All language subtitles for Black Widow (Vernon Sewell_ 1951).SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,560 (DRAMATIC MUSIC) 2 00:01:23,760 --> 00:01:25,760 (DRAMATIC MUSIC) 3 00:02:55,800 --> 00:02:57,800 (SCREAMS) 4 00:02:59,560 --> 00:03:01,560 What's the matter? 5 00:03:06,520 --> 00:03:08,280 Sheila, you'd better phone Dr Wallace. 6 00:03:11,760 --> 00:03:13,760 (DRAMATIC MUSIC) 7 00:03:43,600 --> 00:03:45,600 (TYRES SCREECH) 8 00:04:52,440 --> 00:04:54,440 (HORSE NEIGHS) 9 00:04:56,160 --> 00:04:58,160 (HORSE HOOVES TROTTING) 10 00:05:09,440 --> 00:05:11,920 Hello. How do you feel? Kinda groggy. 11 00:05:11,920 --> 00:05:13,720 Wait a minute and I'll bring you some tea. 12 00:05:13,720 --> 00:05:15,720 Fine. I'll do that. 13 00:05:19,200 --> 00:05:21,400 Well, you certainly look better than you did last night. 14 00:05:21,400 --> 00:05:24,320 You scared me stiff when you popped up at the window like that. 15 00:05:24,320 --> 00:05:26,760 {\an8}When I what? When you came to the window. 16 00:05:26,760 --> 00:05:29,120 {\an8}Don't you remember? Or were you too far gone? 17 00:05:29,120 --> 00:05:31,800 {\an8}Thanks. Yeah, I guess I must have been. 18 00:05:32,840 --> 00:05:35,400 What exactly happened last night? 19 00:05:35,400 --> 00:05:36,480 Well, you arrived... 20 00:05:36,480 --> 00:05:39,280 {\an8}all over blood and bruises and passed out in the garden. 21 00:05:39,280 --> 00:05:41,400 {\an8}The doctor thought you might have had an accident 22 00:05:41,400 --> 00:05:43,760 {\an8}but the police hadn't heard of one. Oh, you called in the police, huh? 23 00:05:43,760 --> 00:05:45,240 Well, we phoned them, naturally. 24 00:05:45,240 --> 00:05:48,000 They wanted to know your name and address and things like that 25 00:05:48,000 --> 00:05:49,760 but there were no papers on you at all 26 00:05:49,760 --> 00:05:51,880 so they said they'd come over after you woke up. 27 00:05:51,880 --> 00:05:54,440 I see. To ask me my name and address. 28 00:05:54,440 --> 00:05:56,600 I suppose so. 29 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 That's a laugh. 30 00:05:57,600 --> 00:06:00,400 I was rather hoping somebody might be able to tell me. 31 00:06:01,480 --> 00:06:03,160 Do you mean you don't know who you are? 32 00:06:04,480 --> 00:06:07,000 I don't know who I am or where I am or what I am. 33 00:06:08,000 --> 00:06:10,440 I don't know a darn thing except that I've got a sore head 34 00:06:10,440 --> 00:06:12,360 and I'm wearing somebody else's pyjamas. 35 00:06:13,560 --> 00:06:15,600 My father's but... 36 00:06:15,600 --> 00:06:18,800 ..do you mean you don't remember anything at all before the accident? 37 00:06:18,800 --> 00:06:20,080 Accident? 38 00:06:21,280 --> 00:06:22,800 I don't remember any accident. 39 00:06:24,360 --> 00:06:26,640 You say I'd no identification on me at all? 40 00:06:26,640 --> 00:06:27,680 No, none. 41 00:06:27,680 --> 00:06:30,680 Only a key on a chain and those other things on the table there 42 00:06:30,680 --> 00:06:32,720 and there were no tailor's tabs on your clothes. 43 00:06:32,720 --> 00:06:34,480 So, we don't know where I come from. 44 00:06:34,480 --> 00:06:36,320 Well, from your accent, I'd say America. 45 00:06:36,320 --> 00:06:41,160 Well, maybe I was knocked out and robbed or... maybe I'm just a tramp. 46 00:06:41,160 --> 00:06:42,760 Not in those shoes you're not. 47 00:06:42,760 --> 00:06:46,120 Incidentally, that's another proof that you live in England. 48 00:06:46,120 --> 00:06:49,600 Now you said tramp. In America you'd have said hobo. 49 00:06:49,600 --> 00:06:51,800 Tramp has an entirely different meaning over there. 50 00:06:51,800 --> 00:06:53,520 Yeah. I know. 51 00:06:53,520 --> 00:06:57,160 Oh, I'd forgotten. You were muttering in your sleep 52 00:06:57,160 --> 00:06:59,440 and talking to someone named Christine. 53 00:06:59,440 --> 00:07:01,440 Does that help? 54 00:07:03,400 --> 00:07:04,800 Christine. 55 00:07:05,800 --> 00:07:07,800 Christine. 56 00:07:09,480 --> 00:07:11,080 No, I'm afraid not. 57 00:07:11,080 --> 00:07:13,200 I wonder... Don't. 58 00:07:13,200 --> 00:07:16,120 Don't wonder, I mean. You'll only get very muddled. 59 00:07:16,120 --> 00:07:20,040 I expect your memory will come back perfectly once your head heals. 60 00:07:20,040 --> 00:07:22,320 In the mean time the doctor says you're to get plenty of rest. 61 00:07:22,320 --> 00:07:24,640 He's coming over to see you later on in the morning. 62 00:07:24,640 --> 00:07:27,000 Now, finish up your tea and I'll be in to see you again. 63 00:07:33,200 --> 00:07:34,800 Good morning, Sheila. Good morning, Doctor. 64 00:07:34,800 --> 00:07:35,840 How's the patient? 65 00:07:35,840 --> 00:07:37,280 Well, he seems to be more or less all right 66 00:07:37,280 --> 00:07:40,160 except he's no idea who he is. He's lost his memory. 67 00:07:40,160 --> 00:07:42,040 Oh. He has, has he? 68 00:07:42,040 --> 00:07:43,720 Mm-hm. Deary, deary me. 69 00:07:43,720 --> 00:07:45,640 I told him it'd probably be all right, 70 00:07:45,640 --> 00:07:47,520 you know, trying to cheer him up 71 00:07:47,520 --> 00:07:49,600 but... will it mean he'll have to see a specialist? 72 00:07:49,600 --> 00:07:51,600 A specialist? What on earth for? 73 00:07:51,600 --> 00:07:54,840 Well, I thought... you know, a lost memory, maybe a psychiatrist could-- 74 00:07:54,840 --> 00:07:57,160 Sheila Kemp. A psychiatrist, indeed! 75 00:07:57,160 --> 00:07:59,160 You'll be suggesting an astrologer next. 76 00:07:59,160 --> 00:08:01,360 Since when have I been calling in psychiatrists? 77 00:08:01,360 --> 00:08:04,160 Well, I'm terribly sorry, Doc-- And so you should be. Hm! 78 00:08:04,160 --> 00:08:06,600 Well, I'll away up and see him now. 79 00:08:06,600 --> 00:08:08,400 Would you like me to take you up? No, thank you. 80 00:08:08,400 --> 00:08:09,760 I'll see to it myself. 81 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 (DOOR OPENS) 82 00:08:17,760 --> 00:08:19,040 Well, hello there, my fellow. 83 00:08:19,040 --> 00:08:21,280 I'm Dr Wallace. How are you, Doc? 84 00:08:21,280 --> 00:08:23,120 How are YOU? Is much more to the point. 85 00:08:23,120 --> 00:08:25,560 Sheila tells me that you've lost your memory. 86 00:08:25,560 --> 00:08:27,720 Yeah, I guess so. Kinda stupid, isn't it? 87 00:08:27,720 --> 00:08:30,960 Mm, maybe it is and maybe it isn't. We don't know the reason yet. 88 00:08:32,560 --> 00:08:34,240 First thing, I want to have a look at your eyes. 89 00:08:34,240 --> 00:08:36,280 My eyes? Well, what's wrong with them? 90 00:08:36,280 --> 00:08:38,080 Nothing that I know of 91 00:08:38,080 --> 00:08:39,440 but if a doctor confined himself 92 00:08:39,440 --> 00:08:41,240 to looking at things there were something wrong with, 93 00:08:41,240 --> 00:08:42,400 he'd not get very far. 94 00:08:43,400 --> 00:08:46,880 Right, my lad, out of the bed and come and sit in this chair here. 95 00:08:46,880 --> 00:08:48,000 OK, Doc. 96 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 That's it. 97 00:08:54,600 --> 00:08:58,640 Now, then. I just want you to look at my right ear. 98 00:09:00,800 --> 00:09:03,520 That's it. Pay no attention to this wee light. 99 00:09:05,680 --> 00:09:08,240 Uh-huh. Now look at the left ear. 100 00:09:13,440 --> 00:09:15,120 Aye. 101 00:09:15,120 --> 00:09:16,520 Ah, well that looks all right from here. 102 00:09:17,880 --> 00:09:19,000 The next thing is to have a look 103 00:09:19,000 --> 00:09:21,240 and see how the crack on the head's progressing. 104 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 Aye. 105 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 Mm-hm. 106 00:09:42,400 --> 00:09:43,520 Healing nicely. 107 00:09:45,400 --> 00:09:48,400 Yes, the best thing for that from now on will be fresh air 108 00:09:48,400 --> 00:09:50,120 and we can dispense with the bandages. 109 00:09:50,120 --> 00:09:52,680 I guess this is how I lost my memory, huh? 110 00:09:52,680 --> 00:09:56,880 Hm. Maybe so but that's only the excuse. It's not the reason. 111 00:09:56,880 --> 00:09:58,520 What do you mean, Doc? 112 00:09:58,520 --> 00:09:59,960 Outside the penny novelettes, 113 00:09:59,960 --> 00:10:01,240 people don't go losing their memories 114 00:10:01,240 --> 00:10:02,360 just through a crack on the head. 115 00:10:02,360 --> 00:10:03,440 No. 116 00:10:03,440 --> 00:10:05,480 No, it's usually cerebral senility, 117 00:10:05,480 --> 00:10:07,280 hardening of the arteries. 118 00:10:07,280 --> 00:10:09,200 I've had a good look at your eyes. It's certainly not that. 119 00:10:10,200 --> 00:10:12,880 So, the trouble seems to be psychological. 120 00:10:12,880 --> 00:10:14,720 You sound like a psychiatrist. 121 00:10:14,720 --> 00:10:18,120 When you call me that, smile. I'm no psychiatrist, my lad. 122 00:10:18,120 --> 00:10:19,120 I'm sorry, Doc. 123 00:10:19,120 --> 00:10:20,840 A psychiatrist is usually a medical man 124 00:10:20,840 --> 00:10:23,400 trying to forget his medical training. 125 00:10:23,400 --> 00:10:26,160 I am a doctor and my field includes everything 126 00:10:26,160 --> 00:10:28,520 from mental illness to malaria or mumps 127 00:10:28,520 --> 00:10:30,840 and you haven't got mumps, anyway. Well, there must be something. 128 00:10:30,840 --> 00:10:32,880 Aye. 129 00:10:32,880 --> 00:10:33,920 Just so. 130 00:10:33,920 --> 00:10:37,960 Your trouble seems to be retrograde amnesia pure and simple. 131 00:10:37,960 --> 00:10:40,760 I hope it's pure, Doc, but it's certainly not simple. 132 00:10:40,760 --> 00:10:41,840 Hm. What do you mean? 133 00:10:41,840 --> 00:10:45,080 Well... mind you, this is not my final diagnosis. 134 00:10:45,080 --> 00:10:49,000 But it seems to me that when you got hit by whatever hit you, 135 00:10:49,000 --> 00:10:51,720 you were in a highly neurotic state. You understand? 136 00:10:51,720 --> 00:10:54,080 You were probably running away from something. 137 00:10:54,080 --> 00:10:56,600 The police haven't heard about me or so I'm told. 138 00:10:56,600 --> 00:10:58,520 Oh, the police aren't the only things you run away from. 139 00:10:59,520 --> 00:11:01,640 My guess is that you had such a load on your mind 140 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 that your mind just wouldn't wear it 141 00:11:03,640 --> 00:11:05,720 and, so, when you got that clip on the head, 142 00:11:05,720 --> 00:11:09,080 your subconscious mind just took the opportunity of running away. 143 00:11:09,080 --> 00:11:10,320 Hm. 144 00:11:10,320 --> 00:11:13,240 All of which may not sound like the right jargon for a psychiatrist. 145 00:11:13,240 --> 00:11:15,360 Would you like me to call one in? 146 00:11:15,360 --> 00:11:16,560 Thank you, no. 147 00:11:16,560 --> 00:11:19,160 Good. That proves your mind's not affected, anyway. 148 00:11:20,160 --> 00:11:21,520 Is my head badly hurt, Doc? 149 00:11:21,520 --> 00:11:23,120 I mean, apart from the loss of memory. 150 00:11:23,120 --> 00:11:26,440 No, as far as that goes, you'll be all right in a couple of days. 151 00:11:28,320 --> 00:11:31,720 Here, there's a way we might get at something. 152 00:11:31,720 --> 00:11:33,400 Last night when you were a bit delirious, 153 00:11:33,400 --> 00:11:35,280 you seemed to be having some sort of a dream. 154 00:11:35,280 --> 00:11:37,200 Mm-hm. Do you remember anything about it? 155 00:11:39,400 --> 00:11:41,680 Was that when I was calling for Christine? 156 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 Uh-huh. 157 00:11:44,880 --> 00:11:47,880 No, I'm sorry, Doc. I don't remember the dream at all. 158 00:11:47,880 --> 00:11:50,600 Would you mind if we try to recapture that dream? 159 00:11:50,600 --> 00:11:52,200 Well, what would that involve? 160 00:11:52,200 --> 00:11:54,800 Just an injection and a few questions, that's all. 161 00:11:54,800 --> 00:11:57,960 If it's likely to help in restoring my memory, that's OK with me. 162 00:11:57,960 --> 00:11:59,920 Right, laddie. Back onto the bed. 163 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 OK, Doc. 164 00:12:05,800 --> 00:12:08,200 Oh, hello, dear. Any word from Weatherby's? 165 00:12:08,200 --> 00:12:09,680 Yes, the letter's on your desk there. 166 00:12:10,960 --> 00:12:12,880 Where? In your pigeon hole. 167 00:12:12,880 --> 00:12:14,440 Oh, thanks. 168 00:12:15,440 --> 00:12:17,800 Yeah. I saw Dr Wallace's car outside. 169 00:12:17,800 --> 00:12:19,240 I suppose he's come to see that young chap. 170 00:12:19,240 --> 00:12:22,400 How is he? Have you seen him? Yes, I took him up some tea. 171 00:12:22,400 --> 00:12:24,880 He seems all right but he's lost his memory. 172 00:12:24,880 --> 00:12:26,240 Good Lord! Has he? 173 00:12:27,520 --> 00:12:28,520 What does the doctor say? 174 00:12:28,520 --> 00:12:29,920 I don't know yet. He's still up there. 175 00:12:32,880 --> 00:12:35,280 I'm not saying that this will get us anywhere at all but... 176 00:12:36,560 --> 00:12:37,800 ..it might just help us to find out 177 00:12:37,800 --> 00:12:39,920 what this dream is of yours that you can't remember. 178 00:12:40,920 --> 00:12:42,800 And that might help us to find out a wee bit more. 179 00:12:46,520 --> 00:12:47,880 Are you ready? Sure. 180 00:12:49,120 --> 00:12:54,680 Right. I just want you to close your eyes and just relax completely. 181 00:12:54,680 --> 00:12:56,680 (INHALES) 182 00:13:20,160 --> 00:13:21,400 Now, this dream of yours. 183 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Have you had it often? 184 00:13:27,280 --> 00:13:29,680 I wouldn't know. 185 00:13:29,680 --> 00:13:32,720 Go on. Try and tell me about it. 186 00:13:34,640 --> 00:13:36,640 There's a woman in it, isn't there? 187 00:13:36,640 --> 00:13:38,720 A woman called Christine. 188 00:13:41,240 --> 00:13:44,200 It's just when you're dozing off to sleep that it comes, isn't it? 189 00:13:45,760 --> 00:13:47,760 Or just when you're waking up. 190 00:13:49,560 --> 00:13:50,680 Come on. 191 00:13:50,680 --> 00:13:52,640 Try and tell me. 192 00:13:54,600 --> 00:13:55,920 I don't know what it is. 193 00:13:58,520 --> 00:14:00,240 The trees. 194 00:14:01,960 --> 00:14:03,160 They're all bare. 195 00:14:07,160 --> 00:14:08,720 I'm... 196 00:14:08,720 --> 00:14:10,360 ..walking up the avenue. 197 00:14:13,640 --> 00:14:15,840 I don't wanna walk up but... 198 00:14:17,360 --> 00:14:19,360 ..but I have to. 199 00:14:21,120 --> 00:14:25,080 There's a house... at the top. 200 00:14:28,360 --> 00:14:29,360 I can't see it... 201 00:14:31,480 --> 00:14:33,480 ..but I know it's there. 202 00:14:35,160 --> 00:14:36,200 If I go on... 203 00:14:39,600 --> 00:14:40,840 ..I'll come to it. 204 00:14:42,640 --> 00:14:44,640 ..and then... 205 00:14:46,800 --> 00:14:48,800 ..it's Christine. 206 00:14:50,800 --> 00:14:52,000 She's waiting. 207 00:14:54,920 --> 00:14:56,280 ..waiting for me... 208 00:14:59,000 --> 00:15:01,520 ..at the top of the avenue. 209 00:15:04,160 --> 00:15:06,920 She's in... a house, I think. 210 00:15:10,200 --> 00:15:11,400 Christine. 211 00:15:13,240 --> 00:15:14,240 Christine. 212 00:15:16,240 --> 00:15:18,240 As soon as I see the house... 213 00:15:20,480 --> 00:15:21,800 ..Christine... 214 00:15:25,200 --> 00:15:28,800 ..that's when the dream... ends. 215 00:15:34,320 --> 00:15:37,080 I don't... wake up... 216 00:15:38,800 --> 00:15:40,800 ..I just... 217 00:15:46,640 --> 00:15:47,840 I don't know. 218 00:15:50,400 --> 00:15:52,400 That's all there is. 219 00:15:52,400 --> 00:15:53,920 Aye. 220 00:15:53,920 --> 00:15:56,080 All right. All right. 221 00:15:56,080 --> 00:15:58,240 You have a nice quiet sleep now. 222 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 You'll be all right. 223 00:16:03,280 --> 00:16:06,480 There was only one road accident reported last night in this area 224 00:16:06,480 --> 00:16:09,040 and that were 40 mile away, near York. 225 00:16:09,040 --> 00:16:11,240 Car overturned and caught fire. 226 00:16:11,240 --> 00:16:13,840 Well, he wasn't in that, I can assure you. 227 00:16:13,840 --> 00:16:15,880 For one thing, he's not burned and, for another, 228 00:16:15,880 --> 00:16:19,480 he couldn't have walked four miles in that condition let alone 40. 229 00:16:19,480 --> 00:16:23,080 Hm. How is he now, Doctor? Oh, he's asleep just now. 230 00:16:23,080 --> 00:16:24,440 I've just given him an injection. 231 00:16:24,440 --> 00:16:26,680 He'll likely stay asleep for a wee while. 232 00:16:26,680 --> 00:16:29,040 Kemp, you'll have to keep him here for a few days 233 00:16:29,040 --> 00:16:31,160 unless you want to send him down to the hospital. 234 00:16:31,160 --> 00:16:34,160 Oh, we don't want to do that. Oh, don't we? 235 00:16:34,160 --> 00:16:35,640 Well, I mean... 236 00:16:35,640 --> 00:16:38,320 Well, it wouldn't be very kind, would it, Doctor? 237 00:16:38,320 --> 00:16:40,440 What is it these Yanks have that the others haven't got? 238 00:16:40,440 --> 00:16:42,480 (CHUCKLES) And who's going to nurse him? 239 00:16:42,480 --> 00:16:44,400 He won't take very much nursing, will he? 240 00:16:44,400 --> 00:16:46,760 No, no, no. Just rest and fresh air. 241 00:16:46,760 --> 00:16:49,040 There's not very much wrong with him just now but... 242 00:16:49,040 --> 00:16:51,880 ..you never can tell with these head injuries. 243 00:16:51,880 --> 00:16:53,200 I want to keep my eye on him. 244 00:16:53,200 --> 00:16:55,040 I'll be round again the same time tomorrow. 245 00:16:55,040 --> 00:16:57,120 Don't worry, Sheila. I know my own way out. 246 00:16:57,120 --> 00:16:58,520 Goodbye, everybody. Goodbye. 247 00:16:58,520 --> 00:16:59,800 Goodbye. Good morning, Doctor. 248 00:17:03,040 --> 00:17:04,040 Hello. 249 00:17:04,040 --> 00:17:05,880 I thought the doctor said you weren't supposed to get up 250 00:17:05,880 --> 00:17:07,960 till later on today. He said I could get up later 251 00:17:07,960 --> 00:17:09,800 but he didn't say how much later so here I am. 252 00:17:09,800 --> 00:17:12,120 You sure you feel all right? I feel fine and why shouldn't I? 253 00:17:12,120 --> 00:17:15,280 For the past three days, I've done nothing but eat and sleep. 254 00:17:15,280 --> 00:17:17,160 So, now you feel like a little mild exercise. 255 00:17:17,160 --> 00:17:19,480 Why not? All right, let's go for a walk. 256 00:17:19,480 --> 00:17:21,240 I'll show you round the place. Fine. 257 00:17:21,240 --> 00:17:23,240 That's it. Come on. 258 00:17:28,760 --> 00:17:30,800 You must have a lot of fun living here, Sheila. 259 00:17:30,800 --> 00:17:33,080 I do. Yeah, I think I could too. 260 00:17:33,080 --> 00:17:36,240 Plenty of space, nothing to worry about... 261 00:17:36,240 --> 00:17:37,720 You can do just as you please. 262 00:17:37,720 --> 00:17:39,480 There is a certain amount of work to be done, you know. 263 00:17:39,480 --> 00:17:42,440 Sure. Sure there is. Hard work never worried me. 264 00:17:42,440 --> 00:17:44,800 How do you know? Are you beginning to remember? 265 00:17:44,800 --> 00:17:47,120 No but I'm beginning to wonder. Wonder what? 266 00:17:47,120 --> 00:17:48,880 What kind of friends I had. 267 00:17:48,880 --> 00:17:51,160 Here I've been missing from home for three full days 268 00:17:51,160 --> 00:17:52,960 and nobody's reported it to the police. 269 00:17:53,960 --> 00:17:55,920 Looks like I can't matter very much to anyone. 270 00:17:57,400 --> 00:18:00,000 Come on. Let's walk some more. Sure. 271 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 That'll do. 272 00:18:15,840 --> 00:18:17,840 All right. Take her back. 273 00:18:23,000 --> 00:18:25,400 Hello. How are you feeling? Fine, thanks. 274 00:18:25,400 --> 00:18:27,600 Sheila been showing you round? Yeah, she certainly has. 275 00:18:27,600 --> 00:18:30,880 Nice place you have here, Mr Kemp. Nice horseflesh too. 276 00:18:30,880 --> 00:18:32,520 Aye, not bad some of them. 277 00:18:32,520 --> 00:18:34,880 I noticed the bay gelding in the paddock back there. 278 00:18:34,880 --> 00:18:37,360 It doesn't look too good to me. Yes, that's Rufus. 279 00:18:37,360 --> 00:18:38,800 Why? What do you think's wrong with him? 280 00:18:38,800 --> 00:18:41,040 Oh, I don't know. At a guess I'd say curb. 281 00:18:42,040 --> 00:18:43,040 You're right. 282 00:18:43,040 --> 00:18:45,200 But you'd have to know quite a bit about horses to spot that. 283 00:18:45,200 --> 00:18:46,280 Would I? 284 00:18:46,280 --> 00:18:48,760 You know, it's funny, I think maybe I do know something about horses. 285 00:18:48,760 --> 00:18:51,240 Maybe he was brought up on a ranch. Could be. 286 00:18:51,240 --> 00:18:52,640 Well, let's go back to the stables 287 00:18:52,640 --> 00:18:54,520 and find out what you do know. Sure. Let's do that. 288 00:18:59,280 --> 00:19:02,200 Well, there you are. Do you think I've handled horses before? 289 00:19:02,200 --> 00:19:04,160 I know you have. Could you do with a job? 290 00:19:04,160 --> 00:19:05,160 Huh? 291 00:19:05,160 --> 00:19:06,520 Well, I'm not looking for a new groom 292 00:19:06,520 --> 00:19:08,440 but I could do with someone to help me run the place. 293 00:19:08,440 --> 00:19:09,960 Take some of the paperwork off my hands. 294 00:19:09,960 --> 00:19:12,920 What he really means is it give him more time for drawing and painting! 295 00:19:12,920 --> 00:19:15,760 But it's a grand idea. Now, why shouldn't I draw and paint? 296 00:19:15,760 --> 00:19:17,480 Well, not reason at all. You're jolly good. 297 00:19:17,480 --> 00:19:19,360 Do you know Daddy did all those heads in the living room? 298 00:19:19,360 --> 00:19:21,800 No kidding? They're pretty good, sir. 299 00:19:21,800 --> 00:19:24,640 If you took on this job, it'd give him time to do dozens more. 300 00:19:24,640 --> 00:19:27,040 How about it? Well... 301 00:19:27,040 --> 00:19:30,440 I'm very grateful to both of you for what you've done already but... 302 00:19:30,440 --> 00:19:32,120 Well, you know how it is, Mr Kemp. 303 00:19:32,120 --> 00:19:33,920 Until I know who I am or what I am... 304 00:19:33,920 --> 00:19:36,160 I understand. Well, don't make up your mind right away 305 00:19:36,160 --> 00:19:38,440 but if you want the job, it's yours. Well, thanks a lot. 306 00:19:38,440 --> 00:19:39,440 Come on, Sheila. 307 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 {\an8}More tea, Daddy? No thanks, dear. 308 00:19:45,920 --> 00:19:48,000 {\an8}Would you like another cake? No, thank you. 309 00:19:48,000 --> 00:19:49,640 {\an8}You've been feeding me too well as it is. 310 00:19:49,640 --> 00:19:51,880 {\an8}Well, would you like a little exercise now? 311 00:19:51,880 --> 00:19:54,760 {\an8}Let's take a walk in the park. Why? Is it something special? 312 00:19:54,760 --> 00:19:57,200 {\an8}Well, it's very lovely. We could take Falcon with us. 313 00:19:57,200 --> 00:19:59,680 {\an8}Fine. I'll go and get your coat. I don't need a coat. 314 00:19:59,680 --> 00:20:03,040 {\an8}Yes, you do. It's quite a cold wind. You heard what your father said. 315 00:20:06,560 --> 00:20:09,080 {\an8}How's it coming? Not bad. Look. 316 00:20:09,080 --> 00:20:11,200 Oh. Looks a little sinister, doesn't he? 317 00:20:11,200 --> 00:20:13,600 I wouldn't say that. I don't like the chin line, though. 318 00:20:13,600 --> 00:20:15,520 Still, perhaps I'd better stick to horses! 319 00:20:23,960 --> 00:20:25,520 You're not falling for that chap, are you? 320 00:20:25,520 --> 00:20:27,240 Oh, Daddy. I hardly know him. 321 00:20:27,240 --> 00:20:29,800 You can't kid me. You watch your step. 322 00:20:29,800 --> 00:20:32,680 He might be a married man with six kids. 323 00:20:32,680 --> 00:20:33,960 Oh, Daddy. Don't be silly. 324 00:20:40,120 --> 00:20:41,920 I found this raincoat. Can I take it? 325 00:20:41,920 --> 00:20:43,640 It's yours. You came in it. I did? 326 00:20:43,640 --> 00:20:45,960 Anything in the pockets? We couldn't find anything. 327 00:20:48,040 --> 00:20:49,960 Hey! What's this? 328 00:20:50,960 --> 00:20:52,040 A movie stub. 329 00:20:54,080 --> 00:20:56,160 Rialto Cinema, Epping. 330 00:20:57,920 --> 00:21:00,920 Where's that? A small town in Essex. 331 00:21:00,920 --> 00:21:02,920 Does that convey anything? 332 00:21:06,120 --> 00:21:08,120 No, I'm afraid not. 333 00:21:09,120 --> 00:21:10,800 I wonder what I was doing there. 334 00:21:10,800 --> 00:21:12,200 Seeing a picture, I suppose. 335 00:21:12,200 --> 00:21:13,800 (CHUCKLES) Yeah. 336 00:21:13,800 --> 00:21:15,920 I guess so. 337 00:21:15,920 --> 00:21:17,920 Come on, let's take that walk, huh? Well, so long. 338 00:21:17,920 --> 00:21:19,040 Bye. So long. 339 00:21:51,480 --> 00:21:52,600 Sheila! 340 00:21:52,600 --> 00:21:54,400 What's this nonsense Helen's telling me? 341 00:21:54,400 --> 00:21:55,400 What's the matter? 342 00:21:55,400 --> 00:21:57,640 I was only telling him about the gentleman going away, Miss Sheila. 343 00:21:57,640 --> 00:21:59,800 Oh. It's sheer criminal lunacy. 344 00:21:59,800 --> 00:22:02,600 Where's your father? Well, he's over there. Daddy? 345 00:22:04,520 --> 00:22:06,240 Hm. Helen? I'll cope. 346 00:22:06,240 --> 00:22:07,600 Oh, thank you, Miss Sheila. 347 00:22:08,600 --> 00:22:10,240 Morning, Doc. What's the trouble? 348 00:22:10,240 --> 00:22:12,880 Why on earth have you let that fella go away by himself? 349 00:22:12,880 --> 00:22:15,240 Well, he wanted to. He thinks he lives at Epping 350 00:22:15,240 --> 00:22:16,720 and naturally he's anxious to find out-- 351 00:22:16,720 --> 00:22:18,120 Of course he's anxious to find out 352 00:22:18,120 --> 00:22:20,880 but that's no excuse for letting a sick man wander off by himself. 353 00:22:20,880 --> 00:22:22,160 But he's not sick now, Doctor. 354 00:22:22,160 --> 00:22:23,800 His head's healed-- He's sick in his mind. 355 00:22:24,800 --> 00:22:27,800 It's one thing to wander about here where nobody knows him 356 00:22:27,800 --> 00:22:30,840 but it's quite another to let him go off on his own where he might be... 357 00:22:30,840 --> 00:22:32,840 ..heaven knows what? What do you mean, Doctor-- 358 00:22:32,840 --> 00:22:35,040 I mean that if Epping does turn out to be his home 359 00:22:35,040 --> 00:22:37,320 and he goes crashing back into things there suddenly, 360 00:22:37,320 --> 00:22:39,280 his mind might receive any sort of a shock. 361 00:22:40,280 --> 00:22:42,840 Oh, I don't say he shouldn't go back there at all but... 362 00:22:42,840 --> 00:22:44,320 at least somebody might have gone with him. 363 00:22:44,320 --> 00:22:45,760 Somebody he knows and trusts. 364 00:22:45,760 --> 00:22:48,200 Who could look after him in case anything went wrong. 365 00:22:48,200 --> 00:22:49,920 Aye. I see what you mean. 366 00:22:49,920 --> 00:22:52,120 But it's too late now. He's caught the night train for London. 367 00:22:52,120 --> 00:22:53,680 I know he has and why yourself 368 00:22:53,680 --> 00:22:55,840 or Sheila didn't catch it with him, it... Och. 369 00:22:55,840 --> 00:22:57,960 Doctor, would it help any if I went after him? 370 00:22:57,960 --> 00:22:59,200 Do you know where he'll be? 371 00:22:59,200 --> 00:23:01,240 No I don't but Epping isn't a very big place 372 00:23:01,240 --> 00:23:02,800 and there can't be many hotels. 373 00:23:02,800 --> 00:23:05,080 I could take that sketch. The one that Daddy did. 374 00:23:05,080 --> 00:23:08,520 That might help me find him. Well, it's certainly a chance. 375 00:23:08,520 --> 00:23:10,920 And with all events, it's better than doing nothing. 376 00:23:10,920 --> 00:23:12,440 I think you ought to go, Sheila. 377 00:23:12,440 --> 00:23:14,760 Yes, and the sooner the better. 378 00:23:14,760 --> 00:23:16,080 May I, Daddy? 379 00:23:16,080 --> 00:23:18,720 All right, dear, you go. Yes but now I'm late for my rounds. 380 00:23:30,000 --> 00:23:31,440 Have my car sent round, will you, please? 381 00:23:31,440 --> 00:23:32,440 Very well, sir. 382 00:23:34,800 --> 00:23:36,960 Harold, have the Commander's car sent round, will you? 383 00:23:39,040 --> 00:23:41,880 Dinner all right, Mr Smith? Fine, thanks. 384 00:23:41,880 --> 00:23:44,040 I've asked them to send my coffee in here. 385 00:23:44,040 --> 00:23:46,160 Yes, it's brighter than the dining room. 386 00:23:46,160 --> 00:23:48,400 You don't sound as though you came form this part of the country. 387 00:23:48,400 --> 00:23:51,480 No. I come from Lancashire. I've only been here three months. 388 00:23:51,480 --> 00:23:52,920 I see. 389 00:23:52,920 --> 00:23:54,600 There have been some changes in staff, then? 390 00:23:54,600 --> 00:23:57,040 Oh, yes. Two thirds of the staff are new. 391 00:23:57,040 --> 00:23:59,120 You see, this hotel was a family concern 392 00:23:59,120 --> 00:24:01,680 and when it was taken over, well, most of the old staff went. 393 00:24:01,680 --> 00:24:04,200 Yeah, of course. I was wondering... 394 00:24:05,240 --> 00:24:07,480 I thought maybe somebody might recognise me. 395 00:24:07,480 --> 00:24:09,080 Ooh, you've been here before, then? 396 00:24:09,080 --> 00:24:11,480 Yeah, I'm not exactly a stranger around here but... 397 00:24:11,480 --> 00:24:15,080 if the staff are all new... well, that would explain it, wouldn't it? 398 00:24:15,080 --> 00:24:16,080 Yes. 399 00:24:20,720 --> 00:24:22,720 (DRAMATIC MUSIC) 400 00:24:24,600 --> 00:24:26,280 Pardon me. Do you know where that is? 401 00:24:28,320 --> 00:24:31,440 Oh, yes. That's the drive up to Tor House. 402 00:24:31,440 --> 00:24:35,240 A big house out on the Cambridge Road about three miles from here. 403 00:24:35,240 --> 00:24:37,000 You don't happen to know who owns it, do you? 404 00:24:37,000 --> 00:24:39,440 Oh, dear. Now, let me think. 405 00:24:39,440 --> 00:24:42,360 I have heard the name. Sheridan, could it be? 406 00:24:42,360 --> 00:24:44,760 Something like that. 407 00:24:44,760 --> 00:24:46,240 Sheridan... 408 00:24:47,240 --> 00:24:48,920 Sh... 409 00:24:49,920 --> 00:24:53,160 Sherwin. Could it be Mark Sherwin? 410 00:24:53,160 --> 00:24:55,240 Well, I suppose it could be, sir. 411 00:24:55,240 --> 00:24:57,480 He's a Canadian gentleman, I believe. 412 00:24:57,480 --> 00:25:00,040 Canadian. Of course. 413 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 How do I get there? 414 00:25:01,040 --> 00:25:03,200 You get a Number Eight bus outside and it goes right past it. 415 00:25:03,200 --> 00:25:04,840 The conductor will tell you where to get off. 416 00:25:04,840 --> 00:25:05,840 Oh, fine. 417 00:25:05,840 --> 00:25:07,840 Oh, cancel my coffee. Do you mind? Very well, sir. 418 00:25:07,840 --> 00:25:08,840 Thanks a lot. 419 00:25:26,840 --> 00:25:28,840 (SUSPENSEFUL MUSIC) 420 00:26:58,680 --> 00:27:00,680 Mark Sherwin. 421 00:27:08,480 --> 00:27:09,840 Mark? 422 00:27:09,840 --> 00:27:10,840 Christine? 423 00:27:10,840 --> 00:27:12,400 (SCREAMS) 424 00:27:17,960 --> 00:27:20,680 Christine? What's the matter, darling? 425 00:27:20,680 --> 00:27:22,680 Christine? 426 00:27:22,680 --> 00:27:25,440 Oh! It's all right, honey. 427 00:27:25,440 --> 00:27:27,240 I'm not a ghost. 428 00:27:27,240 --> 00:27:28,440 Mark... 429 00:27:28,440 --> 00:27:31,200 You're real. (WEEPS) I don't understand. 430 00:27:31,200 --> 00:27:33,640 Of course I'm real. 431 00:27:33,640 --> 00:27:36,600 I don't know who's in there in that coffin but it's certainly not me. 432 00:27:36,600 --> 00:27:38,880 (SIGHS) Oh. Come on, honey. 433 00:27:45,200 --> 00:27:46,200 Mark. 434 00:27:59,360 --> 00:28:03,000 But it was your body they found in the car. They said so. 435 00:28:03,000 --> 00:28:05,640 They found your luggage and the number plates and... 436 00:28:05,640 --> 00:28:07,640 ..and that's how they knew it was you. 437 00:28:07,640 --> 00:28:10,360 That's how they THOUGHT it was me. But, then, what happened? 438 00:28:10,360 --> 00:28:12,160 Half an hour back, I couldn't have told you 439 00:28:12,160 --> 00:28:14,040 but now I remember it all, everything. 440 00:28:14,040 --> 00:28:16,880 Some guy stopped my car and knocked me out. 441 00:28:16,880 --> 00:28:20,080 He must have pinched it and got killed, I guess. 442 00:28:20,080 --> 00:28:21,120 I lost my memory. 443 00:28:21,120 --> 00:28:23,080 Some people took care of me but... 444 00:28:23,080 --> 00:28:25,720 ..now it's come back and here I am. 445 00:28:25,720 --> 00:28:27,720 And these people, they brought you back? 446 00:28:27,720 --> 00:28:30,920 No. Nobody knows I'm here apart from you and the servants. 447 00:28:30,920 --> 00:28:33,000 Where are the servants, anyway? 448 00:28:33,000 --> 00:28:36,120 Oh, I sent them away. I... meant to close up the house. 449 00:28:36,120 --> 00:28:38,480 That's why the furniture's like this. I... 450 00:28:38,480 --> 00:28:41,200 I just couldn't stand being here without you. 451 00:28:46,640 --> 00:28:50,280 Oh, Mark. This room's horrible with... with that in there. 452 00:28:50,280 --> 00:28:51,880 Let's go somewhere else. 453 00:28:51,880 --> 00:28:53,880 Sure. Let's. 454 00:29:07,000 --> 00:29:10,720 Mark, when you say you lost your memory, did you remember me at all? 455 00:29:10,720 --> 00:29:12,640 I forgot all about everything, honey. 456 00:29:12,640 --> 00:29:14,360 I didn't even remember my own name 457 00:29:14,360 --> 00:29:16,280 much less that I had a wife to share it. 458 00:29:16,280 --> 00:29:18,200 But don't let's worry about me. 459 00:29:18,200 --> 00:29:20,280 It's you that had the worst time. 460 00:29:20,280 --> 00:29:22,080 You poor kid. It must have been terrible. 461 00:29:22,080 --> 00:29:23,320 Oh, it was. 462 00:29:23,320 --> 00:29:26,280 The police called me and they told me there'd been an accident and... 463 00:29:26,280 --> 00:29:28,320 Oh, don't remind me. I'm sorry. 464 00:29:28,320 --> 00:29:29,600 And then... 465 00:29:29,600 --> 00:29:31,360 ..they said that you'd been burned to death and... 466 00:29:32,360 --> 00:29:34,640 ..I'm sorry, Mark, I can't go on. Don't try, baby. 467 00:29:34,640 --> 00:29:36,880 It must have been hell. 468 00:29:36,880 --> 00:29:39,520 How did you fix... I mean... 469 00:29:39,520 --> 00:29:41,600 ..how did you take care of all the details? 470 00:29:41,600 --> 00:29:43,080 Oh, I was lucky. 471 00:29:43,080 --> 00:29:45,000 Paul happened to be in England at the time 472 00:29:45,000 --> 00:29:47,560 and when I told him you were dead... I mean... 473 00:29:47,560 --> 00:29:50,080 I know what you mean. I'm glad Paul was here. 474 00:29:51,080 --> 00:29:52,160 But this coffin, honey... 475 00:29:52,160 --> 00:29:55,280 Whoever's in it, we can't let him be buried under my name. 476 00:29:55,280 --> 00:29:57,280 No, of course not. 477 00:29:57,280 --> 00:30:00,760 Oh, Mark, it's wonderful having you home again. 478 00:30:00,760 --> 00:30:03,120 Can't we leave the details till tomorrow 479 00:30:03,120 --> 00:30:06,560 and then I can call the police and the vicar and Paul and everybody 480 00:30:06,560 --> 00:30:08,360 but right now... Well, here you are. 481 00:30:08,360 --> 00:30:11,040 And here I am. Darling... I... 482 00:30:12,520 --> 00:30:14,080 Oh, never mind. Let it wait. 483 00:30:14,080 --> 00:30:17,560 Why, Mark, what is it? Have you met some girl in Yorkshire? Is that it? 484 00:30:17,560 --> 00:30:21,000 No. It's nothing like that. It's... just that... 485 00:30:22,560 --> 00:30:24,320 Mark, are you all right? 486 00:30:24,320 --> 00:30:26,120 Yeah. I'm all right. 487 00:30:27,320 --> 00:30:29,720 It's just that suddenly finding out who you are 488 00:30:29,720 --> 00:30:31,520 when you haven't known for a week, I... 489 00:30:31,520 --> 00:30:35,280 guess your brain gets a little dizzy trying to readjust itself. 490 00:30:35,280 --> 00:30:38,080 But don't worry, honey. It's nothing a good sleep won't cure. 491 00:30:38,080 --> 00:30:39,200 Of course, darling. 492 00:30:41,120 --> 00:30:43,400 You know, I ought, really to have called the Clifford Hotel tonight 493 00:30:43,400 --> 00:30:44,720 and told 'em I wouldn't be back. 494 00:30:44,720 --> 00:30:46,760 Oh, that's all right, darling. Do it tomorrow. 495 00:30:46,760 --> 00:30:48,320 I don't suppose they'll worry unduly. 496 00:30:48,320 --> 00:30:52,400 I guess not. Funny, they don't even know who I am. 497 00:30:52,400 --> 00:30:54,680 Just Mr Smith from Yorkshire. 498 00:30:54,680 --> 00:30:56,840 Well, Mr Smith can wait till tomorrow. 499 00:30:56,840 --> 00:30:59,240 Right now he's going to sleep. Yeah, I guess so. 500 00:31:05,800 --> 00:31:08,000 Imagine old Paul being here. 501 00:31:08,000 --> 00:31:10,840 Trust him to show up when he's wanted. 502 00:31:10,840 --> 00:31:14,080 How is the old so-and-so? Does he still look the same? 503 00:31:14,080 --> 00:31:16,200 Oh, he's fine. Exactly the same. 504 00:31:16,200 --> 00:31:18,240 Anyway, let's not talk about Paul. 505 00:31:18,240 --> 00:31:20,160 Oh, it's wonderful to have you home, Mark. 506 00:31:24,000 --> 00:31:26,200 Oh, you're awake. Mm! 507 00:31:26,200 --> 00:31:27,920 You're an early bird, aren't you? 508 00:31:27,920 --> 00:31:30,520 Well, when you haven't any servants, somebody has to make the tea. 509 00:31:30,520 --> 00:31:32,560 {\an8}Well, this is wonderful. Where's yours? 510 00:31:32,560 --> 00:31:34,320 {\an8}Oh, I had mine an hour ago. 511 00:31:34,320 --> 00:31:35,640 {\an8}Since then I've made five phone calls. 512 00:31:35,640 --> 00:31:36,800 {\an8}No, six. Six? 513 00:31:36,800 --> 00:31:38,280 {\an8}Who in heaven's name to? 514 00:31:38,280 --> 00:31:40,400 {\an8}Well, I called the police and I told them what had happened. 515 00:31:40,400 --> 00:31:42,240 {\an8}Mm-hm. They said they'd call up Yorkshire 516 00:31:42,240 --> 00:31:43,920 {\an8}and explain that the identification was wrong. 517 00:31:43,920 --> 00:31:46,120 {\an8}Oh and then I called the hotel to say that you wouldn't be back. 518 00:31:46,120 --> 00:31:47,880 {\an8}Good. How did they take it? They weren't worried. 519 00:31:47,880 --> 00:31:49,160 {\an8}Evidently you'd paid in advance. 520 00:31:49,160 --> 00:31:51,400 {\an8}Yeah, that's right on account of I didn't have any baggage. 521 00:31:51,400 --> 00:31:52,720 {\an8}Who else did you call? 522 00:31:52,720 --> 00:31:56,360 {\an8}Oh, I called the vicar to say that he wouldn't be burying you today 523 00:31:56,360 --> 00:31:59,120 {\an8}and also the undertaker to come and take away the... you know. 524 00:31:59,120 --> 00:32:01,680 {\an8}Yeah. The house will be a little more cheerful without that. 525 00:32:01,680 --> 00:32:03,240 {\an8}Yes. Oh, and then I called Paul 526 00:32:03,240 --> 00:32:05,120 {\an8}and, of course, he wanted to come right round and see you. 527 00:32:05,120 --> 00:32:07,000 {\an8}I persuaded him not to. It'll wait till tonight. 528 00:32:07,000 --> 00:32:09,680 {\an8}But why? I'd like to see Paul again. 529 00:32:09,680 --> 00:32:10,760 Yes but I talked to the doctor 530 00:32:10,760 --> 00:32:13,040 and he said that after a shock like this that you're to sleep, 531 00:32:13,040 --> 00:32:15,520 take two of my pills and he'd come round this afternoon and see you. 532 00:32:15,520 --> 00:32:18,120 Honey, I've just had ten solid hours of sleep. 533 00:32:18,120 --> 00:32:19,120 I don't want any more. 534 00:32:19,120 --> 00:32:22,000 I know, darling, but under the circumstances I think you ought to. 535 00:32:22,000 --> 00:32:23,760 So, please, Mark. For my sake, will you? 536 00:32:23,760 --> 00:32:25,480 Well, well. 537 00:32:27,280 --> 00:32:28,640 I ought to write to the Kemps. 538 00:32:28,640 --> 00:32:31,080 {\an8}You know, the people who took care of me in Yorkshire. 539 00:32:31,080 --> 00:32:32,720 Well, you don't have to do that today. 540 00:32:32,720 --> 00:32:34,840 Well, they'll be wondering what's happened to me 541 00:32:34,840 --> 00:32:36,200 and, besides, I owe them money. 542 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 Well, do they know you're here? 543 00:32:38,200 --> 00:32:39,640 They know I came to Epping. 544 00:32:39,640 --> 00:32:41,120 Oh. Well, I'll send them a telegram 545 00:32:41,120 --> 00:32:42,800 and the letter follows. What's the address? 546 00:32:42,800 --> 00:32:45,080 Kemp Training Establishment, Gormdon. 547 00:32:45,080 --> 00:32:47,640 Any Christian name? Yes, Sh... 548 00:32:49,560 --> 00:32:50,960 No. Just put Kemp. 549 00:32:50,960 --> 00:32:53,320 Oh. So there was a girl. 550 00:32:53,320 --> 00:32:56,440 Well, I'm not surprised. You're quite an attractive man, you know. 551 00:32:56,440 --> 00:32:58,360 Still, I hope she didn't take it too seriously. 552 00:32:58,360 --> 00:32:59,840 I don't suppose she would in a week. 553 00:32:59,840 --> 00:33:01,960 Now, darling, I have an awful lot to do 554 00:33:01,960 --> 00:33:03,640 so, please, be a good boy and take the pills. 555 00:33:03,640 --> 00:33:05,800 I'll leave you in peace till the doctor comes. 556 00:33:10,400 --> 00:33:12,760 (DOOR OPENS AND CLOSES) 557 00:33:25,840 --> 00:33:28,560 Hello? I'd like to send a telegram, please. 558 00:33:30,160 --> 00:33:33,760 Telegrams? Yes, this is double two, double four. 559 00:33:33,760 --> 00:33:37,720 Telegram to Kemp. K-E-M-P. 560 00:33:37,720 --> 00:33:40,760 Yes. ..Training Establishment. 561 00:33:40,760 --> 00:33:43,360 Gormford, Yorkshire. 562 00:33:43,360 --> 00:33:45,920 Yes. Yes, the message reads... 563 00:34:02,480 --> 00:34:04,480 (SIGHS) 564 00:34:27,200 --> 00:34:29,200 (DRAMATIC MUSIC) 565 00:34:50,200 --> 00:34:51,760 (CAR DOOR SLAMS) 566 00:34:56,640 --> 00:34:58,640 (VEHICLES DEPARTING) 567 00:35:07,320 --> 00:35:09,320 (CHURCH BELLS TOLLING) 568 00:35:23,480 --> 00:35:25,480 (CHURCH BELLS CONTINUE) 569 00:35:32,400 --> 00:35:36,200 Man that is born of a woman hath but a short time to live 570 00:35:36,200 --> 00:35:37,720 and is full of misery. 571 00:35:37,720 --> 00:35:41,360 He cometh up and is cut down like a flower... 572 00:35:41,360 --> 00:35:43,480 He fleeth as it were a shadow 573 00:35:43,480 --> 00:35:46,400 and never continueth in one stay... 574 00:35:47,520 --> 00:35:49,680 In the midst of life we are in death... 575 00:35:54,200 --> 00:35:56,200 (BELLS TOLLING) 576 00:36:01,400 --> 00:36:05,280 For as much as it hath pleased Almighty God of his great mercy 577 00:36:05,280 --> 00:36:10,080 to take unto himself the soul of our dear brother Mark, here departed... 578 00:36:10,080 --> 00:36:13,640 ..we therefore commit his body to the ground... 579 00:36:13,640 --> 00:36:17,560 ..earth to earth... ashes to ashes... 580 00:36:17,560 --> 00:36:19,040 dust to dust... 581 00:36:20,840 --> 00:36:23,560 Paul Kenton? 582 00:36:23,560 --> 00:36:26,840 You have the very deep sympathy of us all, Mrs Sherwin, 583 00:36:26,840 --> 00:36:28,200 for your great sorrow. 584 00:36:28,200 --> 00:36:31,280 May you have strength and the power to get the better of it. 585 00:36:31,280 --> 00:36:33,280 CHRISTINE: Thank you. 586 00:36:35,640 --> 00:36:37,960 Madam, what a beautiful service. 587 00:36:37,960 --> 00:36:39,400 How the master would have liked it 588 00:36:39,400 --> 00:36:41,120 if only he could have been here to see it. 589 00:36:41,120 --> 00:36:42,920 It's very nice of you to come along. 590 00:36:42,920 --> 00:36:45,360 None of the staff would dream of staying away. 591 00:36:45,360 --> 00:36:48,960 We were all very devoted to the master, madam. 592 00:36:48,960 --> 00:36:52,120 If only he could have been here himself to see it. 593 00:36:52,120 --> 00:36:56,000 But who knows? Perhaps he did see it from wherever he is. 594 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Thank you. 595 00:37:01,160 --> 00:37:03,360 Take me back to the hotel. I want to tell you something. 596 00:37:42,560 --> 00:37:45,480 It must have been a horrible shock to you when I came back alive. 597 00:37:46,880 --> 00:37:49,600 And yet, you carried it off beautifully. 598 00:37:53,800 --> 00:37:56,720 I wonder what you and Paul are cooking up for tonight. 599 00:38:02,000 --> 00:38:03,320 What's the matter, Chris? 600 00:38:03,320 --> 00:38:05,560 You're not really upset about Mark, are you? 601 00:38:05,560 --> 00:38:07,120 Upset. 602 00:38:07,120 --> 00:38:09,320 I'm more upset about Mark than I've ever been. 603 00:38:10,480 --> 00:38:12,240 Paul... 604 00:38:12,240 --> 00:38:13,720 ..he's not dead. 605 00:38:13,720 --> 00:38:14,720 What? 606 00:38:14,720 --> 00:38:17,040 That was some tramp we buried today. 607 00:38:17,040 --> 00:38:19,200 Mark arrived home last night. 608 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 But why on earth did you-- 609 00:38:20,200 --> 00:38:23,520 Just give me a chance. I'll explain. But this is fantastic. I... 610 00:38:23,520 --> 00:38:25,920 Well, where is he now? He's in bed. 611 00:38:25,920 --> 00:38:28,760 I made up a story about the doctor wanting him to sleep 612 00:38:28,760 --> 00:38:32,520 and I gave him two strong sleeping pills. Well, what else could I do? 613 00:38:32,520 --> 00:38:34,760 But why on earth did you go through with the funeral? 614 00:38:34,760 --> 00:38:35,760 What is this? 615 00:38:35,760 --> 00:38:38,000 If everyone knows he's alive-- Listen, Paul. 616 00:38:38,000 --> 00:38:41,760 Only two people on earth know he's alive. You and I. 617 00:38:41,760 --> 00:38:42,760 Well, that can't be true. 618 00:38:42,760 --> 00:38:43,800 He must have met people-- Paul. 619 00:38:43,800 --> 00:38:45,520 ..wherever he-- Mark had an accident. 620 00:38:45,520 --> 00:38:49,000 He lost his memory. Some people in Yorkshire looked after him. 621 00:38:49,000 --> 00:38:50,600 They know nothing about him 622 00:38:50,600 --> 00:38:52,760 except that he came here to regain his memory. 623 00:38:52,760 --> 00:38:55,680 He stayed here at a hotel. They think his name is Smith. 624 00:38:55,680 --> 00:38:57,360 Yes but when the people in Yorkshire find out. 625 00:38:57,360 --> 00:38:59,840 No. I fixed it. I sent them a telegram. 626 00:38:59,840 --> 00:39:02,320 I said his name was McCarthy and he'd gone back to Ireland. 627 00:39:02,320 --> 00:39:04,160 But, Chris, this is nonsense! 628 00:39:04,160 --> 00:39:06,480 If they don't know now, they damn soon will. 629 00:39:06,480 --> 00:39:08,080 And then, besides, what about Mark himself? 630 00:39:08,080 --> 00:39:09,240 What's he going to say about it? 631 00:39:09,240 --> 00:39:11,800 How soon will all this happen, Paul? 632 00:39:11,800 --> 00:39:13,080 Them finding out, I mean. 633 00:39:13,080 --> 00:39:14,360 Well, tonight probably. 634 00:39:14,360 --> 00:39:17,880 Tomorrow certainly, as soon as he sticks his nose outside the house. 635 00:39:19,200 --> 00:39:21,720 But supposing he never leaves the house, Paul? 636 00:39:21,720 --> 00:39:24,800 Supposing he never leaves the house again alive? 637 00:39:47,080 --> 00:39:49,600 (SIGHS) It's murder. 638 00:39:49,600 --> 00:39:53,920 Is it murder to kill someone who's already dead and buried? 639 00:39:53,920 --> 00:39:55,040 Well, of course it is. 640 00:39:55,040 --> 00:39:56,280 Mm. 641 00:39:57,280 --> 00:39:59,440 But it's a murder that we're pretty sure of getting away with. 642 00:40:00,440 --> 00:40:02,000 I must say I don't particularly like 643 00:40:02,000 --> 00:40:03,960 the idea of murdering my best friend. 644 00:40:03,960 --> 00:40:07,360 No? But you don't mind having an affair with his wife. 645 00:40:07,360 --> 00:40:09,360 That's different. 646 00:40:10,680 --> 00:40:13,680 Look here... couldn't we get Mark to give you a divorce? 647 00:40:13,680 --> 00:40:15,720 And what do we use for money? 648 00:40:15,720 --> 00:40:17,520 Well, wouldn't he give you some alimony? 649 00:40:17,520 --> 00:40:19,840 As a reward for double-crossing him? 650 00:40:19,840 --> 00:40:24,000 I doubt it. Look, Paul, let's be logical. 651 00:40:24,000 --> 00:40:26,280 If you and I had thought we could be happy on your money, 652 00:40:26,280 --> 00:40:28,400 we'd have gone away months ago but we didn't. 653 00:40:28,400 --> 00:40:30,400 We waited for something to happen. 654 00:40:30,400 --> 00:40:32,760 And last week we thought it had. 655 00:40:32,760 --> 00:40:35,560 Yesterday, I was a wealthy widow. 656 00:40:35,560 --> 00:40:36,760 Today I'm not. 657 00:40:38,240 --> 00:40:40,520 But there's no reason why I shouldn't be tonight. 658 00:40:42,120 --> 00:40:45,480 Oh, darling. Don't you see it only means one unpleasant evening? 659 00:40:45,480 --> 00:40:47,800 Then we can have the rest of our lives together. 660 00:40:47,800 --> 00:40:50,040 Can't you see it's just that difference 661 00:40:50,040 --> 00:40:51,480 between misery and happiness? 662 00:40:52,480 --> 00:40:54,040 I feel sorry for Mark but... 663 00:40:54,040 --> 00:40:56,560 what kind of a future do you think he'd have? 664 00:40:56,560 --> 00:40:58,000 Tied for the rest of his life 665 00:40:58,000 --> 00:41:00,280 to a woman who's in love with somebody else. 666 00:41:02,960 --> 00:41:04,800 You are still in love with me, Paul, aren't you? 667 00:41:09,800 --> 00:41:11,800 What do you think? 668 00:41:19,160 --> 00:41:20,800 Darling... 669 00:41:21,800 --> 00:41:25,680 I think you better take me home. I'll explain on the way. 670 00:41:55,560 --> 00:41:57,800 Christine, supposing somebody has seen him. 671 00:41:57,800 --> 00:42:00,440 Don't be a fool. We're the only people who know he's alive. 672 00:42:08,320 --> 00:42:09,320 No, miss. 673 00:42:09,320 --> 00:42:10,400 I don't know him from Adam. 674 00:42:10,400 --> 00:42:12,920 Are you quite sure? He might have only stayed the night. 675 00:42:12,920 --> 00:42:15,200 We only had three stay here last night, miss. 676 00:42:15,200 --> 00:42:17,400 That was Mr Mullins of Steadhalls', 677 00:42:17,400 --> 00:42:18,560 Mr Thompson of Clarther's 678 00:42:18,560 --> 00:42:21,160 and Mr Harvey of Imperial Chemicals. 679 00:42:21,160 --> 00:42:23,680 You see we get mostly commercial gentlemen here, miss. 680 00:42:23,680 --> 00:42:25,800 Why don't you try the Clifford or the Queen's? 681 00:42:25,800 --> 00:42:26,800 Thank you. I will. 682 00:43:10,080 --> 00:43:12,080 (HEAVY BREATHING) 683 00:44:24,560 --> 00:44:26,320 Mark? Darling? Mm? 684 00:44:26,320 --> 00:44:27,320 Come on. Wake up. 685 00:44:29,720 --> 00:44:32,480 Good heavens. Have I slept all day? Mm. Pills did you good. 686 00:44:32,480 --> 00:44:34,640 Yeah, they did, didn't they? 687 00:44:35,720 --> 00:44:36,840 No sign of the doctor, I guess? 688 00:44:36,840 --> 00:44:39,440 No. That's what I came to tell you. He won't be along today. Tomorrow. 689 00:44:39,440 --> 00:44:41,800 Well, he doesn't expect me to stay in bed until then, does he? 690 00:44:41,800 --> 00:44:44,000 No, of course not. You can get up providing you take it easy. 691 00:44:44,000 --> 00:44:46,560 Good. One of the things I could take easy is a drink. 692 00:44:46,560 --> 00:44:48,000 You can have one when you come downstairs 693 00:44:48,000 --> 00:44:49,720 to help me get ready for the party. Party? 694 00:44:49,720 --> 00:44:51,600 Well, I told you Paul was coming along tonight 695 00:44:51,600 --> 00:44:53,000 to celebrate your return to life. 696 00:44:53,000 --> 00:44:54,040 Oh, yeah. Of course. 697 00:44:54,040 --> 00:44:56,440 So, will you hurry up, darling? Come downstairs, help me open some tins. 698 00:44:56,440 --> 00:44:58,440 Right. Give me ten minutes. 699 00:45:03,240 --> 00:45:04,240 (EXHALES) 700 00:45:08,120 --> 00:45:11,000 Hello there. Sorry I've been so long. 701 00:45:11,000 --> 00:45:13,080 I thought I better have a shave while I was about it. 702 00:45:13,080 --> 00:45:14,080 Oh, that's all right. 703 00:45:14,080 --> 00:45:15,440 I'm managing fine by myself. 704 00:45:15,440 --> 00:45:17,520 Oh, would you like to bring some champagne up? 705 00:45:17,520 --> 00:45:19,520 Sure. 706 00:45:54,240 --> 00:45:56,240 {\an8}(DRAMATIC MUSIC) 707 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 I see Forester's have delivered that quicklime. 708 00:46:30,080 --> 00:46:32,520 Oh. Yes, it arrived last week. 709 00:46:32,520 --> 00:46:34,520 Mm. Useful stuff quicklime. 710 00:46:34,520 --> 00:46:36,680 So many things you can do with it. 711 00:46:36,680 --> 00:46:39,160 Everything from bagging birds to... 712 00:46:39,160 --> 00:46:41,000 ..burying bodies. 713 00:46:42,600 --> 00:46:44,800 Will that be enough? What did you say? 714 00:46:44,800 --> 00:46:46,560 I said will that be enough champagne 715 00:46:46,560 --> 00:46:48,320 or shall I bring up another bottle? 716 00:46:48,320 --> 00:46:50,880 Oh, yes, another bottle. Right. 717 00:47:06,400 --> 00:47:09,040 Are you nearly ready, Christine? Five minutes. 718 00:47:10,040 --> 00:47:11,040 OK. 719 00:47:14,000 --> 00:47:15,960 I'll go down in case Paul's early. 720 00:47:15,960 --> 00:47:18,640 Pour one out for me too. Sure, I'll do that. 721 00:47:39,400 --> 00:47:40,880 Give me the police. 722 00:47:41,880 --> 00:47:44,080 Hello? Exchange? 723 00:48:00,840 --> 00:48:03,160 Paul. Come in. 724 00:48:09,320 --> 00:48:12,200 Oh. Well, this is wonderful, Mark. I didn't expect to see you again. 725 00:48:12,200 --> 00:48:14,600 You ought to know I always walk away from crashes. 726 00:48:15,880 --> 00:48:17,800 I guess that old saying's right, you know. 727 00:48:17,800 --> 00:48:20,400 Some guys are born to be hanged. 728 00:48:22,480 --> 00:48:24,800 Put your hat down there. Christine will be down in a minute. 729 00:48:26,040 --> 00:48:28,600 She... tells me you've had rather a bad time of it. 730 00:48:28,600 --> 00:48:30,120 Yeah. I... 731 00:48:30,120 --> 00:48:33,040 ..met up with one of your strong-arm men. Bop! 732 00:48:36,440 --> 00:48:39,600 Hello, Paul. Well, why aren't we drinking? 733 00:48:41,720 --> 00:48:43,360 Christine tells me you were a great help 734 00:48:43,360 --> 00:48:44,960 when the bad news came through, Paul. 735 00:48:44,960 --> 00:48:46,520 Oh. Well, I... did what I could. 736 00:48:46,520 --> 00:48:48,560 I'm only glad I happened to be in England at the time. 737 00:48:48,560 --> 00:48:50,280 Hm. When are you going out East again? 738 00:48:50,280 --> 00:48:51,800 Oh, I'm not. They've suspended that service. 739 00:48:51,800 --> 00:48:53,720 I'll probably go on one of the shorter routes nearer home. 740 00:48:53,720 --> 00:48:56,000 Good. Then we may be seeing quite a lot of you, huh? 741 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 I certainly hope so. 742 00:48:58,720 --> 00:49:00,760 India gets you down after a bit. 743 00:49:00,760 --> 00:49:03,240 I'll bet it does. 744 00:49:03,240 --> 00:49:04,960 It's certainly no place to take a woman. 745 00:49:06,080 --> 00:49:07,080 What? 746 00:49:07,080 --> 00:49:10,000 I said, it's certainly no place to take a woman. 747 00:49:10,000 --> 00:49:12,400 Well... I don't quite get what you mean. 748 00:49:13,480 --> 00:49:16,240 You know it's funny, somehow, to think of you two falling in love. 749 00:49:16,240 --> 00:49:17,840 What are you talking about, Mark? 750 00:49:17,840 --> 00:49:19,120 You and Paul. What? 751 00:49:19,120 --> 00:49:20,800 What on earth makes you think we're in love? 752 00:49:20,800 --> 00:49:23,920 Again, you and Paul. Oh, you hide it much better than he does 753 00:49:23,920 --> 00:49:26,520 but it's still pretty obvious just the same. 754 00:49:26,520 --> 00:49:28,560 How long did you plan on being in mourning for me 755 00:49:28,560 --> 00:49:29,880 before you got married again, honey? 756 00:49:29,880 --> 00:49:31,840 Mark, you're crazy and very insulting. 757 00:49:31,840 --> 00:49:34,440 Insulting, maybe but crazy, never. 758 00:49:34,440 --> 00:49:36,360 Hurry up, Paul. Drink up and have another drink. 759 00:49:36,360 --> 00:49:38,360 No, thank you. 760 00:49:38,360 --> 00:49:40,720 Christine? No. Thank you. 761 00:49:41,720 --> 00:49:43,200 No. Neither will I. 762 00:49:44,200 --> 00:49:46,160 Come on, let's open up the real stuff. 763 00:49:48,240 --> 00:49:49,600 You know, Paul, 764 00:49:49,600 --> 00:49:52,520 I think I saved you from something through turning up again. 765 00:49:52,520 --> 00:49:54,080 Christine's not really your type. 766 00:49:54,080 --> 00:49:57,040 Oh, I've known you both long enough to be pretty sure about that. 767 00:49:58,240 --> 00:50:01,040 Of course, having an affair with her might be fun but... 768 00:50:01,040 --> 00:50:03,160 once she got you firmly fixed in wedlock, 769 00:50:03,160 --> 00:50:04,720 she'd give you hell of a life. 770 00:50:04,720 --> 00:50:07,040 How much longer are you going on talking like this, Mark? 771 00:50:07,040 --> 00:50:09,040 I find it very obnoxious. 772 00:50:09,040 --> 00:50:11,080 It must be extremely embarrassing for Paul. 773 00:50:11,080 --> 00:50:13,120 Yeah. I guess it may be at that. 774 00:50:13,120 --> 00:50:15,040 I'm sorry, Paul. 775 00:50:15,040 --> 00:50:16,480 It's just that... 776 00:50:16,480 --> 00:50:19,600 Well, you know, the etiquette books don't teach you how to behave 777 00:50:19,600 --> 00:50:21,680 when you're having a drink with your wife and her lover. 778 00:50:21,680 --> 00:50:24,800 Look, if you want another sock in-- Honey, put some music on, will you, 779 00:50:24,800 --> 00:50:26,800 and relieve the tension? 780 00:50:29,920 --> 00:50:32,680 I could scarcely believe my ears when she said we had to go 781 00:50:32,680 --> 00:50:35,680 and only a month's wages, too, after eight years. 782 00:50:35,680 --> 00:50:37,320 Eight years I've been with the family. 783 00:50:37,320 --> 00:50:40,040 Yes, it's terrible for you but I'm afraid there's no vacancy 784 00:50:40,040 --> 00:50:41,760 for a housekeeper here now. You see-- 785 00:50:41,760 --> 00:50:43,760 But I'm very experienced in hotel work. 786 00:50:43,760 --> 00:50:45,600 Why, before I went to Tor House, you know-- 787 00:50:45,600 --> 00:50:46,720 Excuse me. Just a minute. 788 00:50:47,640 --> 00:50:48,800 Good evening. Good evening. 789 00:50:48,800 --> 00:50:51,360 I'm trying to trace a friend who's staying somewhere in the town. 790 00:50:51,360 --> 00:50:53,720 I wondered if he might be here. That's him. 791 00:50:55,480 --> 00:50:58,840 Why, that's Mr Smith to the life. Then he IS here. 792 00:50:58,840 --> 00:51:01,280 No not NOW but he looked in last night 793 00:51:01,280 --> 00:51:03,400 and then he went out after dinner and he didn't come back. 794 00:51:03,400 --> 00:51:06,360 A lady phoned up this morning to say he was staying with friends. 795 00:51:06,360 --> 00:51:09,040 Did she say who she was? No, she didn't. 796 00:51:09,040 --> 00:51:10,080 I see. 797 00:51:10,080 --> 00:51:12,280 You've no idea where he was going to when he left here, have you? 798 00:51:12,280 --> 00:51:14,600 Yes, I have. He was going to Tor House. 799 00:51:14,600 --> 00:51:16,800 Is that near here? I mean, can I get there easily? 800 00:51:16,800 --> 00:51:19,080 Oh, very easily. You take the Number Eight bus outside here 801 00:51:19,080 --> 00:51:21,240 going that way and it'll put you right down at the gates. 802 00:51:21,240 --> 00:51:23,240 Thank you very much. 803 00:51:24,240 --> 00:51:26,480 Begging your pardon, madam, if I may make a suggestion? 804 00:51:26,480 --> 00:51:28,480 I don't think you should go to Tor House tonight. 805 00:51:28,480 --> 00:51:29,600 Oh. Why not? 806 00:51:29,600 --> 00:51:32,360 {\an8}The master's just died and they buried him today. 807 00:51:32,360 --> 00:51:34,640 {\an8}I see. Then, of course, I won't intrude. 808 00:51:34,640 --> 00:51:36,040 {\an8}Thank you very much for telling me. 809 00:51:36,040 --> 00:51:39,480 {\an8}Thank you, madam. Why that is the poor gentleman himself. 810 00:51:39,480 --> 00:51:42,240 {\an8}What? Poor Mr Sherwin was buried today. 811 00:51:42,240 --> 00:51:43,280 {\an8}That's impossible. 812 00:51:43,280 --> 00:51:45,480 {\an8}Oh, pardon me, madam, but I was at the funeral. 813 00:51:45,480 --> 00:51:47,160 {\an8}Beautiful service it was. 814 00:51:47,160 --> 00:51:49,120 {\an8}I mean it's impossible that that should be Mr... 815 00:51:49,120 --> 00:51:50,520 {\an8}What did you say his name was? Sherwin? 816 00:51:50,520 --> 00:51:52,760 {\an8}Mr Mark Sherwin and it IS him. 817 00:51:52,760 --> 00:51:55,720 {\an8}I should know, madam. I was his housekeeper for eight years. 818 00:51:55,720 --> 00:51:57,720 {\an8}But how did Mr Sherwin die? 819 00:51:57,720 --> 00:52:02,040 {\an8}Killed in a car accident in Yorkshire a week ago, madam. 820 00:52:02,040 --> 00:52:03,640 I see. 821 00:52:05,040 --> 00:52:06,040 Thank you very much. 822 00:52:07,040 --> 00:52:09,040 Feeling less embarrassed, Paul? 823 00:52:09,040 --> 00:52:10,160 Well, I-- Good. 824 00:52:10,160 --> 00:52:12,760 Then let's talk business. How much do you want? 825 00:52:13,760 --> 00:52:14,920 I don't understand you. 826 00:52:14,920 --> 00:52:17,520 You wanna marry Christine and she wants to marry you. 827 00:52:17,520 --> 00:52:20,520 But if I know Christine, she's not gonna let me divorce her 828 00:52:20,520 --> 00:52:24,000 unless I make a pretty satisfactory financial settlement first. 829 00:52:24,000 --> 00:52:26,160 So, I'm asking you, how much do you want? 830 00:52:26,160 --> 00:52:29,280 Are you offering me my freedom plus a settlement? 831 00:52:29,280 --> 00:52:30,720 I am. Why? 832 00:52:30,720 --> 00:52:33,240 Because, all things considered, I'd rather live than die. 833 00:52:33,240 --> 00:52:34,640 And just what does that mean? 834 00:52:34,640 --> 00:52:37,560 It means that I know Paul came here tonight to kill me 835 00:52:37,560 --> 00:52:41,200 and, frankly, I'd rather he didn't. That's ridiculous. 836 00:52:41,200 --> 00:52:44,360 Yeah? Then why did the pair of you go through with that funeral? 837 00:52:44,360 --> 00:52:47,960 Oh. So, you know about that? Sure. I was there. 838 00:52:48,960 --> 00:52:51,400 I thought you gave a very moving performance, Christine. 839 00:52:51,400 --> 00:52:54,360 And even though you think we intended to murder you, 840 00:52:54,360 --> 00:52:56,160 you're still willing to give me money? 841 00:52:56,160 --> 00:52:58,800 I am. I don't believe you. Why should you? 842 00:52:58,800 --> 00:53:01,440 I'll be perfectly honest with you, honey. 843 00:53:01,440 --> 00:53:03,240 It's because you outsmarted me. 844 00:53:04,280 --> 00:53:06,280 Oh, this isn't the way I'd plan things at all. 845 00:53:07,280 --> 00:53:09,400 When I discovered that you'd pinched my gun 846 00:53:09,400 --> 00:53:12,080 and cut the telephone wires, I realised I was in a spot. 847 00:53:12,080 --> 00:53:14,080 So, I am prepared to do a deal. 848 00:53:15,280 --> 00:53:18,120 You'll get your freedom and £5,000. I keep my life. 849 00:53:18,120 --> 00:53:19,680 How's about it, sweetheart? 850 00:53:19,680 --> 00:53:22,080 Do you think that's a very generous offer? 851 00:53:22,080 --> 00:53:24,560 If you stay dead, I get much more £5,000. 852 00:53:24,560 --> 00:53:26,440 True but you also run the risk 853 00:53:26,440 --> 00:53:28,200 of having that pretty neck of yours stretched. 854 00:53:28,200 --> 00:53:31,600 Oh, I know. I realise that you were relying on the quicklime 855 00:53:31,600 --> 00:53:35,400 but murder has a funny way of coming out. 856 00:53:35,400 --> 00:53:36,600 Maybe you're not scared... 857 00:53:37,800 --> 00:53:39,320 ..but I'll bet Paul doesn't wanna take 858 00:53:39,320 --> 00:53:41,840 that eight o'clock walk in the morning. 859 00:53:41,840 --> 00:53:44,480 It isn't a pleasant death, Paul, hanging. 860 00:53:47,040 --> 00:53:48,880 Well? Is it a deal? 861 00:53:54,400 --> 00:53:55,400 It's a deal. 862 00:53:55,400 --> 00:53:57,400 Christine? 863 00:53:57,400 --> 00:53:59,400 Do you swear you'll abide by that? 864 00:53:59,400 --> 00:54:00,840 I do. 865 00:54:00,840 --> 00:54:02,520 It's a deal. Good. 866 00:54:04,240 --> 00:54:06,240 I think we'll have a drink on that. 867 00:54:06,240 --> 00:54:08,520 I need one. I'd like a brandy, Mark. 868 00:54:08,520 --> 00:54:10,520 I'll have to go get some. 869 00:54:11,520 --> 00:54:13,520 I'll be right back. 870 00:54:19,920 --> 00:54:22,400 (SIGHS) Well, thank heaven for that. 871 00:54:22,400 --> 00:54:23,440 Quick. Go after him. 872 00:54:23,440 --> 00:54:25,400 But why? We-- Oh, you fool. 873 00:54:25,400 --> 00:54:27,920 You don't believe that. The first thing he'll do is go to the police. 874 00:54:27,920 --> 00:54:29,960 But what for? What have we done? Are you mad? 875 00:54:29,960 --> 00:54:32,000 We faked a funeral. We've planned a murder. 876 00:54:32,000 --> 00:54:33,800 We're for it. We've got to go through with it. 877 00:54:34,800 --> 00:54:37,080 No. If you haven't got the guts, I have. 878 00:54:37,080 --> 00:54:38,720 Give me the gun. 879 00:54:41,440 --> 00:54:42,760 All right. 880 00:54:56,280 --> 00:54:58,320 (FOOTSTEPS APPROACHING) 881 00:54:58,320 --> 00:55:00,320 (DRAMATIC MUSIC) 882 00:55:17,720 --> 00:55:19,720 (TENSE MUSIC) 883 00:55:39,640 --> 00:55:41,640 (DOORBELL RINGS) 884 00:55:50,720 --> 00:55:53,520 Good evening. I'd like to see Mr Mark Sherwin, please. 885 00:55:53,520 --> 00:55:55,360 He's... He's dead. He was buried today. 886 00:55:55,360 --> 00:55:57,880 I don't think so. Well, any case this isn't his house. 887 00:55:57,880 --> 00:55:59,760 Oh, isn't it? No, I... 888 00:55:59,760 --> 00:56:02,200 Well, do you think we'd be having a party if we had death in the house? 889 00:56:02,200 --> 00:56:05,120 It's about half a mile up the road. Tor House. You can't miss it. 890 00:56:05,120 --> 00:56:06,920 All right. Thank you very much. 891 00:56:07,920 --> 00:56:10,040 (GUNSHOT) That was a shot! 892 00:56:10,040 --> 00:56:11,600 No, it wasn't. He is here, I know he is 893 00:56:11,600 --> 00:56:13,080 and you're Christine! 894 00:56:14,920 --> 00:56:16,800 Sheila! Mark, you killed Paul! 895 00:56:16,800 --> 00:56:19,200 Either him or me. It turned out to be him. 896 00:56:19,200 --> 00:56:22,080 Get out. I wanna talk to Miss Kemp. I certainly will not! 897 00:56:22,080 --> 00:56:24,520 If you know what's good for you, you'll do what I say. 898 00:56:25,560 --> 00:56:26,680 Mark, what's been happening? 899 00:56:26,680 --> 00:56:29,280 Honey, I can't explain right now but I want you to do something for me. 900 00:56:29,280 --> 00:56:31,160 Of course. Will you go down to the main road, 901 00:56:31,160 --> 00:56:32,920 turn left until you come to the telephone box. 902 00:56:32,920 --> 00:56:35,120 It's about 50 yards down. Call the police. 903 00:56:35,120 --> 00:56:38,440 Tell them there's been some shooting here and I want them up here fast. 904 00:56:38,440 --> 00:56:39,720 I mean fast. All right. 905 00:56:39,720 --> 00:56:42,840 Wait. Where are you staying? The Clifford Hotel. 906 00:56:42,840 --> 00:56:46,120 Good. I'll call you up later. Will you wait up for me? 907 00:56:46,120 --> 00:56:47,680 I will. Swell. 908 00:56:51,640 --> 00:56:53,640 (DRAMATIC MUSIC) 909 00:56:59,760 --> 00:57:01,440 You lied to her. Shut up and listen to me. 910 00:57:01,440 --> 00:57:03,120 We've got some straight talking to do. 911 00:57:03,120 --> 00:57:05,400 If there's any talking to do, you'll have to do it 912 00:57:05,400 --> 00:57:07,880 because you killed Paul and I'll swear I saw you kill him. 913 00:57:07,880 --> 00:57:09,880 That wouldn't do you any good. 914 00:57:09,880 --> 00:57:11,800 I killed Paul in self-defence. 915 00:57:11,800 --> 00:57:14,520 It was his gun and it has his fingerprints on it as well as mine. 916 00:57:15,520 --> 00:57:17,280 It's you that's in the spot, not me. 917 00:57:17,280 --> 00:57:18,400 I don't think so. 918 00:57:18,400 --> 00:57:20,440 Then how are you gonna laugh off that funeral? 919 00:57:20,440 --> 00:57:22,280 Just for that you could get seven years. 920 00:57:22,280 --> 00:57:24,520 Seven years, Christine. That's a long time. 921 00:57:24,520 --> 00:57:27,480 You're gonna be quite an old woman by the time you come out. 922 00:57:27,480 --> 00:57:30,560 Seven long years with no pretty dresses, 923 00:57:30,560 --> 00:57:32,880 no nylons, no perfume and no bath salts. 924 00:57:32,880 --> 00:57:35,160 Just coarse brown sackcloth and hard work. 925 00:57:35,160 --> 00:57:37,160 I'm not going anywhere. 926 00:57:40,080 --> 00:57:42,200 {\an8}You don't know much about firearms, do you, honey? 927 00:57:42,200 --> 00:57:44,920 {\an8}Enough. The safety catch is still on. 928 00:57:47,400 --> 00:57:48,400 (GUNSHOT) 929 00:57:50,240 --> 00:57:52,320 (DOORBELL RINGS) Who's that? 930 00:57:52,320 --> 00:57:54,920 Police, I guess. Sheila was gonna call 'em. 931 00:57:54,920 --> 00:57:57,120 Mark, you can't mean it? 932 00:57:57,120 --> 00:57:58,800 Mark, you're not serious? 933 00:57:58,800 --> 00:58:01,600 It wasn't my fault. It was Paul. I didn't know what was happening. 934 00:58:01,600 --> 00:58:04,000 Mark, listen to me, I'm your wife! 935 00:58:04,000 --> 00:58:05,800 You can't do this, Mark! 936 00:58:15,920 --> 00:58:17,920 (GUNSHOT) 937 00:58:24,880 --> 00:58:26,560 Good evening, Sergeant. 938 00:58:26,560 --> 00:58:28,320 You're just too late... 939 00:58:28,320 --> 00:58:30,080 ..thank God. 940 00:58:30,080 --> 00:58:31,560 Come on in. 941 00:58:31,560 --> 00:58:33,160 (DRAMATIC MUSIC) 69391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.