All language subtitles for Cigarette.Girl.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,041 --> 00:00:52,083 My wedding isn't for another six months. 2 00:00:56,250 --> 00:00:58,458 But my world is collapsing. 3 00:01:00,291 --> 00:01:02,083 Little by little. 4 00:01:06,958 --> 00:01:08,708 And my beloved life... 5 00:01:11,000 --> 00:01:12,250 will vanish... 6 00:01:14,791 --> 00:01:17,041 once I marry some stranger. 7 00:01:39,875 --> 00:01:41,916 Come on, don't act like that, please. 8 00:01:42,000 --> 00:01:43,833 Smile. We're taking pictures. 9 00:01:43,916 --> 00:01:45,500 Show your beauty. Hey. 10 00:01:45,583 --> 00:01:46,958 Fix your clothes, Rukayah. 11 00:01:47,041 --> 00:01:49,250 M CITY, 1964 12 00:01:49,333 --> 00:01:51,833 Dasiyah, why aren't you changing your clothes? 13 00:01:51,916 --> 00:01:53,666 We're going to take a photo. 14 00:01:54,791 --> 00:01:55,916 Now? 15 00:01:56,000 --> 00:01:57,708 What for, mother? 16 00:01:57,791 --> 00:01:59,416 For mementos, of course. 17 00:01:59,500 --> 00:02:02,500 You'll be leaving this house once you get married, remember? 18 00:02:02,583 --> 00:02:04,333 Come on, go change your clothes. 19 00:02:04,416 --> 00:02:05,541 Now. 20 00:02:05,625 --> 00:02:06,976 Dear, take a look at your daughter. 21 00:02:07,000 --> 00:02:09,125 Oh, sweetheart, why are you always wearing black? 22 00:02:09,208 --> 00:02:11,291 - Let's go. - Come on. It's almost noon. 23 00:02:12,708 --> 00:02:14,375 - Ms. Marem! - Yes, sir? 24 00:02:14,458 --> 00:02:17,083 Let's take a picture of everybody while the photographer is here. 25 00:02:17,166 --> 00:02:18,541 - Yes, sir! - Everybody, come on! 26 00:02:18,625 --> 00:02:20,166 Mr. Dibjo, let's take a picture. 27 00:02:20,250 --> 00:02:22,166 - You don't want to be left out! - Mr. Raja! 28 00:02:22,250 --> 00:02:25,291 Come on, let's take a picture together. Come on. 29 00:02:26,125 --> 00:02:29,333 - Come on, let's take a photograph. - Come on. 30 00:02:30,041 --> 00:02:32,791 - Make it look good, sir! - Okay, sir! 31 00:02:35,333 --> 00:02:36,958 Move a little. 32 00:02:37,041 --> 00:02:38,666 Okay, a bit more. 33 00:02:38,750 --> 00:02:40,500 Okay, good. 34 00:02:40,583 --> 00:02:43,708 One, two... 35 00:03:56,416 --> 00:03:59,291 BASED ON NOVEL BY RATIH KUMALA 36 00:04:00,750 --> 00:04:06,208 CIGARETTE GIRL 37 00:04:17,708 --> 00:04:19,916 Why are you holding a picture of my mother? 38 00:04:21,500 --> 00:04:23,625 Really? Which one is your mother? 39 00:04:30,333 --> 00:04:32,125 May I know your mother's name? 40 00:04:33,750 --> 00:04:35,208 Well, I'm sorry, sir. 41 00:04:35,291 --> 00:04:37,811 But I can't tell a complete stranger, like you, my mother's name 42 00:04:37,875 --> 00:04:39,458 if you understand what I'm saying. 43 00:04:43,583 --> 00:04:46,958 I apologize for interrupting but I have to answer a call in my room. 44 00:04:47,041 --> 00:04:48,958 Please call me if you need anything at all. 45 00:04:49,041 --> 00:04:50,208 Excuse me. 46 00:04:54,666 --> 00:04:55,750 Okay. 47 00:04:56,708 --> 00:04:58,583 I'm... 48 00:05:04,250 --> 00:05:05,791 Something wrong? 49 00:05:05,875 --> 00:05:07,833 Hold on, give me a minute. 50 00:05:13,375 --> 00:05:14,458 - Excuse me. - Ma'am? 51 00:05:14,541 --> 00:05:16,221 Could you please call the hospital for me? 52 00:05:16,250 --> 00:05:18,416 Of course. Hang on. 53 00:05:19,458 --> 00:05:20,541 - It's ringing. - Thanks. 54 00:05:20,625 --> 00:05:21,833 You're welcome. There. 55 00:05:21,916 --> 00:05:23,833 Yeah, this is Dr. Arum. 56 00:05:24,416 --> 00:05:27,458 Mm-hm. What time did the body temperature start to rise? 57 00:05:28,666 --> 00:05:30,583 - She's a doctor. - Okay. 58 00:05:30,666 --> 00:05:33,083 Please ask Dr. Ratih to handle it first. 59 00:05:33,166 --> 00:05:35,666 Uh-huh, fine. I'll return shortly to the hospital. 60 00:05:36,250 --> 00:05:37,458 Thank you. 61 00:05:38,208 --> 00:05:39,375 Thank you, miss. 62 00:05:42,166 --> 00:05:44,500 - Sorry, I have to go back to the hospital. - Are you done? 63 00:05:44,583 --> 00:05:46,059 - Okay. - If you need my help for anything 64 00:05:46,083 --> 00:05:48,000 just reach me through this number. 65 00:05:48,083 --> 00:05:49,083 I'm sorry. 66 00:05:49,833 --> 00:05:52,416 - Thank you. - Hold on. Miss, please just wait. 67 00:05:52,500 --> 00:05:53,708 Do you need my help right now? 68 00:05:54,291 --> 00:05:57,500 Yes, here's the thing. I... I really need to know your mother's name, doctor. 69 00:05:57,583 --> 00:05:59,958 I promise you it's urgent. 70 00:06:00,041 --> 00:06:02,583 My father is actually looking for the person in that picture. 71 00:06:02,666 --> 00:06:04,101 Why, though? I mean who's your father? 72 00:06:04,125 --> 00:06:05,416 I don't even know him. 73 00:06:05,500 --> 00:06:06,583 Is he my mother's friend? 74 00:06:06,666 --> 00:06:08,666 A distant relative of hers? 75 00:06:08,750 --> 00:06:09,934 Please be as specific as you can 76 00:06:09,958 --> 00:06:11,392 - so I can understand. All right... - Okay. Yeah... 77 00:06:11,416 --> 00:06:13,101 - ...instead of asking bluntly. - Listen. Actually, 78 00:06:13,125 --> 00:06:14,892 I don't know anything about my father's relationship 79 00:06:14,916 --> 00:06:16,291 with the person he's looking for. 80 00:06:18,708 --> 00:06:19,875 But... 81 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 my father is very sick. 82 00:06:23,541 --> 00:06:25,208 This is his last wish. 83 00:06:26,125 --> 00:06:27,625 And I'm sure this must be important. 84 00:06:33,416 --> 00:06:37,708 Here. This is my mother, Rukayah. 85 00:06:37,791 --> 00:06:41,666 These are my grandparents, Idroes, 86 00:06:41,750 --> 00:06:43,125 and Roemaisa. 87 00:06:43,208 --> 00:06:45,958 And this is my aunt. 88 00:06:46,958 --> 00:06:48,875 Who's your father looking for again? 89 00:06:48,958 --> 00:06:50,000 Jeng Yah. 90 00:06:50,083 --> 00:06:52,500 Jeng Yah. Which one is Jeng Yah? 91 00:06:52,583 --> 00:06:53,583 Hold on. 92 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 I have no idea. 93 00:07:01,833 --> 00:07:05,708 Ah, do you... do you know where the building in this photo is located? 94 00:07:06,708 --> 00:07:08,666 There are many similar buildings here, 95 00:07:08,750 --> 00:07:12,083 however, they're in poor condition, not like in this photo. 96 00:07:13,000 --> 00:07:15,166 Okay, I have to go now. It's already late. 97 00:07:15,250 --> 00:07:17,875 H... Hold on, please. Hold on. I just have one more question. 98 00:07:17,958 --> 00:07:19,208 Could you make it quick? 99 00:07:19,291 --> 00:07:21,750 This is an old letter written by Jeng Yah. 100 00:07:21,833 --> 00:07:25,625 I really have no idea if it's related to my family or your family though, 101 00:07:25,708 --> 00:07:27,208 since I don't know who she could be. 102 00:07:28,375 --> 00:07:30,500 But I'm sure it contains a few clues. 103 00:07:31,583 --> 00:07:33,666 Please, read it before you go, please. 104 00:07:35,000 --> 00:07:36,166 Please. 105 00:07:56,625 --> 00:08:01,000 {\an8}KRETEK MUSEUM, CENTRAL JAVA 106 00:08:01,083 --> 00:08:03,750 {\an8}The universe spins around you like a mystery 107 00:08:03,833 --> 00:08:05,916 you'll never fully understand. 108 00:08:08,208 --> 00:08:12,916 But... we'll always discover a space 109 00:08:14,125 --> 00:08:17,000 that will lead us to the answers we seek. 110 00:08:23,916 --> 00:08:25,166 As for me, 111 00:08:26,458 --> 00:08:30,541 there is only one place I want to explore. 112 00:09:03,500 --> 00:09:08,791 A place where I can smell every scent of life. 113 00:09:19,708 --> 00:09:22,083 The scents that can bring me... 114 00:09:23,166 --> 00:09:24,750 to my true self. 115 00:09:30,666 --> 00:09:33,500 Although no one should ever find out 116 00:09:33,583 --> 00:09:35,708 what I do when I'm in this place. 117 00:09:47,458 --> 00:09:49,833 Wait. Please continue, miss. 118 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 I'm not going to tell anyone. 119 00:09:52,125 --> 00:09:55,500 {\an8}Mr. Dibjo just asked me to put this here. 120 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 Mr. Dibjo? 121 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 Hold on. 122 00:11:05,125 --> 00:11:08,416 Mr. Raja, oh, it's only you. 123 00:11:08,500 --> 00:11:11,083 Please be careful when you're working. 124 00:11:11,166 --> 00:11:13,000 - Do you want me to help you? - No need to. 125 00:11:13,083 --> 00:11:14,583 Don't bother you, madame. Thank you. 126 00:11:15,416 --> 00:11:18,708 By the way, Mr. Dibjo said that your Klepon is very delicious. 127 00:11:18,791 --> 00:11:19,708 It is true? 128 00:11:19,791 --> 00:11:21,375 - Of course, it's true. - Oh! 129 00:11:21,458 --> 00:11:23,058 I've never tried your Klepon. I'm upset. 130 00:11:23,083 --> 00:11:25,750 Well, tomorrow I'll make it for you. Huge portion. 131 00:11:25,833 --> 00:11:27,708 - I'll make it special. - Yes. Thank you. 132 00:11:27,791 --> 00:11:29,375 Okay. 133 00:11:29,458 --> 00:11:31,125 I have to go! 134 00:11:31,208 --> 00:11:32,583 Huh? 135 00:11:42,458 --> 00:11:45,333 I'll get back to it. 136 00:11:53,375 --> 00:11:54,416 Mr. Raja! 137 00:11:55,375 --> 00:11:57,666 As promised, here's your Klepon. 138 00:11:57,750 --> 00:11:59,791 I've been waiting for this! 139 00:11:59,875 --> 00:12:01,458 Mmm, let me share some of them! 140 00:12:01,541 --> 00:12:02,833 They are delicious, right? 141 00:12:02,916 --> 00:12:05,208 - Try Yu Marem's rice cake, sir. - Go for it! 142 00:12:05,291 --> 00:12:06,833 Enjoy it, sir! 143 00:12:07,416 --> 00:12:10,416 This is really delicious! Everyone, please have some! 144 00:12:12,000 --> 00:12:13,291 Please have some! 145 00:12:13,875 --> 00:12:14,750 Yu Marem, thank you 146 00:12:14,833 --> 00:12:16,833 - for your generosity. - Yu Marem's the best! 147 00:12:16,916 --> 00:12:18,166 This is really nice! 148 00:12:18,250 --> 00:12:20,642 - Now, there is no need to fight! - Here, come on, grab some! 149 00:12:20,666 --> 00:12:21,583 - Good? - Please, help yourself. 150 00:12:21,666 --> 00:12:22,583 Yes, it's good! 151 00:12:22,666 --> 00:12:23,684 The ones in the back didn't get their share! 152 00:12:23,708 --> 00:12:25,875 Plenty for everyone, don't worry! 153 00:12:25,958 --> 00:12:27,500 Please, don't hold back. 154 00:12:38,416 --> 00:12:40,875 - Mr. Raja, thank you for the Klepons. - You got it. 155 00:12:40,958 --> 00:12:42,458 - There's more if you want. - Okay. 156 00:12:43,916 --> 00:12:47,041 I see you've already befriended a lot of people here. 157 00:12:48,541 --> 00:12:49,541 Well, 158 00:12:50,666 --> 00:12:52,000 not all of them, miss. 159 00:12:58,500 --> 00:12:59,708 Have a look. 160 00:12:59,791 --> 00:13:02,416 Our first order of tobacco leaves from Mr. Mego. 161 00:13:04,083 --> 00:13:06,291 - High-quality. - Yeah. 162 00:13:06,875 --> 00:13:09,083 I didn't think he'd give us so many leaves. 163 00:13:11,208 --> 00:13:13,041 - That man is very generous. - Yeah. 164 00:13:13,875 --> 00:13:15,166 Hey. 165 00:13:15,250 --> 00:13:16,291 What is all this? 166 00:13:16,833 --> 00:13:19,250 Is this a cigarette plant or a tobacco farm now? 167 00:13:20,458 --> 00:13:22,333 How are we supposed to make cigarettes 168 00:13:22,416 --> 00:13:24,708 if the tobacco leaves are still looking like this. 169 00:13:24,791 --> 00:13:27,458 - Hmm? - But, Dad, I thought we'd agreed. 170 00:13:27,541 --> 00:13:32,375 If we want to get good quality tobacco, we need to buy fresh leaves. 171 00:13:32,458 --> 00:13:34,416 I'm fully aware. I am. 172 00:13:34,500 --> 00:13:36,541 But this makes it more complicated. 173 00:13:36,625 --> 00:13:39,458 We must find the time to dry everything. 174 00:13:40,458 --> 00:13:42,041 Besides, 175 00:13:42,125 --> 00:13:44,375 we never did business with Mr. Mego before. 176 00:13:45,041 --> 00:13:46,125 Well... 177 00:13:46,708 --> 00:13:49,916 as a matter of fact, I used to work at Mr. Mego's tobacco field, sir. 178 00:13:50,000 --> 00:13:52,541 The original Srintil tobacco field. 179 00:13:52,625 --> 00:13:55,125 Mr. Mego trusts me a lot. 180 00:13:55,208 --> 00:13:57,708 Sir, he even sent it all without a down payment. 181 00:13:59,333 --> 00:14:01,625 Without any down payment? 182 00:14:01,708 --> 00:14:02,750 How did you do that? 183 00:14:04,541 --> 00:14:06,666 I told them about Kretek Merdeka's reputation. 184 00:14:06,750 --> 00:14:09,083 And by chance, he's also looking for regular customers. 185 00:14:09,166 --> 00:14:12,541 I said to him, that if the price is good, we can buy them from him again 186 00:14:12,625 --> 00:14:13,791 and he agreed. 187 00:14:15,916 --> 00:14:17,916 And about drying the tobacco, sir, 188 00:14:18,000 --> 00:14:19,916 we can use that empty storeroom. 189 00:14:20,000 --> 00:14:21,583 I'll take care of everything, sir. 190 00:14:24,625 --> 00:14:26,416 - Kid. - Yes? 191 00:14:27,583 --> 00:14:30,375 Tell me please how long you've been working here? 192 00:14:31,250 --> 00:14:34,666 Ah, almost three months, sir. 193 00:14:36,500 --> 00:14:37,500 Three months. 194 00:14:37,875 --> 00:14:39,125 Mm. 195 00:14:49,291 --> 00:14:50,541 Congratulations. 196 00:14:51,416 --> 00:14:53,083 Good work. 197 00:14:54,708 --> 00:14:56,916 Now you can go back to work. 198 00:14:57,000 --> 00:14:58,916 - Okay? - Okay. 199 00:14:59,625 --> 00:15:02,875 Excuse me. I'm going back to work. 200 00:15:12,333 --> 00:15:13,583 Yah. 201 00:15:13,666 --> 00:15:14,916 Did you see, Yah? 202 00:15:15,000 --> 00:15:18,166 This is what we call divine intervention. 203 00:15:19,458 --> 00:15:23,458 You asked me to help this young man when you saw him at the marketplace. 204 00:15:23,541 --> 00:15:28,291 And now, he's become the answer to all of our prayers. 205 00:15:30,083 --> 00:15:32,250 Dad, what do you mean by that? 206 00:15:32,333 --> 00:15:34,875 Come on, sweetheart. I doubt that my very smart daughter 207 00:15:34,958 --> 00:15:36,958 doesn't understand what I mean by that. 208 00:15:37,625 --> 00:15:38,625 Look. 209 00:15:40,708 --> 00:15:45,958 What I could do is make Raja the new foreman of the factory. 210 00:15:48,500 --> 00:15:52,208 You know, I was quite worried about this. Very anxious. 211 00:15:52,291 --> 00:15:54,875 You'll have to leave the factory after you're married. 212 00:15:54,958 --> 00:15:56,500 Then who will help me? 213 00:15:57,666 --> 00:16:01,750 But now, I guess I found the solution to that issue, haven't I? 214 00:16:06,208 --> 00:16:07,583 Excuse me, sir. 215 00:16:08,208 --> 00:16:10,125 I'll go see what Mom is up to. 216 00:16:10,208 --> 00:16:12,083 Okay. By the way, 217 00:16:12,166 --> 00:16:14,500 don't forget to let her know about this. 218 00:16:14,583 --> 00:16:15,583 Go. 219 00:16:16,833 --> 00:16:20,000 That's why it's called the mystery of life. 220 00:16:21,125 --> 00:16:23,250 Because we never know... 221 00:16:24,083 --> 00:16:26,500 ...when it will take our side. 222 00:16:32,583 --> 00:16:34,791 Are you sure Jeng Yah is not your mother? 223 00:16:35,875 --> 00:16:40,083 Listen, "Jeng" isn't even a name, but like, 224 00:16:40,166 --> 00:16:42,625 it was an honorary title given to noblewomen 225 00:16:42,708 --> 00:16:45,750 during the '50s or '60s perhaps, that time period. 226 00:16:46,708 --> 00:16:49,791 And also, I've never heard anyone call my mother "Jeng". 227 00:16:52,375 --> 00:16:55,833 That's why you should explore outside of Jakarta more. 228 00:16:58,166 --> 00:16:59,833 How do you know I'm from Jakarta? 229 00:16:59,916 --> 00:17:02,208 Oh, please, come on. I knew the minute I saw you. 230 00:17:02,291 --> 00:17:03,833 I could tell from your appearance, 231 00:17:03,916 --> 00:17:06,041 from the way you talk and the way you dress up too. 232 00:17:06,125 --> 00:17:08,375 I knew you were from Jakarta, without a doubt. 233 00:17:16,000 --> 00:17:19,416 I'm sorry, it's just... I didn't mean to be... 234 00:17:21,291 --> 00:17:23,541 Yeah, it's just when I open my lips, 235 00:17:23,625 --> 00:17:27,083 my mouth loves to go off on its own. So, that happens. 236 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 It's fine. Plus, you're not wrong. 237 00:17:32,208 --> 00:17:33,583 I was the one who... 238 00:17:34,750 --> 00:17:37,000 started the conversation awkwardly, you know. 239 00:17:38,375 --> 00:17:41,041 So, when I'm trying to make things right, I'm a little... 240 00:17:43,041 --> 00:17:45,500 confused about where I should start. 241 00:17:48,250 --> 00:17:51,416 Why don't we... restart, okay? 242 00:17:55,416 --> 00:17:58,666 Good afternoon, doctor. My name is... 243 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Lebas. 244 00:18:02,625 --> 00:18:04,958 And actually, I really need your help. 245 00:18:06,083 --> 00:18:09,500 Yes, I'm from Jakarta, but not everyone from Jakarta is annoying. 246 00:18:09,583 --> 00:18:10,833 Actually, I'm not. 247 00:18:12,166 --> 00:18:13,166 Okay. 248 00:18:14,791 --> 00:18:18,958 I, uh, think that you should put more effort and sincerity 249 00:18:19,041 --> 00:18:21,916 to back up everything you just said. I'm not convinced yet. 250 00:18:22,000 --> 00:18:25,250 And one more thing, stop calling me doctor, please. 251 00:18:25,333 --> 00:18:27,291 I'm here not as a doctor, you know, right? 252 00:18:27,375 --> 00:18:31,083 And you are not my patient, Mr. Lebas. 253 00:18:31,666 --> 00:18:32,708 Okay. 254 00:18:34,041 --> 00:18:35,041 Arum. 255 00:18:35,791 --> 00:18:38,833 What other information do you have 256 00:18:38,916 --> 00:18:42,416 so I can find that mysterious Jeng Yah? 257 00:18:43,000 --> 00:18:45,375 Uhm... 258 00:18:47,416 --> 00:18:49,500 What you need to know is, 259 00:18:49,583 --> 00:18:52,208 I know very little about my family to be honest with you, 260 00:18:52,291 --> 00:18:54,250 because my mother never told me. 261 00:18:54,333 --> 00:18:57,833 That being said, what I'm pretty certain about is, 262 00:18:57,916 --> 00:19:01,541 is that my mother was never interested in my Grandfather's kretek business. 263 00:19:01,625 --> 00:19:03,416 - Hmm, okay. - Mm-hm. 264 00:19:04,416 --> 00:19:08,416 - But, let me... ask you a question. - Hmm. 265 00:19:08,500 --> 00:19:11,416 {\an8}Who do you think is most likely to be called "Jeng Yah" in this picture? 266 00:19:12,666 --> 00:19:14,791 Not my grandma, it can't be her. 267 00:19:14,875 --> 00:19:18,125 I also don't know the names of the other female workers. 268 00:19:18,208 --> 00:19:22,875 Therefore, the one who is most likely named Jeng Yah 269 00:19:22,958 --> 00:19:24,125 is my aunt. 270 00:19:24,208 --> 00:19:25,958 Her name is Dasiyah. 271 00:19:26,041 --> 00:19:27,666 Okay. 272 00:19:27,750 --> 00:19:29,500 Do you think I could meet your aunt? 273 00:19:29,583 --> 00:19:30,903 I'm not saying that you couldn't. 274 00:19:30,958 --> 00:19:33,833 It's just that I don't even know where my aunt is right now. 275 00:19:33,916 --> 00:19:36,458 What? Sorry, wait... wait. What do you mean? 276 00:19:37,291 --> 00:19:39,416 - Hmm? - Well... 277 00:19:39,500 --> 00:19:41,041 - She's your aunt, Arum. - Mm. 278 00:19:41,125 --> 00:19:42,601 How come you don't know? Does your mother know? 279 00:19:42,625 --> 00:19:44,041 Well, she probably knows, 280 00:19:44,125 --> 00:19:47,750 but every time anyone asks about my aunt to my mother, she always starts crying, 281 00:19:47,833 --> 00:19:49,666 so I stopped asking. 282 00:19:49,750 --> 00:19:50,875 You know? 283 00:19:55,750 --> 00:19:57,458 Hey, wait a second. 284 00:19:57,541 --> 00:19:59,041 What kind of place is this? 285 00:19:59,125 --> 00:20:01,958 This is a storage area where they've kept donated items for years. 286 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 Oh... 287 00:20:05,375 --> 00:20:06,601 Don't we need to ask permission? 288 00:20:06,625 --> 00:20:09,041 It belongs to my family. So, no, we don't. 289 00:20:09,125 --> 00:20:11,083 Yeah, but you donated these items, right? 290 00:20:11,583 --> 00:20:13,226 So, technically, they're not yours anymore. 291 00:20:13,250 --> 00:20:14,666 What do you want then? 292 00:20:14,750 --> 00:20:17,166 Stay out here or get into the room and help your father? 293 00:20:17,250 --> 00:20:19,791 - I don't care, it's up to you. - Okay. 294 00:20:33,083 --> 00:20:36,041 I haven't gone through everything in here 295 00:20:36,125 --> 00:20:40,041 but I recall finding a letter once. I think it was somewhere on this shelf. 296 00:20:40,125 --> 00:20:42,000 That letter had very similar handwriting 297 00:20:42,083 --> 00:20:44,666 to the one in the letter you brought, Bas. 298 00:20:45,500 --> 00:20:47,708 We can confirm that if I find it. 299 00:20:47,791 --> 00:20:48,958 Okay. 300 00:20:49,541 --> 00:20:52,958 MOM GOT QUIET AFTER TEGAR MENTIONED JENG YAH 301 00:20:53,041 --> 00:20:54,666 I'm sure it's in here somewhere. 302 00:20:54,750 --> 00:20:56,791 YOU SHOULD TALK TO HER 303 00:20:56,875 --> 00:20:59,208 Uh... hmm... 304 00:21:08,666 --> 00:21:12,291 Dasiyah, you are no longer required to look after the factory. 305 00:21:14,083 --> 00:21:16,625 And I don't want you to go anywhere from now on. 306 00:21:17,583 --> 00:21:19,375 Until the day of your wedding. 307 00:21:20,458 --> 00:21:22,666 Your period of isolation has started. 308 00:21:28,458 --> 00:21:29,458 Careful there. 309 00:21:34,750 --> 00:21:37,666 {\an8}MERDEKA DJAJA KRETEK CIGARETTE 310 00:21:42,625 --> 00:21:44,416 IDROES MOERIA 311 00:21:48,708 --> 00:21:51,291 There you are. I've been looking everywhere for you two. 312 00:21:51,375 --> 00:21:53,541 How is your research going so far? 313 00:21:58,083 --> 00:22:00,125 Well, Mrs. Sri, it's going well. 314 00:22:00,208 --> 00:22:02,291 I've been going through the donated items here. 315 00:22:02,375 --> 00:22:04,250 I looked for you, but I couldn't find you, 316 00:22:04,333 --> 00:22:06,625 so I assumed you were busy and we decided to come here. 317 00:22:06,708 --> 00:22:09,000 No problem. It's okay, no problem. 318 00:22:09,083 --> 00:22:12,375 Uh, Mr. Lebas, would you mind if I took a quick picture with you? 319 00:22:13,916 --> 00:22:15,708 Yes, I mean, it's not every day 320 00:22:15,791 --> 00:22:19,125 that the son of Kretek DR's owner makes a visit here. 321 00:22:19,208 --> 00:22:22,041 I already have a picture with your father, Mr. Raja. 322 00:22:22,125 --> 00:22:24,583 And I want to display both photos next to each other, okay? 323 00:22:24,666 --> 00:22:25,708 It'll only take a minute. 324 00:22:25,791 --> 00:22:27,309 - Let's hurry. Ms. Arum is waiting for you. - Huh? 325 00:22:27,333 --> 00:22:29,250 Come on, hurry up! Come on, come on! 326 00:23:49,708 --> 00:23:53,666 I wanted to thank you for the Flavor Room key. 327 00:24:17,041 --> 00:24:20,333 The tempeh must be fried. Put it down slowly. 328 00:24:20,416 --> 00:24:22,916 Come on. Please try it. Slowly. 329 00:24:31,000 --> 00:24:32,291 Have a seat here. 330 00:24:34,708 --> 00:24:37,875 Now this is... your chair. 331 00:24:38,708 --> 00:24:40,250 This is your table. 332 00:24:40,333 --> 00:24:42,791 You have the right to use everything here. 333 00:24:42,875 --> 00:24:44,416 You can control everything. 334 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 If you throw it from too high like that, the oil will splatter! 335 00:24:51,500 --> 00:24:52,708 It's dangerous! 336 00:24:53,708 --> 00:24:56,333 Do it slowly like I showed you. No need to rush. 337 00:24:58,583 --> 00:24:59,750 Where are you going? 338 00:25:00,750 --> 00:25:02,333 Why are you leaving the tempeh? 339 00:25:03,041 --> 00:25:04,375 Ladies and gentlemen. 340 00:25:04,458 --> 00:25:06,333 Yes, sir. 341 00:25:06,416 --> 00:25:10,333 Starting today, Mr. Raja is the new foreman. 342 00:25:11,916 --> 00:25:13,166 Congratulations, Mr. Foreman! 343 00:25:13,250 --> 00:25:15,125 Please, don't make a big deal out of it. 344 00:25:30,416 --> 00:25:33,625 Mm... Mr. DR in person. 345 00:25:43,250 --> 00:25:44,541 Don't get the wrong idea, 346 00:25:45,541 --> 00:25:47,583 but I have to tell you from the start 347 00:25:48,625 --> 00:25:51,208 what I'm doing here is a personal matter. 348 00:25:51,791 --> 00:25:53,875 It has nothing to do with the company. 349 00:25:54,916 --> 00:25:56,375 I told you right away, didn't I? 350 00:25:57,375 --> 00:25:59,916 I don't know why my father is looking for Jeng Yah. 351 00:26:03,541 --> 00:26:06,041 But if you're looking for compensation or something... 352 00:26:06,125 --> 00:26:08,875 Hold on a sec, hold on a sec, hold on. 353 00:26:11,458 --> 00:26:12,458 What did you just say? 354 00:26:12,541 --> 00:26:14,583 I didn't hear you. Can you repeat that? 355 00:26:14,666 --> 00:26:16,166 Compensation... 356 00:26:17,375 --> 00:26:19,666 I thought you were the one who asked for my help. 357 00:26:21,125 --> 00:26:22,166 Yeah. 358 00:26:23,625 --> 00:26:25,041 I'm the one who asked for help. 359 00:26:28,375 --> 00:26:31,583 - Um... I didn't mean to insult you. - So, what exactly did you mean? 360 00:26:31,666 --> 00:26:33,041 And please, explain slowly 361 00:26:33,125 --> 00:26:35,791 - so that I can understand. - Okay. Well... 362 00:26:36,375 --> 00:26:39,833 The majority of people I meet, as soon as they hear the name Kretek DR, 363 00:26:40,958 --> 00:26:43,083 they always beg for money... 364 00:26:43,166 --> 00:26:44,333 ...or ask for something. 365 00:26:46,291 --> 00:26:47,791 Let me... 366 00:26:52,000 --> 00:26:53,750 Just so you know, 367 00:26:53,833 --> 00:26:58,166 cigarettes in any shape or form, are what I despise the most in the world. 368 00:26:59,125 --> 00:27:01,833 Smoking causes diseases, cancer in multiple ways. 369 00:27:01,916 --> 00:27:03,166 Multiple! 370 00:27:06,541 --> 00:27:07,583 Yeah. 371 00:27:07,666 --> 00:27:09,000 Sorry, sorry. 372 00:27:09,750 --> 00:27:10,666 I'm not done! 373 00:27:10,750 --> 00:27:14,458 Listen, I'm not helping you out of pity or because of any other stupid motives. 374 00:27:14,541 --> 00:27:17,833 I also want to find out what happened to my aunt and my family. 375 00:27:23,166 --> 00:27:25,750 For crying out loud, I'm talking to you! 376 00:27:29,000 --> 00:27:31,708 Last but not least, in my capacity as a doctor, 377 00:27:31,791 --> 00:27:36,250 I would never say, "I'm sorry, Mr. Lebas, but I can't help your sick father." 378 00:27:37,416 --> 00:27:40,916 Despite the fact that his spoiled son has no idea how to ask for help 379 00:27:41,000 --> 00:27:43,500 in a respectful manner. Understand? 380 00:27:45,708 --> 00:27:47,375 Do you understand or not? 381 00:27:49,541 --> 00:27:50,625 Yeah, sorry, okay? 382 00:27:50,708 --> 00:27:53,500 Sorry, sorry, sorry... 383 00:27:53,583 --> 00:27:54,833 You're annoying. 384 00:28:14,791 --> 00:28:17,791 - I found a letter. - I'm reading! 385 00:28:17,875 --> 00:28:19,375 With the same handwriting. 386 00:28:19,458 --> 00:28:22,083 It's fine if you don't want to read now, maybe later. 387 00:28:22,166 --> 00:28:24,208 All right, let me have a look then. 388 00:28:29,000 --> 00:28:31,333 Want to read it together? 389 00:28:45,875 --> 00:28:48,958 The proposal ceremony is only a few days away. 390 00:28:49,666 --> 00:28:53,458 My mother advised me to learn the qualities of a true woman 391 00:28:54,083 --> 00:28:56,125 whose only duties are to cook, 392 00:28:56,208 --> 00:28:59,750 put on makeup, dress up, and give birth. 393 00:29:00,958 --> 00:29:04,791 Oh, God, Dasiyah. You should be able to do such basic tasks. 394 00:29:04,875 --> 00:29:07,916 If your mother-in-law finds out, she will assume I didn't teach you. 395 00:29:10,250 --> 00:29:11,291 Mm, let me show you. 396 00:29:12,083 --> 00:29:16,291 Tie the back side first, then put it in here... like that. 397 00:29:19,583 --> 00:29:21,041 Excuse me, Auntie. 398 00:29:21,125 --> 00:29:24,333 - Hey, gorgeous, how are you? - Hi, Dasiyah. 399 00:29:24,416 --> 00:29:27,541 Auntie, I brought roses from the garden in my house. 400 00:29:27,625 --> 00:29:29,750 My father asked me to bring them to you. 401 00:29:29,833 --> 00:29:32,791 Consider it a present to congratulate you for Dasiyah's engagement. 402 00:29:34,041 --> 00:29:36,500 Father said, Auntie likes roses, right? 403 00:29:38,125 --> 00:29:40,708 - Oh, thank you, sweetheart. - You're welcome, Auntie. 404 00:29:41,291 --> 00:29:42,208 Are you coming? 405 00:29:42,291 --> 00:29:44,291 In a minute, I haven't finished this. 406 00:29:44,375 --> 00:29:45,708 You go to the factory first. 407 00:29:45,791 --> 00:29:48,250 - Mr. Raja is there, right? - Shh! 408 00:29:49,291 --> 00:29:51,958 Okay, I'll go there first. Miss. 409 00:29:52,041 --> 00:29:53,041 I'll catch up later. 410 00:29:58,500 --> 00:30:00,125 What's wrong with Mr. Raja? 411 00:30:00,208 --> 00:30:03,166 I think that Purwanti likes Mr. Raja. 412 00:30:03,250 --> 00:30:05,791 Mr. Raja also likes Purwanti. 413 00:30:05,875 --> 00:30:07,195 How do you know? Did he tell you? 414 00:30:08,333 --> 00:30:10,916 No, but a woman's intuition is never wrong. 415 00:30:11,875 --> 00:30:13,041 I'm done. 416 00:30:13,125 --> 00:30:14,625 - I'm going. - Go, go, go. 417 00:30:22,625 --> 00:30:25,833 Don't say anything about the roses to your father, okay? 418 00:30:38,500 --> 00:30:40,791 Yes, Mr. Djagad and I, 419 00:30:40,875 --> 00:30:43,416 once had a relationship but that was a very long time ago. 420 00:30:45,291 --> 00:30:48,916 Think of it as something from the past that you don't need to bring up again. 421 00:30:50,125 --> 00:30:52,125 And you may consider it as a reminder 422 00:30:53,541 --> 00:30:55,708 that both your father and your mother... 423 00:30:57,208 --> 00:30:59,708 we have a lot more experience than you. 424 00:31:03,000 --> 00:31:06,541 This marriage will not only be the best thing for you, my daughter. 425 00:31:08,416 --> 00:31:11,125 It's also important for our family business. 426 00:31:13,958 --> 00:31:15,208 Yes, Mom. 427 00:31:16,041 --> 00:31:17,166 I know. 428 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 Simply think of it 429 00:31:23,250 --> 00:31:25,375 as one of your obligations. 430 00:31:27,750 --> 00:31:31,125 I'm sure you won't regret it. 431 00:31:46,958 --> 00:31:48,541 Call me if you need anything. 432 00:31:49,875 --> 00:31:51,916 Thank you very much for the goods. 433 00:31:52,000 --> 00:31:53,458 They're very good quality. 434 00:31:53,541 --> 00:31:55,375 - Thank you very much. - No, Mr. Raja, 435 00:31:55,458 --> 00:31:57,583 - we also want to thank you. - No, I'm very grateful. 436 00:31:57,666 --> 00:32:00,416 - Let's keep working together. - My pleasure. Keep me up to date. 437 00:32:00,500 --> 00:32:01,875 Thanks. Take care now. 438 00:34:18,750 --> 00:34:21,000 Hold it right there for me. Hold on. 439 00:34:23,666 --> 00:34:24,916 What do you have there? 440 00:34:30,750 --> 00:34:33,291 How the hell did you get inside the Flavor Room? 441 00:34:33,875 --> 00:34:35,083 Who gave her permission? 442 00:34:36,083 --> 00:34:38,708 Women aren't supposed to enter the Flavor Room. 443 00:34:40,208 --> 00:34:41,791 Mr. Dibjo. 444 00:34:41,875 --> 00:34:46,333 I'm sure there's a reason why Dasiyah was in the Flavor Room. 445 00:34:46,416 --> 00:34:47,583 Right, dear? 446 00:34:50,166 --> 00:34:52,041 I have an idea for a new flavor. 447 00:34:52,125 --> 00:34:53,916 Oh, for crying out loud! 448 00:34:54,000 --> 00:34:55,708 You have to understand. 449 00:34:56,208 --> 00:34:59,333 If we don't provide something new and unique for our consumers, 450 00:34:59,416 --> 00:35:01,416 they'll start buying Kretek Proklamasi. 451 00:35:01,500 --> 00:35:03,416 Are you saying that my flavor is not good? 452 00:35:04,958 --> 00:35:07,458 - And what do you know about flavors? - I know a lot. 453 00:35:08,750 --> 00:35:10,833 If you give me the opportunity. 454 00:35:15,208 --> 00:35:16,458 Give me time to show you. 455 00:35:16,541 --> 00:35:18,767 - I'll prove to you that... - She's crossing the line, Mr. Idroes. 456 00:35:18,791 --> 00:35:20,166 She's crossing the line! 457 00:35:20,250 --> 00:35:22,833 No way! Women aren't allowed to enter the Flavor Room! 458 00:35:22,916 --> 00:35:24,250 It can't be changed. 459 00:35:24,833 --> 00:35:26,500 If it's a result of this 460 00:35:26,583 --> 00:35:29,750 the flavor of Kretek Merdeka becomes acidic, don't blame me. 461 00:35:32,625 --> 00:35:34,125 Mr. Dibjo. 462 00:35:34,791 --> 00:35:37,333 I'll make sure to clean the Flavor Room by tomorrow, sir. 463 00:35:39,750 --> 00:35:40,958 How about that? 464 00:35:45,416 --> 00:35:47,291 Make sure it's been completely cleaned. 465 00:35:47,375 --> 00:35:49,041 Very well, sir. I can guarantee that. 466 00:35:49,125 --> 00:35:51,083 Get rid of any female's odor. 467 00:35:53,083 --> 00:35:54,750 You'll have to clean this bottle too. 468 00:36:05,625 --> 00:36:06,708 Sweetheart... 469 00:36:07,541 --> 00:36:09,166 give the bottle to Raja. 470 00:36:11,333 --> 00:36:13,458 Hand it over. Give it to him. 471 00:36:21,375 --> 00:36:22,708 Miss! 472 00:36:22,791 --> 00:36:23,875 Miss Dasiyah! 473 00:36:24,750 --> 00:36:25,791 Miss! 474 00:36:26,500 --> 00:36:29,416 It seems there's some misunderstanding about my actions earlier. 475 00:36:32,041 --> 00:36:33,041 Hold on! 476 00:36:34,791 --> 00:36:36,000 Miss Dasiyah! 477 00:36:39,000 --> 00:36:40,041 Miss Dasiyah. 478 00:36:41,125 --> 00:36:42,166 Miss Dasiyah. 479 00:36:43,083 --> 00:36:44,500 Miss, please, miss. 480 00:36:45,250 --> 00:36:46,583 Can I explain myself? 481 00:36:50,375 --> 00:36:51,541 First of all, 482 00:36:52,333 --> 00:36:56,125 you began by flattering my father and factory employees 483 00:36:56,208 --> 00:36:58,291 so you could replace me as the overseer. 484 00:36:59,375 --> 00:37:00,583 Second of all, 485 00:37:00,666 --> 00:37:02,708 you only gave me the key to the Flavor Room 486 00:37:02,791 --> 00:37:05,151 so you could trap me and leave me on the sidelines for good. 487 00:37:06,125 --> 00:37:07,375 Third, 488 00:37:07,458 --> 00:37:09,125 I know that you're conducting business 489 00:37:09,208 --> 00:37:11,333 with those that came by to visit the factory. 490 00:37:11,416 --> 00:37:13,416 - I saw them. - Wait, miss. Wait a second. 491 00:37:17,083 --> 00:37:20,333 I would never betray Mr. Idroes's trust in me. 492 00:37:22,541 --> 00:37:24,875 I... I owe my life to Mr. Idroes. 493 00:37:25,583 --> 00:37:27,291 I owe your family. 494 00:37:29,166 --> 00:37:32,208 I agreed to be the overseer... 495 00:37:32,291 --> 00:37:34,916 ...only so you could get the key to enter the Flavor Room. 496 00:37:36,250 --> 00:37:40,041 I have no intention to trap you or leave you on the sideline at all. 497 00:37:42,375 --> 00:37:45,791 As for... the people you mentioned, 498 00:37:49,041 --> 00:37:51,125 I just had an opportunity to get funding. 499 00:37:53,708 --> 00:37:55,708 And you didn't tell my father, did you? 500 00:37:55,791 --> 00:37:57,000 No, miss. 501 00:37:57,083 --> 00:37:59,723 But it won't affect Mr. Idroes's business at all, you have my word. 502 00:37:59,791 --> 00:38:01,875 You're not satisfied with your income? 503 00:38:01,958 --> 00:38:03,750 I'm more than satisfied. 504 00:38:03,833 --> 00:38:05,125 But that's not the problem. 505 00:38:08,250 --> 00:38:09,375 I... 506 00:38:10,500 --> 00:38:11,875 I need to prove myself. 507 00:38:23,041 --> 00:38:25,875 My father trusts you a lot, Mr. Raja. 508 00:38:27,416 --> 00:38:29,750 The factory employees respect you as well. 509 00:38:29,833 --> 00:38:31,916 Mr. Raja, who else do you need to prove yourself to? 510 00:38:32,000 --> 00:38:33,208 Only to you. 511 00:38:53,458 --> 00:38:55,333 Every time I'm with you... 512 00:38:57,916 --> 00:39:00,041 I feel something that I don't understand. 513 00:39:03,958 --> 00:39:07,208 I've tried many times to hold it in, but... 514 00:39:09,416 --> 00:39:11,208 my heart has its own desire. 515 00:39:16,208 --> 00:39:17,916 Every time I see you, 516 00:39:19,833 --> 00:39:23,500 I feel... something that... 517 00:39:26,833 --> 00:39:28,916 Something that I've never felt before. 518 00:39:31,500 --> 00:39:32,750 When you see me? 519 00:39:36,625 --> 00:39:37,791 Me, really? 520 00:39:39,875 --> 00:39:42,625 But I'm so different from all the other women. 521 00:39:43,708 --> 00:39:45,916 I don't want to serve men, I would never want that. 522 00:39:47,250 --> 00:39:51,500 I don't want to stay at home and wait all day for my husband. 523 00:39:52,375 --> 00:39:54,583 I only have one thing on my mind, you know. 524 00:39:56,541 --> 00:39:58,166 - Kretek. - Yeah. 525 00:39:59,916 --> 00:40:01,125 I know that. 526 00:40:05,375 --> 00:40:07,458 Maybe not everyone understands you. 527 00:40:10,458 --> 00:40:11,666 But I do. 528 00:40:18,875 --> 00:40:20,666 Everything that you just said... 529 00:40:23,666 --> 00:40:25,291 I like it a lot. 530 00:40:34,416 --> 00:40:36,083 I don't have anyone. 531 00:40:38,250 --> 00:40:39,750 I don't have anything. 532 00:40:41,916 --> 00:40:43,625 But I can promise you 533 00:40:44,541 --> 00:40:47,916 that I will... try my best 534 00:40:49,041 --> 00:40:51,083 to give you the life you desire, 535 00:40:52,291 --> 00:40:53,625 that you deserve, 536 00:40:54,541 --> 00:40:55,666 Dasiyah. 537 00:41:05,375 --> 00:41:09,250 But why haven't you said anything about it until now, huh? 538 00:41:11,250 --> 00:41:14,500 It's already... it's already too late now. 539 00:41:15,916 --> 00:41:19,666 All my dreams and desires, I already had to throw them away. 540 00:41:21,541 --> 00:41:22,875 And I know... 541 00:41:23,750 --> 00:41:27,125 I might never be able to get anything that I truly want. 542 00:41:29,875 --> 00:41:31,666 Then, please, miss, tell me. 543 00:41:33,291 --> 00:41:34,875 What is it that you want? 544 00:41:41,250 --> 00:41:42,666 What's the point? 545 00:42:56,333 --> 00:42:58,416 IDROES MOERIA KRETEK FACTORY 546 00:43:08,708 --> 00:43:10,125 Who are you? May I help you? 547 00:43:11,416 --> 00:43:12,833 Are you lost, sir? 548 00:43:12,916 --> 00:43:15,708 I'm exactly where I'm supposed to be actually. 549 00:43:15,791 --> 00:43:16,916 Miss Dasiyah. 550 00:43:18,833 --> 00:43:21,125 How do you know my name though? Have we met before? 551 00:43:21,208 --> 00:43:22,750 No, it's the first time. 552 00:43:22,833 --> 00:43:26,166 I had hoped our first meeting would be in a nicer setting than this, 553 00:43:26,250 --> 00:43:29,708 or at least in much better weather. The rain is unpleasant. 554 00:43:30,333 --> 00:43:32,416 Nice to meet you, I'm Seno Aji. 555 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 The road is a bit slippery right now. May I help you? 556 00:43:42,541 --> 00:43:43,875 To be honest, 557 00:43:44,583 --> 00:43:47,541 I knew exactly what I wanted back then. 558 00:43:49,583 --> 00:43:53,041 But how far can I be trusted to make my own decisions? 559 00:43:54,833 --> 00:43:57,000 Even until now... 560 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 "That still remains a big question for me." 561 00:44:07,708 --> 00:44:12,416 Have you seen any other part where she mentioned her fiancé? 562 00:44:13,250 --> 00:44:14,500 Seno. 563 00:44:18,041 --> 00:44:19,041 No. 564 00:44:20,125 --> 00:44:23,791 She mainly uses initials like P or R. 565 00:44:24,625 --> 00:44:26,625 She talks about Raja a lot. 566 00:44:27,208 --> 00:44:28,291 Why are you asking? 567 00:44:29,375 --> 00:44:30,958 Because Seno... 568 00:44:31,541 --> 00:44:33,250 is my father. 569 00:44:36,250 --> 00:44:39,000 I would have never guessed that my aunt and father 570 00:44:39,083 --> 00:44:40,708 were engaged so many years ago. 571 00:44:42,208 --> 00:44:45,750 Maybe that's why my mom doesn't like to talk about my aunt. 572 00:44:49,666 --> 00:44:51,458 Oh, my God! 573 00:44:53,875 --> 00:44:55,250 Well... 574 00:44:56,875 --> 00:44:58,333 So what do you think? 575 00:44:58,416 --> 00:44:59,583 Fun, isn't it? 576 00:45:00,166 --> 00:45:02,375 Turns out your father also has a secret. 577 00:45:09,833 --> 00:45:11,250 Sorry, sorry. 578 00:45:13,000 --> 00:45:14,791 Now I'm the one who can't control my tongue. 579 00:45:17,458 --> 00:45:19,666 Well, as a matter of fact, my father... 580 00:45:20,458 --> 00:45:22,541 died even before I was born, Bas. 581 00:45:23,708 --> 00:45:26,541 So, yeah, I don't know anything about my father. 582 00:45:27,458 --> 00:45:29,083 What my mom told me though, 583 00:45:30,041 --> 00:45:32,333 is that he was an amazing soldier. 584 00:45:33,833 --> 00:45:36,791 And a man that was always there for his family. 585 00:45:44,000 --> 00:45:45,125 Well... 586 00:45:45,208 --> 00:45:49,291 at least now we can add my father to our list of unsolved mysteries, right? 587 00:45:51,583 --> 00:45:53,500 We absolutely can do that. 588 00:45:57,916 --> 00:45:59,291 Let's find the other letters. 589 00:46:00,166 --> 00:46:01,375 I want to... 590 00:46:02,208 --> 00:46:04,375 find out more stuff about my father. 591 00:46:05,125 --> 00:46:06,125 Okay. 592 00:46:32,291 --> 00:46:35,083 My engagement day with Seno is approaching. 593 00:46:49,291 --> 00:46:51,583 Both families already know each other. 594 00:46:53,791 --> 00:46:58,500 And they always... find ways to leave the two of us alone. 595 00:46:59,458 --> 00:47:01,916 How many do you want to take? Choose. 596 00:47:02,000 --> 00:47:04,500 - I have other flavors here... - I merely follow the plan 597 00:47:04,583 --> 00:47:06,125 that they have devised for us. 598 00:47:08,333 --> 00:47:10,500 Okay, let's leave the young man to it. 599 00:47:11,625 --> 00:47:13,333 - Give me a minute, please. - Okay. 600 00:47:21,791 --> 00:47:23,291 I realize 601 00:47:23,958 --> 00:47:26,583 that rejecting Raja isn't wrong. 602 00:47:27,708 --> 00:47:30,916 But then, why is my heart so restless? 603 00:47:33,958 --> 00:47:37,083 So, Mr. Tira, you will help my sales over there... 604 00:47:37,166 --> 00:47:39,708 - Mm-hm. - ...and I will help your sales over here. 605 00:47:39,791 --> 00:47:42,166 Our cigarettes have their own experts in the market. 606 00:47:42,250 --> 00:47:44,570 - Yeah, yeah. That's right. - So, it's a win-win situation. 607 00:47:49,291 --> 00:47:50,291 Dad. 608 00:47:51,125 --> 00:47:54,375 We need more than just a marketing strategy to make it work. 609 00:47:54,458 --> 00:47:55,708 What? 610 00:47:55,791 --> 00:47:58,541 Are you also interested in cigarettes, young lady? 611 00:48:01,000 --> 00:48:04,250 Actually, Dasiyah's been assisting me at the factory 612 00:48:04,333 --> 00:48:06,142 since she was a little girl so that explains why. 613 00:48:06,166 --> 00:48:08,083 - Mm. - Although that's not something 614 00:48:08,166 --> 00:48:10,125 that I should be proud of. 615 00:48:12,083 --> 00:48:14,583 Actually, I noticed it 616 00:48:15,541 --> 00:48:17,458 from the moment I saw you in the market. 617 00:48:19,375 --> 00:48:21,708 Well, to be honest, 618 00:48:22,208 --> 00:48:26,875 I want Dasiyah to do things that are more appropriate for a woman her age. 619 00:48:26,958 --> 00:48:27,958 Hmm. 620 00:48:28,000 --> 00:48:29,666 Excuse me, Mr. Idroes. 621 00:48:29,750 --> 00:48:31,875 I promise, you don't have to worry about this. 622 00:48:32,791 --> 00:48:33,916 In fact, 623 00:48:34,000 --> 00:48:36,458 Dasiyah will never have to work again. 624 00:48:36,541 --> 00:48:38,958 And I will always protect her 625 00:48:39,041 --> 00:48:41,666 starting from the moment of our engagement tomorrow. 626 00:48:43,875 --> 00:48:46,791 I mean, your son is so confident. 627 00:48:46,875 --> 00:48:48,208 It's true. 628 00:48:48,291 --> 00:48:49,541 Thank you very much, Seno. 629 00:48:49,625 --> 00:48:51,375 I'm following my father's footsteps. 630 00:49:05,083 --> 00:49:09,500 When I agreed with Mr. Idroes 631 00:49:10,500 --> 00:49:12,541 to have our children engaged to each other... 632 00:49:14,708 --> 00:49:18,416 honestly, I was not 100% sure. 633 00:49:19,875 --> 00:49:21,791 As you all probably know, 634 00:49:22,375 --> 00:49:27,000 for a few years now, my son has had a very successful career in the military. 635 00:49:27,750 --> 00:49:32,125 So, it was only fair that I sought out the most ideal possible partner for him. 636 00:49:33,250 --> 00:49:37,000 But... now that I've met Dasiyah, 637 00:49:38,250 --> 00:49:40,666 I'm not afraid to say that I'm hoping 638 00:49:41,500 --> 00:49:42,916 that my son... 639 00:49:43,958 --> 00:49:46,458 will be the most ideal partner possible 640 00:49:47,083 --> 00:49:48,208 for Dasiyah. 641 00:49:51,500 --> 00:49:54,583 So dear, please rest assured, 642 00:49:55,500 --> 00:49:56,875 I truly hope 643 00:49:56,958 --> 00:49:59,250 that this son of mine can prove himself 644 00:50:00,208 --> 00:50:01,625 to be the one 645 00:50:02,208 --> 00:50:04,916 who's most suitable for you, 646 00:50:05,000 --> 00:50:06,083 Jeng Yah. 647 00:50:49,708 --> 00:50:50,750 Sir... 648 00:50:51,416 --> 00:50:53,291 - We'd like to order... - Mr. Joko! 649 00:50:53,375 --> 00:50:54,958 Hi, doctor. 650 00:50:55,041 --> 00:50:57,333 - Are you doing well? - Yes, it's been a long time 651 00:50:57,416 --> 00:50:59,458 - since you came, miss. - Mm-hm. I've been busy. 652 00:51:00,041 --> 00:51:02,000 - And how are you, doctor? - I'm fine. 653 00:51:02,083 --> 00:51:03,125 Thank heavens for that. 654 00:51:03,208 --> 00:51:05,750 - I'll have the usual, sir. - Sure, miss. 655 00:51:05,833 --> 00:51:08,041 Hello there, old man! 656 00:51:08,125 --> 00:51:09,708 How are you yourself, doctor? 657 00:51:09,791 --> 00:51:11,125 - How have you been? - Excellent. 658 00:51:11,208 --> 00:51:14,791 If you want to be healthier, just put out your cigarette... 659 00:51:15,875 --> 00:51:17,166 in the ashtray. 660 00:51:17,750 --> 00:51:19,017 - Put out that cigarette. - Okay, okay. 661 00:51:19,041 --> 00:51:21,208 - You really have to stop smoking so much. - Yeah. 662 00:51:21,291 --> 00:51:24,041 - You don't want to get sick. - Okay... Okay, thank you. 663 00:51:24,125 --> 00:51:26,333 Cut it out, okay? 664 00:51:30,416 --> 00:51:31,583 Do you come here often? 665 00:51:32,166 --> 00:51:33,166 Mm-hm. 666 00:51:33,750 --> 00:51:36,291 That old man used to be my patient at the hospital. 667 00:51:36,375 --> 00:51:38,333 - Ah. - And Mr. Joko here is his son. 668 00:51:39,000 --> 00:51:40,541 So I often come here to eat. 669 00:51:40,625 --> 00:51:42,375 They're like my own family. 670 00:51:52,666 --> 00:51:56,166 So we're already certain... 671 00:51:56,958 --> 00:52:00,875 that Jeng Yah is uh... my aunt, Dasiyah. 672 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 Mm-hm. 673 00:52:02,625 --> 00:52:03,625 Okay. 674 00:52:07,041 --> 00:52:10,625 Hang on. I think there's one more letter that we haven't read yet. 675 00:52:11,208 --> 00:52:12,791 - Really? - Yeah. 676 00:52:12,875 --> 00:52:14,083 Let's read it. 677 00:52:58,666 --> 00:52:59,916 Goodbye for now. 678 00:54:26,708 --> 00:54:28,000 - Bas. - Yeah? 679 00:54:28,083 --> 00:54:30,166 I can't find the rest of the letters. 680 00:54:30,250 --> 00:54:31,583 Is this the end? 681 00:54:31,666 --> 00:54:33,083 Yeah, this is all we've got. 682 00:54:33,791 --> 00:54:35,125 So, what now? 683 00:54:36,791 --> 00:54:38,458 We should put the letters here. 684 00:54:39,125 --> 00:54:40,750 I don't want to lose them, you know. 685 00:54:41,625 --> 00:54:42,625 Okay. 686 00:54:45,416 --> 00:54:46,750 Wait. Hold on, Arum. 687 00:54:47,791 --> 00:54:48,875 It has a false bottom? 688 00:54:48,958 --> 00:54:52,083 - It can open, that's all. You didn't know? - No, I didn't know. 689 00:54:52,166 --> 00:54:53,958 So you haven't read any of these pages? 690 00:54:54,041 --> 00:54:56,500 - No, Arum. - What is wrong with you, man? 691 00:54:56,583 --> 00:54:59,000 I can't believe you, I swear. Okay, let's read this. 692 00:55:06,875 --> 00:55:08,333 Hold on a second. 693 00:55:08,416 --> 00:55:10,250 - Lebas. - Hmm, what's wrong? 694 00:55:10,333 --> 00:55:13,416 I think... I think this isn't my aunt's handwriting this time. 695 00:55:13,500 --> 00:55:15,916 - On the other letters, it's different. - Let me take a look. 696 00:55:17,083 --> 00:55:18,083 Look. 697 00:55:30,708 --> 00:55:32,041 This is my father's handwriting. 698 00:55:47,500 --> 00:55:49,041 I had never felt... 699 00:55:50,000 --> 00:55:52,583 such a strong desire in my life. 700 00:56:22,208 --> 00:56:23,791 These past few days... 701 00:56:26,833 --> 00:56:29,083 I kept seeing you spending time with that man. 702 00:56:34,125 --> 00:56:35,500 It's hard to admit... 703 00:56:39,041 --> 00:56:40,583 but I know very well... 704 00:56:43,250 --> 00:56:44,625 that neither he... 705 00:56:46,375 --> 00:56:47,708 nor I can... 706 00:56:49,916 --> 00:56:52,166 can bring you the happiness you want. 707 00:56:54,458 --> 00:56:55,666 But... 708 00:56:57,958 --> 00:57:00,625 I'll do everything you need, everything in my power, 709 00:57:00,708 --> 00:57:02,416 I can guarantee you this. 710 00:57:06,458 --> 00:57:08,416 Because I'm madly in love with you, 711 00:57:10,458 --> 00:57:11,458 Jeng Yah. 52612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.