All language subtitles for Descendent.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,500 --> 00:00:49,508 DESCENDANT 2 00:00:57,683 --> 00:00:59,685 Ah. Tu vois ça ? 3 00:00:59,810 --> 00:01:00,853 Elle est mignonne. 4 00:01:01,436 --> 00:01:02,855 Elle essaie dĂ©jĂ  de sucer son pouce. 5 00:01:11,405 --> 00:01:13,073 Sean... Sean. 6 00:01:13,574 --> 00:01:14,575 DĂ©solĂ©. 7 00:01:18,495 --> 00:01:19,538 C'est son bras ? 8 00:01:20,539 --> 00:01:21,540 Ou sa jambe ? 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,626 Je ne sais pas comment vous faites la diffĂ©rence. 10 00:01:25,043 --> 00:01:26,670 Je n'en suis pas Ă  ma premiĂšre fois. 11 00:01:33,468 --> 00:01:35,721 Tout est normal pour 29 semaines de grossesse. 12 00:01:36,722 --> 00:01:38,765 Avez-vous des inquiĂ©tudes ou des questions Ă  me poser ? 13 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 Oui, j'ai des douleurs sur le cĂŽtĂ©. 14 00:01:46,356 --> 00:01:47,691 À quelle frĂ©quence ? 15 00:01:48,066 --> 00:01:50,986 Pas souvent. C'Ă©tait une fois au travail et une fois Ă  la maison. 16 00:01:51,820 --> 00:01:53,739 - Sur le cĂŽtĂ© gauche ou droit ? - Le cĂŽtĂ© droit. 17 00:01:54,364 --> 00:01:55,365 - CĂŽtĂ© droit. - C'est ça. 18 00:01:55,449 --> 00:01:57,326 GĂ©nĂ©ralement, c'est Ă  cause d'un problĂšme de posture. 19 00:01:57,534 --> 00:02:00,245 Sean, vous pourriez l'aider en lui massant la zone douloureuse. 20 00:02:00,412 --> 00:02:02,623 Alors que vous ĂȘtes allongĂ©e sur le cĂŽtĂ© et que vous ajustez votre position. 21 00:02:02,748 --> 00:02:03,916 - D'accord. - Surveillons ça de prĂšs. 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,918 Repassez me voir dans deux semaines. 23 00:02:06,293 --> 00:02:08,711 Si vous constatez un changement, n'hĂ©sitez pas Ă  m'appeler. 24 00:02:08,794 --> 00:02:09,838 C'est grave ? 25 00:02:10,047 --> 00:02:11,590 - Sans doute que non. - Mais ça pourrait l'ĂȘtre ? 26 00:02:11,924 --> 00:02:13,091 Il faut simplement le surveiller. 27 00:02:13,425 --> 00:02:16,094 Inutile de s'inquiĂ©ter pour quelque chose qui n'arrivera probablement jamais. 28 00:02:16,345 --> 00:02:17,846 Si ça arrive, ce serait mon travail de le traiter. 29 00:02:17,930 --> 00:02:19,723 Afin que vous n'ayez pas Ă  vous inquiĂ©ter. 30 00:02:20,933 --> 00:02:22,226 - Tout est clair ? - Merci. 31 00:02:24,603 --> 00:02:25,604 D'accord. 32 00:02:25,687 --> 00:02:26,730 J'ai dĂ©jĂ  oubliĂ©. 33 00:02:27,481 --> 00:02:31,235 C'Ă©tait 34 ou 35 ? Je ne m'en souviens vraiment pas. 34 00:02:31,360 --> 00:02:33,278 - On peut toujours les appeler. - Tu vas les appeler ? 35 00:02:33,487 --> 00:02:35,405 Oui, bien sĂ»r... oui. 36 00:02:35,531 --> 00:02:37,950 Si tu restes scotchĂ© Ă  ton tĂ©lĂ©phone, il faudra refaire ça Ă  chaque fois. 37 00:02:38,075 --> 00:02:41,203 DĂ©solĂ©, mais quand mon patron me texte, je dois lui rĂ©pondre. 38 00:02:41,286 --> 00:02:42,746 Pas pendant mon Ă©chographie, quand mĂȘme ! 39 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 Écoute, la sĂ©curitĂ© privĂ©e, ça peut rapporter gros. 40 00:02:45,040 --> 00:02:48,293 Kakkar me recommandera Ă  son cousin si je fais preuve de sĂ©rieux Ă  l'Ă©cole. 41 00:02:48,460 --> 00:02:49,837 Son cousin est un magnat de la tech. 42 00:02:50,003 --> 00:02:52,130 Si je dĂ©croche un job comme ça, ce sera la belle vie pour nous. 43 00:02:52,214 --> 00:02:53,841 Le bĂ©bĂ© aura la belle vie, et toi aussi. 44 00:02:54,091 --> 00:02:55,300 Tu n'auras plus jamais Ă  travailler. 45 00:02:59,096 --> 00:03:00,097 J'aime travailler. 46 00:03:01,306 --> 00:03:02,808 Je sais. C'est pas ce que je... 47 00:03:04,309 --> 00:03:05,769 Je dis tout simplement, si tu... 48 00:03:06,061 --> 00:03:07,980 Si tu ne voulais pas travailler, tu n'y serais pas obligĂ©e. 49 00:03:08,063 --> 00:03:10,065 C'est ça que je voulais dire, c'est tout. 50 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 - Je t'aime. - Je t'aime. 51 00:03:15,821 --> 00:03:16,864 HĂ©. 52 00:03:52,733 --> 00:03:55,360 Fais-moi un high five ! Tu es allĂ© camper ce week-end ? 53 00:03:56,278 --> 00:03:57,362 Bon... 54 00:04:00,449 --> 00:04:02,201 Bon... Bonjour. 55 00:04:03,744 --> 00:04:05,913 Bonjour. Comment ça va ? Oh lĂ  lĂ  ! 56 00:04:06,371 --> 00:04:09,166 Vraiment dĂ©solĂ©... Bonjour Aila ! 57 00:04:09,499 --> 00:04:12,711 Wow, c'est dingue, j'ai les mĂȘmes baskets ! 58 00:04:12,753 --> 00:04:15,088 Vas-y, fais-moi un high five ! Non ? 59 00:04:15,756 --> 00:04:18,091 - Dis bonjour Ă  Monsieur Sean. - Pas de high five ? 60 00:04:18,800 --> 00:04:20,219 - Mince. - Elle est timide. 61 00:04:20,344 --> 00:04:23,805 J'imagine que c'est pas cool quand un vieux te pique ton style. 62 00:04:26,183 --> 00:04:27,476 D'accord, mais ça marche toujours ? 63 00:04:27,643 --> 00:04:30,938 Pas trĂšs bien. L'Ă©lectricien ne l'a jamais installĂ© correctement. 64 00:04:31,021 --> 00:04:32,981 C'est pourquoi ça se dĂ©tache toujours du boĂźtier. 65 00:04:33,398 --> 00:04:34,983 C'est ça qui fait dĂ©clencher l'alarme. 66 00:04:35,192 --> 00:04:38,237 Non, ça court-circuite Ă  cause d'un problĂšme Ă©lectrique. 67 00:04:38,320 --> 00:04:39,905 C'est pour ça que l'Ă©cran clignote sans cesse. 68 00:04:40,197 --> 00:04:42,241 Cet appareil a au moins cinq ans. 69 00:04:42,324 --> 00:04:43,659 Oui, c'est quasiment neuf. 70 00:04:43,909 --> 00:04:46,203 Non, ces appareils-lĂ  ne sont pas faits pour durer. 71 00:04:47,246 --> 00:04:50,666 Quel vacarme. Bon, surveille ça de prĂšs. 72 00:04:51,041 --> 00:04:54,294 Ça continuera si tu ne le remplaces pas. 73 00:04:54,586 --> 00:04:57,339 DĂ©solĂ©, on n'a pas le budget pour ça en ce moment. 74 00:04:57,422 --> 00:04:58,924 Faut que ça marche, c'est tout. 75 00:04:59,258 --> 00:05:01,593 Vous avez des nouvelles de votre cousin ? 76 00:05:02,427 --> 00:05:03,554 À propos de quoi ? 77 00:05:04,137 --> 00:05:07,266 Vous avez dit qu'il chercherait peut-ĂȘtre un garde du corps privĂ© ? 78 00:05:08,684 --> 00:05:13,772 Oui Sean, mais il cherche un type costaud. Sans vouloir t'offenser, tu... 79 00:05:13,856 --> 00:05:15,774 Je suis de la taille moyenne d'un agent du Secret Service. 80 00:05:24,324 --> 00:05:28,620 Bon, j'admire ton courage, ton cran, mais... 81 00:05:30,539 --> 00:05:32,457 Bon, Ă©coute... 82 00:05:33,125 --> 00:05:35,294 Fais tes preuves ici pendant quelques mois, et on en reparle. 83 00:05:35,752 --> 00:05:36,837 D'accord ? 84 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 ChĂ©ri... 85 00:06:11,788 --> 00:06:14,458 - Tu peux me masser le cĂŽtĂ© ? - D'accord. 86 00:06:15,125 --> 00:06:18,170 - Un peu plus doucement. - D'accord. 87 00:06:23,550 --> 00:06:25,344 C'est parfait, merci. 88 00:06:26,678 --> 00:06:27,763 Tu as des mains magiques. 89 00:06:46,823 --> 00:06:47,824 HĂ©... 90 00:06:50,160 --> 00:06:51,245 ChĂ©ri, je suis dĂ©solĂ©e... 91 00:06:53,080 --> 00:06:55,791 J'ai pas vraiment envie. Je me sens... dĂ©gueulasse. 92 00:06:56,708 --> 00:06:58,377 Ne t'en fais pas, je comprends. 93 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 Ouais... 94 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 Laisse-moi m'occuper de toi. 95 00:07:07,344 --> 00:07:09,137 Non, t'inquiĂšte, c'est bon. 96 00:07:10,430 --> 00:07:11,557 Vraiment. 97 00:07:59,438 --> 00:08:00,439 Merde. 98 00:09:32,364 --> 00:09:33,532 Et c'est parti. 99 00:09:35,576 --> 00:09:37,703 Il nous faudrait peut-ĂȘtre un mot-sĂ»r. 100 00:09:38,537 --> 00:09:39,872 Je croyais que tu n'aimais pas les mots-sĂ»rs. 101 00:09:41,874 --> 00:09:44,835 - Pour quitter la fĂȘte. - Ah, je vois. 102 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 Alors... 103 00:09:47,588 --> 00:09:51,300 On attend que Robin ait bu trois Chardonnays, et on file ? 104 00:09:51,425 --> 00:09:52,426 MarchĂ© conclu ! 105 00:09:53,177 --> 00:09:56,555 Attends, je t'aide. 106 00:09:57,472 --> 00:09:58,849 - Prends ceci. - Oui. 107 00:10:02,477 --> 00:10:03,604 - DĂ©solĂ©e. - C'est bon. 108 00:10:03,687 --> 00:10:04,855 - Ça va ? - Oui. 109 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 Tu as de la chance que je t'aime. 110 00:10:10,527 --> 00:10:11,904 Je te trouve canon en motifs fleuris. 111 00:10:12,821 --> 00:10:13,864 Ouais. 112 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 Oh lĂ  lĂ . 113 00:10:18,202 --> 00:10:20,412 - Oh, wow ! - Mince. 114 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 - Wow, eh ben... - Ils y vont Ă  fond. 115 00:10:23,332 --> 00:10:25,501 - Ils ont mĂȘme habillĂ© les mannequins. - Ouais. 116 00:10:25,584 --> 00:10:27,961 - Salut ! - Bonjour ! Tu es magnifique ! 117 00:10:28,378 --> 00:10:29,630 - Merci. - Tu vois ? Je te l'avais dit. 118 00:10:30,088 --> 00:10:31,548 - Ça fait plaisir de te voir. - Pareillement. 119 00:10:31,840 --> 00:10:34,176 Merci. Je prends ceci et reviens tout de suite. 120 00:10:34,343 --> 00:10:37,221 - Bon, je t'ai dit que tu es belle. - C'est ce qu'on dit pour faire plaisir. 121 00:10:37,304 --> 00:10:40,349 Ce n'est pas... ah, c'est reparti. T'es prĂȘte ? 122 00:10:41,225 --> 00:10:43,101 - Bonjour. - Bonjour. 123 00:10:43,435 --> 00:10:44,728 Bonjour, ça va ? 124 00:10:49,191 --> 00:10:50,442 Vous ĂȘtes magnifiques. 125 00:10:51,777 --> 00:10:52,861 Salut, Robin. 126 00:10:53,028 --> 00:10:56,865 Je sais que tu ne m'appelleras jamais maman, mais tante, au moins ? 127 00:11:00,452 --> 00:11:01,787 Et comment te sens-tu ? 128 00:11:02,621 --> 00:11:04,957 Comme une baleine qui porte une nappe. 129 00:11:05,791 --> 00:11:07,793 La beautĂ© et l'esprit rĂ©unis. 130 00:11:08,001 --> 00:11:09,169 - AndrĂ©a ? - Oui ? 131 00:11:09,336 --> 00:11:11,713 À quelle tempĂ©rature faut-il mettre le four pour le mac and cheese ? 132 00:11:12,464 --> 00:11:15,634 Laisse-moi t'aider. DĂ©solĂ©e, je reviens tout de suite. 133 00:11:20,931 --> 00:11:23,517 - Elle est tellement belle. - Elle l'est. 134 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 Je ne sais pas comment tu as fait pour la sĂ©duire. 135 00:11:26,728 --> 00:11:28,689 Haha, ouais. 136 00:11:28,856 --> 00:11:31,817 - Et toi, Sean, comment vas-tu ? - Je vais bien. Ouais. 137 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 CĂŽtĂ© finances ? 138 00:11:34,653 --> 00:11:36,280 On s'en sort. 139 00:11:37,990 --> 00:11:39,408 Et est-ce que toi tu vas bien ? 140 00:11:42,160 --> 00:11:44,830 Tu veux une... ? J'allais prendre une biĂšre, du coup... 141 00:11:44,913 --> 00:11:48,292 Ton pĂšre... n'a jamais eu les poches pleines. 142 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 Je ne veux pas que ce soit comme ça pour toi. 143 00:11:51,503 --> 00:11:53,922 Un homme brillant, mais n'arrivait jamais Ă ... 144 00:11:55,048 --> 00:11:56,216 À vraiment assurer. 145 00:11:57,009 --> 00:11:58,051 Merci de penser Ă  moi... 146 00:11:58,135 --> 00:12:01,680 Tout Ă  fait inacceptable de voir un invitĂ© chez moi sans boisson Ă  la main. 147 00:12:02,264 --> 00:12:03,307 Suis-moi, frĂ©rot. 148 00:12:03,348 --> 00:12:05,517 Merci. Mon Dieu. 149 00:12:06,476 --> 00:12:08,187 - Super gĂȘnant. - Oui, vraiment dĂ©placĂ©. 150 00:12:08,312 --> 00:12:09,646 - Ouais. - Mais le lieu est chouette. 151 00:12:09,730 --> 00:12:13,025 - T'as une bonne tĂȘte. - Merci, tu as vraiment bien fait la dĂ©co. 152 00:12:13,150 --> 00:12:15,861 - Ouais, on a bien reçu le message. - Ça, c'est sĂ»r. 153 00:12:15,986 --> 00:12:18,030 - Ça peut ĂȘtre chic ou dĂ©contractĂ©. - Ouais. 154 00:12:18,822 --> 00:12:21,200 - Tu ressembles Ă  Higgins, en fait. - Merci. 155 00:12:21,450 --> 00:12:23,285 Mec, je suis dĂ©solĂ© que ma mĂšre soit une vraie connasse. 156 00:12:23,368 --> 00:12:26,997 Oh ! Ce n'est pas le mot que j'aurais choisi, mais bon. 157 00:12:27,039 --> 00:12:28,373 Mais c'est ce qu'elle est, Sean. 158 00:12:29,708 --> 00:12:32,211 - Je lui dois beaucoup. - Elle ne va jamais te laisser l'oublier. 159 00:12:33,712 --> 00:12:35,797 Alors, tu fais ça pour de vrai, hein ? 160 00:12:37,007 --> 00:12:39,051 - Je fais quoi pour de vrai ? - Tu vas avoir un bĂ©bĂ©, Sean. 161 00:12:39,218 --> 00:12:40,886 - Ouais. - C'est une sacrĂ©e responsabilitĂ©. 162 00:12:41,136 --> 00:12:45,182 Eh bien, elle est enceinte de sept mois, difficile de faire demi-tour Ă  ce stade ! 163 00:12:45,390 --> 00:12:46,975 Je connais un mĂ©decin Ă  Bakersfield. 164 00:12:49,436 --> 00:12:50,812 Je vais faire semblant que t'as pas dit ça. 165 00:12:50,896 --> 00:12:51,897 T'es capable de faire ça ? 166 00:12:53,148 --> 00:12:54,858 - Faire quoi ? - Tu sais de quoi je parle. 167 00:12:55,776 --> 00:12:56,777 Va te faire foutre, mec. 168 00:12:57,528 --> 00:12:58,946 C'est une blague. 169 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 Les bĂ©bĂ©s sont adorables. 170 00:13:00,906 --> 00:13:04,910 Tu vas ĂȘtre le meilleur papa de tous les temps. 171 00:13:05,285 --> 00:13:07,162 - Je ne dis pas ça pour dĂ©conner. - Merci, mec. 172 00:13:07,329 --> 00:13:08,413 Je le pense vraiment. 173 00:13:09,581 --> 00:13:10,582 Tu sais pourquoi ? 174 00:13:11,166 --> 00:13:12,709 Non, mais je sens que tu vas me le d... 175 00:13:12,751 --> 00:13:15,504 Tu te souviens du cerf coincĂ© dans la clĂŽture quand on campait au lycĂ©e ? 176 00:13:15,963 --> 00:13:17,756 Tout le monde Ă©tait dĂ©foncĂ© et paniquait. 177 00:13:19,758 --> 00:13:22,511 La moitiĂ© de ces gars voulait tuer le cerf pour faire un ragoĂ»t. 178 00:13:22,594 --> 00:13:25,097 L'autre moitiĂ© s'est cassĂ©e quand le cerf commencĂ© Ă  donner des coups de patte. 179 00:13:25,305 --> 00:13:27,432 - Ouais, je m'en souviens. - Ouais. 180 00:13:27,599 --> 00:13:30,269 Tu t'es rapprochĂ© de lui, tu l'as tapotĂ© et calmĂ©. 181 00:13:30,394 --> 00:13:33,105 Tu as dĂ©logĂ© une latte de la clĂŽture, et le cerf s'est sauvĂ©. 182 00:13:33,188 --> 00:13:34,982 - Juste avec tes mains. - Oui, c'Ă©tait dingue. 183 00:13:35,107 --> 00:13:36,400 Toi et tes mains magiques. 184 00:13:43,615 --> 00:13:47,327 AprĂšs ça, je me suis dit que ce type... pourrait gĂ©rer n'importe quoi. 185 00:13:47,953 --> 00:13:50,122 Eh bien, si seulement je me sentais toujours comme ça. 186 00:13:50,622 --> 00:13:51,957 Tu dois retrouver ton mojo. 187 00:13:55,460 --> 00:13:57,129 Tu as ça depuis quand ? 188 00:13:59,131 --> 00:14:01,758 Le pĂšre de Laurie est dĂ©cĂ©dĂ©. Il nous a laissĂ© ses fusils. 189 00:14:02,301 --> 00:14:04,303 Le rĂątelier d'armes aussi. Tout cela est si inutile, non ? 190 00:14:05,304 --> 00:14:07,139 - Je peux ? - Oui, ils ne sont pas chargĂ©s. 191 00:14:11,059 --> 00:14:12,728 Ça fait un moment que je pense Ă  en prendre un. 192 00:14:13,145 --> 00:14:14,479 T'es sĂ»r que c'est une bonne idĂ©e ? 193 00:14:16,148 --> 00:14:17,149 Comment ça ? 194 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 Tu vas bientĂŽt avoir un bĂ©bĂ©. 195 00:14:19,318 --> 00:14:20,569 Une raison de plus pour avoir un fusil. 196 00:14:20,861 --> 00:14:23,488 Tu n'as pas besoin d'un flingue pour protĂ©ger ta famille, Sean. 197 00:14:23,864 --> 00:14:26,992 T'as plus de chances de te tirer une balle dans la bite que de tuer un cambrioleur. 198 00:14:27,534 --> 00:14:28,785 Les donnĂ©es en tĂ©moignent. 199 00:14:29,953 --> 00:14:30,996 Ouais. 200 00:14:33,457 --> 00:14:35,209 - Ça ne s'est pas trop mal passĂ©, non ? - Non. 201 00:14:35,417 --> 00:14:37,169 - La bouffe Ă©tait bonne ? - Je n'ai rien mangĂ©. 202 00:14:37,503 --> 00:14:38,504 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 203 00:14:38,587 --> 00:14:41,006 - Tu as dit que tu avais faim. - J'essayais d'Ă©viter Robin. 204 00:14:41,173 --> 00:14:43,008 J'allais juste partout oĂč elle n'Ă©tait pas. 205 00:14:43,634 --> 00:14:45,844 - Et Laurie, comment va-t-elle ? - Elle va bien, vraiment. 206 00:14:46,011 --> 00:14:48,555 - Tu peux me lire le message ? - Ouais. 207 00:14:48,680 --> 00:14:49,681 Ça dit quoi ? 208 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 Je vais juste... 209 00:14:53,810 --> 00:14:56,355 - Je vais le mettre en mode silencieux. - Oh, allez, ça dit quoi ? 210 00:14:56,522 --> 00:14:59,775 - C'est pas important. - Mais si. Ça dit quoi ? C'est Kakkar ? 211 00:14:59,858 --> 00:15:04,363 Oui. Il dit, "Sean, rentre vite et fais l'amour Ă  ta femme !" 212 00:15:04,488 --> 00:15:05,531 ArrĂȘte tes bĂȘtises. 213 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 Il te dit de baiser ta femme. 214 00:15:08,367 --> 00:15:10,953 Je doute qu'il ait dit ça. Qu'est qu'il a dit, chĂ©rie ? 215 00:15:11,036 --> 00:15:13,163 Il dit que l'alarme sonne et qu'il veut que tu viennes, mais... 216 00:15:13,956 --> 00:15:14,957 Allez, tu rentres Ă  la maison. 217 00:15:15,749 --> 00:15:17,876 ChĂ©rie, tu sais que je ne peux pas laisser l'alarme sonner toute la nuit. 218 00:15:19,086 --> 00:15:21,088 Je te dĂ©pose Ă  la maison. Je serai vite de retour. 219 00:15:21,171 --> 00:15:22,172 Dans une vingtaine de minutes. 220 00:15:22,506 --> 00:15:25,092 - ChĂ©ri... - Oui ? 221 00:15:26,260 --> 00:15:27,970 - Tu as 20 minutes. - 20 minutes ? 222 00:15:28,178 --> 00:15:30,556 - C'est tout ce que tu as. - Vingt minutes, puis... 223 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 L'heure est aux affaires, puisque je suis un homme d'affaires. 224 00:15:35,394 --> 00:15:36,645 On va signer ce contrat. Avec de l'encre. 225 00:15:37,938 --> 00:15:39,815 - OĂč ça ? - Je ne sais pas. 226 00:16:04,256 --> 00:16:05,674 Oh, merde. 227 00:16:07,259 --> 00:16:08,635 Oh, putain. 228 00:16:17,686 --> 00:16:23,567 Coucou chĂ©rie, je vais rentrer plus tard que prĂ©vu. Ne m'attends pas. 229 00:17:35,347 --> 00:17:37,057 Oh, merde ! Putain ! 230 00:18:01,832 --> 00:18:03,625 Putain... merde. 231 00:18:08,088 --> 00:18:09,089 Allez, courage. 232 00:18:10,174 --> 00:18:11,175 Merde. 233 00:18:54,676 --> 00:18:55,928 OĂč est-ce que je suis ? 234 00:20:01,034 --> 00:20:02,494 Tout va bien. 235 00:20:02,703 --> 00:20:03,745 Tout va bien. 236 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 237 00:20:09,459 --> 00:20:10,836 ChĂ©ri, tu es tombĂ© du toit. 238 00:20:12,421 --> 00:20:13,922 Excellent, vous ĂȘtes rĂ©veillĂ©. 239 00:20:15,757 --> 00:20:16,925 Comment vous sentez-vous ? 240 00:20:18,218 --> 00:20:19,261 Je suis tombĂ© ? 241 00:20:20,679 --> 00:20:22,931 Vous... avez la chance d'ĂȘtre en vie. 242 00:20:23,932 --> 00:20:27,644 Quelques bleus sur le dos et les cĂŽtĂ©s... et une lĂ©gĂšre commotion cĂ©rĂ©brale. 243 00:20:29,021 --> 00:20:30,689 C'est un miracle que vous n'avez rien cassĂ©. 244 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 Quoi ? 245 00:20:39,531 --> 00:20:40,532 Ça va vous aider. 246 00:20:50,834 --> 00:20:53,629 HĂ©... hĂ©. 247 00:21:09,061 --> 00:21:10,270 - Tu es prĂȘt ? - Ouais. 248 00:21:33,126 --> 00:21:34,169 Tiens. 249 00:21:34,753 --> 00:21:35,754 Quoi ? 250 00:21:49,601 --> 00:21:50,769 Tu as besoin de quelque chose ? 251 00:21:52,938 --> 00:21:54,314 Je suis restĂ© inconscient pendant combien de temps ? 252 00:21:56,483 --> 00:21:57,484 Deux jours. 253 00:21:57,943 --> 00:21:58,944 Mon Dieu. 254 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 Qui me remplace au boulot ? 255 00:22:03,282 --> 00:22:04,283 Sean. 256 00:22:05,409 --> 00:22:09,246 Ne monte plus jamais sur le toit pour changer une fichue d'ampoule. 257 00:22:11,748 --> 00:22:12,749 Parce que je... 258 00:22:14,793 --> 00:22:16,461 Nous avons besoin de toi. 259 00:24:42,983 --> 00:24:44,735 - Salut. - Comment te sens-tu ? 260 00:24:47,154 --> 00:24:48,405 - Bien mieux. - Ah ouais ? 261 00:24:49,573 --> 00:24:50,866 Pourquoi es-tu si chic aujourd'hui ? 262 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 Ça fait trop ? 263 00:24:54,077 --> 00:24:55,078 Non, t'as l'air sexy. 264 00:24:56,079 --> 00:24:57,289 J'ai juste une rĂ©union avec des investisseurs. 265 00:24:57,789 --> 00:24:59,958 Je peux la reporter si tu veux que je reste avec toi. 266 00:25:00,667 --> 00:25:01,668 Je peux me dĂ©brouiller. 267 00:25:02,336 --> 00:25:04,588 Je pense que je vais essayer d'aller au travail aujourd'hui. 268 00:25:07,549 --> 00:25:09,468 Repose-toi. Ton travail peut bien attendre. 269 00:25:26,276 --> 00:25:27,277 Sean. 270 00:25:31,073 --> 00:25:32,699 J'ai besoin que tu bouges le bĂ©bĂ©. 271 00:25:35,160 --> 00:25:36,328 Aide-moi ! 272 00:25:41,667 --> 00:25:43,752 Sean... aide-moi ! 273 00:26:48,567 --> 00:26:49,693 Tu es sĂ»r que ça va ? 274 00:26:51,320 --> 00:26:53,322 Oui... Non, je... 275 00:26:54,489 --> 00:26:55,490 Il faut que je sois ici. 276 00:26:56,575 --> 00:26:57,576 J'ai envie d'ĂȘtre ici. 277 00:28:04,184 --> 00:28:05,269 Sean... 278 00:28:06,812 --> 00:28:07,813 Sean... 279 00:28:21,660 --> 00:28:23,161 Il n'est pas devenu retardĂ©, quand mĂȘme ? 280 00:28:25,080 --> 00:28:26,665 Mon Dieu, Christian. 281 00:28:27,541 --> 00:28:29,501 Je suis dĂ©solĂ©, je ne trouve pas de mot plus juste. 282 00:28:29,918 --> 00:28:31,545 Je vais faire semblant que t'as pas dit ça. 283 00:28:32,004 --> 00:28:33,463 Y a-t-il un mot plus appropriĂ© ? 284 00:28:34,214 --> 00:28:37,551 Et si tu mettais des steaks sur le grill au lieu de faire le connard ? 285 00:28:43,307 --> 00:28:44,808 - Je suis dĂ©solĂ©e. - C'est pas grave. 286 00:28:46,101 --> 00:28:47,352 Je ne sais pas si c'est le cas. 287 00:28:48,687 --> 00:28:49,730 Tu veux dire quoi ? 288 00:28:50,480 --> 00:28:51,982 Il est exactement comme son pĂšre. 289 00:28:52,524 --> 00:28:53,525 C'est tout. 290 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 Ne stressez pas. 291 00:29:39,029 --> 00:29:40,239 Tout a l'air normal. 292 00:29:44,409 --> 00:29:46,203 Ce que je ressens n'a rien de normal. 293 00:29:47,079 --> 00:29:50,249 J'encourage toujours mes patients Ă  demander un deuxiĂšme avis. 294 00:29:50,332 --> 00:29:52,251 Au cas oĂč ils ne sont pas satisfaits de mon diagnostic. 295 00:29:52,376 --> 00:29:55,212 Non ce n'est pas un manque de confiance... Je ne vous remets pas en question. 296 00:29:55,796 --> 00:29:57,548 Ça ne me dĂ©range pas si vous me remettez en question. 297 00:30:00,259 --> 00:30:01,677 Comment est votre humeur ces derniers temps ? 298 00:30:02,177 --> 00:30:03,554 Des changements d'humeur imprĂ©visibles ? 299 00:30:03,846 --> 00:30:05,931 De la joie intense suivie par une tristesse profonde ? 300 00:30:07,599 --> 00:30:08,851 C'est Ă  peu prĂšs comme avant. 301 00:30:11,395 --> 00:30:12,396 Et votre mĂ©moire ? 302 00:30:13,230 --> 00:30:15,440 - J'ai un trou de mĂ©moire. - De quand Ă  quand ? 303 00:30:15,607 --> 00:30:16,650 À l'hĂŽpital. 304 00:30:17,943 --> 00:30:21,113 Quelle est la derniĂšre chose dont tu te souviens ? 305 00:30:22,489 --> 00:30:24,366 J'Ă©tais sur le toit, et... 306 00:30:25,450 --> 00:30:28,245 Des Ă©clairs. Beaucoup de lumiĂšre dans le ciel. 307 00:30:28,412 --> 00:30:29,413 D'accord. 308 00:30:30,581 --> 00:30:32,040 Puis je me suis rĂ©veillĂ© Ă  l'hĂŽpital. 309 00:30:32,833 --> 00:30:34,376 Vous souvenez-vous de quelque chose entre ces deux moments ? 310 00:30:35,878 --> 00:30:37,796 Oui... j'ai fait un... 311 00:30:38,547 --> 00:30:40,048 Un rĂȘve... 312 00:30:40,674 --> 00:30:42,009 Il y avait des... 313 00:30:44,595 --> 00:30:46,889 Je ne sais pas... ce qu'ils... 314 00:30:48,432 --> 00:30:50,058 Ils Ă©taient... Ils avaient... 315 00:30:50,517 --> 00:30:53,812 Ils m'avaient branchĂ© des tubes... Ă  la tĂȘte. Et... 316 00:30:55,939 --> 00:30:57,816 Puis je me suis rĂ©veillĂ© dans le rĂȘve. 317 00:30:58,275 --> 00:31:00,110 Mon pĂšre dĂ©cĂ©dĂ© Ă©tait allongĂ©. 318 00:31:00,569 --> 00:31:01,570 AllongĂ© Ă  cĂŽtĂ© de moi. 319 00:31:03,822 --> 00:31:05,073 Puis je me suis rĂ©veillĂ© pour de vrai. 320 00:31:05,991 --> 00:31:07,159 Mais je ne cesse d'avoir... 321 00:31:07,826 --> 00:31:11,455 Je fais beaucoup de mauvais rĂȘves. Tellement rĂ©els, si vifs... 322 00:31:12,998 --> 00:31:15,667 Des cauchemars... qui ressemblent Ă  des crises de panique. 323 00:31:16,877 --> 00:31:18,003 Parfois, j'ai... 324 00:31:18,545 --> 00:31:21,507 C'est difficile de savoir si je rĂȘve ou non. 325 00:31:22,007 --> 00:31:26,011 Et mon ouĂŻe est devenue... 326 00:31:26,678 --> 00:31:27,679 Devenue plus aiguisĂ©e ? 327 00:31:28,347 --> 00:31:30,182 Genre, je peux ĂȘtre... 328 00:31:30,766 --> 00:31:34,144 Je capte une conversation mĂȘme de loin. 329 00:31:34,853 --> 00:31:37,856 Mais c'est comme capter une station radio AM faible. 330 00:31:38,398 --> 00:31:40,025 - Si vous comprenez ce que je veux dire. - Oui. 331 00:31:40,359 --> 00:31:42,027 Il y a une autre chose aussi. 332 00:31:42,861 --> 00:31:45,030 Je dessine beaucoup ces jours-ci. 333 00:31:52,704 --> 00:31:53,705 Tu dessines bien. 334 00:31:54,456 --> 00:31:55,666 Merci. Mais... 335 00:31:56,375 --> 00:31:59,253 Avant de me cogner la tĂȘte, je pouvais Ă  peine dessiner un bonhomme bĂąton. 336 00:32:00,712 --> 00:32:01,713 Du coup... 337 00:32:02,005 --> 00:32:03,632 Je connais une spĂ©cialiste. 338 00:32:04,049 --> 00:32:05,551 J'aimerais que vous la consultiez. 339 00:32:06,802 --> 00:32:08,053 Je vous encourage Ă  continuer Ă  dessiner. 340 00:32:08,929 --> 00:32:10,389 Cela fait partie du processus de guĂ©rison. 341 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 Le Dr Sturgill est... 342 00:32:14,101 --> 00:32:17,563 Elle est psychologue et pourra mieux vous conseiller. 343 00:32:17,729 --> 00:32:19,940 Les dessins te montreront le chemin du retour. 344 00:32:22,234 --> 00:32:23,277 Ça veut dire quoi ? 345 00:32:27,072 --> 00:32:29,408 C'est juste une expression pour dire qu'il sont thĂ©rapeutiques. 346 00:32:30,033 --> 00:32:32,411 Ils vous aideront Ă  retrouver votre Ă©quilibre aprĂšs l'accident. 347 00:32:38,542 --> 00:32:39,668 Appelez le Dr Sturgill. 348 00:32:41,086 --> 00:32:42,588 Elle vous aidera beaucoup. 349 00:32:45,048 --> 00:32:46,800 Pensez-vous... me prescrire des mĂ©dicaments ? 350 00:32:50,804 --> 00:32:52,014 Pour l'instant, Ă©vitons les mĂ©dicaments. 351 00:32:52,973 --> 00:32:55,976 Je peux vous partager quelques exercices de respiration. 352 00:32:56,560 --> 00:32:59,354 Et j'aimerais collaborer avec le Dr Sturgill. 353 00:32:59,688 --> 00:33:01,315 Nous Ă©tablirons un plan de traitement. 354 00:33:04,109 --> 00:33:05,110 D'accord. 355 00:33:08,322 --> 00:33:10,282 Stop... c'est l'heure de mettre bĂ©bĂ© sur le ventre. 356 00:33:10,782 --> 00:33:13,785 Je suis si vieille que je sois la seule Ă  comprendre cette rĂ©fĂ©rence ? 357 00:33:16,121 --> 00:33:18,790 Le tummy time... c'est nĂ©cessaire, il faut le faire. 358 00:33:19,124 --> 00:33:21,335 Votre bĂ©bĂ© va dĂ©tester ça... Vous, vous allez adorer. 359 00:33:21,585 --> 00:33:23,295 Ça va vous donner un peu de temps libre. 360 00:33:23,629 --> 00:33:24,671 Posez ce bĂ©bĂ© sur le lit. 361 00:33:25,005 --> 00:33:26,048 Le bĂ©bĂ© soulĂšve la tĂȘte. 362 00:33:26,298 --> 00:33:27,382 Ça renforce ses muscles. 363 00:33:27,716 --> 00:33:28,759 Alors, il faut le faire. 364 00:33:29,134 --> 00:33:30,135 C'est comme ça. 365 00:33:31,637 --> 00:33:33,597 Messieurs, il faut que vous aidiez ici. 366 00:33:33,972 --> 00:33:35,766 Parce qu'il faut tout un village pour Ă©lever un enfant. 367 00:33:36,850 --> 00:33:38,143 Vous comprenez... ce que je veux dire... 368 00:33:38,352 --> 00:33:39,895 Les mamans ne peuvent pas tout faire seules. 369 00:33:40,354 --> 00:33:41,813 Bon... elles en sont capables... 370 00:33:42,648 --> 00:33:44,274 Je ne vais pas retenir grand-chose de ce qu'elle dit. 371 00:33:45,859 --> 00:33:50,614 Mais... ne vous laissez pas tromper par la photo, le bĂ©bĂ© sera sur le ventre. 372 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 C'est du tummy time. 373 00:34:07,756 --> 00:34:08,757 Je vois. 374 00:37:05,475 --> 00:37:06,518 Putain, mais c'est quoi ? 375 00:37:13,734 --> 00:37:15,360 Tu me dis qu'un chien est entrĂ© chez toi ? 376 00:37:15,485 --> 00:37:16,528 Non. Je... 377 00:37:17,279 --> 00:37:18,363 Je ne sais pas. Regarde... 378 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 Je ne peux pas m'occuper d'un chien et d'un bĂ©bĂ© en mĂȘme temps. 379 00:37:20,699 --> 00:37:23,660 - Tu veux bien le prendre ? - Les chiens et les bĂ©bĂ©s font bon mĂ©nage. 380 00:37:24,203 --> 00:37:25,245 Prends-le, s'il te plaĂźt. 381 00:37:25,996 --> 00:37:27,539 D'accord. Allez, viens ! 382 00:37:28,040 --> 00:37:31,168 Viens lĂ , mon ange ! Oh, il est... 383 00:37:31,376 --> 00:37:32,711 Je t'informerai si quelqu'un vient le rĂ©clamer. 384 00:37:33,128 --> 00:37:35,214 Regarde ça, il est dĂ©jĂ  attachĂ© Ă  toi, Sean. 385 00:37:36,173 --> 00:37:37,341 Allez, tu viens avec moi maintenant. 386 00:37:37,883 --> 00:37:38,884 Tu es un bon toutou. 387 00:37:39,510 --> 00:37:40,552 Regarde. 388 00:37:41,178 --> 00:37:42,221 Viens. 389 00:37:42,262 --> 00:37:43,305 Quel bon toutou. 390 00:37:43,722 --> 00:37:46,391 Gentil toutou... oui, gentil toutou. 391 00:37:48,227 --> 00:37:49,603 Vous avez trouvĂ© tout ce qu'il vous faut ? 392 00:37:50,103 --> 00:37:53,357 Oui... Vous avez quelque chose sur quoi peindre ? 393 00:37:54,024 --> 00:37:57,528 En gĂ©nĂ©ral, c'est le client qui fournit ça, comme un mur. 394 00:37:57,611 --> 00:37:59,321 Non, je veux dire, pour faire de l'art. 395 00:37:59,738 --> 00:38:00,906 Vous voulez dire un chevalet ? 396 00:38:01,949 --> 00:38:02,991 Oui, je suppose. 397 00:38:03,075 --> 00:38:06,411 Il y a un magasin de matĂ©riel artistique Ă  environ trois rues Ă  l'ouest. 398 00:38:06,745 --> 00:38:07,746 Merci. 399 00:38:11,250 --> 00:38:12,251 Ça sert Ă  quoi ? 400 00:38:13,043 --> 00:38:14,086 C'est de l'eau. 401 00:38:15,087 --> 00:38:16,171 Qui a besoin d'autant d'eau ? 402 00:38:17,589 --> 00:38:18,590 Toi, peut-ĂȘtre. 403 00:38:19,216 --> 00:38:20,342 On ne sait jamais. 404 00:38:20,717 --> 00:38:21,802 On ne peut jamais avoir trop d'eau. 405 00:38:23,762 --> 00:38:25,597 Des tremblements de terre, des ouragans. 406 00:38:26,223 --> 00:38:28,642 Des Ă©meutes, une pandĂ©mie Ă  Ă©chelle mondiale. 407 00:38:28,767 --> 00:38:30,185 Une invasion extraterrestre. 408 00:38:30,602 --> 00:38:32,604 Une sĂ©cheresse dĂ©vastatrice sans fin. 409 00:38:33,063 --> 00:38:35,065 Des feux de forĂȘt, des inondations. 410 00:38:36,316 --> 00:38:38,110 Un achetĂ©, le deuxiĂšme Ă  moitiĂ© prix. 411 00:38:39,528 --> 00:38:41,029 Tu ne veux pas te faire Porto-Riquer ! 412 00:38:42,322 --> 00:38:43,365 Quoi ? 413 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 Devenir comme Porto Rico ? 414 00:38:46,618 --> 00:38:47,828 DĂ©laissĂ© par un... 415 00:38:48,453 --> 00:38:49,997 DĂ©laissĂ© par un gouvernement sans cƓur et incompĂ©tent. 416 00:38:50,122 --> 00:38:52,666 LivrĂ© Ă  toi-mĂȘme, seul face aux catastrophes naturelles. 417 00:38:54,209 --> 00:38:55,669 Pauvre Porto Rico. 418 00:38:57,004 --> 00:39:00,090 Puis il y a un connard qui te jette des serviettes en papier. 419 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 Ça me fait chier. 420 00:39:05,721 --> 00:39:06,805 En effet. 421 00:39:08,390 --> 00:39:09,683 Ce vin blanc est Ă  moi ? 422 00:39:09,766 --> 00:39:12,978 Oh, c'est gentil, merci beaucoup. 423 00:39:14,313 --> 00:39:16,356 Ah, quelle belle journĂ©e ! 424 00:39:17,065 --> 00:39:18,150 Magnifique. 425 00:39:18,650 --> 00:39:21,278 Tu sais... On dirait un chevalet ? 426 00:39:22,196 --> 00:39:23,822 Il est devenu artiste ? 427 00:39:30,746 --> 00:39:32,497 C'est comme ça qu'il compte s'occuper de toi ? 428 00:39:33,081 --> 00:39:34,458 Nous nous Ă©paulons. C'est un soutien mutuel. 429 00:39:34,708 --> 00:39:36,043 Je peux vraiment rien faire de plus ? 430 00:39:36,126 --> 00:39:37,669 Ça ne me dĂ©range pas de te prĂ©parer le dĂ©jeuner. 431 00:39:38,003 --> 00:39:39,546 Son pĂšre avait un carnet de croquis. 432 00:39:40,005 --> 00:39:41,381 Robin, ça suffit comme ça. 433 00:39:41,632 --> 00:39:43,467 Je n'avais pas l'intention de te vexer. 434 00:39:43,926 --> 00:39:45,344 J'ai dit quelque chose de mal ? 435 00:39:45,385 --> 00:39:48,931 Tu passes ton temps Ă  le comparer Ă  son pĂšre. 436 00:39:49,306 --> 00:39:50,682 Mais c'est vrai qu'il avait un carnet de croquis. 437 00:39:50,849 --> 00:39:53,185 Van Gogh aussi. Dois-je craindre qu'il se coupe l'oreille ? 438 00:41:02,713 --> 00:41:03,714 Merde. 439 00:41:38,415 --> 00:41:39,416 C'est quoi tout ça ? 440 00:41:41,835 --> 00:41:42,836 Sean ? 441 00:41:45,631 --> 00:41:47,883 Je t'avais demandĂ© de peindre la chambre d'une seule couleur. 442 00:41:54,515 --> 00:41:56,975 Je ne me souviens pas d'avoir fait ça. 443 00:41:59,019 --> 00:42:02,147 Oh, ma chĂ©rie ! 444 00:42:02,648 --> 00:42:03,815 Ne t'en fais pas, je suis lĂ . 445 00:42:06,443 --> 00:42:07,486 Je suis lĂ . 446 00:42:09,738 --> 00:42:10,739 Ça va ? 447 00:42:11,532 --> 00:42:14,034 - Respire. - Tout va bien, tout va bien. 448 00:42:14,660 --> 00:42:15,661 Respire. 449 00:42:21,083 --> 00:42:23,043 - DĂ©solĂ© de vous avoir fait attendre. - Pas de souci. 450 00:42:24,294 --> 00:42:26,713 Alors, comment vous sentez-vous ? 451 00:42:29,049 --> 00:42:30,092 Je vais plutĂŽt bien. 452 00:42:33,679 --> 00:42:37,850 Votre tension est un peu Ă©levĂ©e, mais rien d'inquiĂ©tant pour l'instant. 453 00:42:38,851 --> 00:42:40,686 Mais je prĂ©fĂšre traiter ça rapidement. 454 00:42:40,769 --> 00:42:42,646 Je vais vous prescrire quelque chose pour la faire baisser. 455 00:42:42,855 --> 00:42:44,857 - D'accord. - Y a-t-il autre chose qui vous inquiĂšte ? 456 00:42:45,315 --> 00:42:46,608 J'ai eu des maux de tĂȘte plus frĂ©quents. 457 00:42:47,025 --> 00:42:49,111 Vous avez constatĂ© une perte de vision ou une vision trouble ? 458 00:42:49,236 --> 00:42:50,529 - Non. - Non ? D'accord. 459 00:42:50,946 --> 00:42:53,198 Vous prenez des anti-douleurs ? Ça aide un peu ? 460 00:42:53,949 --> 00:42:54,950 Parfois. 461 00:42:55,367 --> 00:42:59,037 - Est-ce que ça soulage la douleur ? - Oui. 462 00:43:01,415 --> 00:43:02,541 Le sac Ă  langer. 463 00:43:03,000 --> 00:43:07,880 Sans doute le dĂ©tail le plus crucial, mais souvent ignorĂ©, de toute naissance. 464 00:43:08,881 --> 00:43:11,383 C'est facile de se laisser absorber par le processus de l'accouchement. 465 00:43:11,508 --> 00:43:13,594 Calculer les contractions, gĂ©rer la douleur. 466 00:43:13,677 --> 00:43:16,638 Mais il faut Ă©viter de prĂ©parer le sac Ă  langer Ă  la derniĂšre minute. 467 00:43:17,389 --> 00:43:19,516 Voyez-le comme un sac d'Ă©vacuation pour un tremblement de terre. 468 00:43:42,664 --> 00:43:44,249 Ça m'impressionne. 469 00:43:45,667 --> 00:43:48,295 - Pardon ? - Je n'ai pas pu faire mon mari revenir. 470 00:43:48,462 --> 00:43:49,713 Il a dĂ©testĂ© ce truc. 471 00:43:50,756 --> 00:43:52,299 Il faut ĂȘtre un vrai homme pour se pointer ici. 472 00:43:53,258 --> 00:43:54,426 - Salut ! - Salut. 473 00:43:54,760 --> 00:43:57,012 Salut, je suis AndrĂ©a, la femme de ce vrai homme. 474 00:43:57,095 --> 00:43:58,430 Oh, Kimmie ! 475 00:43:58,931 --> 00:43:59,932 Mon Dieu, es-tu mĂȘme enceinte ? 476 00:44:00,724 --> 00:44:01,725 Pardon ? 477 00:44:02,476 --> 00:44:05,270 Je me sens comme une vache Ă  cĂŽtĂ© de toi. Regarde-toi. 478 00:44:06,396 --> 00:44:08,482 Merci, mais je suis vraiment enceinte. 479 00:44:09,107 --> 00:44:11,360 Je ne me souviens plus de la derniĂšre fois que j'ai vu mes fichues chevilles. 480 00:44:11,443 --> 00:44:12,611 - Pas vrai ? - Ouais. 481 00:44:13,153 --> 00:44:16,782 - Tu en es Ă  combien de semaines ? - Trente et une semaines depuis hier. 482 00:44:17,366 --> 00:44:18,992 - Et toi ? - Trois mois, je crois. 483 00:44:26,542 --> 00:44:29,002 La mĂšre va aussi mal. Hypotension et tachycardie. 484 00:44:29,086 --> 00:44:30,462 Le rythme cardiaque du bĂ©bĂ© ne se rĂ©tablit pas. 485 00:44:30,546 --> 00:44:32,297 On va refaire un examen Ă  cause de la dĂ©cĂ©lĂ©ration. 486 00:44:32,798 --> 00:44:35,551 AVC imminent. Alertez Dr Witten. Apportez le matĂ©riel de rĂ©animation. 487 00:44:36,635 --> 00:44:39,555 Dix minutes de dĂ©cĂ©lĂ©ration, toujours pas de reprise. 488 00:44:46,812 --> 00:44:49,106 Le bĂ©bĂ© est en siĂšge. Retourne le bĂ©bĂ©, Sean. 489 00:44:58,323 --> 00:45:00,576 Le bĂ©bĂ© est en siĂšge. Retourne le bĂ©bĂ©, Sean. 490 00:45:15,340 --> 00:45:16,341 Sean. 491 00:45:16,967 --> 00:45:18,010 OĂč Ă©tais-tu, bon sang ? 492 00:45:22,806 --> 00:45:23,807 Oh mon Dieu. 493 00:46:25,994 --> 00:46:26,995 HĂ©. 494 00:46:36,255 --> 00:46:37,339 Je suis dĂ©solĂ©. 495 00:46:39,383 --> 00:46:41,134 J'aurais dĂ» prendre soin de toi. 496 00:46:43,595 --> 00:46:45,264 Je sais que je suis un vrai dĂ©sastre. 497 00:46:47,599 --> 00:46:49,393 Je sens comme si... 498 00:46:50,519 --> 00:46:52,855 Comme si j'Ă©tais prisonnier quelque part, loin d'ici. 499 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 Et je veux retourner auprĂšs de toi et du bĂ©bĂ©, mais c'est impossible. 500 00:47:01,613 --> 00:47:03,115 Je ne sais pas comment m'en sortir. 501 00:47:03,490 --> 00:47:04,491 Puis... 502 00:47:04,741 --> 00:47:06,785 Ils m'empĂȘchent de sortir. 503 00:47:10,497 --> 00:47:13,458 Je crains... de ne jamais plus te revoir. 504 00:47:16,795 --> 00:47:18,172 Et je n'arrĂȘte pas de dessiner. 505 00:47:18,589 --> 00:47:19,631 Je dessine et dessine. 506 00:47:20,340 --> 00:47:24,469 En espĂ©rant que ça me ramĂšnera vers toi d'une façon ou d'une autre. 507 00:47:29,099 --> 00:47:30,309 Je suis ici, tout prĂšs de toi. 508 00:47:45,949 --> 00:47:46,950 Alors... 509 00:47:47,326 --> 00:47:49,745 Quel Ăąge aviez-vous quand vous avez perdu vos parents ? 510 00:47:55,334 --> 00:47:56,335 Sean ? 511 00:47:57,002 --> 00:47:59,379 Je suis dĂ©solĂ©, j'ai l'impression de vous avoir dĂ©jĂ  vu. 512 00:48:00,547 --> 00:48:02,382 On me dit souvent que j'ai un visage qui semble familier. 513 00:48:06,386 --> 00:48:07,387 Vos parents ? 514 00:48:11,433 --> 00:48:13,101 Ma mĂšre est dĂ©cĂ©dĂ©e en couches. 515 00:48:13,685 --> 00:48:15,896 Mon pĂšre a tenu bon pendant environ 7 ans. 516 00:48:16,522 --> 00:48:17,773 Jusqu'Ă  ce qu'il mette fin Ă  ses jours. 517 00:48:19,858 --> 00:48:20,901 Vous avez des frĂšres ou sƓurs ? 518 00:48:21,527 --> 00:48:23,612 La famille de mon meilleur ami m'a Ă©levĂ©. 519 00:48:23,695 --> 00:48:25,656 Christian est comme un frĂšre pour moi. 520 00:48:26,114 --> 00:48:28,867 Avez-vous aussi... des pensĂ©es suicidaires ? 521 00:48:30,035 --> 00:48:32,079 - Rien d'inquiĂ©tant. - Pourriez-vous m'en dire plus ? 522 00:48:33,705 --> 00:48:36,375 Je ne passerais pas Ă  l'acte, je suis juste triste comme tout le monde. 523 00:48:36,875 --> 00:48:37,918 Avez-vous un plan en tĂȘte ? 524 00:48:38,210 --> 00:48:40,546 Pour ça ? Non, non. 525 00:48:40,879 --> 00:48:41,880 Non, non. 526 00:48:42,130 --> 00:48:43,549 Qu'en est-il des pensĂ©es d'automutilation ? 527 00:48:47,135 --> 00:48:49,721 J'ai... quelques... 528 00:48:50,138 --> 00:48:52,850 J'ai des pensĂ©es sombres de temps en temps, mais bon... 529 00:48:53,767 --> 00:48:55,269 Rien qui ne me ferait passer Ă  l'acte. 530 00:48:55,769 --> 00:48:56,812 Pourquoi ? 531 00:48:57,312 --> 00:48:58,897 Parce que je ne suis pas du genre Ă  abandonner. 532 00:49:00,274 --> 00:49:02,442 Est-ce que vous ressentez que votre pĂšre vous a abandonnĂ© ? 533 00:49:03,068 --> 00:49:04,903 Vous pensez que ce soit un jugement juste ? 534 00:49:05,070 --> 00:49:07,990 Ce n'est pas juste que j'ai grandi sans mes deux parents. 535 00:49:08,073 --> 00:49:09,241 Je comprends, mais... 536 00:49:09,575 --> 00:49:13,453 Il faut faire attention Ă  ne pas tout simplifier parce qu'on est en colĂšre. 537 00:49:15,080 --> 00:49:16,832 Pouvez-vous dĂ©crire ces pensĂ©es nĂ©gatives ? 538 00:49:22,421 --> 00:49:25,382 Les gens fuient les bols de noix partagĂ©s et gratuits Ă  cause des microbes. 539 00:49:25,549 --> 00:49:26,592 Ça n'a aucun sens. 540 00:49:26,925 --> 00:49:28,218 Moi je dis, cherchons les microbes exprĂšs ! 541 00:49:28,552 --> 00:49:30,762 Comment vas-tu renforcer ton immunitĂ© si tu Ă©vites les microbes ? 542 00:49:31,763 --> 00:49:33,390 Moi je dis, affronte les microbes comme un homme ! 543 00:49:33,473 --> 00:49:35,392 Ça fait des annĂ©es que je ne suis pas tombĂ© malade ! 544 00:49:36,185 --> 00:49:38,395 À part cette sale chlamydia que j'ai eue l'annĂ©e derniĂšre. 545 00:49:41,315 --> 00:49:42,357 HĂ© ! 546 00:49:43,025 --> 00:49:44,276 J'ai fait une blague sur la chlamydia. 547 00:49:45,277 --> 00:49:46,361 Tu n'as mĂȘme pas rigolĂ©. 548 00:49:48,739 --> 00:49:50,282 Tu n'es plus toi-mĂȘme depuis ta chute. 549 00:49:50,699 --> 00:49:51,742 Je me fais du souci pour toi. 550 00:49:53,118 --> 00:49:54,620 Je veux vraiment acheter un flingue. 551 00:49:58,415 --> 00:50:01,126 Qu'il soit bien clair, je m'y oppose catĂ©goriquement. 552 00:50:01,251 --> 00:50:04,755 Je le fais juste pour que tu claques pas d'argent avant la naissance du bĂ©bĂ©. 553 00:50:04,796 --> 00:50:08,967 Mais... tu n'as absolument pas besoin d'un flingue. 554 00:50:11,470 --> 00:50:14,306 Pour les balles, dĂ©brouille-toi, mais je connais un gars qui en vend pas cher. 555 00:50:15,599 --> 00:50:18,101 Ça ne fera pas de toi un homme plus vrai, mĂȘme si tu te l'imagines. 556 00:50:19,102 --> 00:50:20,521 Je veux juste protĂ©ger ma famille. 557 00:50:21,104 --> 00:50:22,105 De quoi ? 558 00:50:44,837 --> 00:50:47,673 MĂȘme aprĂšs les mĂ©dicaments, votre tension reste Ă©levĂ©e. 559 00:50:48,006 --> 00:50:50,175 - Et il y a des protĂ©ines dans votre urine. - Ça veut dire quoi ? 560 00:50:50,300 --> 00:50:53,303 Avec l'enflure et les maux de tĂȘte, ça indique une prĂ©-Ă©clampsie. 561 00:50:53,428 --> 00:50:54,763 Et ça, qu'est-ce que ça veut dire ? 562 00:50:55,013 --> 00:50:56,682 Vous risquez de ne pas mener cette grossesse Ă  terme. 563 00:50:56,723 --> 00:50:58,267 Mais c'est trop tĂŽt pour dĂ©clencher l'accouchement. 564 00:50:58,517 --> 00:51:00,561 Je veux d'abord essayer de traiter ça avec des mĂ©dicaments. 565 00:51:00,727 --> 00:51:02,563 La prĂ©-Ă©clampsie est plutĂŽt lĂ©gĂšre pour l'instant. 566 00:51:02,688 --> 00:51:04,523 Mais je veux surveiller ça de prĂšs. 567 00:51:05,190 --> 00:51:06,608 On ne peut pas interrompre la grossesse ! 568 00:51:06,859 --> 00:51:07,943 Vous en ĂȘtes Ă  31 semaines. 569 00:51:08,193 --> 00:51:10,070 On va essayer d'attendre jusqu'Ă  37 semaines. 570 00:51:10,195 --> 00:51:11,738 Mais il faudra peut-ĂȘtre intervenir encore plus tĂŽt. 571 00:51:11,822 --> 00:51:12,990 Comment est-ce possible ? 572 00:51:13,866 --> 00:51:16,159 Les complications pendant la grossesse, ça arrive souvent. 573 00:51:16,201 --> 00:51:18,036 En particulier la prĂ©-Ă©clampsie. 574 00:51:18,203 --> 00:51:20,455 Mais vous avez dit que je devais la masser. 575 00:51:20,873 --> 00:51:22,833 Vous m'avez dit de repositionner le bĂ©bĂ© et de veiller Ă  son confort. 576 00:51:22,875 --> 00:51:25,043 J'ai tout fait. Vous avez dit que je pourrais rĂ©gler ça. 577 00:51:25,127 --> 00:51:28,672 Tout cela est trĂšs utile, et je suis dĂ©solĂ© si vous m'avez mal compris. 578 00:51:28,922 --> 00:51:31,383 Mais il y a certains problĂšmes que seule la mĂ©decine moderne peut traiter. 579 00:51:31,466 --> 00:51:33,802 Et si vous n'y arrivez pas ? Et si ça empire ? 580 00:51:34,011 --> 00:51:36,680 - Le bĂ©bĂ© va mourir ? Elle va mourir ? - Sean, arrĂȘte. 581 00:51:37,389 --> 00:51:38,932 J'ai accouchĂ© des centaines de bĂ©bĂ©s. 582 00:51:39,183 --> 00:51:41,476 Des dizaines de grossesses prĂ©sentaient une prĂ©-Ă©clampsie. 583 00:51:41,560 --> 00:51:44,938 Je suis sĂ»r et certain qu'AndrĂ©a et le... 584 00:51:45,022 --> 00:51:47,482 Je ne comprends pas, vous avez dit que je suffisais. 585 00:54:43,534 --> 00:54:44,576 À l'aide ! 586 00:54:48,288 --> 00:54:50,999 Regardez, je ne vais pas... me tuer. 587 00:54:51,083 --> 00:54:54,211 Vous pouvez me prescrire quelque chose pour me remettre les pendules Ă  l'heure ? 588 00:54:54,294 --> 00:54:56,171 Du calme, ne nous emballons pas. 589 00:54:58,924 --> 00:55:01,844 - D'accord. - PremiĂšrement, je ne suis pas psychiatre. 590 00:55:02,219 --> 00:55:03,679 Je ne peux pas prescrire de mĂ©dicaments. 591 00:55:04,596 --> 00:55:07,933 DeuxiĂšmement, vous avez des pensĂ©es suicidaires. 592 00:55:08,433 --> 00:55:10,269 Ce n'est pas quelque chose qu'on peut simplement ignorer. 593 00:55:11,478 --> 00:55:14,481 Votre tĂȘte ne fonctionne ni bien ni mal, elle fonctionne Ă  sa maniĂšre. 594 00:55:14,857 --> 00:55:16,608 On ne juge pas, on soigne. 595 00:55:17,276 --> 00:55:22,072 On est toujours en phase d'Ă©valuation, sans juger ce qui est "normal" ou pas. 596 00:55:22,614 --> 00:55:26,660 Je pense que votre cerveau est peut-ĂȘtre juste... diffĂ©rent. 597 00:55:27,828 --> 00:55:29,329 C'est la premiĂšre fois que vous entendez ça ? 598 00:55:31,540 --> 00:55:33,125 Il existe quelques cas... 599 00:55:34,209 --> 00:55:39,089 Des cas oĂč un talent artistique Ă©merge Ă  la suite d'une lĂ©sion cĂ©rĂ©brale. 600 00:55:39,715 --> 00:55:41,925 Ça s'appelle le syndrome du savant. 601 00:55:42,301 --> 00:55:46,013 Une lĂ©sion peut produire des effets sur le cerveau comparables Ă  ceux du LSD. 602 00:55:46,388 --> 00:55:49,391 La sĂ©rotonine s'infiltre dans les tissus qui meurent. 603 00:55:49,558 --> 00:55:51,894 Cela crĂ©e de nouvelles connexions entre les parties du cerveau. 604 00:55:51,977 --> 00:55:53,687 Cela active des capacitĂ©s crĂ©atives nouvelles. 605 00:55:53,812 --> 00:55:56,481 Que se passe-t-il Ă  long terme chez les gens avec le syndrome du savant ? 606 00:55:56,732 --> 00:56:01,028 Ils peuvent mener une vie normale tout en cultivant leurs nouveaux talents. 607 00:56:06,992 --> 00:56:08,744 Je peux vous demander quelque chose ? Je sais que... 608 00:56:09,786 --> 00:56:12,164 Vous avez sĂ»rement tout entendu, j'imagine. 609 00:56:12,289 --> 00:56:14,291 - C'est un peu Ă©trange. - C'est un lieu de confiance. 610 00:56:19,046 --> 00:56:20,380 Est-ce que vous avez dĂ©jĂ ... 611 00:56:21,340 --> 00:56:23,425 Avez-vous dĂ©jĂ  travaillĂ© avec quelqu'un qui a Ă©tĂ© enlevĂ© ? 612 00:56:25,844 --> 00:56:28,639 J'ai travaillĂ© avec quelques enfants victimes d'enlĂšvement. 613 00:56:31,475 --> 00:56:32,518 Avez-vous Ă©tĂ© victime d'enlĂšvement ? 614 00:56:37,147 --> 00:56:38,148 Non. 615 00:56:52,287 --> 00:56:53,288 ChĂ©rie ? 616 00:56:54,790 --> 00:56:56,750 Le repos strict au lit, ça veut dire quoi, au juste ? 617 00:56:56,875 --> 00:56:58,794 Vous devriez vraiment rester au lit autant que possible. 618 00:56:58,961 --> 00:57:00,045 Jusqu'Ă  votre accouchement. 619 00:57:00,420 --> 00:57:01,964 On vise toujours 37 semaines. 620 00:57:02,130 --> 00:57:04,091 On parle de cinq semaines. Je dois travailler. 621 00:57:04,258 --> 00:57:06,218 Vous ĂȘtes Ă©ligible Ă  un congĂ© d'invaliditĂ© prolongĂ©. 622 00:57:07,636 --> 00:57:08,846 HonnĂȘtement, je me sens dĂ©jĂ  mieux. 623 00:57:09,638 --> 00:57:10,722 C'est l'effet des mĂ©dicaments. 624 00:57:11,640 --> 00:57:14,810 La prĂ©-Ă©clampsie n'est pas Ă  prendre Ă  la lĂ©gĂšre, vous devez vous reposer. 625 00:57:15,060 --> 00:57:16,645 Vous devez garder votre tension sous contrĂŽle. 626 00:57:17,354 --> 00:57:18,355 C'est compris ? 627 00:57:29,199 --> 00:57:31,869 Sean... est-ce qu'elle va bien ? Et le bĂ©bĂ© ? 628 00:57:31,910 --> 00:57:32,953 Les deux vont bien. 629 00:57:33,745 --> 00:57:36,039 C'est gentil, mais vous n'avez pas besoin d'ĂȘtre ici. 630 00:57:36,081 --> 00:57:38,917 Je veux seulement t'aider, je ne veux pas que ça soit trop pour toi. 631 00:57:39,001 --> 00:57:40,043 Je comprends. 632 00:57:40,752 --> 00:57:42,838 Je suis un grand garçon, je peux gĂ©rer ça. 633 00:57:42,921 --> 00:57:44,715 Partez, je vous en prie. Partez. 634 00:57:45,174 --> 00:57:46,216 Mais... 635 00:57:59,605 --> 00:58:00,606 Salut. 636 00:58:01,106 --> 00:58:02,649 - Tu es... - Le gars de Christian ? 637 00:58:03,025 --> 00:58:04,318 - Ouais. Ça roule ? - Ça va ? 638 00:58:05,819 --> 00:58:07,696 Je peux faire quoi pour toi ? 639 00:58:08,780 --> 00:58:11,825 J'ai besoin de balles pour un flingue. 640 00:58:11,950 --> 00:58:12,951 Sans dĂ©conner. 641 00:58:13,535 --> 00:58:14,786 C'est ta premiĂšre fois ? T'es vierge ? 642 00:58:15,287 --> 00:58:16,788 - Oui. - Cool, cool. 643 00:58:17,289 --> 00:58:18,874 - Neuf millimĂštres, c'est ça ? - Oui. 644 00:58:19,374 --> 00:58:20,375 Bam ! 645 00:58:22,503 --> 00:58:25,088 Du coup... j'ai besoin de combien de balles ? 646 00:58:26,798 --> 00:58:28,425 - T'es un homme de famille ? - Oui. 647 00:58:28,509 --> 00:58:29,676 Ah lĂ  lĂ , t'en auras jamais assez. 648 00:58:30,010 --> 00:58:32,513 Tiens, prends ça. C'est notre meilleure balle en plomb. 649 00:58:33,680 --> 00:58:36,725 Prends ça, prends ça, tu devrais tout prendre ici. 650 00:58:36,892 --> 00:58:38,727 - D'accord. - Tu disais que t'as des gosses ? 651 00:58:39,311 --> 00:58:41,313 J'ai des jouets. Tu veux des Lego et tout le tralala ? 652 00:58:42,022 --> 00:58:44,358 Si t'as besoin de plus de punch, j'ai des grenades. 653 00:58:45,400 --> 00:58:47,528 - Je ne crois pas que j'en aurai besoin. - D'accord. Nickel. 654 00:58:53,450 --> 00:58:56,995 ChĂ©rie, ils n'avaient pas de Pad ThaĂŻ. J'ai pris du riz frit Ă  la place. 655 00:58:57,079 --> 00:58:58,247 J'espĂšre que ça te va quand mĂȘme. 656 00:59:03,585 --> 00:59:05,379 Bon... 657 00:59:14,429 --> 00:59:15,931 Il n'est pas chargĂ©, ne t'inquiĂšte... 658 00:59:16,014 --> 00:59:18,016 Pourquoi y a-t-il un putain de flingue dans ta table de nuit ? 659 00:59:19,685 --> 00:59:21,103 Je me sens plus en sĂ©curitĂ© avec un flingue. 660 00:59:22,646 --> 00:59:23,730 Plus en sĂ©curitĂ© avec un flingue ? 661 00:59:25,315 --> 00:59:27,401 Personne n'est plus en sĂ©curitĂ© avec un flingue, et toi, surtout... 662 00:59:27,526 --> 00:59:30,112 - Écoute-moi, je t'en prie. - Tu sais trĂšs bien comment ça va finir ! 663 00:59:31,029 --> 00:59:32,114 Je veux que ça disparaisse. 664 00:59:32,364 --> 00:59:33,448 Et tout de suite. 665 01:00:02,186 --> 01:00:03,187 Entrez. 666 01:00:06,023 --> 01:00:07,024 Assieds-toi. 667 01:00:15,240 --> 01:00:16,700 Tu as oubliĂ© de fermer le portail hier soir. 668 01:00:18,535 --> 01:00:19,536 T'as mĂȘme pas activĂ© l'alarme. 669 01:00:20,579 --> 01:00:22,414 On s'est serrĂ© la ceinture pour acheter cette alarme. 670 01:00:22,456 --> 01:00:23,916 Parce que tu as dit que c'est important. 671 01:00:25,792 --> 01:00:26,793 J'ai fait ça ? 672 01:00:27,169 --> 01:00:28,170 Oui, tu as fait ça. 673 01:00:30,881 --> 01:00:32,758 Mon Dieu, Pradeep, je suis dĂ©solĂ©. 674 01:00:34,384 --> 01:00:36,220 Est-ce que tu as vu le mur extĂ©rieur de la cantine ? 675 01:00:39,932 --> 01:00:42,184 Tu peux dire adieu Ă  toute recommandation professionnelle. 676 01:00:43,101 --> 01:00:44,686 Tu as de la chance de ne pas ĂȘtre virĂ©. 677 01:00:45,604 --> 01:00:47,564 Si ça se reproduit, je vais devoir te mettre Ă  la porte. 678 01:01:11,630 --> 01:01:12,631 Es-tu Sean ? 679 01:01:16,385 --> 01:01:17,636 Je ne... 680 01:01:17,970 --> 01:01:19,638 Je ne me souviens pas. 681 01:01:31,358 --> 01:01:32,484 C'est toi qui as peint ça ? 682 01:01:33,068 --> 01:01:34,069 Oui. 683 01:01:34,862 --> 01:01:35,863 Pourquoi ? 684 01:01:35,988 --> 01:01:38,031 Je veux aider Sean Ă  rentrer chez lui. 685 01:01:39,700 --> 01:01:40,701 Es-tu Sean ? 686 01:01:42,160 --> 01:01:43,662 Je ne me souviens pas. 687 01:01:45,581 --> 01:01:46,582 C'est oĂč, chez toi ? 688 01:01:47,583 --> 01:01:48,584 Ici. 689 01:01:50,043 --> 01:01:51,128 Et oĂč est Sean ? 690 01:01:52,129 --> 01:01:53,463 Il doit s'Ă©chapper. 691 01:01:54,464 --> 01:01:55,507 D'oĂč ? 692 01:02:23,452 --> 01:02:24,411 Sors de ma tĂȘte. 693 01:02:25,954 --> 01:02:26,955 Sors de ma tĂȘte. 694 01:02:29,208 --> 01:02:30,334 Sors de ma tĂȘte ! 695 01:02:35,422 --> 01:02:36,757 C'est tout Ă  fait normal. 696 01:02:37,299 --> 01:02:40,385 Ne vous en faites pas, vous n'avez pas mis au monde un bĂ©bĂ© extraterrestre. 697 01:02:41,261 --> 01:02:46,892 Cela se produit lorsque le bĂ©bĂ© sort de l'utĂ©rus par le vagin. 698 01:02:47,392 --> 01:02:49,770 Dans la plupart des cas, la forme se corrige par elle-mĂȘme. 699 01:02:50,062 --> 01:02:53,440 Dans le cas contraire, votre pĂ©diatre vous recommandera un casque. 700 01:02:54,107 --> 01:02:55,776 Votre bĂ©bĂ© portera un casque pendant quelques mois. 701 01:02:57,611 --> 01:03:00,405 Ensuite, le bĂ©bĂ© aura une tĂȘte normale. 702 01:03:01,240 --> 01:03:03,575 Ouais. Mais c'est Ă  vous de choisir le casque. 703 01:03:04,201 --> 01:03:07,120 Genre... voulez-vous que votre bĂ©bĂ© ait un style unique ? 704 01:03:08,038 --> 01:03:11,625 Voulez-vous... que votre bĂ©bĂ© ait l'air ennuyeux avec un casque quelconque ? 705 01:03:11,750 --> 01:03:12,793 C'est entiĂšrement Ă  vous de voir. 706 01:03:13,210 --> 01:03:14,878 Moi, je choisirais un casque amusant. 707 01:03:17,714 --> 01:03:18,841 - Bonsoir ! - Bonsoir. 708 01:03:19,508 --> 01:03:20,926 - Qu'est-ce que j'ai ratĂ© ? - J'ai tout notĂ©. 709 01:03:21,468 --> 01:03:22,803 HĂ©, Sean ? 710 01:03:25,472 --> 01:03:26,473 Je... 711 01:03:37,943 --> 01:03:41,280 - Je ne fouille pas dans tes affaires. - Je ne fouillais pas. Je... 712 01:03:42,906 --> 01:03:43,907 Tu pourrais juste me parler ? 713 01:03:46,743 --> 01:03:47,744 Je t'en supplie. 714 01:03:50,539 --> 01:03:52,165 C'Ă©tait quelque chose dans ma tĂȘte. 715 01:03:52,291 --> 01:03:53,792 Je devais l'extĂ©rioriser, les mĂ©decins m'ont dit que... 716 01:03:53,834 --> 01:03:56,044 - C'Ă©tait un cauchemar ? - Ça fait une diffĂ©rence ? 717 01:03:57,921 --> 01:03:59,464 Je veux t'aider, Sean. 718 01:03:59,882 --> 01:04:03,135 - Je veux vraiment t'aider, te comprendre. - Je ne veux pas de ton aide. 719 01:04:06,763 --> 01:04:07,764 Que veux-tu, au juste ? 720 01:04:12,102 --> 01:04:13,979 Je veux que tu arrĂȘtes de me regarder comme ça. 721 01:04:14,146 --> 01:04:15,147 Te regarder ? 722 01:04:15,814 --> 01:04:17,900 - De quelle maniĂšre ? - Comme si j'Ă©tais... 723 01:04:18,567 --> 01:04:21,904 - Quelqu'un de brisĂ© qu'il faut rĂ©parer ? - Tu n'es pas brisĂ© ! 724 01:04:22,863 --> 01:04:24,364 Sean, tu n'es pas quelqu'un de brisĂ© ! 725 01:04:26,575 --> 01:04:27,576 J'ai peur. 726 01:04:28,785 --> 01:04:30,412 Tu crois que, moi, je n'ai pas peur ? 727 01:04:30,537 --> 01:04:33,749 Tu ne sais pas ce qui se passe dans ma tĂȘte, tu ne vois pas ça. 728 01:04:33,832 --> 01:04:35,834 Tu ne me vois pas non plus, Sean ! 729 01:04:36,335 --> 01:04:39,546 Tu ne vois rien en dehors de ta putain de tĂȘte ! Regarde-moi ! 730 01:04:41,048 --> 01:04:43,383 HĂ©, regarde-moi ! PrĂȘte-moi attention ! 731 01:04:45,928 --> 01:04:47,346 Parce que moi, je suis terrifiĂ©e, putain. 732 01:04:48,180 --> 01:04:51,934 J'ai terriblement peur... d'accoucher. 733 01:04:53,810 --> 01:04:55,854 J'ai terriblement peur que cette grossesse me tue. 734 01:04:56,855 --> 01:04:57,981 Ou que le bĂ©bĂ© meure. 735 01:04:58,065 --> 01:05:02,236 Et si je m'en sors, j'ai peur de devoir affronter ça toute seule. 736 01:05:03,946 --> 01:05:04,947 Mais je... 737 01:05:06,448 --> 01:05:08,617 Je me cache derriĂšre un masque tous les jours. 738 01:05:08,700 --> 01:05:11,328 Je fais semblant d'ĂȘtre forte, mais je ne le suis pas du tout. 739 01:05:11,703 --> 01:05:12,996 Je ne veux pas ĂȘtre forte. 740 01:05:14,206 --> 01:05:17,209 Je suis tellement Ă©puisĂ©e. Je veux juste... 741 01:05:20,712 --> 01:05:25,425 J'ai juste envie de tomber au sol, me blottir dans tes bras, et paniquer. 742 01:05:25,509 --> 01:05:26,677 Et je n'arrive pas Ă  faire ça. 743 01:05:29,638 --> 01:05:30,764 Je n'arrive pas Ă  faire ça. 744 01:05:39,857 --> 01:05:41,066 Et ça me brise le cƓur. 745 01:06:14,433 --> 01:06:15,434 Sean. 746 01:06:17,394 --> 01:06:18,395 Bonjour. 747 01:06:24,526 --> 01:06:26,570 Tu es sĂ»r que tu ne veux pas un peu de thĂ© ? 748 01:06:28,947 --> 01:06:30,282 Ça me surprend de te voir. 749 01:06:30,616 --> 01:06:31,825 Je suis dĂ©solĂ© de te dĂ©ranger. 750 01:06:32,242 --> 01:06:33,368 Tu ne me dĂ©ranges jamais. 751 01:06:35,245 --> 01:06:37,289 - Tu as besoin d'argent ? - C'est quoi un "Aster" ? 752 01:06:42,961 --> 01:06:44,671 Ça fait longtemps que je n'ai pas entendu ce nom. 753 01:06:44,796 --> 01:06:45,797 Qu'est-ce que c'est ? 754 01:06:46,590 --> 01:06:47,841 Une rue dans le dĂ©sert. 755 01:06:48,884 --> 01:06:52,596 La maison oĂč ton pĂšre t'a Ă©levĂ©... se trouvait dans la rue Aster. 756 01:06:58,519 --> 01:06:59,978 Je ne me souviens pas de ça. 757 01:07:04,816 --> 01:07:06,318 Pourquoi mon pĂšre s'est-il suicidĂ© ? 758 01:07:20,958 --> 01:07:21,959 Quelque chose ne va pas ? 759 01:07:26,547 --> 01:07:27,548 Oh, merde. 760 01:07:29,466 --> 01:07:31,677 Ils m'embrouillent encore mon esprit. 761 01:07:32,845 --> 01:07:34,096 Oh, merde ! 762 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 Tu es l'une d'eux. 763 01:07:37,766 --> 01:07:38,767 C'est qui, eux ? 764 01:07:40,352 --> 01:07:41,353 Sean ! 765 01:07:42,521 --> 01:07:43,522 Que fais-tu ? 766 01:07:45,274 --> 01:07:46,733 Tout va bien, Robin. 767 01:07:49,069 --> 01:07:50,696 Rien de tout ça n'est rĂ©el. 768 01:08:37,743 --> 01:08:38,743 Bonjour. 769 01:08:42,622 --> 01:08:43,624 C'est quoi, ça ? 770 01:08:45,876 --> 01:08:48,587 C'est le... petit-dĂ©jeuner. 771 01:08:57,470 --> 01:08:58,471 Qu'est-ce que tu fais ? 772 01:09:00,307 --> 01:09:01,683 Des bras oĂč te blottir ? 773 01:09:09,691 --> 01:09:10,692 Je vais bien. 774 01:09:15,906 --> 01:09:17,323 Tu as le droit de ne pas aller bien. 775 01:09:20,452 --> 01:09:21,620 Que s'est-il passĂ© Ă  ta main ? 776 01:09:22,203 --> 01:09:23,205 Oh, je... 777 01:09:24,413 --> 01:09:26,041 Je me suis blessĂ© avec un clou dans le garage. 778 01:09:50,941 --> 01:09:51,942 Oh mon Dieu. 779 01:12:37,566 --> 01:12:39,234 Oh, il vient juste d'entrer. 780 01:12:42,070 --> 01:12:43,530 OĂč est-ce que t'as bien pu ĂȘtre, bordel ? 781 01:12:43,864 --> 01:12:45,532 Ça fait une putain de journĂ©e qu'on essaie de te joindre. 782 01:12:48,327 --> 01:12:50,913 - J'ai oubliĂ© mon tĂ©lĂ©phone. - Ah ouais ? Sans dĂ©conner ? 783 01:12:51,079 --> 01:12:52,623 Que faites-vous deux ici ? 784 01:12:53,248 --> 01:12:54,750 On ne pouvait pas te joindre sur ton portable. 785 01:12:55,626 --> 01:12:56,627 On a appelĂ© ton travail. 786 01:12:58,170 --> 01:12:59,171 Un flingue ? 787 01:12:59,671 --> 01:13:02,299 SĂ©rieusement ? Tu crois que ça fait de toi un putain d'homme ? 788 01:13:02,841 --> 01:13:03,842 Ah bon ? 789 01:13:04,092 --> 01:13:08,889 Être un vrai homme, c'est ĂȘtre lĂ  quand on a le plus besoin de toi. 790 01:13:09,139 --> 01:13:10,849 Bouge ton putain de cul, Sean. 791 01:13:11,141 --> 01:13:12,184 Fais la vaisselle. 792 01:13:12,476 --> 01:13:13,936 Plie du putain de linge. 793 01:13:14,102 --> 01:13:16,563 On n'est plus dans les annĂ©es 50, Sean. 794 01:13:17,272 --> 01:13:18,857 Peut-ĂȘtre que t'aurais dĂ» te faire sauter la bite. 795 01:13:19,399 --> 01:13:20,400 Quel imbĂ©cile. 796 01:13:20,526 --> 01:13:21,693 VoilĂ  ce qui va se passer. 797 01:13:22,361 --> 01:13:23,737 Je vais rester ici. 798 01:13:24,196 --> 01:13:26,073 Et tu vas rester avec Christian. 799 01:13:26,323 --> 01:13:29,952 Pendant ce temps, AndrĂ©a va creuser au plus profond d'elle pour te pardonner. 800 01:13:30,369 --> 01:13:31,370 Mais moi ? 801 01:13:31,745 --> 01:13:33,247 Je ne sais pas si je pourrais te pardonner. 802 01:13:33,372 --> 01:13:37,501 Pendant que t'y es, dis-lui d'aller se faire foutre pour t'avoir filĂ© ce flingue. 803 01:13:37,709 --> 01:13:40,295 Je l'ai dĂ©jĂ  fait, mais parfois ça ne rentre pas dans vos tĂȘtes, vous deux. 804 01:13:40,379 --> 01:13:42,589 Il faut le dire plusieurs fois. 805 01:13:43,048 --> 01:13:44,550 Comme de putain de gamins. 806 01:13:45,008 --> 01:13:46,635 Petits putains de gamins dĂ©biles. 807 01:13:46,718 --> 01:13:48,387 Vous deux, bandes de crĂ©tins, vous mĂ©ritez bien l'un l'autre. 808 01:13:48,554 --> 01:13:49,555 OĂč... 809 01:13:49,847 --> 01:13:50,848 OĂč est AndrĂ©a ? 810 01:13:54,226 --> 01:13:55,435 Elle se repose. 811 01:13:57,396 --> 01:13:58,397 Elle s'est Ă©vanouie. 812 01:13:58,897 --> 01:14:01,108 Elle est tombĂ©e. Elle ne veut pas te voir, Sean ! 813 01:14:01,191 --> 01:14:02,359 - AndrĂ©a ! - Ce fils de pute ! 814 01:14:02,401 --> 01:14:03,402 AndrĂ©a ! 815 01:14:09,741 --> 01:14:11,076 Il faut que t'en ailles, bĂ©bĂ©. 816 01:14:15,330 --> 01:14:16,331 Quoi ? 817 01:14:50,824 --> 01:14:51,909 Portrait en lumiĂšre diffuse ? 818 01:14:53,952 --> 01:14:55,454 Je sais que tu ne vas pas bien, mais... 819 01:14:57,039 --> 01:14:58,165 Tu vas t'en sortir. 820 01:15:02,336 --> 01:15:04,338 J'ai un pote, tu te souviens de Dave ? 821 01:15:04,796 --> 01:15:07,382 Il bosse dans la construction, il cherche souvent des ouvriers. 822 01:15:07,466 --> 01:15:08,550 Je pourrais vous mettre en contact. 823 01:15:11,637 --> 01:15:12,638 Il te faut un boulot, Sean. 824 01:15:12,763 --> 01:15:15,015 Tu ne peux pas passer le reste de ta vie Ă  dessiner dans mon sous-sol. 825 01:15:23,815 --> 01:15:25,984 Les dessins te montreront le chemin du retour. 826 01:15:27,736 --> 01:15:28,737 Ça veut dire quoi ? 827 01:15:29,821 --> 01:15:32,199 Ils vous aideront Ă  retrouver votre Ă©quilibre aprĂšs l'accident. 828 01:15:53,136 --> 01:15:54,972 Qu... qu'est-ce que ça veut dire ? 829 01:15:59,226 --> 01:16:02,271 Je ne sais pas. Je crois que personne ne peut rĂ©pondre Ă  ça. 830 01:16:02,521 --> 01:16:05,148 Je dois... J'ai besoin de savoir ce que tout cela signifie, s'il vous plaĂźt. 831 01:16:08,026 --> 01:16:09,361 Je vous ai revue. 832 01:16:10,028 --> 01:16:12,030 - Pardon ? - Oui, dans un autre... 833 01:16:12,322 --> 01:16:14,616 Dans un cauchemar ou une hallucination, je ne sais plus quelle est la diffĂ©rence. 834 01:16:14,700 --> 01:16:15,701 Mais je vous ai vue. 835 01:16:16,034 --> 01:16:18,912 Le syndrome du savant est rare. On ne le comprend toujours pas trĂšs bien. 836 01:16:18,996 --> 01:16:20,706 Eh bien, je vous paie grassement pour que vous compreniez. 837 01:16:21,290 --> 01:16:23,041 C'est de l'argent que je n'ai mĂȘme pas en ce moment. 838 01:16:23,125 --> 01:16:24,918 Je comprends que vous soyez bouleversĂ©, Sean. 839 01:16:25,002 --> 01:16:25,961 Ah bon ? Vraiment ? 840 01:16:26,044 --> 01:16:29,715 Vous savez ce que je ressens lĂ , ce que c'est d'ĂȘtre dans ma tĂȘte ? 841 01:16:29,798 --> 01:16:30,924 Du calme, Sean. 842 01:16:31,008 --> 01:16:34,386 Le chien de mon enfance est mort depuis vingt ans. 843 01:16:34,553 --> 01:16:36,471 L'autre jour, j'ai trouvĂ© ce mĂȘme chien qui traĂźnait dans mon appartement. 844 01:16:36,889 --> 01:16:38,015 Vous pouvez m'expliquer ça ? 845 01:16:38,807 --> 01:16:40,309 Non ? J'ai perdu mon travail. 846 01:16:40,392 --> 01:16:42,060 J'ai failli me foutre une balle dans la tĂȘte. 847 01:16:42,227 --> 01:16:44,771 Ma femme, qui est enceinte de huit mois, m'a foutu Ă  la porte. 848 01:16:44,897 --> 01:16:46,899 Parce qu'elle ne supporte plus ma prĂ©sence. 849 01:16:47,441 --> 01:16:48,525 Je me revois encore et encore. 850 01:16:48,609 --> 01:16:52,112 Ou ce n'est pas moi, ou... ou peut-ĂȘtre que si. 851 01:16:52,279 --> 01:16:54,907 Et c'est avec vous que je parle, toujours avec vous. 852 01:16:55,407 --> 01:16:57,659 Peut-ĂȘtre que ce n'est pas vous. Peut-ĂȘtre... peut-ĂȘtre que si, c'est vous. 853 01:16:57,993 --> 01:17:01,622 Peut-ĂȘtre que c'est une hallucination. Peut-ĂȘtre que tout ça n'est pas rĂ©el. 854 01:17:01,705 --> 01:17:05,167 Mais cet autre moi essaie sans cesse de s'Ă©chapper de quelque part. 855 01:17:05,292 --> 01:17:07,836 Un lieu qui n'est pas ici... mais peut-ĂȘtre que tout ça n'a aucune importance. 856 01:17:08,045 --> 01:17:11,256 C'est une simulation de cauchemar dont je n'arrive pas Ă  m'Ă©chapper. 857 01:17:11,548 --> 01:17:13,258 J'ai besoin que vous rĂ©gliez ça. 858 01:17:13,425 --> 01:17:15,344 J'ai besoin que vous me remettiez les idĂ©es en ordre. 859 01:17:15,427 --> 01:17:17,095 Vous me comprenez ? 860 01:17:17,763 --> 01:17:18,764 Je vous en supplie. 861 01:17:47,459 --> 01:17:49,503 On va refaire un examen Ă  cause de la dĂ©cĂ©lĂ©ration. 862 01:17:50,587 --> 01:17:52,923 La mĂšre va aussi mal. Hypotension et tachycardie. 863 01:17:53,006 --> 01:17:54,591 Le rythme cardiaque du bĂ©bĂ© ne se rĂ©tablit pas. 864 01:17:56,593 --> 01:17:58,220 Dix minutes de dĂ©cĂ©lĂ©ration. 865 01:17:58,637 --> 01:17:59,888 Toujours pas de reprise. 866 01:18:01,431 --> 01:18:04,142 Le bĂ©bĂ© lĂąche. La tension de la mĂšre est de 200/16. 867 01:18:04,935 --> 01:18:07,938 AVC imminent. Alertez Dr Witten. Apportez le matĂ©riel de rĂ©animation. 868 01:18:10,691 --> 01:18:11,733 Elle est dĂ©cĂ©dĂ©e. 869 01:18:13,610 --> 01:18:14,695 Les deux sont dĂ©cĂ©dĂ©s. 870 01:19:47,996 --> 01:19:49,665 - Bonjour, ici c'est AndrĂ©a Burner. - Merde ! 871 01:19:49,790 --> 01:19:51,083 Je ne peux pas prendre votre appel actuellement. 872 01:19:51,166 --> 01:19:52,751 - Laissez-moi un message. - Merde. 873 01:20:06,431 --> 01:20:08,141 Non, mon bĂ©bĂ© ! 874 01:20:21,905 --> 01:20:23,073 Le bĂ©bĂ© est en siĂšge. 875 01:20:23,198 --> 01:20:24,700 Je vous en supplie ! 876 01:20:24,950 --> 01:20:26,660 Retournez le bĂ©bĂ©, s'il vous plaĂźt ! 877 01:20:26,952 --> 01:20:27,995 Retourne le bĂ©bĂ©, Sean. 878 01:20:28,078 --> 01:20:30,789 Il n'y arrive pas. Regarde, il est paralysĂ©. 879 01:20:31,164 --> 01:20:32,165 Il est faible. 880 01:20:33,292 --> 01:20:34,877 - Le bĂ©bĂ© est en siĂšge. - Retourne le bĂ©bĂ©, Sean. 881 01:20:34,960 --> 01:20:36,628 - Il n'y arrive pas. - Retourne le bĂ©bĂ©... 882 01:20:36,753 --> 01:20:39,590 - Il est paralysĂ©. Il est faible. - Retourne le bĂ©bĂ©, Sean. 883 01:20:39,673 --> 01:20:41,425 - Le bĂ©bĂ© est en siĂšge. - Retourne le bĂ©bĂ©, Sean. 884 01:20:41,508 --> 01:20:43,302 Il n'y arrive pas. Le bĂ©bĂ© est faible. 885 01:20:43,468 --> 01:20:46,138 - Il est paralysĂ©. Il est faible. - Retourne le bĂ©bĂ©, Sean. 886 01:20:46,597 --> 01:20:48,473 - Retourne le bĂ©bĂ©, Sean. - Il n'y arrive pas. 887 01:20:48,640 --> 01:20:50,142 - Retourne le bĂ©bĂ©, Sean. - Le bĂ©bĂ© est faible. 888 01:20:50,225 --> 01:20:52,186 Il est paralysĂ©. Il est faible. 889 01:24:27,818 --> 01:24:28,819 Je peux vous aider ? 890 01:24:33,907 --> 01:24:34,908 C'est quoi, cet endroit ? 891 01:24:39,496 --> 01:24:40,664 C'est ma maison. 892 01:24:41,373 --> 01:24:43,625 Installe-toi. Sers-toi dans la glaciĂšre, fais comme chez toi. 893 01:25:19,077 --> 01:25:21,079 Ça nous donne l'impression d'ĂȘtre tout petit, non ? 894 01:25:27,002 --> 01:25:29,922 Tu sais... il m'arrive de me sentir seul ici. 895 01:25:31,423 --> 01:25:32,925 J'aime bien avoir de la visite. 896 01:25:35,844 --> 01:25:37,221 Ça m'a fait plaisir que tu sois passĂ©. 897 01:25:43,352 --> 01:25:44,436 Tu vis ici tout seul ? 898 01:25:46,104 --> 01:25:47,105 Non. 899 01:25:47,773 --> 01:25:48,774 C'est... 900 01:25:49,858 --> 01:25:50,859 C'est moi et mon fils. 901 01:25:51,652 --> 01:25:54,071 Il... passe le week-end chez des amis. 902 01:25:55,906 --> 01:25:57,658 Tu sais, c'est drĂŽle, ça fait... 903 01:25:59,284 --> 01:26:01,703 Ça fait Ă  peine un jour qu'il est parti, et il me manque dĂ©jĂ . 904 01:26:07,793 --> 01:26:08,836 Tu as des enfants ? 905 01:26:10,712 --> 01:26:11,797 On attend un bĂ©bĂ©. 906 01:26:13,590 --> 01:26:14,967 Tu seras super. 907 01:26:16,927 --> 01:26:19,513 C'est dur, mais... 908 01:26:22,808 --> 01:26:25,310 Tu vas ĂȘtre un super papa. 909 01:26:26,812 --> 01:26:27,980 Tu ne me connais pas. 910 01:26:33,110 --> 01:26:35,904 Tu sais, il y a des gens que tu croises qui te... 911 01:26:37,656 --> 01:26:39,324 Des gens qui te sont familiers tout de suite ? 912 01:26:41,326 --> 01:26:42,578 Je te regarde... 913 01:26:43,620 --> 01:26:44,621 Et je sais que... 914 01:26:46,164 --> 01:26:47,749 Je sais qu'il y a de la force en toi. 915 01:26:52,462 --> 01:26:53,964 Moi, je n'ai pas cette force. 916 01:27:09,188 --> 01:27:10,355 Ton fils t'aime. 917 01:27:13,692 --> 01:27:14,651 Tu ne me connais pas. 918 01:27:17,154 --> 01:27:18,155 Si, je te connais. 919 01:27:32,294 --> 01:27:35,547 Tu peux aller me prendre encore quelques biĂšres dans le frigo, s'il te plaĂźt ? 920 01:27:38,133 --> 01:27:39,134 Oui, bien sĂ»r. 921 01:27:55,567 --> 01:27:56,568 Merci. 922 01:29:08,140 --> 01:29:10,267 Allez, allez. On se lĂšve. 923 01:29:10,434 --> 01:29:12,019 Courage, lĂšve-toi. 924 01:29:35,667 --> 01:29:37,252 Tout va bien. Allez, respire. Respire. 925 01:29:38,086 --> 01:29:40,339 Bois ça. Allez, bois. 926 01:29:41,507 --> 01:29:44,009 Oh, doucement. Bois ça lentement. 927 01:29:45,344 --> 01:29:46,678 La rentrĂ©e, c'est pas une blague. 928 01:29:47,679 --> 01:29:50,015 Ils t'ont fouillĂ© le cerveau toute la nuit, mec. 929 01:29:55,521 --> 01:29:56,855 Ils t'ont bien secouĂ©, hein ? 930 01:29:59,399 --> 01:30:00,567 Qui ĂȘtes-vous ? 931 01:30:01,068 --> 01:30:03,237 Ça va. Ne t'en fais pas. On va te sortir d'ici. 932 01:30:05,447 --> 01:30:06,448 Tu es sympa. 933 01:30:09,743 --> 01:30:12,371 T'es vraiment un dur Ă  cuire pour ĂȘtre revenu si vite ! 69105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.