 01:09:34,609 Elise, më dëgjo. 777 01:09:34,676 --> 01:09:36,511 - Si munde? - Vetëm më dëgjo me vëmendje. 778 01:09:36,577 --> 01:09:38,112 - Rri larg meje. - Dreq. 779 01:09:38,245 --> 01:09:40,313 - Çfarë dreqin bëmë? - Adam, ndalo. 780 01:10:08,776 --> 01:10:12,680 Elise. Elise. 781 01:10:15,315 --> 01:10:16,918 Je i sigurt që jemi vetëm? 782 01:10:18,886 --> 01:10:21,656 I vetëm si bari pa kopenë e tij. 783 01:10:31,699 --> 01:10:32,800 Të dua. 784 01:11:02,997 --> 01:11:05,332 Më vjen keq që jam vonë. Sapo ra shiu. 785 01:11:10,071 --> 01:11:11,338 Baba? 786 01:11:16,409 --> 01:11:17,612 Baba? 787 01:11:28,556 --> 01:11:30,691 Gjoni 4:18 thotë... 788 01:11:30,758 --> 01:11:32,527 "Nuk ka frikë në dashuri." 789 01:11:33,661 --> 01:11:35,596 Por dashuria e përsosur e largon frikën, 790 01:11:35,663 --> 01:11:37,364 sepse frika ka mundim". 791 01:11:52,445 --> 01:11:53,648 E dua atë. 792 01:11:55,049 --> 01:11:56,416 Dhe ajo më do. 793 01:11:58,953 --> 01:11:59,954 Të lutem, Atë. 794 01:12:01,454 --> 01:12:04,158 Vajza e re tha se e detyrove ti ta bënte këtë. 795 01:12:04,225 --> 01:12:05,827 Se ishte e gjitha ideja jote. 796 01:12:06,928 --> 01:12:08,395 Jo, kjo nuk është e vërtetë. 797 01:12:08,930 --> 01:12:10,231 Ajo do të... 798 01:12:10,298 --> 01:12:12,499 Ajo nuk do ta thoshte kurrë këtë. Unë nuk bëra asgjë të gabuar. 799 01:12:12,567 --> 01:12:14,001 "Ajo që është e drejtë nuk mban ujë" 800 01:12:14,068 --> 01:12:16,804 nëse në sytë e kishës është gabim." 801 01:12:20,241 --> 01:12:21,676 Jo, jo, jo, jo, jo, jo. 802 01:12:21,742 --> 01:12:24,045 Të lutem, Atë, të lutem mos i lejo të më marrin tutje. 803 01:12:24,111 --> 01:12:28,415 - Të lutem mos ma bëj këtë. - Më vjen keq. Më vjen keq. 804 01:12:28,481 --> 01:12:29,750 Të lutem, të lutem, do të jem më mirë. 805 01:12:29,817 --> 01:12:31,451 Do të qëndrosh në kompleks 806 01:12:31,519 --> 01:12:32,954 deri nesër pasdite... 807 01:12:33,020 --> 01:12:35,590 kur punonjësi i jetimores vjen për të të marrë. 808 01:12:36,624 --> 01:12:38,425 Dua që të nxirrni nga shtëpia ime. 809 01:12:38,860 --> 01:12:42,864 Jo, jo, jo, nënë, të lutem mos i lejo të më marrin tutje. 810 01:12:42,930 --> 01:12:44,632 Ju lutem. 811 01:12:44,699 --> 01:12:46,767 Të lutem, babi. Jo. 812 01:12:47,335 --> 01:12:49,537 Ju lutem, jo. 813 01:12:49,604 --> 01:12:55,810 Jo jo! 814 01:13:40,154 --> 01:13:42,356 Ndoshta do të kthehemi në mëngjes për të. 815 01:13:42,924 --> 01:13:45,092 Lëreni kampingun të përgatitur? Çfarë mendoni? 816 01:13:46,527 --> 01:13:48,062 Nuk do të shkojmë askund, Gwen. 817 01:13:49,030 --> 01:13:51,832 Do të presim këtu derisa të kthehet. 818 01:14:18,259 --> 01:14:20,527 Epo, je i sigurt që nuk do të qëndrosh me mua? 819 01:14:20,528 --> 01:14:21,829 Hej... 820 01:14:21,896 --> 01:14:23,898 Kam shumë nevojë për mbështetjen tënde tani, në rregull? 821 01:14:23,965 --> 01:14:25,800 Ka qenë një natë vërtet e vështirë për mua. 822 01:14:25,866 --> 01:14:28,636 Oh, iki, Adam. Shko prit në makinë. 823 01:14:29,370 --> 01:14:30,671 Gwen, hajde. 824 01:14:32,006 --> 01:14:33,007 Ju lutem. 825 01:14:53,828 --> 01:14:55,262 Bythë idiot! 826 01:14:55,329 --> 01:14:59,033 E pabesueshme. Si mund të jesh kaq i pakujdesshëm, o idiot i mallkuar? 827 01:15:07,008 --> 01:15:08,009 Dreq! 828 01:15:51,052 --> 01:15:53,621 Gwen. 829 01:16:21,715 --> 01:16:24,385 Çfarë nuk shkon? Çfarë nuk shkon? 830 01:16:24,452 --> 01:16:27,522 Ka dikë atje brenda! Betohem për Zotin e mallkuar! 831 01:16:27,655 --> 01:16:29,656 Adam, të lutem! Duhet të ikim, dreqi e ndyrë! 832 01:16:29,657 --> 01:16:31,134 Nuk ka asgjë aty brenda. Çfarë ishte? 833 01:16:31,158 --> 01:16:33,060 Ka një grua aty brenda, betohem. 834 01:16:33,127 --> 01:16:35,229 - Në djall këtë! - Është bosh. 835 01:16:36,997 --> 01:16:38,933 Gwen! 836 01:16:40,334 --> 01:16:41,570 Jo! Gwen! 837 01:16:41,669 --> 01:16:42,870 Hej! 838 01:16:44,038 --> 01:16:45,039 Qifsha! 839 01:18:25,372 --> 01:18:26,675 Përshëndetje, Elise. 840 01:18:26,774 --> 01:18:29,143 - Klara. - Jam unë. Jam vërtet unë. 841 01:18:29,210 --> 01:18:31,245 - Klara, më ke munguar. - Gërmo! 842 01:18:31,779 --> 01:18:33,781 - Hë? - Gërmo! 843 01:18:38,852 --> 01:18:41,690 - Çfarë po kërkoj? - Është një surprizë. 844 01:18:41,789 --> 01:18:43,791 Oh, më pëlqejnë surprizat. 845 01:18:46,060 --> 01:18:48,796 Më ka munguar shumë, Klara. Zemra ime dhemb për ty. 846 01:18:48,829 --> 01:18:52,366 - Sikur zemra ime të rrihte ende. - Po, sikur të rrihte akoma. 847 01:18:57,871 --> 01:18:59,807 Lavdi qoftë, çfarë është? 848 01:19:03,911 --> 01:19:05,212 Është një kockë. 849 01:19:05,813 --> 01:19:08,482 - Një brinjë, mendoj. - E mrekullueshme. Duhet të ketë edhe më shumë. 850 01:19:08,550 --> 01:19:11,185 Zot, shpresoj kështu. A duhet të vazhdoj të gërmoj? 851 01:19:11,252 --> 01:19:13,053 A kishte Joseph Smith dhjetë gra? 852 01:19:24,699 --> 01:19:25,734 Çfarë gjetët? 853 01:19:26,166 --> 01:19:28,836 Kjo është me siguri një kafkë. 854 01:19:31,839 --> 01:19:33,040 A nuk jam e bukur? 855 01:19:36,377 --> 01:19:37,378 Më e bukura. 856 01:19:47,187 --> 01:19:48,922 Ata po të kërkojnë. 857 01:19:49,356 --> 01:19:51,358 Ka dikush këtu për të të marrë me vete. 858 01:20:08,876 --> 01:20:11,211 Më vjen keq për atë që bëra. 859 01:20:13,447 --> 01:20:15,849 Unë thjesht... më zuri paniku. Nuk dija çfarë të bëja. 860 01:20:17,084 --> 01:20:18,319 A më urren? 861 01:20:23,525 --> 01:20:24,526 Jo. 862 01:20:28,730 --> 01:20:29,930 Oh, jo. 863 01:20:33,067 --> 01:20:34,268 Jam mirënjohës. 864 01:20:49,983 --> 01:20:52,286 Elise... çfarë po bën? 865 01:20:56,290 --> 01:20:57,324 Elise. 866 01:21:39,868 --> 01:21:41,603 Jo, jo, jo, jo, jo. Çfarë bëra unë? 867 01:21:41,669 --> 01:21:43,437 Çfarë bëra unë? Klara! 868 01:22:17,772 --> 01:22:19,072 Oh, je ti. 869 01:22:23,310 --> 01:22:24,646 Të kujtoj tani. 870 01:22:30,150 --> 01:22:32,085 Ti ke qenë me mua gjithë kohës. 871 01:25:21,856 --> 01:25:24,358 Elise, të lutem! 872 01:25:28,963 --> 01:25:30,497 Si ndihet? 873 01:25:31,398 --> 01:25:33,868 A e ndjen veten si Ati Qiellor? 874 01:25:39,073 --> 01:25:40,074 Elise, të lutem. 875 01:25:40,407 --> 01:25:41,943 E di që ajo që kam bërë është e pafalshme. 876 01:25:42,010 --> 01:25:44,812 Vërtet mendon se një falje do ta rregullojë gjithçka? 877 01:25:44,879 --> 01:25:46,914 Më lër të shkoj, Elise. 878 01:26:09,503 --> 01:26:11,405 Jo, Elise. Hej! 879 01:26:18,646 --> 01:26:19,681 Hajde pra. 880 01:26:22,717 --> 01:26:23,718 Elise. 881 01:26:24,986 --> 01:26:26,253 Elise. 882 01:26:35,897 --> 01:26:36,931 Jezusi. 883 01:26:37,297 --> 01:26:39,567 Oh, fytyra jote. Çfarë ndodhi? 884 01:26:49,844 --> 01:26:51,913 Çfarë dreqin po bën? 885 01:26:53,147 --> 01:26:55,116 Elise, ndalo. 886 01:26:59,687 --> 01:27:00,688 Ndihmojeni atë. 887 01:27:01,055 --> 01:27:02,957 Mishi lind mish. 888 01:27:03,423 --> 01:27:05,827 Lindja nga shpirti në shpirt. 889 01:27:08,495 --> 01:27:10,932 Lindja nga shpirti në shpirt. 890 01:27:17,304 --> 01:27:18,472 Zoti im! 891 01:27:20,074 --> 01:27:23,310 O, dreq. O, dreq! Jo! Jo! 892 01:27:24,846 --> 01:27:28,415 Hej! Hej! Më lër të dal! 893 01:27:28,482 --> 01:27:30,450 Kurseje, Larue. 894 01:27:30,518 --> 01:27:33,320 Lindja nga shpirti në shpirt. 895 01:27:37,058 --> 01:27:38,860 Hajde! 896 01:27:38,926 --> 01:27:43,463 Në emër të Atit Qiellor, ajo është e pafajshme. 897 01:27:44,799 --> 01:27:45,800 Ju lutem. 898 01:27:47,068 --> 01:27:49,402 Mëshira është hir. 899 01:28:14,896 --> 01:28:18,431 Oh, jo! Jo! 900 01:28:28,176 --> 01:28:29,177 Mbytu! 901 01:28:29,476 --> 01:28:31,245 Jo, jo, jo. 902 01:28:40,387 --> 01:28:41,823 Jo, jo, jo, jo! 903 01:28:43,191 --> 01:28:44,491 Mbytu në të! 904 01:29:04,979 --> 01:29:08,816 Mut! 905 01:29:08,883 --> 01:29:12,987 Hajde! 906 01:29:18,425 --> 01:29:20,795 Jo, jo! Ju lutem. Më lini të dal! 907 01:29:23,564 --> 01:29:24,799 Adam. 908 01:29:28,468 --> 01:29:30,104 Adam. 909 01:29:42,016 --> 01:29:43,017 Elise. 910 01:29:44,451 --> 01:29:45,586 Ju lutem. 911 01:29:57,231 --> 01:29:58,532 Të dua. 912 01:29:59,066 --> 01:30:00,467 Të dua më shumë. 913 01:31:16,077 --> 01:31:18,679 Besoj se të gjithë e keni ushtruar mbajtjen e frymës. 914 01:31:19,847 --> 01:31:21,882 Ata janë gati, Peshkop Franklin. 915 01:31:29,023 --> 01:31:31,726 Shpirtrat tuaj le të gëzohen në qiell. 64779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.