Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,560
(DRAMATIC MUSIC)
2
00:01:23,760 --> 00:01:25,760
(DRAMATIC MUSIC)
3
00:02:55,800 --> 00:02:57,800
(SCREAMS)
4
00:02:59,560 --> 00:03:01,560
What's the matter?
5
00:03:06,520 --> 00:03:08,280
Sheila, you'd better phone
Dr Wallace.
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,760
(DRAMATIC MUSIC)
7
00:03:43,600 --> 00:03:45,600
(TYRES SCREECH)
8
00:04:52,440 --> 00:04:54,440
(HORSE NEIGHS)
9
00:04:56,160 --> 00:04:58,160
(HORSE HOOVES TROTTING)
10
00:05:09,440 --> 00:05:11,920
Hello. How do you feel?
Kinda groggy.
11
00:05:11,920 --> 00:05:13,720
Wait a minute
and I'll bring you some tea.
12
00:05:13,720 --> 00:05:15,720
Fine. I'll do that.
13
00:05:19,200 --> 00:05:21,400
Well, you certainly look better
than you did last night.
14
00:05:21,400 --> 00:05:24,320
You scared me stiff when you popped
up at the window like that.
15
00:05:24,320 --> 00:05:26,760
{\an8}When I what?
When you came to the window.
16
00:05:26,760 --> 00:05:29,120
{\an8}Don't you remember?
Or were you too far gone?
17
00:05:29,120 --> 00:05:31,800
{\an8}Thanks. Yeah,
I guess I must have been.
18
00:05:32,840 --> 00:05:35,400
What exactly happened last night?
19
00:05:35,400 --> 00:05:36,480
Well, you arrived...
20
00:05:36,480 --> 00:05:39,280
{\an8}all over blood and bruises
and passed out in the garden.
21
00:05:39,280 --> 00:05:41,400
{\an8}The doctor thought you might have
had an accident
22
00:05:41,400 --> 00:05:43,760
{\an8}but the police hadn't heard of one.
Oh, you called in the police, huh?
23
00:05:43,760 --> 00:05:45,240
Well, we phoned them, naturally.
24
00:05:45,240 --> 00:05:48,000
They wanted to know your name and
address and things like that
25
00:05:48,000 --> 00:05:49,760
but there were
no papers on you at all
26
00:05:49,760 --> 00:05:51,880
so they said they'd come over
after you woke up.
27
00:05:51,880 --> 00:05:54,440
I see. To ask me my name
and address.
28
00:05:54,440 --> 00:05:56,600
I suppose so.
29
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
That's a laugh.
30
00:05:57,600 --> 00:06:00,400
I was rather hoping somebody
might be able to tell me.
31
00:06:01,480 --> 00:06:03,160
Do you mean
you don't know who you are?
32
00:06:04,480 --> 00:06:07,000
I don't know who I am
or where I am or what I am.
33
00:06:08,000 --> 00:06:10,440
I don't know a darn thing except
that I've got a sore head
34
00:06:10,440 --> 00:06:12,360
and I'm wearing
somebody else's pyjamas.
35
00:06:13,560 --> 00:06:15,600
My father's but...
36
00:06:15,600 --> 00:06:18,800
..do you mean you don't remember
anything at all before the accident?
37
00:06:18,800 --> 00:06:20,080
Accident?
38
00:06:21,280 --> 00:06:22,800
I don't remember any accident.
39
00:06:24,360 --> 00:06:26,640
You say I'd no identification
on me at all?
40
00:06:26,640 --> 00:06:27,680
No, none.
41
00:06:27,680 --> 00:06:30,680
Only a key on a chain and those
other things on the table there
42
00:06:30,680 --> 00:06:32,720
and there were no tailor's
tabs on your clothes.
43
00:06:32,720 --> 00:06:34,480
So, we don't know where I come from.
44
00:06:34,480 --> 00:06:36,320
Well, from your accent,
I'd say America.
45
00:06:36,320 --> 00:06:41,160
Well, maybe I was knocked out and
robbed or... maybe I'm just a tramp.
46
00:06:41,160 --> 00:06:42,760
Not in those shoes you're not.
47
00:06:42,760 --> 00:06:46,120
Incidentally, that's another proof
that you live in England.
48
00:06:46,120 --> 00:06:49,600
Now you said tramp.
In America you'd have said hobo.
49
00:06:49,600 --> 00:06:51,800
Tramp has an entirely different
meaning over there.
50
00:06:51,800 --> 00:06:53,520
Yeah. I know.
51
00:06:53,520 --> 00:06:57,160
Oh, I'd forgotten.
You were muttering in your sleep
52
00:06:57,160 --> 00:06:59,440
and talking to someone
named Christine.
53
00:06:59,440 --> 00:07:01,440
Does that help?
54
00:07:03,400 --> 00:07:04,800
Christine.
55
00:07:05,800 --> 00:07:07,800
Christine.
56
00:07:09,480 --> 00:07:11,080
No, I'm afraid not.
57
00:07:11,080 --> 00:07:13,200
I wonder...
Don't.
58
00:07:13,200 --> 00:07:16,120
Don't wonder, I mean.
You'll only get very muddled.
59
00:07:16,120 --> 00:07:20,040
I expect your memory will come back
perfectly once your head heals.
60
00:07:20,040 --> 00:07:22,320
In the mean time the doctor says
you're to get plenty of rest.
61
00:07:22,320 --> 00:07:24,640
He's coming over
to see you later on in the morning.
62
00:07:24,640 --> 00:07:27,000
Now, finish up your tea
and I'll be in to see you again.
63
00:07:33,200 --> 00:07:34,800
Good morning, Sheila.
Good morning, Doctor.
64
00:07:34,800 --> 00:07:35,840
How's the patient?
65
00:07:35,840 --> 00:07:37,280
Well, he seems to be more
or less all right
66
00:07:37,280 --> 00:07:40,160
except he's no idea who he is.
He's lost his memory.
67
00:07:40,160 --> 00:07:42,040
Oh. He has, has he?
68
00:07:42,040 --> 00:07:43,720
Mm-hm. Deary, deary me.
69
00:07:43,720 --> 00:07:45,640
I told him
it'd probably be all right,
70
00:07:45,640 --> 00:07:47,520
you know, trying to cheer him up
71
00:07:47,520 --> 00:07:49,600
but... will it mean
he'll have to see a specialist?
72
00:07:49,600 --> 00:07:51,600
A specialist? What on earth for?
73
00:07:51,600 --> 00:07:54,840
Well, I thought... you know, a lost
memory, maybe a psychiatrist could--
74
00:07:54,840 --> 00:07:57,160
Sheila Kemp. A psychiatrist, indeed!
75
00:07:57,160 --> 00:07:59,160
You'll be suggesting
an astrologer next.
76
00:07:59,160 --> 00:08:01,360
Since when have I been
calling in psychiatrists?
77
00:08:01,360 --> 00:08:04,160
Well, I'm terribly sorry, Doc--
And so you should be. Hm!
78
00:08:04,160 --> 00:08:06,600
Well, I'll away up and see him now.
79
00:08:06,600 --> 00:08:08,400
Would you like me to take you up?
No, thank you.
80
00:08:08,400 --> 00:08:09,760
I'll see to it myself.
81
00:08:14,400 --> 00:08:16,400
(DOOR OPENS)
82
00:08:17,760 --> 00:08:19,040
Well, hello there, my fellow.
83
00:08:19,040 --> 00:08:21,280
I'm Dr Wallace.
How are you, Doc?
84
00:08:21,280 --> 00:08:23,120
How are YOU?
Is much more to the point.
85
00:08:23,120 --> 00:08:25,560
Sheila tells me
that you've lost your memory.
86
00:08:25,560 --> 00:08:27,720
Yeah, I guess so.
Kinda stupid, isn't it?
87
00:08:27,720 --> 00:08:30,960
Mm, maybe it is and maybe it isn't.
We don't know the reason yet.
88
00:08:32,560 --> 00:08:34,240
First thing, I want to have
a look at your eyes.
89
00:08:34,240 --> 00:08:36,280
My eyes?
Well, what's wrong with them?
90
00:08:36,280 --> 00:08:38,080
Nothing that I know of
91
00:08:38,080 --> 00:08:39,440
but if a doctor confined himself
92
00:08:39,440 --> 00:08:41,240
to looking at things there were
something wrong with,
93
00:08:41,240 --> 00:08:42,400
he'd not get very far.
94
00:08:43,400 --> 00:08:46,880
Right, my lad, out of the bed and
come and sit in this chair here.
95
00:08:46,880 --> 00:08:48,000
OK, Doc.
96
00:08:50,960 --> 00:08:52,960
That's it.
97
00:08:54,600 --> 00:08:58,640
Now, then. I just want you to
look at my right ear.
98
00:09:00,800 --> 00:09:03,520
That's it. Pay no attention
to this wee light.
99
00:09:05,680 --> 00:09:08,240
Uh-huh. Now look at the left ear.
100
00:09:13,440 --> 00:09:15,120
Aye.
101
00:09:15,120 --> 00:09:16,520
Ah, well that looks all right
from here.
102
00:09:17,880 --> 00:09:19,000
The next thing is to have a look
103
00:09:19,000 --> 00:09:21,240
and see how the crack
on the head's progressing.
104
00:09:37,400 --> 00:09:38,400
Aye.
105
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
Mm-hm.
106
00:09:42,400 --> 00:09:43,520
Healing nicely.
107
00:09:45,400 --> 00:09:48,400
Yes, the best thing for that from
now on will be fresh air
108
00:09:48,400 --> 00:09:50,120
and we can dispense with
the bandages.
109
00:09:50,120 --> 00:09:52,680
I guess this is how I lost
my memory, huh?
110
00:09:52,680 --> 00:09:56,880
Hm. Maybe so but that's only the
excuse. It's not the reason.
111
00:09:56,880 --> 00:09:58,520
What do you mean, Doc?
112
00:09:58,520 --> 00:09:59,960
Outside the penny novelettes,
113
00:09:59,960 --> 00:10:01,240
people don't go
losing their memories
114
00:10:01,240 --> 00:10:02,360
just through a crack on the head.
115
00:10:02,360 --> 00:10:03,440
No.
116
00:10:03,440 --> 00:10:05,480
No, it's usually cerebral senility,
117
00:10:05,480 --> 00:10:07,280
hardening of the arteries.
118
00:10:07,280 --> 00:10:09,200
I've had a good look at your
eyes. It's certainly not that.
119
00:10:10,200 --> 00:10:12,880
So, the trouble seems to be
psychological.
120
00:10:12,880 --> 00:10:14,720
You sound like a psychiatrist.
121
00:10:14,720 --> 00:10:18,120
When you call me that, smile.
I'm no psychiatrist, my lad.
122
00:10:18,120 --> 00:10:19,120
I'm sorry, Doc.
123
00:10:19,120 --> 00:10:20,840
A psychiatrist
is usually a medical man
124
00:10:20,840 --> 00:10:23,400
trying to forget
his medical training.
125
00:10:23,400 --> 00:10:26,160
I am a doctor and my field
includes everything
126
00:10:26,160 --> 00:10:28,520
from mental illness to
malaria or mumps
127
00:10:28,520 --> 00:10:30,840
and you haven't got mumps, anyway.
Well, there must be something.
128
00:10:30,840 --> 00:10:32,880
Aye.
129
00:10:32,880 --> 00:10:33,920
Just so.
130
00:10:33,920 --> 00:10:37,960
Your trouble seems to be retrograde
amnesia pure and simple.
131
00:10:37,960 --> 00:10:40,760
I hope it's pure, Doc,
but it's certainly not simple.
132
00:10:40,760 --> 00:10:41,840
Hm.
What do you mean?
133
00:10:41,840 --> 00:10:45,080
Well... mind you, this is not
my final diagnosis.
134
00:10:45,080 --> 00:10:49,000
But it seems to me that when you
got hit by whatever hit you,
135
00:10:49,000 --> 00:10:51,720
you were in a highly neurotic state.
You understand?
136
00:10:51,720 --> 00:10:54,080
You were probably
running away from something.
137
00:10:54,080 --> 00:10:56,600
The police haven't heard about me
or so I'm told.
138
00:10:56,600 --> 00:10:58,520
Oh, the police aren't the only
things you run away from.
139
00:10:59,520 --> 00:11:01,640
My guess is that you had such a load
on your mind
140
00:11:01,640 --> 00:11:03,640
that your mind just wouldn't wear it
141
00:11:03,640 --> 00:11:05,720
and, so, when you got
that clip on the head,
142
00:11:05,720 --> 00:11:09,080
your subconscious mind just took
the opportunity of running away.
143
00:11:09,080 --> 00:11:10,320
Hm.
144
00:11:10,320 --> 00:11:13,240
All of which may not sound like the
right jargon for a psychiatrist.
145
00:11:13,240 --> 00:11:15,360
Would you like me to call one in?
146
00:11:15,360 --> 00:11:16,560
Thank you, no.
147
00:11:16,560 --> 00:11:19,160
Good. That proves your mind's
not affected, anyway.
148
00:11:20,160 --> 00:11:21,520
Is my head badly hurt, Doc?
149
00:11:21,520 --> 00:11:23,120
I mean, apart from
the loss of memory.
150
00:11:23,120 --> 00:11:26,440
No, as far as that goes, you'll be
all right in a couple of days.
151
00:11:28,320 --> 00:11:31,720
Here, there's a way
we might get at something.
152
00:11:31,720 --> 00:11:33,400
Last night
when you were a bit delirious,
153
00:11:33,400 --> 00:11:35,280
you seemed to be having
some sort of a dream.
154
00:11:35,280 --> 00:11:37,200
Mm-hm.
Do you remember anything about it?
155
00:11:39,400 --> 00:11:41,680
Was that when I was
calling for Christine?
156
00:11:41,680 --> 00:11:42,680
Uh-huh.
157
00:11:44,880 --> 00:11:47,880
No, I'm sorry, Doc. I don't
remember the dream at all.
158
00:11:47,880 --> 00:11:50,600
Would you mind if we try to
recapture that dream?
159
00:11:50,600 --> 00:11:52,200
Well, what would that involve?
160
00:11:52,200 --> 00:11:54,800
Just an injection and a few
questions, that's all.
161
00:11:54,800 --> 00:11:57,960
If it's likely to help in restoring
my memory, that's OK with me.
162
00:11:57,960 --> 00:11:59,920
Right, laddie. Back onto the bed.
163
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
OK, Doc.
164
00:12:05,800 --> 00:12:08,200
Oh, hello, dear.
Any word from Weatherby's?
165
00:12:08,200 --> 00:12:09,680
Yes, the letter's
on your desk there.
166
00:12:10,960 --> 00:12:12,880
Where?
In your pigeon hole.
167
00:12:12,880 --> 00:12:14,440
Oh, thanks.
168
00:12:15,440 --> 00:12:17,800
Yeah. I saw
Dr Wallace's car outside.
169
00:12:17,800 --> 00:12:19,240
I suppose he's come to see
that young chap.
170
00:12:19,240 --> 00:12:22,400
How is he? Have you seen him?
Yes, I took him up some tea.
171
00:12:22,400 --> 00:12:24,880
He seems all right
but he's lost his memory.
172
00:12:24,880 --> 00:12:26,240
Good Lord! Has he?
173
00:12:27,520 --> 00:12:28,520
What does the doctor say?
174
00:12:28,520 --> 00:12:29,920
I don't know yet.
He's still up there.
175
00:12:32,880 --> 00:12:35,280
I'm not saying that this will get
us anywhere at all but...
176
00:12:36,560 --> 00:12:37,800
..it might just help us to find out
177
00:12:37,800 --> 00:12:39,920
what this dream is of yours
that you can't remember.
178
00:12:40,920 --> 00:12:42,800
And that might help us
to find out a wee bit more.
179
00:12:46,520 --> 00:12:47,880
Are you ready?
Sure.
180
00:12:49,120 --> 00:12:54,680
Right. I just want you to close your
eyes and just relax completely.
181
00:12:54,680 --> 00:12:56,680
(INHALES)
182
00:13:20,160 --> 00:13:21,400
Now, this dream of yours.
183
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Have you had it often?
184
00:13:27,280 --> 00:13:29,680
I wouldn't know.
185
00:13:29,680 --> 00:13:32,720
Go on. Try and tell me about it.
186
00:13:34,640 --> 00:13:36,640
There's a woman in it, isn't there?
187
00:13:36,640 --> 00:13:38,720
A woman called Christine.
188
00:13:41,240 --> 00:13:44,200
It's just when you're dozing off to
sleep that it comes, isn't it?
189
00:13:45,760 --> 00:13:47,760
Or just when you're waking up.
190
00:13:49,560 --> 00:13:50,680
Come on.
191
00:13:50,680 --> 00:13:52,640
Try and tell me.
192
00:13:54,600 --> 00:13:55,920
I don't know what it is.
193
00:13:58,520 --> 00:14:00,240
The trees.
194
00:14:01,960 --> 00:14:03,160
They're all bare.
195
00:14:07,160 --> 00:14:08,720
I'm...
196
00:14:08,720 --> 00:14:10,360
..walking up the avenue.
197
00:14:13,640 --> 00:14:15,840
I don't wanna walk up but...
198
00:14:17,360 --> 00:14:19,360
..but I have to.
199
00:14:21,120 --> 00:14:25,080
There's a house... at the top.
200
00:14:28,360 --> 00:14:29,360
I can't see it...
201
00:14:31,480 --> 00:14:33,480
..but I know it's there.
202
00:14:35,160 --> 00:14:36,200
If I go on...
203
00:14:39,600 --> 00:14:40,840
..I'll come to it.
204
00:14:42,640 --> 00:14:44,640
..and then...
205
00:14:46,800 --> 00:14:48,800
..it's Christine.
206
00:14:50,800 --> 00:14:52,000
She's waiting.
207
00:14:54,920 --> 00:14:56,280
..waiting for me...
208
00:14:59,000 --> 00:15:01,520
..at the top of the avenue.
209
00:15:04,160 --> 00:15:06,920
She's in... a house, I think.
210
00:15:10,200 --> 00:15:11,400
Christine.
211
00:15:13,240 --> 00:15:14,240
Christine.
212
00:15:16,240 --> 00:15:18,240
As soon as I see the house...
213
00:15:20,480 --> 00:15:21,800
..Christine...
214
00:15:25,200 --> 00:15:28,800
..that's when the dream... ends.
215
00:15:34,320 --> 00:15:37,080
I don't... wake up...
216
00:15:38,800 --> 00:15:40,800
..I just...
217
00:15:46,640 --> 00:15:47,840
I don't know.
218
00:15:50,400 --> 00:15:52,400
That's all there is.
219
00:15:52,400 --> 00:15:53,920
Aye.
220
00:15:53,920 --> 00:15:56,080
All right. All right.
221
00:15:56,080 --> 00:15:58,240
You have a nice quiet sleep now.
222
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
You'll be all right.
223
00:16:03,280 --> 00:16:06,480
There was only one road accident
reported last night in this area
224
00:16:06,480 --> 00:16:09,040
and that were 40 mile away,
near York.
225
00:16:09,040 --> 00:16:11,240
Car overturned and caught fire.
226
00:16:11,240 --> 00:16:13,840
Well, he wasn't in that,
I can assure you.
227
00:16:13,840 --> 00:16:15,880
For one thing, he's not burned
and, for another,
228
00:16:15,880 --> 00:16:19,480
he couldn't have walked four miles
in that condition let alone 40.
229
00:16:19,480 --> 00:16:23,080
Hm. How is he now, Doctor?
Oh, he's asleep just now.
230
00:16:23,080 --> 00:16:24,440
I've just given him an injection.
231
00:16:24,440 --> 00:16:26,680
He'll likely stay asleep
for a wee while.
232
00:16:26,680 --> 00:16:29,040
Kemp, you'll have to keep him
here for a few days
233
00:16:29,040 --> 00:16:31,160
unless you want to send him
down to the hospital.
234
00:16:31,160 --> 00:16:34,160
Oh, we don't want to do that.
Oh, don't we?
235
00:16:34,160 --> 00:16:35,640
Well, I mean...
236
00:16:35,640 --> 00:16:38,320
Well, it wouldn't be
very kind, would it, Doctor?
237
00:16:38,320 --> 00:16:40,440
What is it these Yanks have
that the others haven't got?
238
00:16:40,440 --> 00:16:42,480
(CHUCKLES) And who's going to
nurse him?
239
00:16:42,480 --> 00:16:44,400
He won't take very much
nursing, will he?
240
00:16:44,400 --> 00:16:46,760
No, no, no. Just rest and fresh air.
241
00:16:46,760 --> 00:16:49,040
There's not very much wrong
with him just now but...
242
00:16:49,040 --> 00:16:51,880
..you never can tell
with these head injuries.
243
00:16:51,880 --> 00:16:53,200
I want to keep my eye on him.
244
00:16:53,200 --> 00:16:55,040
I'll be round again
the same time tomorrow.
245
00:16:55,040 --> 00:16:57,120
Don't worry, Sheila.
I know my own way out.
246
00:16:57,120 --> 00:16:58,520
Goodbye, everybody.
Goodbye.
247
00:16:58,520 --> 00:16:59,800
Goodbye.
Good morning, Doctor.
248
00:17:03,040 --> 00:17:04,040
Hello.
249
00:17:04,040 --> 00:17:05,880
I thought the doctor said you
weren't supposed to get up
250
00:17:05,880 --> 00:17:07,960
till later on today.
He said I could get up later
251
00:17:07,960 --> 00:17:09,800
but he didn't say
how much later so here I am.
252
00:17:09,800 --> 00:17:12,120
You sure you feel all right?
I feel fine and why shouldn't I?
253
00:17:12,120 --> 00:17:15,280
For the past three days, I've done
nothing but eat and sleep.
254
00:17:15,280 --> 00:17:17,160
So, now you feel like
a little mild exercise.
255
00:17:17,160 --> 00:17:19,480
Why not?
All right, let's go for a walk.
256
00:17:19,480 --> 00:17:21,240
I'll show you round the place.
Fine.
257
00:17:21,240 --> 00:17:23,240
That's it. Come on.
258
00:17:28,760 --> 00:17:30,800
You must have a lot of fun living
here, Sheila.
259
00:17:30,800 --> 00:17:33,080
I do.
Yeah, I think I could too.
260
00:17:33,080 --> 00:17:36,240
Plenty of space,
nothing to worry about...
261
00:17:36,240 --> 00:17:37,720
You can do just as you please.
262
00:17:37,720 --> 00:17:39,480
There is a certain amount of work to
be done, you know.
263
00:17:39,480 --> 00:17:42,440
Sure. Sure there is.
Hard work never worried me.
264
00:17:42,440 --> 00:17:44,800
How do you know?
Are you beginning to remember?
265
00:17:44,800 --> 00:17:47,120
No but I'm beginning to wonder.
Wonder what?
266
00:17:47,120 --> 00:17:48,880
What kind of friends I had.
267
00:17:48,880 --> 00:17:51,160
Here I've been missing from home for
three full days
268
00:17:51,160 --> 00:17:52,960
and nobody's
reported it to the police.
269
00:17:53,960 --> 00:17:55,920
Looks like
I can't matter very much to anyone.
270
00:17:57,400 --> 00:18:00,000
Come on. Let's walk some more.
Sure.
271
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
That'll do.
272
00:18:15,840 --> 00:18:17,840
All right. Take her back.
273
00:18:23,000 --> 00:18:25,400
Hello. How are you feeling?
Fine, thanks.
274
00:18:25,400 --> 00:18:27,600
Sheila been showing you round?
Yeah, she certainly has.
275
00:18:27,600 --> 00:18:30,880
Nice place you have here, Mr Kemp.
Nice horseflesh too.
276
00:18:30,880 --> 00:18:32,520
Aye, not bad some of them.
277
00:18:32,520 --> 00:18:34,880
I noticed the bay gelding
in the paddock back there.
278
00:18:34,880 --> 00:18:37,360
It doesn't look too good to me.
Yes, that's Rufus.
279
00:18:37,360 --> 00:18:38,800
Why? What do you think's
wrong with him?
280
00:18:38,800 --> 00:18:41,040
Oh, I don't know.
At a guess I'd say curb.
281
00:18:42,040 --> 00:18:43,040
You're right.
282
00:18:43,040 --> 00:18:45,200
But you'd have to know quite a bit
about horses to spot that.
283
00:18:45,200 --> 00:18:46,280
Would I?
284
00:18:46,280 --> 00:18:48,760
You know, it's funny, I think maybe
I do know something about horses.
285
00:18:48,760 --> 00:18:51,240
Maybe he was brought up on a ranch.
Could be.
286
00:18:51,240 --> 00:18:52,640
Well, let's go back to the stables
287
00:18:52,640 --> 00:18:54,520
and find out what you do know.
Sure. Let's do that.
288
00:18:59,280 --> 00:19:02,200
Well, there you are. Do you think
I've handled horses before?
289
00:19:02,200 --> 00:19:04,160
I know you have.
Could you do with a job?
290
00:19:04,160 --> 00:19:05,160
Huh?
291
00:19:05,160 --> 00:19:06,520
Well, I'm not looking for
a new groom
292
00:19:06,520 --> 00:19:08,440
but I could do with someone
to help me run the place.
293
00:19:08,440 --> 00:19:09,960
Take some of
the paperwork off my hands.
294
00:19:09,960 --> 00:19:12,920
What he really means is it give him
more time for drawing and painting!
295
00:19:12,920 --> 00:19:15,760
But it's a grand idea.
Now, why shouldn't I draw and paint?
296
00:19:15,760 --> 00:19:17,480
Well, not reason at all.
You're jolly good.
297
00:19:17,480 --> 00:19:19,360
Do you know Daddy did all those
heads in the living room?
298
00:19:19,360 --> 00:19:21,800
No kidding?
They're pretty good, sir.
299
00:19:21,800 --> 00:19:24,640
If you took on this job, it'd give
him time to do dozens more.
300
00:19:24,640 --> 00:19:27,040
How about it?
Well...
301
00:19:27,040 --> 00:19:30,440
I'm very grateful to both of you
for what you've done already but...
302
00:19:30,440 --> 00:19:32,120
Well, you know how it is, Mr Kemp.
303
00:19:32,120 --> 00:19:33,920
Until I know who I am
or what I am...
304
00:19:33,920 --> 00:19:36,160
I understand. Well, don't make up
your mind right away
305
00:19:36,160 --> 00:19:38,440
but if you want the job, it's yours.
Well, thanks a lot.
306
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
Come on, Sheila.
307
00:19:44,080 --> 00:19:45,920
{\an8}More tea, Daddy?
No thanks, dear.
308
00:19:45,920 --> 00:19:48,000
{\an8}Would you like another cake?
No, thank you.
309
00:19:48,000 --> 00:19:49,640
{\an8}You've been feeding me too well
as it is.
310
00:19:49,640 --> 00:19:51,880
{\an8}Well, would you like a
little exercise now?
311
00:19:51,880 --> 00:19:54,760
{\an8}Let's take a walk in the park.
Why? Is it something special?
312
00:19:54,760 --> 00:19:57,200
{\an8}Well, it's very lovely.
We could take Falcon with us.
313
00:19:57,200 --> 00:19:59,680
{\an8}Fine. I'll go and get your coat.
I don't need a coat.
314
00:19:59,680 --> 00:20:03,040
{\an8}Yes, you do. It's quite a cold wind.
You heard what your father said.
315
00:20:06,560 --> 00:20:09,080
{\an8}How's it coming?
Not bad. Look.
316
00:20:09,080 --> 00:20:11,200
Oh. Looks a little sinister,
doesn't he?
317
00:20:11,200 --> 00:20:13,600
I wouldn't say that.
I don't like the chin line, though.
318
00:20:13,600 --> 00:20:15,520
Still, perhaps I'd better
stick to horses!
319
00:20:23,960 --> 00:20:25,520
You're not falling for
that chap, are you?
320
00:20:25,520 --> 00:20:27,240
Oh, Daddy. I hardly know him.
321
00:20:27,240 --> 00:20:29,800
You can't kid me.
You watch your step.
322
00:20:29,800 --> 00:20:32,680
He might be a married man
with six kids.
323
00:20:32,680 --> 00:20:33,960
Oh, Daddy. Don't be silly.
324
00:20:40,120 --> 00:20:41,920
I found this raincoat.
Can I take it?
325
00:20:41,920 --> 00:20:43,640
It's yours. You came in it.
I did?
326
00:20:43,640 --> 00:20:45,960
Anything in the pockets?
We couldn't find anything.
327
00:20:48,040 --> 00:20:49,960
Hey! What's this?
328
00:20:50,960 --> 00:20:52,040
A movie stub.
329
00:20:54,080 --> 00:20:56,160
Rialto Cinema, Epping.
330
00:20:57,920 --> 00:21:00,920
Where's that?
A small town in Essex.
331
00:21:00,920 --> 00:21:02,920
Does that convey anything?
332
00:21:06,120 --> 00:21:08,120
No, I'm afraid not.
333
00:21:09,120 --> 00:21:10,800
I wonder what I was doing there.
334
00:21:10,800 --> 00:21:12,200
Seeing a picture, I suppose.
335
00:21:12,200 --> 00:21:13,800
(CHUCKLES) Yeah.
336
00:21:13,800 --> 00:21:15,920
I guess so.
337
00:21:15,920 --> 00:21:17,920
Come on, let's take that walk, huh?
Well, so long.
338
00:21:17,920 --> 00:21:19,040
Bye.
So long.
339
00:21:51,480 --> 00:21:52,600
Sheila!
340
00:21:52,600 --> 00:21:54,400
What's this nonsense
Helen's telling me?
341
00:21:54,400 --> 00:21:55,400
What's the matter?
342
00:21:55,400 --> 00:21:57,640
I was only telling him about the
gentleman going away, Miss Sheila.
343
00:21:57,640 --> 00:21:59,800
Oh.
It's sheer criminal lunacy.
344
00:21:59,800 --> 00:22:02,600
Where's your father?
Well, he's over there. Daddy?
345
00:22:04,520 --> 00:22:06,240
Hm.
Helen? I'll cope.
346
00:22:06,240 --> 00:22:07,600
Oh, thank you, Miss Sheila.
347
00:22:08,600 --> 00:22:10,240
Morning, Doc. What's the trouble?
348
00:22:10,240 --> 00:22:12,880
Why on earth have you let that fella
go away by himself?
349
00:22:12,880 --> 00:22:15,240
Well, he wanted to.
He thinks he lives at Epping
350
00:22:15,240 --> 00:22:16,720
and naturally he's
anxious to find out--
351
00:22:16,720 --> 00:22:18,120
Of course he's anxious
to find out
352
00:22:18,120 --> 00:22:20,880
but that's no excuse for letting
a sick man wander off by himself.
353
00:22:20,880 --> 00:22:22,160
But he's not sick now, Doctor.
354
00:22:22,160 --> 00:22:23,800
His head's healed--
He's sick in his mind.
355
00:22:24,800 --> 00:22:27,800
It's one thing to wander about
here where nobody knows him
356
00:22:27,800 --> 00:22:30,840
but it's quite another to let him go
off on his own where he might be...
357
00:22:30,840 --> 00:22:32,840
..heaven knows what?
What do you mean, Doctor--
358
00:22:32,840 --> 00:22:35,040
I mean that if Epping does turn out
to be his home
359
00:22:35,040 --> 00:22:37,320
and he goes crashing
back into things there suddenly,
360
00:22:37,320 --> 00:22:39,280
his mind might receive
any sort of a shock.
361
00:22:40,280 --> 00:22:42,840
Oh, I don't say he shouldn't go back
there at all but...
362
00:22:42,840 --> 00:22:44,320
at least somebody
might have gone with him.
363
00:22:44,320 --> 00:22:45,760
Somebody he knows and trusts.
364
00:22:45,760 --> 00:22:48,200
Who could look after him in case
anything went wrong.
365
00:22:48,200 --> 00:22:49,920
Aye. I see what you mean.
366
00:22:49,920 --> 00:22:52,120
But it's too late now. He's caught
the night train for London.
367
00:22:52,120 --> 00:22:53,680
I know he has and why yourself
368
00:22:53,680 --> 00:22:55,840
or Sheila didn't catch it with him,
it... Och.
369
00:22:55,840 --> 00:22:57,960
Doctor, would it help any
if I went after him?
370
00:22:57,960 --> 00:22:59,200
Do you know where he'll be?
371
00:22:59,200 --> 00:23:01,240
No I don't
but Epping isn't a very big place
372
00:23:01,240 --> 00:23:02,800
and there can't be many hotels.
373
00:23:02,800 --> 00:23:05,080
I could take that sketch.
The one that Daddy did.
374
00:23:05,080 --> 00:23:08,520
That might help me find him.
Well, it's certainly a chance.
375
00:23:08,520 --> 00:23:10,920
And with all events, it's better
than doing nothing.
376
00:23:10,920 --> 00:23:12,440
I think you ought to go, Sheila.
377
00:23:12,440 --> 00:23:14,760
Yes, and the sooner the better.
378
00:23:14,760 --> 00:23:16,080
May I, Daddy?
379
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
All right, dear, you go.
Yes but now I'm late for my rounds.
380
00:23:30,000 --> 00:23:31,440
Have my car sent round,
will you, please?
381
00:23:31,440 --> 00:23:32,440
Very well, sir.
382
00:23:34,800 --> 00:23:36,960
Harold, have the Commander's car
sent round, will you?
383
00:23:39,040 --> 00:23:41,880
Dinner all right, Mr Smith?
Fine, thanks.
384
00:23:41,880 --> 00:23:44,040
I've asked them
to send my coffee in here.
385
00:23:44,040 --> 00:23:46,160
Yes, it's brighter
than the dining room.
386
00:23:46,160 --> 00:23:48,400
You don't sound as though you came
form this part of the country.
387
00:23:48,400 --> 00:23:51,480
No. I come from Lancashire. I've
only been here three months.
388
00:23:51,480 --> 00:23:52,920
I see.
389
00:23:52,920 --> 00:23:54,600
There have been some changes
in staff, then?
390
00:23:54,600 --> 00:23:57,040
Oh, yes.
Two thirds of the staff are new.
391
00:23:57,040 --> 00:23:59,120
You see,
this hotel was a family concern
392
00:23:59,120 --> 00:24:01,680
and when it was taken over,
well, most of the old staff went.
393
00:24:01,680 --> 00:24:04,200
Yeah, of course. I was wondering...
394
00:24:05,240 --> 00:24:07,480
I thought maybe
somebody might recognise me.
395
00:24:07,480 --> 00:24:09,080
Ooh, you've been here before, then?
396
00:24:09,080 --> 00:24:11,480
Yeah, I'm not exactly a stranger
around here but...
397
00:24:11,480 --> 00:24:15,080
if the staff are all new... well,
that would explain it, wouldn't it?
398
00:24:15,080 --> 00:24:16,080
Yes.
399
00:24:20,720 --> 00:24:22,720
(DRAMATIC MUSIC)
400
00:24:24,600 --> 00:24:26,280
Pardon me.
Do you know where that is?
401
00:24:28,320 --> 00:24:31,440
Oh, yes. That's the drive
up to Tor House.
402
00:24:31,440 --> 00:24:35,240
A big house out on the Cambridge
Road about three miles from here.
403
00:24:35,240 --> 00:24:37,000
You don't happen to know
who owns it, do you?
404
00:24:37,000 --> 00:24:39,440
Oh, dear. Now, let me think.
405
00:24:39,440 --> 00:24:42,360
I have heard the name.
Sheridan, could it be?
406
00:24:42,360 --> 00:24:44,760
Something like that.
407
00:24:44,760 --> 00:24:46,240
Sheridan...
408
00:24:47,240 --> 00:24:48,920
Sh...
409
00:24:49,920 --> 00:24:53,160
Sherwin. Could it be Mark Sherwin?
410
00:24:53,160 --> 00:24:55,240
Well, I suppose it could be, sir.
411
00:24:55,240 --> 00:24:57,480
He's a Canadian gentleman,
I believe.
412
00:24:57,480 --> 00:25:00,040
Canadian. Of course.
413
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
How do I get there?
414
00:25:01,040 --> 00:25:03,200
You get a Number Eight bus
outside and it goes right past it.
415
00:25:03,200 --> 00:25:04,840
The conductor will tell you
where to get off.
416
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
Oh, fine.
417
00:25:05,840 --> 00:25:07,840
Oh, cancel my coffee. Do you mind?
Very well, sir.
418
00:25:07,840 --> 00:25:08,840
Thanks a lot.
419
00:25:26,840 --> 00:25:28,840
(SUSPENSEFUL MUSIC)
420
00:26:58,680 --> 00:27:00,680
Mark Sherwin.
421
00:27:08,480 --> 00:27:09,840
Mark?
422
00:27:09,840 --> 00:27:10,840
Christine?
423
00:27:10,840 --> 00:27:12,400
(SCREAMS)
424
00:27:17,960 --> 00:27:20,680
Christine?
What's the matter, darling?
425
00:27:20,680 --> 00:27:22,680
Christine?
426
00:27:22,680 --> 00:27:25,440
Oh!
It's all right, honey.
427
00:27:25,440 --> 00:27:27,240
I'm not a ghost.
428
00:27:27,240 --> 00:27:28,440
Mark...
429
00:27:28,440 --> 00:27:31,200
You're real.
(WEEPS) I don't understand.
430
00:27:31,200 --> 00:27:33,640
Of course I'm real.
431
00:27:33,640 --> 00:27:36,600
I don't know who's in there in that
coffin but it's certainly not me.
432
00:27:36,600 --> 00:27:38,880
(SIGHS) Oh.
Come on, honey.
433
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
Mark.
434
00:27:59,360 --> 00:28:03,000
But it was your body they found in
the car. They said so.
435
00:28:03,000 --> 00:28:05,640
They found your luggage
and the number plates and...
436
00:28:05,640 --> 00:28:07,640
..and that's how
they knew it was you.
437
00:28:07,640 --> 00:28:10,360
That's how they THOUGHT it was me.
But, then, what happened?
438
00:28:10,360 --> 00:28:12,160
Half an hour back,
I couldn't have told you
439
00:28:12,160 --> 00:28:14,040
but now I remember it all,
everything.
440
00:28:14,040 --> 00:28:16,880
Some guy stopped my car
and knocked me out.
441
00:28:16,880 --> 00:28:20,080
He must have pinched it
and got killed, I guess.
442
00:28:20,080 --> 00:28:21,120
I lost my memory.
443
00:28:21,120 --> 00:28:23,080
Some people took care of me but...
444
00:28:23,080 --> 00:28:25,720
..now it's come back and here I am.
445
00:28:25,720 --> 00:28:27,720
And these people,
they brought you back?
446
00:28:27,720 --> 00:28:30,920
No. Nobody knows I'm here
apart from you and the servants.
447
00:28:30,920 --> 00:28:33,000
Where are the servants, anyway?
448
00:28:33,000 --> 00:28:36,120
Oh, I sent them away.
I... meant to close up the house.
449
00:28:36,120 --> 00:28:38,480
That's why the furniture's
like this. I...
450
00:28:38,480 --> 00:28:41,200
I just couldn't stand being
here without you.
451
00:28:46,640 --> 00:28:50,280
Oh, Mark. This room's horrible
with... with that in there.
452
00:28:50,280 --> 00:28:51,880
Let's go somewhere else.
453
00:28:51,880 --> 00:28:53,880
Sure. Let's.
454
00:29:07,000 --> 00:29:10,720
Mark, when you say you lost your
memory, did you remember me at all?
455
00:29:10,720 --> 00:29:12,640
I forgot
all about everything, honey.
456
00:29:12,640 --> 00:29:14,360
I didn't even remember my own name
457
00:29:14,360 --> 00:29:16,280
much less that I had a wife
to share it.
458
00:29:16,280 --> 00:29:18,200
But don't let's worry about me.
459
00:29:18,200 --> 00:29:20,280
It's you that had the worst time.
460
00:29:20,280 --> 00:29:22,080
You poor kid.
It must have been terrible.
461
00:29:22,080 --> 00:29:23,320
Oh, it was.
462
00:29:23,320 --> 00:29:26,280
The police called me and they told
me there'd been an accident and...
463
00:29:26,280 --> 00:29:28,320
Oh, don't remind me.
I'm sorry.
464
00:29:28,320 --> 00:29:29,600
And then...
465
00:29:29,600 --> 00:29:31,360
..they said that you'd
been burned to death and...
466
00:29:32,360 --> 00:29:34,640
..I'm sorry, Mark, I can't go on.
Don't try, baby.
467
00:29:34,640 --> 00:29:36,880
It must have been hell.
468
00:29:36,880 --> 00:29:39,520
How did you fix... I mean...
469
00:29:39,520 --> 00:29:41,600
..how did you take care
of all the details?
470
00:29:41,600 --> 00:29:43,080
Oh, I was lucky.
471
00:29:43,080 --> 00:29:45,000
Paul happened to be in England
at the time
472
00:29:45,000 --> 00:29:47,560
and when I told him
you were dead... I mean...
473
00:29:47,560 --> 00:29:50,080
I know what you mean.
I'm glad Paul was here.
474
00:29:51,080 --> 00:29:52,160
But this coffin, honey...
475
00:29:52,160 --> 00:29:55,280
Whoever's in it, we can't let him be
buried under my name.
476
00:29:55,280 --> 00:29:57,280
No, of course not.
477
00:29:57,280 --> 00:30:00,760
Oh, Mark, it's wonderful
having you home again.
478
00:30:00,760 --> 00:30:03,120
Can't we leave the details
till tomorrow
479
00:30:03,120 --> 00:30:06,560
and then I can call the police and
the vicar and Paul and everybody
480
00:30:06,560 --> 00:30:08,360
but right now... Well, here you are.
481
00:30:08,360 --> 00:30:11,040
And here I am.
Darling... I...
482
00:30:12,520 --> 00:30:14,080
Oh, never mind. Let it wait.
483
00:30:14,080 --> 00:30:17,560
Why, Mark, what is it? Have you met
some girl in Yorkshire? Is that it?
484
00:30:17,560 --> 00:30:21,000
No. It's nothing like that.
It's... just that...
485
00:30:22,560 --> 00:30:24,320
Mark, are you all right?
486
00:30:24,320 --> 00:30:26,120
Yeah. I'm all right.
487
00:30:27,320 --> 00:30:29,720
It's just that suddenly finding out
who you are
488
00:30:29,720 --> 00:30:31,520
when you haven't known
for a week, I...
489
00:30:31,520 --> 00:30:35,280
guess your brain gets a little dizzy
trying to readjust itself.
490
00:30:35,280 --> 00:30:38,080
But don't worry, honey. It's
nothing a good sleep won't cure.
491
00:30:38,080 --> 00:30:39,200
Of course, darling.
492
00:30:41,120 --> 00:30:43,400
You know, I ought, really to have
called the Clifford Hotel tonight
493
00:30:43,400 --> 00:30:44,720
and told 'em I wouldn't be back.
494
00:30:44,720 --> 00:30:46,760
Oh, that's all right, darling.
Do it tomorrow.
495
00:30:46,760 --> 00:30:48,320
I don't suppose
they'll worry unduly.
496
00:30:48,320 --> 00:30:52,400
I guess not. Funny, they don't even
know who I am.
497
00:30:52,400 --> 00:30:54,680
Just Mr Smith from Yorkshire.
498
00:30:54,680 --> 00:30:56,840
Well, Mr Smith can wait
till tomorrow.
499
00:30:56,840 --> 00:30:59,240
Right now he's going to sleep.
Yeah, I guess so.
500
00:31:05,800 --> 00:31:08,000
Imagine old Paul being here.
501
00:31:08,000 --> 00:31:10,840
Trust him to show up
when he's wanted.
502
00:31:10,840 --> 00:31:14,080
How is the old so-and-so?
Does he still look the same?
503
00:31:14,080 --> 00:31:16,200
Oh, he's fine. Exactly the same.
504
00:31:16,200 --> 00:31:18,240
Anyway, let's not talk about Paul.
505
00:31:18,240 --> 00:31:20,160
Oh, it's wonderful to
have you home, Mark.
506
00:31:24,000 --> 00:31:26,200
Oh, you're awake.
Mm!
507
00:31:26,200 --> 00:31:27,920
You're an early bird, aren't you?
508
00:31:27,920 --> 00:31:30,520
Well, when you haven't any servants,
somebody has to make the tea.
509
00:31:30,520 --> 00:31:32,560
{\an8}Well, this is wonderful.
Where's yours?
510
00:31:32,560 --> 00:31:34,320
{\an8}Oh, I had mine an hour ago.
511
00:31:34,320 --> 00:31:35,640
{\an8}Since then
I've made five phone calls.
512
00:31:35,640 --> 00:31:36,800
{\an8}No, six.
Six?
513
00:31:36,800 --> 00:31:38,280
{\an8}Who in heaven's name to?
514
00:31:38,280 --> 00:31:40,400
{\an8}Well, I called the police
and I told them what had happened.
515
00:31:40,400 --> 00:31:42,240
{\an8}Mm-hm.
They said they'd call up Yorkshire
516
00:31:42,240 --> 00:31:43,920
{\an8}and explain that the identification
was wrong.
517
00:31:43,920 --> 00:31:46,120
{\an8}Oh and then I called the hotel to
say that you wouldn't be back.
518
00:31:46,120 --> 00:31:47,880
{\an8}Good. How did they take it?
They weren't worried.
519
00:31:47,880 --> 00:31:49,160
{\an8}Evidently you'd paid in advance.
520
00:31:49,160 --> 00:31:51,400
{\an8}Yeah, that's right on account of
I didn't have any baggage.
521
00:31:51,400 --> 00:31:52,720
{\an8}Who else did you call?
522
00:31:52,720 --> 00:31:56,360
{\an8}Oh, I called the vicar to say that
he wouldn't be burying you today
523
00:31:56,360 --> 00:31:59,120
{\an8}and also the undertaker to come and
take away the... you know.
524
00:31:59,120 --> 00:32:01,680
{\an8}Yeah. The house will be a little
more cheerful without that.
525
00:32:01,680 --> 00:32:03,240
{\an8}Yes. Oh, and then I called Paul
526
00:32:03,240 --> 00:32:05,120
{\an8}and, of course, he wanted to come
right round and see you.
527
00:32:05,120 --> 00:32:07,000
{\an8}I persuaded him not to.
It'll wait till tonight.
528
00:32:07,000 --> 00:32:09,680
{\an8}But why? I'd like to see Paul again.
529
00:32:09,680 --> 00:32:10,760
Yes but I talked to the doctor
530
00:32:10,760 --> 00:32:13,040
and he said that after a shock like
this that you're to sleep,
531
00:32:13,040 --> 00:32:15,520
take two of my pills and he'd come
round this afternoon and see you.
532
00:32:15,520 --> 00:32:18,120
Honey, I've just had
ten solid hours of sleep.
533
00:32:18,120 --> 00:32:19,120
I don't want any more.
534
00:32:19,120 --> 00:32:22,000
I know, darling, but under the
circumstances I think you ought to.
535
00:32:22,000 --> 00:32:23,760
So, please, Mark.
For my sake, will you?
536
00:32:23,760 --> 00:32:25,480
Well, well.
537
00:32:27,280 --> 00:32:28,640
I ought to write to the Kemps.
538
00:32:28,640 --> 00:32:31,080
{\an8}You know, the people
who took care of me in Yorkshire.
539
00:32:31,080 --> 00:32:32,720
Well, you don't have to
do that today.
540
00:32:32,720 --> 00:32:34,840
Well, they'll be wondering what's
happened to me
541
00:32:34,840 --> 00:32:36,200
and, besides, I owe them money.
542
00:32:36,200 --> 00:32:38,200
Well, do they know you're here?
543
00:32:38,200 --> 00:32:39,640
They know I came to Epping.
544
00:32:39,640 --> 00:32:41,120
Oh. Well, I'll send them a
telegram
545
00:32:41,120 --> 00:32:42,800
and the letter follows.
What's the address?
546
00:32:42,800 --> 00:32:45,080
Kemp Training Establishment,
Gormdon.
547
00:32:45,080 --> 00:32:47,640
Any Christian name?
Yes, Sh...
548
00:32:49,560 --> 00:32:50,960
No. Just put Kemp.
549
00:32:50,960 --> 00:32:53,320
Oh. So there was a girl.
550
00:32:53,320 --> 00:32:56,440
Well, I'm not surprised. You're
quite an attractive man, you know.
551
00:32:56,440 --> 00:32:58,360
Still, I hope she didn't
take it too seriously.
552
00:32:58,360 --> 00:32:59,840
I don't suppose she would in a week.
553
00:32:59,840 --> 00:33:01,960
Now, darling,
I have an awful lot to do
554
00:33:01,960 --> 00:33:03,640
so, please, be a good boy
and take the pills.
555
00:33:03,640 --> 00:33:05,800
I'll leave you in peace
till the doctor comes.
556
00:33:10,400 --> 00:33:12,760
(DOOR OPENS AND CLOSES)
557
00:33:25,840 --> 00:33:28,560
Hello? I'd like to send a
telegram, please.
558
00:33:30,160 --> 00:33:33,760
Telegrams? Yes, this is
double two, double four.
559
00:33:33,760 --> 00:33:37,720
Telegram to Kemp. K-E-M-P.
560
00:33:37,720 --> 00:33:40,760
Yes. ..Training Establishment.
561
00:33:40,760 --> 00:33:43,360
Gormford, Yorkshire.
562
00:33:43,360 --> 00:33:45,920
Yes. Yes, the message reads...
563
00:34:02,480 --> 00:34:04,480
(SIGHS)
564
00:34:27,200 --> 00:34:29,200
(DRAMATIC MUSIC)
565
00:34:50,200 --> 00:34:51,760
(CAR DOOR SLAMS)
566
00:34:56,640 --> 00:34:58,640
(VEHICLES DEPARTING)
567
00:35:07,320 --> 00:35:09,320
(CHURCH BELLS TOLLING)
568
00:35:23,480 --> 00:35:25,480
(CHURCH BELLS CONTINUE)
569
00:35:32,400 --> 00:35:36,200
Man that is born of a woman
hath but a short time to live
570
00:35:36,200 --> 00:35:37,720
and is full of misery.
571
00:35:37,720 --> 00:35:41,360
He cometh up
and is cut down like a flower...
572
00:35:41,360 --> 00:35:43,480
He fleeth as it were a shadow
573
00:35:43,480 --> 00:35:46,400
and never continueth in one stay...
574
00:35:47,520 --> 00:35:49,680
In the midst of life
we are in death...
575
00:35:54,200 --> 00:35:56,200
(BELLS TOLLING)
576
00:36:01,400 --> 00:36:05,280
For as much as it hath pleased
Almighty God of his great mercy
577
00:36:05,280 --> 00:36:10,080
to take unto himself the soul of our
dear brother Mark, here departed...
578
00:36:10,080 --> 00:36:13,640
..we therefore commit his body
to the ground...
579
00:36:13,640 --> 00:36:17,560
..earth to earth...
ashes to ashes...
580
00:36:17,560 --> 00:36:19,040
dust to dust...
581
00:36:20,840 --> 00:36:23,560
Paul Kenton?
582
00:36:23,560 --> 00:36:26,840
You have the very deep sympathy
of us all, Mrs Sherwin,
583
00:36:26,840 --> 00:36:28,200
for your great sorrow.
584
00:36:28,200 --> 00:36:31,280
May you have strength and the power
to get the better of it.
585
00:36:31,280 --> 00:36:33,280
CHRISTINE: Thank you.
586
00:36:35,640 --> 00:36:37,960
Madam, what a beautiful service.
587
00:36:37,960 --> 00:36:39,400
How the master would have liked it
588
00:36:39,400 --> 00:36:41,120
if only he could have been here to
see it.
589
00:36:41,120 --> 00:36:42,920
It's very nice of you to come along.
590
00:36:42,920 --> 00:36:45,360
None of the staff
would dream of staying away.
591
00:36:45,360 --> 00:36:48,960
We were all very devoted to
the master, madam.
592
00:36:48,960 --> 00:36:52,120
If only he could have been here
himself to see it.
593
00:36:52,120 --> 00:36:56,000
But who knows? Perhaps he did
see it from wherever he is.
594
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Thank you.
595
00:37:01,160 --> 00:37:03,360
Take me back to the hotel.
I want to tell you something.
596
00:37:42,560 --> 00:37:45,480
It must have been a horrible shock
to you when I came back alive.
597
00:37:46,880 --> 00:37:49,600
And yet, you carried it off
beautifully.
598
00:37:53,800 --> 00:37:56,720
I wonder what you and Paul
are cooking up for tonight.
599
00:38:02,000 --> 00:38:03,320
What's the matter, Chris?
600
00:38:03,320 --> 00:38:05,560
You're not really upset about Mark,
are you?
601
00:38:05,560 --> 00:38:07,120
Upset.
602
00:38:07,120 --> 00:38:09,320
I'm more upset about Mark
than I've ever been.
603
00:38:10,480 --> 00:38:12,240
Paul...
604
00:38:12,240 --> 00:38:13,720
..he's not dead.
605
00:38:13,720 --> 00:38:14,720
What?
606
00:38:14,720 --> 00:38:17,040
That was some tramp we buried today.
607
00:38:17,040 --> 00:38:19,200
Mark arrived home last night.
608
00:38:19,200 --> 00:38:20,200
But why on earth did you--
609
00:38:20,200 --> 00:38:23,520
Just give me a chance. I'll explain.
But this is fantastic. I...
610
00:38:23,520 --> 00:38:25,920
Well, where is he now?
He's in bed.
611
00:38:25,920 --> 00:38:28,760
I made up a story about the doctor
wanting him to sleep
612
00:38:28,760 --> 00:38:32,520
and I gave him two strong sleeping
pills. Well, what else could I do?
613
00:38:32,520 --> 00:38:34,760
But why on earth did you go
through with the funeral?
614
00:38:34,760 --> 00:38:35,760
What is this?
615
00:38:35,760 --> 00:38:38,000
If everyone knows he's alive--
Listen, Paul.
616
00:38:38,000 --> 00:38:41,760
Only two people on earth know
he's alive. You and I.
617
00:38:41,760 --> 00:38:42,760
Well, that can't be true.
618
00:38:42,760 --> 00:38:43,800
He must have met people--
Paul.
619
00:38:43,800 --> 00:38:45,520
..wherever he--
Mark had an accident.
620
00:38:45,520 --> 00:38:49,000
He lost his memory. Some people in
Yorkshire looked after him.
621
00:38:49,000 --> 00:38:50,600
They know nothing about him
622
00:38:50,600 --> 00:38:52,760
except that he came here to regain
his memory.
623
00:38:52,760 --> 00:38:55,680
He stayed here at a hotel.
They think his name is Smith.
624
00:38:55,680 --> 00:38:57,360
Yes but when the people in Yorkshire
find out.
625
00:38:57,360 --> 00:38:59,840
No. I fixed it.
I sent them a telegram.
626
00:38:59,840 --> 00:39:02,320
I said his name was McCarthy
and he'd gone back to Ireland.
627
00:39:02,320 --> 00:39:04,160
But, Chris, this is nonsense!
628
00:39:04,160 --> 00:39:06,480
If they don't know now,
they damn soon will.
629
00:39:06,480 --> 00:39:08,080
And then, besides, what
about Mark himself?
630
00:39:08,080 --> 00:39:09,240
What's he going to say about it?
631
00:39:09,240 --> 00:39:11,800
How soon will all this happen, Paul?
632
00:39:11,800 --> 00:39:13,080
Them finding out, I mean.
633
00:39:13,080 --> 00:39:14,360
Well, tonight probably.
634
00:39:14,360 --> 00:39:17,880
Tomorrow certainly, as soon as he
sticks his nose outside the house.
635
00:39:19,200 --> 00:39:21,720
But supposing
he never leaves the house, Paul?
636
00:39:21,720 --> 00:39:24,800
Supposing he never
leaves the house again alive?
637
00:39:47,080 --> 00:39:49,600
(SIGHS) It's murder.
638
00:39:49,600 --> 00:39:53,920
Is it murder to kill someone
who's already dead and buried?
639
00:39:53,920 --> 00:39:55,040
Well, of course it is.
640
00:39:55,040 --> 00:39:56,280
Mm.
641
00:39:57,280 --> 00:39:59,440
But it's a murder that we're pretty
sure of getting away with.
642
00:40:00,440 --> 00:40:02,000
I must say I don't particularly like
643
00:40:02,000 --> 00:40:03,960
the idea
of murdering my best friend.
644
00:40:03,960 --> 00:40:07,360
No? But you don't mind
having an affair with his wife.
645
00:40:07,360 --> 00:40:09,360
That's different.
646
00:40:10,680 --> 00:40:13,680
Look here... couldn't we
get Mark to give you a divorce?
647
00:40:13,680 --> 00:40:15,720
And what do we use for money?
648
00:40:15,720 --> 00:40:17,520
Well, wouldn't he
give you some alimony?
649
00:40:17,520 --> 00:40:19,840
As a reward for double-crossing him?
650
00:40:19,840 --> 00:40:24,000
I doubt it.
Look, Paul, let's be logical.
651
00:40:24,000 --> 00:40:26,280
If you and I had thought we could be
happy on your money,
652
00:40:26,280 --> 00:40:28,400
we'd have gone away months ago
but we didn't.
653
00:40:28,400 --> 00:40:30,400
We waited for something to happen.
654
00:40:30,400 --> 00:40:32,760
And last week we thought it had.
655
00:40:32,760 --> 00:40:35,560
Yesterday, I was a wealthy widow.
656
00:40:35,560 --> 00:40:36,760
Today I'm not.
657
00:40:38,240 --> 00:40:40,520
But there's no reason
why I shouldn't be tonight.
658
00:40:42,120 --> 00:40:45,480
Oh, darling. Don't you see it only
means one unpleasant evening?
659
00:40:45,480 --> 00:40:47,800
Then we can have
the rest of our lives together.
660
00:40:47,800 --> 00:40:50,040
Can't you see
it's just that difference
661
00:40:50,040 --> 00:40:51,480
between misery and happiness?
662
00:40:52,480 --> 00:40:54,040
I feel sorry for Mark but...
663
00:40:54,040 --> 00:40:56,560
what kind
of a future do you think he'd have?
664
00:40:56,560 --> 00:40:58,000
Tied for the rest of his life
665
00:40:58,000 --> 00:41:00,280
to a woman
who's in love with somebody else.
666
00:41:02,960 --> 00:41:04,800
You are still in love with me, Paul,
aren't you?
667
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
What do you think?
668
00:41:19,160 --> 00:41:20,800
Darling...
669
00:41:21,800 --> 00:41:25,680
I think you better take me home.
I'll explain on the way.
670
00:41:55,560 --> 00:41:57,800
Christine, supposing
somebody has seen him.
671
00:41:57,800 --> 00:42:00,440
Don't be a fool. We're the only
people who know he's alive.
672
00:42:08,320 --> 00:42:09,320
No, miss.
673
00:42:09,320 --> 00:42:10,400
I don't know him from Adam.
674
00:42:10,400 --> 00:42:12,920
Are you quite sure? He might have
only stayed the night.
675
00:42:12,920 --> 00:42:15,200
We only had three stay here
last night, miss.
676
00:42:15,200 --> 00:42:17,400
That was Mr Mullins of Steadhalls',
677
00:42:17,400 --> 00:42:18,560
Mr Thompson of Clarther's
678
00:42:18,560 --> 00:42:21,160
and Mr Harvey of
Imperial Chemicals.
679
00:42:21,160 --> 00:42:23,680
You see we get mostly commercial
gentlemen here, miss.
680
00:42:23,680 --> 00:42:25,800
Why don't you try the
Clifford or the Queen's?
681
00:42:25,800 --> 00:42:26,800
Thank you. I will.
682
00:43:10,080 --> 00:43:12,080
(HEAVY BREATHING)
683
00:44:24,560 --> 00:44:26,320
Mark? Darling?
Mm?
684
00:44:26,320 --> 00:44:27,320
Come on. Wake up.
685
00:44:29,720 --> 00:44:32,480
Good heavens. Have I slept all day?
Mm. Pills did you good.
686
00:44:32,480 --> 00:44:34,640
Yeah, they did, didn't they?
687
00:44:35,720 --> 00:44:36,840
No sign of the doctor, I guess?
688
00:44:36,840 --> 00:44:39,440
No. That's what I came to tell you.
He won't be along today. Tomorrow.
689
00:44:39,440 --> 00:44:41,800
Well, he doesn't expect me to stay
in bed until then, does he?
690
00:44:41,800 --> 00:44:44,000
No, of course not. You can get up
providing you take it easy.
691
00:44:44,000 --> 00:44:46,560
Good. One of the things I
could take easy is a drink.
692
00:44:46,560 --> 00:44:48,000
You can have one
when you come downstairs
693
00:44:48,000 --> 00:44:49,720
to help me get ready for the party.
Party?
694
00:44:49,720 --> 00:44:51,600
Well, I told you Paul was coming
along tonight
695
00:44:51,600 --> 00:44:53,000
to celebrate your return to life.
696
00:44:53,000 --> 00:44:54,040
Oh, yeah. Of course.
697
00:44:54,040 --> 00:44:56,440
So, will you hurry up, darling? Come
downstairs, help me open some tins.
698
00:44:56,440 --> 00:44:58,440
Right. Give me ten minutes.
699
00:45:03,240 --> 00:45:04,240
(EXHALES)
700
00:45:08,120 --> 00:45:11,000
Hello there.
Sorry I've been so long.
701
00:45:11,000 --> 00:45:13,080
I thought I better have a shave
while I was about it.
702
00:45:13,080 --> 00:45:14,080
Oh, that's all right.
703
00:45:14,080 --> 00:45:15,440
I'm managing fine by myself.
704
00:45:15,440 --> 00:45:17,520
Oh, would you like to bring
some champagne up?
705
00:45:17,520 --> 00:45:19,520
Sure.
706
00:45:54,240 --> 00:45:56,240
{\an8}(DRAMATIC MUSIC)
707
00:46:27,600 --> 00:46:30,080
I see Forester's have
delivered that quicklime.
708
00:46:30,080 --> 00:46:32,520
Oh. Yes, it arrived last week.
709
00:46:32,520 --> 00:46:34,520
Mm. Useful stuff quicklime.
710
00:46:34,520 --> 00:46:36,680
So many things you can do with it.
711
00:46:36,680 --> 00:46:39,160
Everything from bagging birds to...
712
00:46:39,160 --> 00:46:41,000
..burying bodies.
713
00:46:42,600 --> 00:46:44,800
Will that be enough?
What did you say?
714
00:46:44,800 --> 00:46:46,560
I said will that
be enough champagne
715
00:46:46,560 --> 00:46:48,320
or shall I bring up another bottle?
716
00:46:48,320 --> 00:46:50,880
Oh, yes, another bottle.
Right.
717
00:47:06,400 --> 00:47:09,040
Are you nearly ready, Christine?
Five minutes.
718
00:47:10,040 --> 00:47:11,040
OK.
719
00:47:14,000 --> 00:47:15,960
I'll go down in case Paul's early.
720
00:47:15,960 --> 00:47:18,640
Pour one out for me too.
Sure, I'll do that.
721
00:47:39,400 --> 00:47:40,880
Give me the police.
722
00:47:41,880 --> 00:47:44,080
Hello? Exchange?
723
00:48:00,840 --> 00:48:03,160
Paul. Come in.
724
00:48:09,320 --> 00:48:12,200
Oh. Well, this is wonderful, Mark.
I didn't expect to see you again.
725
00:48:12,200 --> 00:48:14,600
You ought to know I always
walk away from crashes.
726
00:48:15,880 --> 00:48:17,800
I guess that old saying's right,
you know.
727
00:48:17,800 --> 00:48:20,400
Some guys are born to be hanged.
728
00:48:22,480 --> 00:48:24,800
Put your hat down there.
Christine will be down in a minute.
729
00:48:26,040 --> 00:48:28,600
She... tells me you've had
rather a bad time of it.
730
00:48:28,600 --> 00:48:30,120
Yeah. I...
731
00:48:30,120 --> 00:48:33,040
..met up with
one of your strong-arm men. Bop!
732
00:48:36,440 --> 00:48:39,600
Hello, Paul.
Well, why aren't we drinking?
733
00:48:41,720 --> 00:48:43,360
Christine tells me
you were a great help
734
00:48:43,360 --> 00:48:44,960
when the bad news
came through, Paul.
735
00:48:44,960 --> 00:48:46,520
Oh. Well, I... did what I could.
736
00:48:46,520 --> 00:48:48,560
I'm only glad I happened to be
in England at the time.
737
00:48:48,560 --> 00:48:50,280
Hm. When are you
going out East again?
738
00:48:50,280 --> 00:48:51,800
Oh, I'm not.
They've suspended that service.
739
00:48:51,800 --> 00:48:53,720
I'll probably go on one of
the shorter routes nearer home.
740
00:48:53,720 --> 00:48:56,000
Good. Then we may be seeing
quite a lot of you, huh?
741
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
I certainly hope so.
742
00:48:58,720 --> 00:49:00,760
India gets you down after a bit.
743
00:49:00,760 --> 00:49:03,240
I'll bet it does.
744
00:49:03,240 --> 00:49:04,960
It's certainly no place
to take a woman.
745
00:49:06,080 --> 00:49:07,080
What?
746
00:49:07,080 --> 00:49:10,000
I said, it's certainly no place
to take a woman.
747
00:49:10,000 --> 00:49:12,400
Well... I don't quite get
what you mean.
748
00:49:13,480 --> 00:49:16,240
You know it's funny, somehow, to
think of you two falling in love.
749
00:49:16,240 --> 00:49:17,840
What are you talking about, Mark?
750
00:49:17,840 --> 00:49:19,120
You and Paul.
What?
751
00:49:19,120 --> 00:49:20,800
What on earth
makes you think we're in love?
752
00:49:20,800 --> 00:49:23,920
Again, you and Paul. Oh, you hide
it much better than he does
753
00:49:23,920 --> 00:49:26,520
but it's still pretty obvious
just the same.
754
00:49:26,520 --> 00:49:28,560
How long did you plan on
being in mourning for me
755
00:49:28,560 --> 00:49:29,880
before you got married again, honey?
756
00:49:29,880 --> 00:49:31,840
Mark, you're crazy and
very insulting.
757
00:49:31,840 --> 00:49:34,440
Insulting, maybe but crazy, never.
758
00:49:34,440 --> 00:49:36,360
Hurry up, Paul.
Drink up and have another drink.
759
00:49:36,360 --> 00:49:38,360
No, thank you.
760
00:49:38,360 --> 00:49:40,720
Christine?
No. Thank you.
761
00:49:41,720 --> 00:49:43,200
No. Neither will I.
762
00:49:44,200 --> 00:49:46,160
Come on, let's
open up the real stuff.
763
00:49:48,240 --> 00:49:49,600
You know, Paul,
764
00:49:49,600 --> 00:49:52,520
I think I saved you from something
through turning up again.
765
00:49:52,520 --> 00:49:54,080
Christine's not really your type.
766
00:49:54,080 --> 00:49:57,040
Oh, I've known you both long enough
to be pretty sure about that.
767
00:49:58,240 --> 00:50:01,040
Of course, having an affair with
her might be fun but...
768
00:50:01,040 --> 00:50:03,160
once she got you
firmly fixed in wedlock,
769
00:50:03,160 --> 00:50:04,720
she'd give you hell of a life.
770
00:50:04,720 --> 00:50:07,040
How much longer are you going on
talking like this, Mark?
771
00:50:07,040 --> 00:50:09,040
I find it very obnoxious.
772
00:50:09,040 --> 00:50:11,080
It must be extremely
embarrassing for Paul.
773
00:50:11,080 --> 00:50:13,120
Yeah. I guess it may be at that.
774
00:50:13,120 --> 00:50:15,040
I'm sorry, Paul.
775
00:50:15,040 --> 00:50:16,480
It's just that...
776
00:50:16,480 --> 00:50:19,600
Well, you know, the etiquette books
don't teach you how to behave
777
00:50:19,600 --> 00:50:21,680
when you're having a drink
with your wife and her lover.
778
00:50:21,680 --> 00:50:24,800
Look, if you want another sock in--
Honey, put some music on, will you,
779
00:50:24,800 --> 00:50:26,800
and relieve the tension?
780
00:50:29,920 --> 00:50:32,680
I could scarcely believe my ears
when she said we had to go
781
00:50:32,680 --> 00:50:35,680
and only a month's wages, too,
after eight years.
782
00:50:35,680 --> 00:50:37,320
Eight years I've been
with the family.
783
00:50:37,320 --> 00:50:40,040
Yes, it's terrible for you
but I'm afraid there's no vacancy
784
00:50:40,040 --> 00:50:41,760
for a housekeeper here now.
You see--
785
00:50:41,760 --> 00:50:43,760
But I'm very experienced
in hotel work.
786
00:50:43,760 --> 00:50:45,600
Why, before I went
to Tor House, you know--
787
00:50:45,600 --> 00:50:46,720
Excuse me. Just a minute.
788
00:50:47,640 --> 00:50:48,800
Good evening.
Good evening.
789
00:50:48,800 --> 00:50:51,360
I'm trying to trace a friend who's
staying somewhere in the town.
790
00:50:51,360 --> 00:50:53,720
I wondered if he might be here.
That's him.
791
00:50:55,480 --> 00:50:58,840
Why, that's Mr Smith to the life.
Then he IS here.
792
00:50:58,840 --> 00:51:01,280
No not NOW
but he looked in last night
793
00:51:01,280 --> 00:51:03,400
and then he went out after
dinner and he didn't come back.
794
00:51:03,400 --> 00:51:06,360
A lady phoned up this morning to say
he was staying with friends.
795
00:51:06,360 --> 00:51:09,040
Did she say who she was?
No, she didn't.
796
00:51:09,040 --> 00:51:10,080
I see.
797
00:51:10,080 --> 00:51:12,280
You've no idea where he was going to
when he left here, have you?
798
00:51:12,280 --> 00:51:14,600
Yes, I have.
He was going to Tor House.
799
00:51:14,600 --> 00:51:16,800
Is that near here?
I mean, can I get there easily?
800
00:51:16,800 --> 00:51:19,080
Oh, very easily. You take the Number
Eight bus outside here
801
00:51:19,080 --> 00:51:21,240
going that way and it'll put you
right down at the gates.
802
00:51:21,240 --> 00:51:23,240
Thank you very much.
803
00:51:24,240 --> 00:51:26,480
Begging your pardon, madam,
if I may make a suggestion?
804
00:51:26,480 --> 00:51:28,480
I don't think you should go
to Tor House tonight.
805
00:51:28,480 --> 00:51:29,600
Oh. Why not?
806
00:51:29,600 --> 00:51:32,360
{\an8}The master's just died
and they buried him today.
807
00:51:32,360 --> 00:51:34,640
{\an8}I see. Then, of course,
I won't intrude.
808
00:51:34,640 --> 00:51:36,040
{\an8}Thank you very much for telling me.
809
00:51:36,040 --> 00:51:39,480
{\an8}Thank you, madam. Why that is
the poor gentleman himself.
810
00:51:39,480 --> 00:51:42,240
{\an8}What?
Poor Mr Sherwin was buried today.
811
00:51:42,240 --> 00:51:43,280
{\an8}That's impossible.
812
00:51:43,280 --> 00:51:45,480
{\an8}Oh, pardon me, madam, but I was at
the funeral.
813
00:51:45,480 --> 00:51:47,160
{\an8}Beautiful service it was.
814
00:51:47,160 --> 00:51:49,120
{\an8}I mean it's impossible that
that should be Mr...
815
00:51:49,120 --> 00:51:50,520
{\an8}What did you say his name was?
Sherwin?
816
00:51:50,520 --> 00:51:52,760
{\an8}Mr Mark Sherwin and it IS him.
817
00:51:52,760 --> 00:51:55,720
{\an8}I should know, madam. I was his
housekeeper for eight years.
818
00:51:55,720 --> 00:51:57,720
{\an8}But how did Mr Sherwin die?
819
00:51:57,720 --> 00:52:02,040
{\an8}Killed in a car accident
in Yorkshire a week ago, madam.
820
00:52:02,040 --> 00:52:03,640
I see.
821
00:52:05,040 --> 00:52:06,040
Thank you very much.
822
00:52:07,040 --> 00:52:09,040
Feeling less embarrassed, Paul?
823
00:52:09,040 --> 00:52:10,160
Well, I--
Good.
824
00:52:10,160 --> 00:52:12,760
Then let's talk business.
How much do you want?
825
00:52:13,760 --> 00:52:14,920
I don't understand you.
826
00:52:14,920 --> 00:52:17,520
You wanna marry Christine
and she wants to marry you.
827
00:52:17,520 --> 00:52:20,520
But if I know Christine, she's not
gonna let me divorce her
828
00:52:20,520 --> 00:52:24,000
unless I make a pretty satisfactory
financial settlement first.
829
00:52:24,000 --> 00:52:26,160
So, I'm asking you,
how much do you want?
830
00:52:26,160 --> 00:52:29,280
Are you offering me my freedom
plus a settlement?
831
00:52:29,280 --> 00:52:30,720
I am.
Why?
832
00:52:30,720 --> 00:52:33,240
Because, all things considered,
I'd rather live than die.
833
00:52:33,240 --> 00:52:34,640
And just what does that mean?
834
00:52:34,640 --> 00:52:37,560
It means that I know
Paul came here tonight to kill me
835
00:52:37,560 --> 00:52:41,200
and, frankly, I'd rather he didn't.
That's ridiculous.
836
00:52:41,200 --> 00:52:44,360
Yeah? Then why did the pair of you
go through with that funeral?
837
00:52:44,360 --> 00:52:47,960
Oh. So, you know about that?
Sure. I was there.
838
00:52:48,960 --> 00:52:51,400
I thought you gave a very moving
performance, Christine.
839
00:52:51,400 --> 00:52:54,360
And even though you think
we intended to murder you,
840
00:52:54,360 --> 00:52:56,160
you're still willing
to give me money?
841
00:52:56,160 --> 00:52:58,800
I am.
I don't believe you. Why should you?
842
00:52:58,800 --> 00:53:01,440
I'll be perfectly honest
with you, honey.
843
00:53:01,440 --> 00:53:03,240
It's because you outsmarted me.
844
00:53:04,280 --> 00:53:06,280
Oh, this isn't the way
I'd plan things at all.
845
00:53:07,280 --> 00:53:09,400
When I discovered
that you'd pinched my gun
846
00:53:09,400 --> 00:53:12,080
and cut the telephone
wires, I realised I was in a spot.
847
00:53:12,080 --> 00:53:14,080
So, I am prepared to do a deal.
848
00:53:15,280 --> 00:53:18,120
You'll get your freedom and
£5,000. I keep my life.
849
00:53:18,120 --> 00:53:19,680
How's about it, sweetheart?
850
00:53:19,680 --> 00:53:22,080
Do you think
that's a very generous offer?
851
00:53:22,080 --> 00:53:24,560
If you stay dead,
I get much more £5,000.
852
00:53:24,560 --> 00:53:26,440
True but you also run the risk
853
00:53:26,440 --> 00:53:28,200
of having that
pretty neck of yours stretched.
854
00:53:28,200 --> 00:53:31,600
Oh, I know. I realise that you were
relying on the quicklime
855
00:53:31,600 --> 00:53:35,400
but murder has a funny way
of coming out.
856
00:53:35,400 --> 00:53:36,600
Maybe you're not scared...
857
00:53:37,800 --> 00:53:39,320
..but I'll bet
Paul doesn't wanna take
858
00:53:39,320 --> 00:53:41,840
that eight o'clock walk
in the morning.
859
00:53:41,840 --> 00:53:44,480
It isn't a pleasant death,
Paul, hanging.
860
00:53:47,040 --> 00:53:48,880
Well? Is it a deal?
861
00:53:54,400 --> 00:53:55,400
It's a deal.
862
00:53:55,400 --> 00:53:57,400
Christine?
863
00:53:57,400 --> 00:53:59,400
Do you swear you'll abide by that?
864
00:53:59,400 --> 00:54:00,840
I do.
865
00:54:00,840 --> 00:54:02,520
It's a deal.
Good.
866
00:54:04,240 --> 00:54:06,240
I think we'll have a drink on that.
867
00:54:06,240 --> 00:54:08,520
I need one.
I'd like a brandy, Mark.
868
00:54:08,520 --> 00:54:10,520
I'll have to go get some.
869
00:54:11,520 --> 00:54:13,520
I'll be right back.
870
00:54:19,920 --> 00:54:22,400
(SIGHS) Well, thank heaven for that.
871
00:54:22,400 --> 00:54:23,440
Quick. Go after him.
872
00:54:23,440 --> 00:54:25,400
But why? We--
Oh, you fool.
873
00:54:25,400 --> 00:54:27,920
You don't believe that. The first
thing he'll do is go to the police.
874
00:54:27,920 --> 00:54:29,960
But what for? What have we done?
Are you mad?
875
00:54:29,960 --> 00:54:32,000
We faked a funeral.
We've planned a murder.
876
00:54:32,000 --> 00:54:33,800
We're for it.
We've got to go through with it.
877
00:54:34,800 --> 00:54:37,080
No.
If you haven't got the guts, I have.
878
00:54:37,080 --> 00:54:38,720
Give me the gun.
879
00:54:41,440 --> 00:54:42,760
All right.
880
00:54:56,280 --> 00:54:58,320
(FOOTSTEPS APPROACHING)
881
00:54:58,320 --> 00:55:00,320
(DRAMATIC MUSIC)
882
00:55:17,720 --> 00:55:19,720
(TENSE MUSIC)
883
00:55:39,640 --> 00:55:41,640
(DOORBELL RINGS)
884
00:55:50,720 --> 00:55:53,520
Good evening. I'd like to see
Mr Mark Sherwin, please.
885
00:55:53,520 --> 00:55:55,360
He's... He's dead.
He was buried today.
886
00:55:55,360 --> 00:55:57,880
I don't think so.
Well, any case this isn't his house.
887
00:55:57,880 --> 00:55:59,760
Oh, isn't it?
No, I...
888
00:55:59,760 --> 00:56:02,200
Well, do you think we'd be having a
party if we had death in the house?
889
00:56:02,200 --> 00:56:05,120
It's about half a mile up the road.
Tor House. You can't miss it.
890
00:56:05,120 --> 00:56:06,920
All right. Thank you very much.
891
00:56:07,920 --> 00:56:10,040
(GUNSHOT)
That was a shot!
892
00:56:10,040 --> 00:56:11,600
No, it wasn't.
He is here, I know he is
893
00:56:11,600 --> 00:56:13,080
and you're Christine!
894
00:56:14,920 --> 00:56:16,800
Sheila!
Mark, you killed Paul!
895
00:56:16,800 --> 00:56:19,200
Either him or me.
It turned out to be him.
896
00:56:19,200 --> 00:56:22,080
Get out. I wanna talk to Miss Kemp.
I certainly will not!
897
00:56:22,080 --> 00:56:24,520
If you know what's good for you,
you'll do what I say.
898
00:56:25,560 --> 00:56:26,680
Mark, what's been happening?
899
00:56:26,680 --> 00:56:29,280
Honey, I can't explain right now but
I want you to do something for me.
900
00:56:29,280 --> 00:56:31,160
Of course.
Will you go down to the main road,
901
00:56:31,160 --> 00:56:32,920
turn left until you come to the
telephone box.
902
00:56:32,920 --> 00:56:35,120
It's about 50 yards down.
Call the police.
903
00:56:35,120 --> 00:56:38,440
Tell them there's been some shooting
here and I want them up here fast.
904
00:56:38,440 --> 00:56:39,720
I mean fast.
All right.
905
00:56:39,720 --> 00:56:42,840
Wait. Where are you staying?
The Clifford Hotel.
906
00:56:42,840 --> 00:56:46,120
Good. I'll call you up later.
Will you wait up for me?
907
00:56:46,120 --> 00:56:47,680
I will.
Swell.
908
00:56:51,640 --> 00:56:53,640
(DRAMATIC MUSIC)
909
00:56:59,760 --> 00:57:01,440
You lied to her.
Shut up and listen to me.
910
00:57:01,440 --> 00:57:03,120
We've got
some straight talking to do.
911
00:57:03,120 --> 00:57:05,400
If there's any talking to do,
you'll have to do it
912
00:57:05,400 --> 00:57:07,880
because you killed Paul and
I'll swear I saw you kill him.
913
00:57:07,880 --> 00:57:09,880
That wouldn't do you any good.
914
00:57:09,880 --> 00:57:11,800
I killed Paul in self-defence.
915
00:57:11,800 --> 00:57:14,520
It was his gun and it has his
fingerprints on it as well as mine.
916
00:57:15,520 --> 00:57:17,280
It's you that's in the spot, not me.
917
00:57:17,280 --> 00:57:18,400
I don't think so.
918
00:57:18,400 --> 00:57:20,440
Then how are you gonna
laugh off that funeral?
919
00:57:20,440 --> 00:57:22,280
Just for that
you could get seven years.
920
00:57:22,280 --> 00:57:24,520
Seven years, Christine.
That's a long time.
921
00:57:24,520 --> 00:57:27,480
You're gonna be quite an
old woman by the time you come out.
922
00:57:27,480 --> 00:57:30,560
Seven long years
with no pretty dresses,
923
00:57:30,560 --> 00:57:32,880
no nylons,
no perfume and no bath salts.
924
00:57:32,880 --> 00:57:35,160
Just coarse brown sackcloth
and hard work.
925
00:57:35,160 --> 00:57:37,160
I'm not going anywhere.
926
00:57:40,080 --> 00:57:42,200
{\an8}You don't know much about
firearms, do you, honey?
927
00:57:42,200 --> 00:57:44,920
{\an8}Enough.
The safety catch is still on.
928
00:57:47,400 --> 00:57:48,400
(GUNSHOT)
929
00:57:50,240 --> 00:57:52,320
(DOORBELL RINGS)
Who's that?
930
00:57:52,320 --> 00:57:54,920
Police, I guess.
Sheila was gonna call 'em.
931
00:57:54,920 --> 00:57:57,120
Mark, you can't mean it?
932
00:57:57,120 --> 00:57:58,800
Mark, you're not serious?
933
00:57:58,800 --> 00:58:01,600
It wasn't my fault. It was Paul.
I didn't know what was happening.
934
00:58:01,600 --> 00:58:04,000
Mark, listen to me, I'm your wife!
935
00:58:04,000 --> 00:58:05,800
You can't do this, Mark!
936
00:58:15,920 --> 00:58:17,920
(GUNSHOT)
937
00:58:24,880 --> 00:58:26,560
Good evening, Sergeant.
938
00:58:26,560 --> 00:58:28,320
You're just too late...
939
00:58:28,320 --> 00:58:30,080
..thank God.
940
00:58:30,080 --> 00:58:31,560
Come on in.
941
00:58:31,560 --> 00:58:33,160
(DRAMATIC MUSIC)
69391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.