Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:56,207 --> 00:06:57,918
BALTHASAR:
In the year of our Lord...
2
00:06:58,126 --> 00:07:03,048
...Judea, for nearly a century,
had lain under the mastery of Rome.
3
00:07:03,256 --> 00:07:05,926
In the seventh year of the reign
of Augustus Caesar...
4
00:07:06,134 --> 00:07:08,595
...an imperial decree
ordered every Judean...
5
00:07:08,803 --> 00:07:11,264
...each to return
to his place of birth...
6
00:07:11,473 --> 00:07:13,808
...to be counted and taxed.
7
00:07:14,434 --> 00:07:18,688
The converging ways of many of them led
to their capital city, Jerusalem...
8
00:07:18,897 --> 00:07:21,942
...the troubled heart of their land.
9
00:07:22,275 --> 00:07:25,695
The old city was dominated
by the fortress of Antonia...
10
00:07:25,904 --> 00:07:27,280
...the seat of Roman power...
11
00:07:27,489 --> 00:07:29,616
...and by the great golden temple...
12
00:07:29,866 --> 00:07:34,079
...the outward sign of
an inward and imperishable faith.
13
00:07:35,455 --> 00:07:37,999
Even while they obeyed
the will of Caesar...
14
00:07:38,208 --> 00:07:41,378
...the people clung proudly
to their ancient heritage...
15
00:07:41,586 --> 00:07:44,589
...always remembering
the promise of their prophets...
16
00:07:44,839 --> 00:07:48,093
...that one day there would be
born among them a redeemer...
17
00:07:48,301 --> 00:07:52,639
...to bring them salvation
and perfect freedom.
18
00:07:52,889 --> 00:07:54,724
[MURMURING]
19
00:08:02,399 --> 00:08:03,692
You'll be counted at Hebron.
20
00:08:03,858 --> 00:08:04,901
- Name?
- Samuel.
21
00:08:05,068 --> 00:08:06,194
- What city?
- Joppa.
22
00:08:06,403 --> 00:08:07,821
- What family?
- Michael.
23
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
- Move on. Move on.
- Yes.
24
00:08:10,323 --> 00:08:11,783
- Name?
- Joseph.
25
00:08:11,950 --> 00:08:14,160
- What city?
- Nazareth.
26
00:08:14,327 --> 00:08:16,121
- What family?
- David of Bethlehem.
27
00:08:16,287 --> 00:08:18,873
- And the woman?
- My wife.
28
00:08:19,082 --> 00:08:21,543
Move on.
You'll be counted at Bethlehem.
29
00:08:22,752 --> 00:08:24,212
Come on, come on.
30
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
[OXEN BELLOWING]
31
00:09:44,334 --> 00:09:46,336
[BABY CRYING]
32
00:10:06,189 --> 00:10:07,899
[SHEEP BAAING]
33
00:11:33,610 --> 00:11:35,612
[TRUMPETS]
34
00:14:45,343 --> 00:14:46,844
What village is this?
35
00:14:47,095 --> 00:14:48,262
Nazareth.
36
00:14:49,055 --> 00:14:51,516
We should arrive in Jerusalem
tomorrow night.
37
00:15:11,077 --> 00:15:13,579
You're not watching
the soldiers, Joseph?
38
00:15:13,871 --> 00:15:15,998
We've seen Romans before.
39
00:15:16,207 --> 00:15:17,333
Yes...
40
00:15:18,042 --> 00:15:20,503
...and we will see them again.
41
00:15:24,132 --> 00:15:26,592
My table is not finished.
42
00:15:26,801 --> 00:15:28,344
Where is your son?
43
00:15:28,594 --> 00:15:32,849
- He's walking in the hills.
- Mm-hm.
44
00:15:33,307 --> 00:15:35,810
He neglects his work, Joseph.
45
00:15:36,269 --> 00:15:37,353
No.
46
00:15:38,312 --> 00:15:42,108
Once, I reproached him with
forgetting his work. He said to me:
47
00:15:42,316 --> 00:15:44,986
"I must be about my father's business."
48
00:15:45,236 --> 00:15:47,738
Then why isn't he here, working?
49
00:15:49,907 --> 00:15:51,409
He's working.
50
00:16:38,539 --> 00:16:40,625
SEXTUS:
Trumpeters of the legion!
51
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
[TRUMPETING]
52
00:17:01,729 --> 00:17:03,397
Welcome, Messala.
53
00:17:03,814 --> 00:17:05,274
The command is yours.
54
00:17:05,608 --> 00:17:06,901
Thank you.
55
00:17:07,109 --> 00:17:10,571
Thank you for relieving me.
56
00:17:19,664 --> 00:17:21,332
Drusus...
57
00:17:23,125 --> 00:17:27,672
...when I was a boy, I dreamed
of commanding this garrison.
58
00:17:30,007 --> 00:17:32,468
Now the wheel has turned.
59
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
I am in command.
60
00:17:43,980 --> 00:17:45,982
OFFICER:
Attention!
61
00:17:47,650 --> 00:17:50,736
Aisle one, face right!
62
00:17:52,113 --> 00:17:53,656
Forward!
63
00:18:01,080 --> 00:18:03,165
I'd forgotten the heat.
64
00:18:03,332 --> 00:18:05,501
If it were only the heat.
65
00:18:06,002 --> 00:18:09,255
I lived here until I was 14.
Jerusalem was my home.
66
00:18:09,463 --> 00:18:11,966
- My father was head of...
- Yes, I know.
67
00:18:12,466 --> 00:18:16,220
Your father is well-remembered.
Fine governor.
68
00:18:16,387 --> 00:18:19,515
If there can be such a thing
in this forsaken land.
69
00:18:21,434 --> 00:18:24,770
If you want to rise, Sextus,
do the difficult.
70
00:18:25,688 --> 00:18:28,816
I asked to be sent here.
71
00:18:28,983 --> 00:18:32,194
I think you'll find the people changed
since you were a boy.
72
00:18:32,528 --> 00:18:34,030
In what way?
73
00:18:34,238 --> 00:18:38,451
Oh, won't pay their taxes,
an irrational resentment of Rome...
74
00:18:39,952 --> 00:18:42,038
There's nothing new in all that.
75
00:18:42,455 --> 00:18:46,167
And then there's religion. I tell
you, they're drunk with religion.
76
00:18:46,375 --> 00:18:50,254
They smash the statues of our gods,
even those of the emperor.
77
00:18:51,380 --> 00:18:52,715
Punish them.
78
00:18:55,176 --> 00:18:56,927
We do.
79
00:18:57,553 --> 00:18:59,764
When we can find them.
80
00:19:01,223 --> 00:19:02,224
Find the leaders.
81
00:19:02,475 --> 00:19:05,770
Oh, you don't know. There's nothing
you can put your finger on.
82
00:19:06,020 --> 00:19:08,397
I tell you, there are strange forces
at work here.
83
00:19:08,564 --> 00:19:10,066
For instance,
this "messiah" business...
84
00:19:10,274 --> 00:19:12,985
I know. There was one
predicted when I was a boy.
85
00:19:13,194 --> 00:19:17,740
A king of the Jews, who will lead them
into some sort of anti-Roman paradise.
86
00:19:17,907 --> 00:19:19,867
Makes your head spin.
87
00:19:20,034 --> 00:19:22,870
There's a wild man
in the desert named John...
88
00:19:23,079 --> 00:19:25,081
...who drowns people in water.
89
00:19:25,247 --> 00:19:29,377
And a carpenter's son who does magic
tricks. "Miracles" they call them.
90
00:19:29,543 --> 00:19:31,921
There's always a rabble-rouser
stirring up trouble.
91
00:19:32,088 --> 00:19:34,298
No, no, no. This man is different.
92
00:19:34,590 --> 00:19:38,094
He teaches that God is near,
in every man.
93
00:19:38,260 --> 00:19:39,595
[MESSALA SCOFFS]
94
00:19:40,304 --> 00:19:43,307
It's actually quite profound,
some of it.
95
00:19:44,934 --> 00:19:47,269
You've been too long away from Rome.
96
00:19:47,436 --> 00:19:48,938
Go back, Sextus.
97
00:19:49,146 --> 00:19:51,607
Go to Capri.
Bathe, rest, lie by the sea...
98
00:19:51,774 --> 00:19:54,944
...and forget that
God is in every man.
99
00:19:55,277 --> 00:19:59,156
- There is divinity in only one man.
- Yes, I know.
100
00:19:59,657 --> 00:20:01,909
The emperor is displeased.
101
00:20:02,785 --> 00:20:06,122
He wishes Judea made into a more
obedient and disciplined province.
102
00:20:06,288 --> 00:20:09,542
He has ordered me to restore order.
I intend to carry out his wishes.
103
00:20:09,750 --> 00:20:14,296
But how? You can break a man's skull,
arrest him, throw him into a dungeon.
104
00:20:14,463 --> 00:20:17,675
But how do you control what's up here?
How do you fight an idea?
105
00:20:17,925 --> 00:20:19,760
Especially a new idea.
106
00:20:23,639 --> 00:20:27,435
There's a Jew outside.
He wants to see the tribune Messala.
107
00:20:28,477 --> 00:20:29,812
I assume he has a name.
108
00:20:30,062 --> 00:20:34,483
- He says he's a prince, Judah Ben-Hur.
- Then treat him like one!
109
00:20:37,153 --> 00:20:39,155
Tell him I will join him.
110
00:20:39,822 --> 00:20:41,657
Yes, tribune.
111
00:20:42,158 --> 00:20:43,993
Centurion!
112
00:20:49,707 --> 00:20:52,835
This was his country
before it was ours.
113
00:20:53,335 --> 00:20:54,462
Don't forget that.
114
00:20:56,088 --> 00:20:57,798
Yes, tribune.
115
00:21:01,343 --> 00:21:06,682
Very wise. This Ben-Hur is
the richest man in Jerusalem.
116
00:21:06,849 --> 00:21:09,852
And the head of one
of the greatest families in Judea.
117
00:21:10,102 --> 00:21:12,021
We were friends as boys.
118
00:21:12,646 --> 00:21:14,732
We were like brothers.
119
00:21:16,734 --> 00:21:18,486
Sextus...
120
00:21:18,861 --> 00:21:22,198
...you ask how to fight an idea.
121
00:21:22,364 --> 00:21:24,200
Well, I'll tell you how.
122
00:21:25,367 --> 00:21:27,703
With another idea.
123
00:22:06,200 --> 00:22:08,369
I said I'd come back.
124
00:22:09,578 --> 00:22:11,747
I never thought you would.
125
00:22:13,290 --> 00:22:15,251
I'm so glad.
126
00:22:17,586 --> 00:22:19,255
[BOTH LAUGH]
127
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
- Look at you.
- Look at you!
128
00:22:26,679 --> 00:22:29,098
You've come back a tribune.
129
00:22:29,431 --> 00:22:31,976
When I heard that news,
I drank a toast to you.
130
00:22:34,061 --> 00:22:36,021
We'll drink another now.
131
00:22:36,772 --> 00:22:38,774
- Your sister and mother?
- They're fine.
132
00:22:38,941 --> 00:22:41,902
They've talked of you
ever since we knew you were coming.
133
00:22:42,111 --> 00:22:43,445
- Is Tirzah married?
- No.
134
00:22:43,696 --> 00:22:46,448
Suitors come and go, but she dreams.
135
00:22:46,615 --> 00:22:49,118
She's been in love with you
since she was 5.
136
00:22:49,285 --> 00:22:51,453
I can't wait to see them.
137
00:22:51,745 --> 00:22:54,206
Do you still hunt jackals and lions?
138
00:22:54,415 --> 00:22:56,041
Or have you become too dignified?
139
00:22:56,208 --> 00:22:57,960
[BOTH CHUCKLE]
140
00:23:14,226 --> 00:23:19,273
- Down Eros, up Mars!
- Down Eros, up Mars!
141
00:23:27,656 --> 00:23:29,283
MESSALA:
Where the beams cross?
142
00:23:43,255 --> 00:23:45,132
BEN-HUR:
Good.
143
00:24:01,565 --> 00:24:02,983
[BOTH LAUGH]
144
00:24:03,150 --> 00:24:05,027
After all these years!
145
00:24:06,403 --> 00:24:07,988
Still close.
146
00:24:08,197 --> 00:24:09,865
In every way.
147
00:24:12,701 --> 00:24:14,203
I hope so.
148
00:24:16,205 --> 00:24:17,539
I know.
149
00:24:19,875 --> 00:24:22,378
You're a Roman, and I'm a Jew...
150
00:24:23,796 --> 00:24:25,339
...whose life you once saved.
151
00:24:27,174 --> 00:24:29,093
The best thing I ever did.
152
00:24:33,931 --> 00:24:35,057
Judah...
153
00:24:37,226 --> 00:24:39,728
...it will be very difficult
to govern here.
154
00:24:39,937 --> 00:24:41,563
I'm going to need help.
155
00:24:42,398 --> 00:24:44,692
Your help. Your advice.
156
00:24:49,738 --> 00:24:52,199
- You want my advice?
- Yes, I do.
157
00:24:53,951 --> 00:24:55,828
Withdraw your legions.
158
00:24:58,247 --> 00:24:59,748
Give us our freedom.
159
00:25:03,711 --> 00:25:06,547
Unfortunately, the emperor
is devoted to his empire.
160
00:25:06,755 --> 00:25:09,049
He's particularly fond of Judea.
161
00:25:09,341 --> 00:25:12,094
And Judea's not fond of the emperor.
162
00:25:12,261 --> 00:25:15,556
Is there anything so sad
as unrequited love?
163
00:25:15,723 --> 00:25:17,349
[MESSALA CHUCKLES]
164
00:25:21,854 --> 00:25:23,105
My quarters.
165
00:25:23,272 --> 00:25:25,441
Hmm. A bit grim.
166
00:25:25,649 --> 00:25:27,109
Not grim.
167
00:25:27,359 --> 00:25:29,903
Austere. Virtuous.
168
00:25:30,612 --> 00:25:31,613
Roman.
169
00:25:35,951 --> 00:25:40,456
I'm going to be second-in-command
to the new governor, Valerius Gratus.
170
00:25:40,873 --> 00:25:43,000
He's arriving in a few days
with two more legions.
171
00:25:45,586 --> 00:25:47,254
Then the rumors are true.
172
00:25:51,008 --> 00:25:53,469
The emperor does not approve
of your countrymen.
173
00:25:54,178 --> 00:25:57,639
There is rebellion in the wind.
It will be crushed.
174
00:26:02,811 --> 00:26:05,189
But you and your family
need have no concern.
175
00:26:05,481 --> 00:26:08,192
I'm next in authority to the governor,
and you're my friend.
176
00:26:08,442 --> 00:26:11,445
- I'm a Jew.
- Ah, you are like a Roman!
177
00:26:11,653 --> 00:26:13,947
What have you in common
with the troublemaking rabble?
178
00:26:14,114 --> 00:26:16,992
Rabble? They're my people.
I'm one of them.
179
00:26:17,159 --> 00:26:18,702
Be wise, Judah.
180
00:26:18,952 --> 00:26:22,998
It's a Roman world. If you want to
live in it, you must become part of it.
181
00:26:23,999 --> 00:26:25,042
You've changed.
182
00:26:25,292 --> 00:26:28,796
I've grown up. I've seen the world
since I left Jerusalem.
183
00:26:29,004 --> 00:26:32,966
I've seen Rome. It's no accident
that one small village on the Tiber...
184
00:26:32,966 --> 00:26:34,676
...was chosen to rule the world.
185
00:26:34,927 --> 00:26:36,553
Your legions.
186
00:26:38,222 --> 00:26:40,641
It wasn't just our legions.
187
00:26:41,517 --> 00:26:45,354
Other countries have armies,
fine armies. I know, I fought them.
188
00:26:45,521 --> 00:26:46,647
Oh, no.
189
00:26:47,439 --> 00:26:52,027
No, it was fate that chose us
to civilize the world. And we have.
190
00:26:52,194 --> 00:26:55,239
Our roads and ships connect
every corner of the earth.
191
00:26:55,531 --> 00:26:58,951
Roman law, architecture, literature
are the glory of the human race.
192
00:26:59,159 --> 00:27:01,537
I believe in the future of my people.
193
00:27:02,246 --> 00:27:05,457
Of course you do.
And you can help them.
194
00:27:06,875 --> 00:27:08,377
How?
195
00:27:09,211 --> 00:27:10,504
You're an aristocrat.
196
00:27:10,712 --> 00:27:14,049
Your family's name is honored.
You're a prince among your people.
197
00:27:14,216 --> 00:27:16,885
You're rich and powerful.
Your reputation is stainless.
198
00:27:17,094 --> 00:27:19,596
They'd listen if you
spoke out against rebellion.
199
00:27:19,847 --> 00:27:23,183
Persuade your people that
their resistance to Rome is stupid.
200
00:27:23,392 --> 00:27:25,727
It is worse than stupid, futile!
201
00:27:25,978 --> 00:27:29,481
For it can end in only one way,
extinction for your people!
202
00:27:35,112 --> 00:27:37,990
I'm against violence.
Everyone knows this.
203
00:27:38,198 --> 00:27:40,784
I've spoken against it.
I shall do so again.
204
00:27:41,034 --> 00:27:42,411
Then we're agreed!
205
00:27:44,121 --> 00:27:46,582
Now, when can I come
to see your family?
206
00:27:48,417 --> 00:27:51,378
- We had hoped tomorrow.
- Good.
207
00:27:53,714 --> 00:27:55,299
And now for our toast.
208
00:27:58,385 --> 00:28:00,429
It's dreadful wine, by the way.
209
00:28:01,221 --> 00:28:03,557
It's especially fermented
for the Roman army.
210
00:28:03,724 --> 00:28:04,892
[MESSALA CHUCKLES]
211
00:28:05,058 --> 00:28:07,269
You're very cruel to your conquerors.
212
00:28:12,149 --> 00:28:14,276
It's an insane world.
213
00:28:15,777 --> 00:28:18,280
But in it there is one sanity:
214
00:28:18,947 --> 00:28:21,408
The loyalty of old friends.
215
00:28:23,535 --> 00:28:26,079
Judah, we must believe in one another.
216
00:28:26,830 --> 00:28:28,540
Will you drink to that?
217
00:28:32,794 --> 00:28:34,463
With all my heart.
218
00:28:54,274 --> 00:28:56,985
Here it is, the place I've remembered.
219
00:28:57,569 --> 00:28:59,988
The court where we played
at changing the guard.
220
00:29:00,155 --> 00:29:04,368
The roof where we'd throw pebbles
at people in the street and then hide.
221
00:29:04,660 --> 00:29:07,996
- We were rascals, weren't we?
- No, you were good boys.
222
00:29:08,205 --> 00:29:10,290
I would have that time again.
223
00:29:10,499 --> 00:29:12,960
And here it is. Nothing has changed.
224
00:29:13,168 --> 00:29:14,628
Except for the fountain.
225
00:29:14,836 --> 00:29:19,007
- The old well would go dry, remember?
- Promptly, every summer.
226
00:29:19,800 --> 00:29:23,971
A new fountain and a new Tirzah.
You've grown up.
227
00:29:25,514 --> 00:29:27,724
- He hasn't changed, has he, Mother?
- No?
228
00:29:28,016 --> 00:29:32,521
Of course he has. He was a boy
when he left us, now he's a man.
229
00:29:32,688 --> 00:29:35,023
With great responsibilities.
230
00:29:36,316 --> 00:29:37,401
Come.
231
00:29:38,485 --> 00:29:41,905
The emperor builds and builds,
turning brick to marble.
232
00:29:42,155 --> 00:29:45,117
Oh, I almost forgot.
I brought you this.
233
00:29:49,621 --> 00:29:53,250
I've never seen anything
like this before. It's beautiful!
234
00:29:53,500 --> 00:29:56,503
- Is it Roman?
- It's Libyan. I was there last year.
235
00:29:56,712 --> 00:29:58,213
A tremendous campaign.
236
00:29:58,422 --> 00:30:01,883
Our armies met on the coast.
After two days of fighting, they fled.
237
00:30:02,134 --> 00:30:05,345
We marched on their capital.
Barbaric city, but fascinating.
238
00:30:05,554 --> 00:30:07,389
Or was, till we destroyed it.
239
00:30:09,725 --> 00:30:11,435
Now it's nothing but ashes.
240
00:30:13,770 --> 00:30:16,023
I'm boring you with soldier stories.
241
00:30:16,898 --> 00:30:20,152
Come with me, there's something
I want to show you.
242
00:30:21,236 --> 00:30:22,279
Thank you for this.
243
00:30:22,529 --> 00:30:26,450
I chose the right present for you.
It's a brooch for a woman.
244
00:30:42,257 --> 00:30:43,717
BEN-HUR:
What do you think of it?
245
00:30:45,260 --> 00:30:46,803
MESSALA:
Magnificent.
246
00:30:50,766 --> 00:30:52,309
It's Arabic.
247
00:30:52,601 --> 00:30:55,937
I think he has the look of the breed.
I've raised him.
248
00:30:56,438 --> 00:30:57,814
Let me try him sometime.
249
00:30:58,065 --> 00:31:00,567
Whenever you like. He's yours.
250
00:31:03,820 --> 00:31:06,281
Do you mean you'll give me this?
251
00:31:06,281 --> 00:31:07,949
Oh, Judah.
252
00:31:09,826 --> 00:31:13,789
You are good. It's going
to be like old times, I know it.
253
00:31:21,129 --> 00:31:22,798
Judah, tell me, did you...
254
00:31:23,465 --> 00:31:24,966
...think about what I said?
255
00:31:25,133 --> 00:31:27,844
Yes. Talked to a number
of people already.
256
00:31:28,095 --> 00:31:30,806
Spoken against violence,
against incidents.
257
00:31:31,014 --> 00:31:32,849
Most of the men agree with me.
258
00:31:33,141 --> 00:31:35,102
Most? Not all?
259
00:31:35,811 --> 00:31:38,647
- No, not all.
- Who does not agree?
260
00:31:39,940 --> 00:31:42,818
Well, the resentful, the impatient.
261
00:31:42,984 --> 00:31:44,027
Who are they?
262
00:31:47,322 --> 00:31:50,283
Yes, Judah. Who are they?
263
00:31:57,332 --> 00:32:00,168
Would I retain your friendship
if I became an informer?
264
00:32:00,377 --> 00:32:02,546
Telling the names of criminals
is not informing.
265
00:32:02,796 --> 00:32:05,632
They're not criminals, Messala.
They're patriots.
266
00:32:05,841 --> 00:32:07,342
Patriots?!
267
00:32:13,056 --> 00:32:14,558
Judah.
268
00:32:15,016 --> 00:32:19,146
Let me explain something to you.
Something you may not know.
269
00:32:20,063 --> 00:32:24,526
The emperor is watching us.
At this moment, he watches the East.
270
00:32:24,860 --> 00:32:27,696
This is my great opportunity,
and yours too.
271
00:32:27,863 --> 00:32:30,365
If I bring order here,
I can have any post I want.
272
00:32:30,574 --> 00:32:33,869
You'll rise with me, I promise.
And do you know where it can end?
273
00:32:34,077 --> 00:32:37,080
Rome! Yes, perhaps at the side
of Caesar himself.
274
00:32:37,330 --> 00:32:40,041
I mean it. It can happen
and this is the moment.
275
00:32:40,208 --> 00:32:42,002
I swear, this is the time.
276
00:32:42,210 --> 00:32:46,047
The emperor is watching us, judging
us. All I need do is serve him.
277
00:32:46,214 --> 00:32:49,718
And all you need do
is help me serve him.
278
00:32:51,720 --> 00:32:55,557
- You speak as if he were God.
- He is God. The only God.
279
00:32:55,724 --> 00:32:59,811
He is power,
real power on earth, not...
280
00:33:01,396 --> 00:33:02,898
Not that.
281
00:33:05,233 --> 00:33:06,735
Help me, Judah.
282
00:33:08,945 --> 00:33:11,907
I would do anything
for you, Messala...
283
00:33:12,699 --> 00:33:15,410
...except betray my own people.
284
00:33:15,744 --> 00:33:20,248
In the name of all the gods, what do
the lives of a few Jews mean to you?
285
00:33:23,543 --> 00:33:27,923
If I cannot persuade them, that does
not mean I would help you murder them.
286
00:33:29,925 --> 00:33:33,637
Besides, you must
understand this, Messala.
287
00:33:33,887 --> 00:33:36,598
I believe in the past
and future of my people.
288
00:33:36,765 --> 00:33:39,434
Future? You are a conquered people.
289
00:33:41,478 --> 00:33:45,232
You may conquer the land.
You may slaughter the people.
290
00:33:45,440 --> 00:33:47,609
But that is not the end.
We will rise again.
291
00:33:47,984 --> 00:33:52,072
You live on dead dreams.
You live on the myths of the past.
292
00:33:52,280 --> 00:33:54,616
Solomon's glory is gone.
You think it will return?
293
00:33:54,908 --> 00:33:57,786
Joshua will not rise again
to save you nor David.
294
00:33:58,078 --> 00:34:01,957
There is only one reality in
the world today. Look to the West.
295
00:34:02,165 --> 00:34:03,583
Don't be a fool! Look to Rome!
296
00:34:03,792 --> 00:34:05,794
Better a fool
than a traitor or a killer.
297
00:34:06,002 --> 00:34:08,797
- I am a soldier.
- Who kills for Rome and Rome is evil.
298
00:34:09,005 --> 00:34:11,967
- I warn you...
- No! I warn you.
299
00:34:12,175 --> 00:34:13,969
Rome is an affront to God.
300
00:34:14,135 --> 00:34:17,514
Rome is strangling my people
and my country, the whole earth!
301
00:34:17,806 --> 00:34:19,182
But not forever.
302
00:34:19,432 --> 00:34:23,144
And I tell you, the day Rome falls
there will be a shout of freedom...
303
00:34:23,395 --> 00:34:26,147
...such as the world
has never heard before.
304
00:34:32,487 --> 00:34:33,947
Judah.
305
00:34:35,156 --> 00:34:39,119
Either you help me or you oppose me.
You have no other choice.
306
00:34:39,911 --> 00:34:42,455
You're either for me or against me.
307
00:34:47,836 --> 00:34:50,171
If that is the choice...
308
00:34:51,464 --> 00:34:53,508
...then I am against you.
309
00:35:21,202 --> 00:35:22,579
There they are.
310
00:35:24,247 --> 00:35:25,749
Where's Messala?
311
00:35:27,667 --> 00:35:29,377
- Where's...?
- He's gone.
312
00:35:30,045 --> 00:35:31,379
Gone?
313
00:35:32,547 --> 00:35:34,382
- But why?
- He couldn't stay.
314
00:35:34,591 --> 00:35:38,053
- What happened?
- A new tribune must have many duties.
315
00:35:38,261 --> 00:35:41,056
Come. Let us have dinner.
316
00:35:55,278 --> 00:35:58,239
Blessed art Thou, O Lord, our God,
King of the world...
317
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
...who bringeth to us
bread from the earth.
318
00:36:07,415 --> 00:36:09,918
We shall never see him again, Tirzah.
319
00:36:13,546 --> 00:36:16,633
He wanted to use me
to betray our people.
320
00:36:20,428 --> 00:36:21,763
Judah.
321
00:36:35,694 --> 00:36:37,779
[MURMURING]
322
00:36:37,946 --> 00:36:39,948
[CAMEL BAYING]
323
00:37:06,141 --> 00:37:09,602
- Master, the caravan from Antioch.
- Yes, Amrah, I saw.
324
00:37:10,645 --> 00:37:12,313
Simonides.
325
00:37:13,940 --> 00:37:16,025
- Welcome.
- Judah.
326
00:37:16,192 --> 00:37:18,778
- Oh, welcome homecoming.
- Master.
327
00:37:18,987 --> 00:37:21,573
Simonides has brought gifts, as usual.
328
00:37:21,781 --> 00:37:24,617
Amber and jade for me.
Silk for Tirzah.
329
00:37:24,826 --> 00:37:26,661
And for the master, Iberian wine.
330
00:37:26,870 --> 00:37:29,831
Not to mention the best gift of all,
your presence.
331
00:37:29,998 --> 00:37:33,835
You do your servant honor.
I also bring good news from Antioch.
332
00:37:34,002 --> 00:37:36,629
- Caravans from Petra.
- Have all arrived.
333
00:37:36,838 --> 00:37:38,631
- Good.
- Here is the accounting.
334
00:37:38,840 --> 00:37:40,175
And what of Numidia?
335
00:37:40,383 --> 00:37:44,012
The trade route is ours,
guaranteed by treaty with the king.
336
00:37:44,596 --> 00:37:46,848
Once a year,
you bring your accounting.
337
00:37:47,015 --> 00:37:49,851
And once a year,
I find myself wealthier.
338
00:37:50,351 --> 00:37:52,979
Yeah, but my greatest treasure
is my steward.
339
00:37:53,313 --> 00:37:55,815
SIMONIDES:
My life belongs to the House of Hur.
340
00:37:56,024 --> 00:37:59,360
Nothing else exists for me,
except my daughter.
341
00:37:59,694 --> 00:38:03,364
- She must be a young woman by now.
- Yes, and your property.
342
00:38:03,531 --> 00:38:05,533
She was born
the daughter of your slave.
343
00:38:05,742 --> 00:38:09,370
When I inherited you,
I inherited a friend, not a slave.
344
00:38:09,537 --> 00:38:13,249
Still, Esther has come with me from
Antioch for your permission to marry.
345
00:38:13,541 --> 00:38:17,212
It's granted. I wish you
the joy of many grandchildren.
346
00:38:17,420 --> 00:38:20,840
SIMONIDES:
If it is the Lord's will, I shall rejoice.
347
00:38:55,250 --> 00:38:58,378
With your permission,
Esther wishes to speak to her master.
348
00:39:16,312 --> 00:39:18,606
You're eager to marry, Esther?
349
00:39:20,942 --> 00:39:22,902
It is my father's wish.
350
00:39:25,947 --> 00:39:28,116
Your husband will be fortunate.
351
00:39:29,826 --> 00:39:31,286
What is his name?
352
00:39:32,120 --> 00:39:34,289
David, son of Mathias.
353
00:39:34,455 --> 00:39:36,124
BEN-HUR:
Of what house?
354
00:39:36,833 --> 00:39:39,502
- His own, master.
- He is a freeman.
355
00:39:41,379 --> 00:39:42,589
Tell me more about him.
356
00:39:44,549 --> 00:39:46,301
I have seen him only once.
357
00:39:46,509 --> 00:39:48,636
He is a merchant,
well-thought-of in Antioch.
358
00:39:49,053 --> 00:39:51,347
He will pay for Esther's freedom.
359
00:39:51,806 --> 00:39:55,476
Her freedom will be
my wedding gift to Esther.
360
00:39:59,397 --> 00:40:01,608
You are generous, master.
361
00:40:07,697 --> 00:40:09,824
Do you love this man?
362
00:40:14,537 --> 00:40:16,497
I will learn to love him.
363
00:40:34,766 --> 00:40:36,726
You have my permission to marry.
364
00:40:37,602 --> 00:40:39,979
We'll drink to your happiness.
365
00:40:41,022 --> 00:40:43,441
And a safe return to Antioch.
366
00:41:08,424 --> 00:41:10,093
BEN-HUR:
I disturbed you.
367
00:41:10,760 --> 00:41:11,886
No.
368
00:41:12,512 --> 00:41:14,138
What were you thinking?
369
00:41:15,223 --> 00:41:17,475
I was saying goodbye...
370
00:41:18,184 --> 00:41:19,769
...to this city...
371
00:41:20,645 --> 00:41:22,397
...and this house.
372
00:41:26,818 --> 00:41:30,697
You've not often been here.
What do you remember of it?
373
00:41:31,990 --> 00:41:34,534
My father sometimes brought me here...
374
00:41:34,909 --> 00:41:36,411
...when I was little.
375
00:41:38,246 --> 00:41:41,582
It was a house
where I was always happy.
376
00:41:44,419 --> 00:41:46,045
Except once.
377
00:41:47,463 --> 00:41:50,341
When you and your friend,
the Roman boy...
378
00:41:50,842 --> 00:41:52,635
- Messala.
- Yes.
379
00:41:53,553 --> 00:41:55,555
You had been out hunting...
380
00:41:56,848 --> 00:41:59,475
...and they brought you home injured.
381
00:42:01,436 --> 00:42:03,938
I touched your face
as you lay there...
382
00:42:08,484 --> 00:42:12,363
...and prayed to God,
"Don't let this boy die."
383
00:42:15,950 --> 00:42:20,496
I can hear how you said it.
Gently, as you say it now.
384
00:42:22,498 --> 00:42:23,583
Yes, master.
385
00:42:23,833 --> 00:42:27,253
Master?
Why, I've given you your freedom.
386
00:42:29,297 --> 00:42:33,259
It's strange. I hardly felt a slave.
387
00:42:38,806 --> 00:42:40,099
And now...
388
00:42:41,684 --> 00:42:43,478
...I hardly feel free.
389
00:42:45,772 --> 00:42:49,567
You know, in the old, wise days
of Solomon...
390
00:42:49,817 --> 00:42:51,903
...if there was among his slaves...
391
00:42:52,111 --> 00:42:54,906
...some girl who filled his eyes...
392
00:42:55,573 --> 00:42:58,242
...he could choose her out
from the rest...
393
00:42:59,410 --> 00:43:00,995
...and take her to him.
394
00:43:01,746 --> 00:43:04,123
Wise days of Solomon.
395
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
Different days.
396
00:43:10,338 --> 00:43:11,839
And long ago.
397
00:43:20,848 --> 00:43:23,392
If you were not a bride...
398
00:43:24,310 --> 00:43:26,687
...I should kiss you goodbye.
399
00:43:29,607 --> 00:43:31,526
If I were not a bride...
400
00:43:32,110 --> 00:43:34,654
...there would be no goodbyes
to be said.
401
00:43:47,959 --> 00:43:49,794
Your slave ring.
402
00:43:53,297 --> 00:43:55,049
Fair exchange.
403
00:43:56,717 --> 00:43:59,929
Freedom to you. The ring to me.
404
00:44:00,346 --> 00:44:02,056
You will wear it?
405
00:44:09,647 --> 00:44:12,275
Until you meet the woman
you will marry?
406
00:44:19,699 --> 00:44:21,117
Until then.
407
00:45:14,295 --> 00:45:16,380
[DRUMMING]
408
00:45:33,940 --> 00:45:36,025
[TRUMPETING]
409
00:45:55,586 --> 00:45:57,588
The gods favor my lord Gratus.
410
00:45:57,797 --> 00:46:01,050
If it is the governor's pleasure,
the wreath of office.
411
00:46:01,467 --> 00:46:02,969
Thank you, tribune.
412
00:46:05,513 --> 00:46:07,515
I see no delegation from the city.
413
00:46:07,723 --> 00:46:09,892
- There will not be one, sir.
- No?
414
00:46:10,184 --> 00:46:12,478
Jerusalem's welcome will not
be a warm one.
415
00:46:12,687 --> 00:46:15,481
But I pledge, my lord,
it will be a quiet one.
416
00:46:16,190 --> 00:46:17,692
Let us proceed.
417
00:46:55,896 --> 00:46:57,273
[CHILDREN SHOUTING]
418
00:47:20,629 --> 00:47:22,173
There's Messala.
419
00:47:33,517 --> 00:47:35,186
He saw you, Judah.
420
00:48:04,799 --> 00:48:06,300
The new governor.
421
00:48:13,182 --> 00:48:14,600
[GASPS]
422
00:48:15,643 --> 00:48:17,311
[HORSE NEIGHS]
423
00:48:19,188 --> 00:48:20,898
[WOMAN SCREAMS]
424
00:48:21,065 --> 00:48:22,149
[CHATTERING]
425
00:48:22,316 --> 00:48:23,651
OFFICER 1:
Stand back!
426
00:48:25,736 --> 00:48:28,155
- Stand back.
- Up there. You, come!
427
00:48:28,447 --> 00:48:30,324
OFFICER 2:
Had to be the Jews!
428
00:48:36,664 --> 00:48:39,458
OFFICER 3: Open up in the name
of the divine emperor!
429
00:48:50,010 --> 00:48:53,722
Judah! Tirzah! What is it?
What's happened?
430
00:48:53,931 --> 00:48:55,850
OFFICER 4:
Open up in the name of Rome!
431
00:48:56,016 --> 00:48:59,145
- I was watching the Romans...
- A tile fell and struck the governor.
432
00:48:59,353 --> 00:49:01,522
- It wasn't my fault.
- They won't believe her.
433
00:49:01,730 --> 00:49:05,359
She won't have to say anything.
You hear? Tirzah, say nothing.
434
00:49:05,860 --> 00:49:07,653
MAN:
Open the gates!
435
00:49:13,909 --> 00:49:15,369
I'll speak to them.
436
00:49:16,120 --> 00:49:18,497
OFFICER 1: Arrest him!
- Wait. Let me tell you what happened.
437
00:49:18,747 --> 00:49:21,000
OFFICER 2: Hold those women.
BEN-HUR: Not them!
438
00:49:21,208 --> 00:49:23,294
-Judah!
BEN-HUR: It was an accident.
439
00:49:25,379 --> 00:49:28,966
Let me tell you what happened.
It was an accident.
440
00:49:29,216 --> 00:49:32,720
- This is the man, sir. We saw him.
- It was an accident.
441
00:49:33,971 --> 00:49:35,306
- Accident?
- I swear it.
442
00:49:35,514 --> 00:49:38,809
I put my hand on the ledge.
A tile was loose. It gave way.
443
00:49:39,018 --> 00:49:40,895
Take him. Take all of them.
444
00:49:41,061 --> 00:49:44,315
MIRIAM: He's telling the truth!
- It was me! Let them go!
445
00:49:44,482 --> 00:49:45,524
MIRIAM:
Judah!
446
00:49:45,691 --> 00:49:47,693
CENTURION:
Attention!
447
00:49:52,490 --> 00:49:53,824
BEN-HUR:
Messala.
448
00:50:02,416 --> 00:50:05,002
In the name of God,
tell them it's a mistake.
449
00:50:05,211 --> 00:50:08,297
I leaned on the tile,
and it broke loose.
450
00:50:11,926 --> 00:50:14,178
It was an accident.
451
00:50:23,437 --> 00:50:26,690
Let them go!
They had nothing to do with it!
452
00:50:26,941 --> 00:50:29,235
MIRIAM: Messala!
TIRZAH: Messala.
453
00:50:32,363 --> 00:50:33,822
Let the servants go.
454
00:50:34,031 --> 00:50:36,700
Let them go. Return to your ranks.
455
00:51:36,552 --> 00:51:37,928
[HORSE NEIGHS]
456
00:52:06,123 --> 00:52:08,667
- Come.
- Where?
457
00:52:09,543 --> 00:52:10,586
Tirus.
458
00:52:12,421 --> 00:52:13,881
Tirus?
459
00:52:15,883 --> 00:52:17,676
I've had no trial.
460
00:52:18,344 --> 00:52:21,221
I'm to die in the galleys
without even a trial?
461
00:52:21,430 --> 00:52:24,141
There's no truth in the charge!
Not a word of truth!
462
00:52:24,391 --> 00:52:27,645
Wait. My mother, my sister.
What happened to them?
463
00:52:27,853 --> 00:52:29,355
Tie his hands.
464
00:52:31,899 --> 00:52:35,569
- At least tell me if they're safe.
- I can tell you nothing.
465
00:52:36,570 --> 00:52:38,238
[GRUNTS]
466
00:52:54,463 --> 00:52:56,131
[BEN-HUR GASPS]
467
00:53:06,350 --> 00:53:07,893
OFFICER:
Get along. Keep moving.
468
00:53:11,355 --> 00:53:12,606
[GASPS]
469
00:53:17,152 --> 00:53:19,071
[OFFICERS YELL]
470
00:53:23,117 --> 00:53:24,368
Jailer!
471
00:53:25,828 --> 00:53:28,038
OFFICER:
Guard, in there!
472
00:53:28,539 --> 00:53:30,416
Up the stairs!
473
00:53:30,791 --> 00:53:31,917
Jailer!
474
00:53:33,794 --> 00:53:34,920
Jailer!
475
00:53:37,047 --> 00:53:38,382
To the right.
476
00:54:11,415 --> 00:54:13,083
[PANTING]
477
00:54:27,306 --> 00:54:28,932
[SHOUTING]
478
00:54:32,686 --> 00:54:34,938
MESSALA: Wait!
BEN-HUR: Send them out.
479
00:54:37,441 --> 00:54:38,525
Send them out.
480
00:54:39,985 --> 00:54:41,653
You can go.
481
00:54:44,448 --> 00:54:45,574
Go!
482
00:54:50,496 --> 00:54:51,580
The door.
483
00:55:00,297 --> 00:55:02,508
Where are my mother and sister?
484
00:55:14,353 --> 00:55:15,395
Where are they?
485
00:55:18,607 --> 00:55:20,818
Here, within these walls.
486
00:55:22,027 --> 00:55:24,571
The governor is recovering.
They won't die.
487
00:55:26,865 --> 00:55:28,867
Of course, they will be sentenced.
488
00:55:32,496 --> 00:55:36,124
Is it possible, Messala?
489
00:55:37,501 --> 00:55:40,462
Is it possible
you could do this to us?
490
00:55:40,671 --> 00:55:43,423
To people you've known?
A family you've loved?
491
00:55:44,550 --> 00:55:46,260
You'll let them go.
492
00:55:46,426 --> 00:55:48,929
You must.
You will gladly let them go!
493
00:55:49,096 --> 00:55:50,848
Messala!
494
00:55:53,559 --> 00:55:56,687
I didn't try to kill the governor.
I'm not mad. I'm not a murderer!
495
00:55:56,895 --> 00:55:58,564
I know you're not.
496
00:56:00,023 --> 00:56:01,817
You know?
497
00:56:05,863 --> 00:56:07,072
You are evil.
498
00:56:07,531 --> 00:56:10,033
No, Judah, I am not evil.
499
00:56:10,784 --> 00:56:12,494
I wanted your help.
500
00:56:13,287 --> 00:56:15,163
Now you've given it to me.
501
00:56:15,998 --> 00:56:19,293
By making this example of you,
I discourage treason.
502
00:56:19,543 --> 00:56:23,505
By condemning without hesitation
an old friend, I shall be feared.
503
00:56:26,216 --> 00:56:28,302
But not my family.
504
00:56:29,720 --> 00:56:31,430
Let them go.
505
00:56:32,014 --> 00:56:33,056
Please.
506
00:56:35,517 --> 00:56:37,978
- Messala, I beg you.
- Beg?!
507
00:56:41,106 --> 00:56:43,233
Didn't I beg you?
508
00:56:48,572 --> 00:56:51,408
You chose this.
There's nothing more to be said.
509
00:56:52,326 --> 00:56:54,536
Kill me, and your mother
and sister will die today...
510
00:56:54,745 --> 00:56:57,080
...nailed to crosses in front of you!
511
00:56:59,082 --> 00:57:00,834
Go on, Judah.
512
00:57:01,919 --> 00:57:03,170
Kill me!
513
00:57:07,341 --> 00:57:08,926
[GRUNTS]
514
00:57:16,099 --> 00:57:18,393
May God grant me vengeance.
515
00:57:18,602 --> 00:57:22,439
I will pray that
you live till I return.
516
00:57:23,440 --> 00:57:24,483
Return?
517
00:57:30,030 --> 00:57:31,156
Take him.
518
00:58:07,943 --> 00:58:10,445
OFFICER:
Sentries, salute.
519
00:58:11,321 --> 00:58:13,115
The tribune will see you now.
520
00:58:44,563 --> 00:58:48,191
Tribune, I'm steward
of the House of Hur.
521
00:58:49,568 --> 00:58:50,986
I remember you.
522
00:58:51,236 --> 00:58:55,073
We were on our way to Antioch
when we heard what had happened.
523
00:58:55,323 --> 00:58:59,077
Judah Ben-Hur could not have done
this thing. You knew him, tribune.
524
00:58:59,286 --> 00:59:00,871
Better than you.
525
00:59:01,121 --> 00:59:05,584
Then there must be no doubt in
your mind, the charge is groundless.
526
00:59:05,959 --> 00:59:08,045
The prisoners have been sentenced.
527
00:59:08,462 --> 00:59:10,505
- Sentenced?
- But there's no truth in it.
528
00:59:10,714 --> 00:59:14,217
There was never a threat against
the governor in Judah's mind.
529
00:59:14,468 --> 00:59:17,220
Surely you must know
he would never have done this.
530
00:59:17,471 --> 00:59:19,723
In your heart, you must know it.
531
00:59:25,062 --> 00:59:26,229
Drusus.
532
00:59:31,193 --> 00:59:34,529
This man had better be kept here
until we have time to question him.
533
01:00:30,210 --> 01:00:31,378
DECURION:
Hold!
534
01:01:08,331 --> 01:01:10,417
[SAWING]
535
01:01:27,475 --> 01:01:29,227
DECURION:
Water for the soldiers.
536
01:01:29,603 --> 01:01:31,354
Soldiers first!
537
01:01:34,107 --> 01:01:36,860
Get away from that well!
No water for them!
538
01:01:37,360 --> 01:01:39,946
Get them away from that well!
Here, you!
539
01:01:40,197 --> 01:01:43,033
Come on, you! Water for the horses!
540
01:01:47,037 --> 01:01:49,915
MAN: Water. Water.
DECURION: Soldiers first!
541
01:01:58,757 --> 01:01:59,883
Here.
542
01:02:22,822 --> 01:02:23,949
Wait.
543
01:02:24,950 --> 01:02:26,660
No water for him.
544
01:02:43,176 --> 01:02:44,928
[GROANS]
545
01:02:48,598 --> 01:02:50,058
God...
546
01:02:50,809 --> 01:02:52,769
...help me.
547
01:03:46,656 --> 01:03:49,534
You! I said no water for him!
548
01:04:23,943 --> 01:04:25,987
All right, on your feet, all of you!
549
01:04:26,279 --> 01:04:27,614
Get them on their feet!
550
01:04:28,782 --> 01:04:30,867
Back in line, you dog!
551
01:04:43,922 --> 01:04:45,340
On your feet!
552
01:04:45,715 --> 01:04:47,175
Get them going!
553
01:04:50,303 --> 01:04:53,723
You there, back to your place!
Back to your place!
554
01:04:56,810 --> 01:04:58,812
Forward, you dogs!
555
01:06:03,960 --> 01:06:06,504
In a few minutes, the consul's barge
will be coming alongside.
556
01:06:06,713 --> 01:06:08,590
Be ready to raise oars.
557
01:06:14,804 --> 01:06:17,682
HORTATOR:
Raise oars!
558
01:06:20,143 --> 01:06:22,312
Down oars!
559
01:06:25,398 --> 01:06:27,233
[TRUMPETING]
560
01:06:40,747 --> 01:06:42,499
The new commander, Quintus Arrius.
561
01:07:02,936 --> 01:07:05,772
- How many rowers?
- Two hundred, consul.
562
01:07:05,980 --> 01:07:08,816
- And reliefs?
- Of 30, every hour.
563
01:07:32,715 --> 01:07:34,717
[MAN COUGHING]
564
01:07:43,726 --> 01:07:46,896
This man is ill. Replace him.
565
01:07:47,146 --> 01:07:49,274
- Change him.
- Right, sir.
566
01:07:55,154 --> 01:07:58,866
- This man has been giving you trouble?
- He's insubordinate, consul.
567
01:07:59,158 --> 01:08:01,119
That will stop.
568
01:08:25,268 --> 01:08:27,312
What service have you seen?
569
01:08:29,272 --> 01:08:30,690
Forty-one.
570
01:08:31,524 --> 01:08:34,902
A month's less a day in this ship.
571
01:08:35,570 --> 01:08:39,324
You keep an exact account.
And before?
572
01:08:39,532 --> 01:08:43,036
Three years in other ships.
573
01:08:44,537 --> 01:08:46,414
Three years.
574
01:08:56,716 --> 01:08:58,551
[BEN-HUR YELLS]
575
01:09:07,685 --> 01:09:10,146
You have the spirit to fight back...
576
01:09:10,772 --> 01:09:13,066
...but the good sense to control it.
577
01:09:16,527 --> 01:09:20,323
Your eyes are full of hate, 41.
578
01:09:20,740 --> 01:09:24,911
That's good. Hate keeps a man alive.
579
01:09:25,244 --> 01:09:27,080
It gives him strength.
580
01:09:29,123 --> 01:09:30,833
Now, listen to me, all of you.
581
01:09:31,167 --> 01:09:38,007
You are all condemned men.
We keep you alive to serve this ship.
582
01:09:40,426 --> 01:09:42,428
So row well...
583
01:09:43,262 --> 01:09:44,931
...and live.
584
01:09:53,439 --> 01:09:56,192
- Ship ready, consul.
- Strike oars.
585
01:09:56,442 --> 01:10:00,071
HORTATOR:
Strike oars!
586
01:10:20,550 --> 01:10:22,802
You know that a fleet
of Macedonian galleys...
587
01:10:22,969 --> 01:10:25,805
...has been raiding Roman commerce.
588
01:10:26,389 --> 01:10:29,308
The emperor has honored us
with the task...
589
01:10:29,559 --> 01:10:32,186
...of seeking out and destroying them.
590
01:11:04,010 --> 01:11:05,845
Battle speed, hortator.
591
01:11:08,097 --> 01:11:10,433
Battle speed!
592
01:11:41,005 --> 01:11:42,215
Attack speed.
593
01:11:42,715 --> 01:11:44,509
HORTATOR:
Attack speed!
594
01:12:11,118 --> 01:12:13,079
[MEN COUGHING]
595
01:12:24,882 --> 01:12:26,092
Ramming speed.
596
01:12:27,385 --> 01:12:28,928
Ramming speed!
597
01:12:32,890 --> 01:12:34,016
[COUGHS]
598
01:13:22,148 --> 01:13:23,482
[GROANS]
599
01:13:24,942 --> 01:13:26,068
[GASPS]
600
01:13:28,571 --> 01:13:29,864
[YELLS]
601
01:13:31,657 --> 01:13:33,242
[GASPS]
602
01:13:36,996 --> 01:13:38,164
[GROANS]
603
01:13:43,085 --> 01:13:44,128
Rest.
604
01:13:44,921 --> 01:13:46,505
HORTATOR:
Halt!
605
01:13:47,590 --> 01:13:48,925
Rest!
606
01:13:49,133 --> 01:13:50,927
[COUGHING AND PANTING]
607
01:14:25,878 --> 01:14:27,880
[HORTATOR DRUMMING NEARBY]
608
01:14:52,071 --> 01:14:53,239
Why are you here?
609
01:14:53,489 --> 01:14:56,951
I was ordered to report to you
during my relief.
610
01:14:59,078 --> 01:15:00,746
Oh, yes.
611
01:15:01,247 --> 01:15:02,915
I'd forgotten.
612
01:15:09,213 --> 01:15:11,382
You could have killed me
as I lay there.
613
01:15:11,590 --> 01:15:13,759
You're a condemned man.
Why didn't you?
614
01:15:14,385 --> 01:15:16,387
I'm not ready to die.
615
01:15:16,762 --> 01:15:18,723
What do you think will save you?
616
01:15:19,181 --> 01:15:21,559
The God of my fathers.
617
01:15:21,851 --> 01:15:25,104
Hmm. Your God has forsaken you.
618
01:15:25,271 --> 01:15:28,524
He has no more power
than the images I pray to.
619
01:15:28,733 --> 01:15:32,570
My gods will not help me.
Your God will not help you.
620
01:15:32,778 --> 01:15:34,238
I might.
621
01:15:34,697 --> 01:15:37,616
Does that interest you, 41?
622
01:15:39,702 --> 01:15:41,787
I can see that it does.
623
01:15:43,080 --> 01:15:46,250
I'm a fighting man by profession,
and in my leisure moments...
624
01:15:46,459 --> 01:15:49,253
...it amuses me to train fighting men.
625
01:15:49,462 --> 01:15:52,590
I own some of the best gladiators
and charioteers in Rome.
626
01:15:52,798 --> 01:15:55,009
Would you like to become one of them?
627
01:15:55,426 --> 01:15:57,386
To die as your slave?
628
01:15:57,803 --> 01:16:00,139
Better than to live in chains
below these decks.
629
01:16:00,765 --> 01:16:02,808
I will not be here forever.
630
01:16:04,185 --> 01:16:05,227
No?
631
01:16:09,648 --> 01:16:12,151
What would you do if you escaped?
632
01:16:13,652 --> 01:16:17,448
Two people were condemned with me,
my mother and sister...
633
01:16:17,656 --> 01:16:19,909
...though they were innocent.
I won't rest...
634
01:16:20,117 --> 01:16:21,952
Do not say that you were innocent.
635
01:16:22,161 --> 01:16:25,456
- Would it do any good to say it again?
- No.
636
01:16:26,165 --> 01:16:30,795
Consider my offer carefully. You will
never escape while we are victorious.
637
01:16:31,003 --> 01:16:35,174
If we are not, you will sink
with this ship, chained to your oar.
638
01:16:35,549 --> 01:16:38,344
I cannot believe that
God has let me live these three years...
639
01:16:38,594 --> 01:16:40,346
...to die chained to an oar.
640
01:16:40,554 --> 01:16:44,183
It's a strange, stubborn faith
you keep...
641
01:16:44,350 --> 01:16:47,269
...to believe that
existence has a purpose.
642
01:16:47,478 --> 01:16:51,690
A sane man would have learned
to lose it long before this.
643
01:16:51,857 --> 01:16:53,359
As you have.
644
01:16:54,193 --> 01:16:56,195
What drove it out of you?
645
01:16:57,696 --> 01:17:00,366
Go back to your oar, 41.
646
01:17:16,882 --> 01:17:18,968
Consul, enemy sighted.
647
01:17:20,052 --> 01:17:22,513
Signal the fleet.
Prepare for battle.
648
01:17:29,395 --> 01:17:32,189
OFFICER:
All the watch to battle posts.
649
01:17:36,986 --> 01:17:39,280
OFFICER 1: Stand by to load.
OFFICER 2: Make ready to fire.
650
01:17:39,488 --> 01:17:40,906
Hurry, quick!
651
01:17:43,409 --> 01:17:46,203
Hurry up with that resin.
Get some more ammunition.
652
01:17:51,750 --> 01:17:53,919
HORTATOR:
Raise oars!
653
01:17:55,129 --> 01:17:57,506
Down oars!
654
01:17:57,840 --> 01:17:59,675
OFFICER:
Chain rowers!
655
01:18:21,780 --> 01:18:23,073
Guard.
656
01:18:25,743 --> 01:18:27,244
Unlock 41.
657
01:18:27,703 --> 01:18:29,914
No! I don't want to die!
658
01:18:30,122 --> 01:18:31,916
I don't want to die!
659
01:19:02,404 --> 01:19:05,574
41, why did he do that?
660
01:19:06,325 --> 01:19:07,785
I don't know.
661
01:19:10,496 --> 01:19:13,499
Once before, a man helped me.
662
01:19:14,458 --> 01:19:16,502
I didn't know why then.
663
01:19:17,962 --> 01:19:21,257
HORTATOR:
Normal speed!
664
01:19:57,376 --> 01:19:59,628
Number 1, flame.
665
01:20:00,754 --> 01:20:02,840
-Fire.
OFFICER: Fire!
666
01:20:14,476 --> 01:20:15,519
ARRIUS:
Fire!
667
01:20:16,186 --> 01:20:17,229
OFFICER:
Fire!
668
01:20:23,027 --> 01:20:24,903
Hold withdrawal on command.
669
01:20:26,405 --> 01:20:29,199
Lift oars! Raise!
670
01:20:29,575 --> 01:20:31,410
Withdraw!
671
01:20:33,996 --> 01:20:35,080
Steersman, right.
672
01:20:42,880 --> 01:20:44,590
HORTATOR:
Extend oars!
673
01:20:46,300 --> 01:20:48,260
ARRIUS: Fire!
OFFICER: Fire!
674
01:20:54,558 --> 01:20:55,893
OFFICER:
Fire!
675
01:21:09,031 --> 01:21:10,574
OFFICER 1: Watch out!
OFFICER 2: Fire!
676
01:21:10,783 --> 01:21:12,242
ARRIUS:
Fire!
677
01:21:27,216 --> 01:21:31,261
Steersman, ram course! Order below!
Ramming speed!
678
01:21:31,470 --> 01:21:32,638
Ramming speed!
679
01:21:44,108 --> 01:21:46,652
OFFICER:
Consul, barge on ramming course.
680
01:21:54,243 --> 01:21:57,871
We're going to be rammed!
We're going to be rammed!
681
01:21:58,080 --> 01:21:59,957
[ROWERS SHOUTING]
682
01:22:11,093 --> 01:22:12,177
[WHIPS CRACKING]
683
01:22:26,275 --> 01:22:27,317
[YELLING]
684
01:22:45,043 --> 01:22:46,670
[SCREAMS]
685
01:24:35,445 --> 01:24:37,155
[YELLS]
686
01:26:52,958 --> 01:26:54,376
Why did you save me?
687
01:26:57,170 --> 01:26:59,715
Why did you have me unchained?
688
01:27:20,402 --> 01:27:22,946
What is your name, 41?
689
01:27:25,198 --> 01:27:26,783
Judah Ben-Hur.
690
01:27:27,784 --> 01:27:29,703
Judah Ben-Hur...
691
01:27:31,329 --> 01:27:32,664
...let me die.
692
01:27:35,917 --> 01:27:39,212
We keep you alive to serve this ship.
693
01:27:39,629 --> 01:27:41,173
Row well and live.
694
01:27:57,147 --> 01:27:58,440
ARRIUS:
Is the sail square?
695
01:28:00,442 --> 01:28:02,360
I can't tell.
696
01:28:03,820 --> 01:28:06,364
Better for us both if it's the enemy.
697
01:28:07,783 --> 01:28:08,867
My death.
698
01:28:09,451 --> 01:28:11,161
Your freedom.
699
01:28:15,832 --> 01:28:17,959
It's a Roman sail.
700
01:28:47,739 --> 01:28:49,199
OFFICER:
Face rear!
701
01:28:49,407 --> 01:28:53,411
Welcome, consul.
We had given up all hope for you.
702
01:28:56,832 --> 01:28:57,999
Water.
703
01:29:02,420 --> 01:29:04,422
The fleet, all lost?
704
01:29:04,673 --> 01:29:06,299
Five galleys.
705
01:29:06,925 --> 01:29:10,262
- And the battle?
- The battle was won.
706
01:29:10,595 --> 01:29:12,013
You have a victory.
707
01:29:13,014 --> 01:29:15,600
ARRIUS: It was a victory?
CAPTAIN: Complete.
708
01:29:34,327 --> 01:29:36,580
In his eagerness to save you...
709
01:29:36,830 --> 01:29:40,458
...your God has also saved
the Roman fleet.
710
01:30:14,951 --> 01:30:17,579
Hail Arrius!
711
01:30:17,787 --> 01:30:19,497
COMPANY:
Hail Arrius!
712
01:30:20,123 --> 01:30:22,250
OFFICER:
Right oars!
713
01:30:23,168 --> 01:30:24,794
[HORTATOR DRUMMING]
714
01:30:46,232 --> 01:30:48,443
[BAND PLAYING TRIUMPHANT MUSIC]
715
01:31:04,876 --> 01:31:06,378
[CROWD CHEERING]
716
01:33:07,290 --> 01:33:09,167
[MUSIC AND CHEERING STOPS]
717
01:33:15,673 --> 01:33:20,178
You have cleared the seaways
of a great danger, Quintus Arrius.
718
01:33:21,096 --> 01:33:24,557
This baton of victory
has been nobly won.
719
01:33:26,684 --> 01:33:28,353
[CROWD CHEERS]
720
01:33:32,357 --> 01:33:35,360
This man riding beside you, who is he?
721
01:33:35,819 --> 01:33:38,863
The man who saved me, divine emperor,
to return and serve you.
722
01:33:39,114 --> 01:33:41,157
Is that all you know about him?
723
01:33:43,618 --> 01:33:48,373
No. He was accused of an attack
on the governor of Judea.
724
01:33:48,623 --> 01:33:50,500
But he was innocent.
725
01:33:50,708 --> 01:33:53,503
If not, there's a strange
inconsistency in this man...
726
01:33:53,711 --> 01:33:58,133
...who tries to kill my governor,
yet saves the life of my consul.
727
01:33:59,092 --> 01:34:02,053
Come tomorrow. We'll talk of it.
728
01:34:02,846 --> 01:34:04,222
[CROWD CHEERS]
729
01:34:07,559 --> 01:34:09,394
[BAND PLAYING TRIUMPHANT MUSIC]
730
01:34:31,749 --> 01:34:34,669
We have all the information
on this man...
731
01:34:34,878 --> 01:34:37,338
...a man of some influence
in his own country.
732
01:34:37,714 --> 01:34:41,885
His attack upon our governor is one
upon the senate and the people of Rome.
733
01:34:42,093 --> 01:34:44,929
I am convinced that
no such attack was intended.
734
01:34:45,388 --> 01:34:48,766
Consul, allow us to continue.
735
01:34:49,934 --> 01:34:52,395
Allow us to be generous.
736
01:34:53,605 --> 01:34:56,858
As a reward to you
for your great victory...
737
01:34:57,192 --> 01:34:59,777
...we shall not send him
back to the galleys.
738
01:34:59,944 --> 01:35:04,282
We give him to you as your slave
to do with him as you like.
739
01:35:05,450 --> 01:35:07,744
Such is the will of the senate...
740
01:35:08,578 --> 01:35:10,538
...and the people of Rome.
741
01:35:11,789 --> 01:35:13,625
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
742
01:35:14,083 --> 01:35:16,044
[WOMEN YELLING]
743
01:36:10,556 --> 01:36:12,558
[BAND PLAYING SOFT MUSIC]
744
01:36:31,202 --> 01:36:33,454
Not long ago, I returned to Rome...
745
01:36:33,705 --> 01:36:36,457
...with a young man
who had saved my life.
746
01:36:36,708 --> 01:36:39,877
You all know him as
the finest charioteer in Rome.
747
01:36:40,086 --> 01:36:43,047
Five times, he's driven
my horses to victory.
748
01:36:43,214 --> 01:36:45,216
[CHEERING AND APPLAUSE]
749
01:36:49,929 --> 01:36:54,600
I know him as one who stands
in the place of the son I lost.
750
01:36:55,643 --> 01:36:58,354
I have the love and pride
in a son's achievements...
751
01:36:58,771 --> 01:37:00,940
...which I thought
I should never have again.
752
01:37:02,400 --> 01:37:04,402
[MURMURING]
753
01:37:06,404 --> 01:37:08,573
Nothing could make stronger
the bond between us...
754
01:37:08,740 --> 01:37:11,284
...but tonight I wish
to share it with you all.
755
01:37:12,452 --> 01:37:16,414
The formalities of adoption
have been completed.
756
01:37:16,622 --> 01:37:19,792
Young Arrius is now
the legal bearer of my name...
757
01:37:20,001 --> 01:37:22,253
...and the heir to my property.
758
01:37:22,420 --> 01:37:24,255
[CROWD MURMURS]
759
01:37:26,883 --> 01:37:29,260
This ring of my ancestors...
760
01:37:29,886 --> 01:37:31,929
...would have gone to my son.
761
01:37:33,264 --> 01:37:35,933
So now it is yours.
762
01:37:56,954 --> 01:38:01,709
It's a strange destiny that
brought me to a new life...
763
01:38:02,502 --> 01:38:04,128
...a new home...
764
01:38:05,046 --> 01:38:06,547
...a new father.
765
01:38:08,049 --> 01:38:10,176
It brought me here.
766
01:38:10,843 --> 01:38:12,845
It may take me away.
767
01:38:13,638 --> 01:38:15,473
But wherever I may be...
768
01:38:15,681 --> 01:38:19,852
...I shall always try to wear this ring
as a son of Arrius should.
769
01:38:20,436 --> 01:38:23,523
With gratitude and affection...
770
01:38:24,816 --> 01:38:26,150
...and with honor.
771
01:38:30,738 --> 01:38:32,615
[CROWD CHEERING]
772
01:38:37,328 --> 01:38:39,330
[SOFT MUSIC RESUMES]
773
01:38:43,501 --> 01:38:44,794
I present my son to you.
774
01:38:44,961 --> 01:38:48,256
My old friend Pontius Pilate,
young Arrius.
775
01:38:48,506 --> 01:38:51,676
Before you came to this city,
my horses always won.
776
01:38:51,884 --> 01:38:53,886
Magnificent horses, extremely swift.
777
01:38:54,095 --> 01:38:56,389
Yes, but not swift enough
to defeat you.
778
01:38:56,597 --> 01:38:59,058
- Tell me, you come from Judea?
- Yes, sir.
779
01:38:59,267 --> 01:39:02,061
I hear that the climate
is difficult to live in.
780
01:39:02,270 --> 01:39:04,188
Not for Judeans.
781
01:39:04,355 --> 01:39:06,107
[ALL CHUCKLE]
782
01:39:07,859 --> 01:39:11,195
It's a terrible prospect.
I am to be made governor.
783
01:39:11,404 --> 01:39:13,197
- Of Judea?
- Yes.
784
01:39:13,364 --> 01:39:14,866
I asked for Alexandria.
785
01:39:15,032 --> 01:39:17,910
But it seems the wilderness
needs my particular talents.
786
01:39:18,119 --> 01:39:21,205
The scorpions and holy prophets
can't get on without me.
787
01:39:21,414 --> 01:39:24,876
Lay the dust of Judea,
at least for this evening.
788
01:39:25,126 --> 01:39:26,794
Goats and Jehovah.
789
01:39:26,961 --> 01:39:28,588
[ARRIUS CHUCKLES]
790
01:39:46,063 --> 01:39:47,440
You're leaving.
791
01:39:50,610 --> 01:39:52,111
I must.
792
01:39:53,529 --> 01:39:55,948
It's a journey I can't keep you from.
793
01:39:57,533 --> 01:40:01,954
Your eyes have never left it all
these months. I can recognize pain.
794
01:40:02,163 --> 01:40:05,917
But still, my counsel is to wait.
795
01:40:06,125 --> 01:40:08,586
Gratus is to be replaced.
796
01:40:08,836 --> 01:40:12,048
The governorship goes
to Pontius Pilate.
797
01:40:15,843 --> 01:40:16,969
When?
798
01:40:17,470 --> 01:40:18,930
Very soon.
799
01:40:19,555 --> 01:40:21,807
It's very much to our purpose.
800
01:40:22,975 --> 01:40:27,605
Nothing is to the purpose if, when
I come back to Judea, I come too late.
801
01:40:30,775 --> 01:40:34,987
That is the thought which has punished
me every moment I've spent here.
802
01:40:41,953 --> 01:40:44,288
Will Rome see you again?
803
01:40:51,379 --> 01:40:54,966
Here is a part of my life
which you have made for me.
804
01:40:56,509 --> 01:40:58,344
I shall remember it.
805
01:41:01,597 --> 01:41:05,977
Whoever the gods are, they take
small interest in an old man's hopes.
806
01:41:06,894 --> 01:41:08,312
They have their way.
807
01:42:49,163 --> 01:42:50,665
Forgive me.
808
01:42:51,040 --> 01:42:53,250
You're a stranger here.
809
01:42:54,502 --> 01:42:56,921
Would you be from Nazareth?
810
01:42:59,173 --> 01:43:00,591
Why do you ask?
811
01:43:01,050 --> 01:43:02,093
I thought...
812
01:43:03,719 --> 01:43:06,013
...you might be the one...
813
01:43:08,015 --> 01:43:11,602
The one that I have come back
from my country to find.
814
01:43:15,564 --> 01:43:18,025
He would be about your age.
815
01:43:19,193 --> 01:43:21,112
Who?
816
01:43:23,739 --> 01:43:25,574
When I find him...
817
01:43:26,951 --> 01:43:28,494
...I shall know him.
818
01:43:33,833 --> 01:43:37,211
Oh, but forgive me.
I am Balthasar of Alexandria.
819
01:43:37,461 --> 01:43:39,296
I am the guest of Sheik Ilderim.
820
01:43:39,463 --> 01:43:42,591
SHEIK:
Hyah! Hyah! Sack of flesh without brains!
821
01:43:42,800 --> 01:43:45,553
No! No! Not the whip!
822
01:43:47,138 --> 01:43:48,222
That is my host.
823
01:43:48,431 --> 01:43:49,598
SHEIK:
Gently! Gently!
824
01:43:50,224 --> 01:43:53,728
Fool! Headless toad!
You know nothing of horses!
825
01:43:53,936 --> 01:43:57,314
Whip my children once and
I'll drain every drop of your blood!
826
01:43:57,523 --> 01:44:01,652
Now, gently around the first turn,
and let them run! Go on!
827
01:44:06,866 --> 01:44:10,369
SHEIK: Keep my words in your head!
Let us see some wisdom!
828
01:44:11,203 --> 01:44:12,455
Beautiful horses.
829
01:44:24,133 --> 01:44:26,594
Now! Now! They are ready!
Let them go!
830
01:44:33,350 --> 01:44:35,811
Watch. They'll never hold the turn.
831
01:44:37,980 --> 01:44:40,566
SHEIK:
No! No!
832
01:44:42,401 --> 01:44:44,570
Abadon, stop him!
833
01:44:46,572 --> 01:44:47,948
Stop that whip!
834
01:44:48,157 --> 01:44:50,159
I'll kill him! I'll kill...!
835
01:44:55,664 --> 01:44:58,834
SHEIK: Moonhead!
Give me those reins, you fool!
836
01:45:01,921 --> 01:45:04,673
You think you can treat
my horses like animals?
837
01:45:06,175 --> 01:45:09,011
Drive cows and goats!
That's all you're fit for!
838
01:45:09,261 --> 01:45:10,846
Get off, idiot!
839
01:45:16,185 --> 01:45:17,770
SHEIK:
Drive goats, not horses!
840
01:45:17,978 --> 01:45:20,147
Now I am doomed.
You saw what happened here?
841
01:45:20,356 --> 01:45:23,609
This traveler told what would happen
before it happened.
842
01:45:23,901 --> 01:45:25,319
Hmm?
843
01:45:25,528 --> 01:45:28,489
Your horses are very fine,
but they're not a team.
844
01:45:28,697 --> 01:45:30,115
Not a team?
845
01:45:30,324 --> 01:45:33,160
But one of them held steady,
the one on the outside.
846
01:45:33,369 --> 01:45:35,663
- Antares.
- The slow one?
847
01:45:35,913 --> 01:45:37,122
SHEIK:
Uh-huh.
848
01:45:37,289 --> 01:45:40,960
I think he should run on the inside where
he can steady the others in the turns.
849
01:45:45,965 --> 01:45:49,385
You have a keen eye.
Where did you acquire it?
850
01:45:49,593 --> 01:45:51,470
In the circus in Rome.
851
01:45:53,514 --> 01:45:56,100
You have driven in the great circus?
852
01:45:57,810 --> 01:46:02,147
Tell me, my friend, could you
make my four run as one?
853
01:46:02,398 --> 01:46:03,941
I'm on my way to Jerusalem.
854
01:46:04,149 --> 01:46:06,235
Would your caravan rest until tomorrow?
855
01:46:06,485 --> 01:46:08,571
We have time enough
to eat, drink and talk.
856
01:46:08,779 --> 01:46:10,948
Come into my tent
and refresh yourself.
857
01:46:11,156 --> 01:46:14,535
And let me hear how you raced in Rome.
858
01:46:16,412 --> 01:46:20,374
If I had a voice to sing,
I would sing you the psalm of horses.
859
01:46:20,583 --> 01:46:23,252
No other animal has
descended so in scale...
860
01:46:23,460 --> 01:46:26,046
...from the first innocent falling
of the world.
861
01:46:26,213 --> 01:46:27,256
[SHEIK CHUCKLES]
862
01:46:27,423 --> 01:46:30,843
And tomorrow, I shall put Antares
on the inside.
863
01:46:31,051 --> 01:46:34,513
When you do, shorten the yoke.
It will help them in the turns.
864
01:46:35,014 --> 01:46:37,016
Judah Ben-Hur.
865
01:46:37,224 --> 01:46:40,060
You're a Jew,
yet you drove in the great circus.
866
01:46:40,269 --> 01:46:41,437
Yes.
867
01:46:43,022 --> 01:46:47,026
By a strange choice
and a stranger fortune.
868
01:46:47,860 --> 01:46:50,487
Your coming here was so fit, so right.
869
01:46:50,696 --> 01:46:53,282
We might have achieved wonders.
870
01:46:53,490 --> 01:46:55,326
You have to go.
871
01:46:59,747 --> 01:47:01,790
I make a journey which will not wait.
872
01:47:01,999 --> 01:47:04,335
Well, then perhaps
you will come back.
873
01:47:04,543 --> 01:47:06,962
And when you do,
bring your friends, your wives.
874
01:47:07,171 --> 01:47:08,881
I have no wives.
875
01:47:09,131 --> 01:47:11,050
No wives at all?
876
01:47:11,383 --> 01:47:13,677
I have six, no, seven.
877
01:47:13,886 --> 01:47:15,554
BALTHASAR:
Ha, ha. I've counted eight.
878
01:47:15,846 --> 01:47:19,058
And that is because he is traveling.
At home, he has more.
879
01:47:19,266 --> 01:47:22,645
Believe me, it is a great advantage
to have many wives.
880
01:47:22,853 --> 01:47:25,272
- Someday, I hope to have one.
- One wife!
881
01:47:25,439 --> 01:47:30,152
Ha, ha, one God, that I can understand.
But one wife, that is not civilized.
882
01:47:30,486 --> 01:47:31,862
It is not generous.
883
01:47:32,029 --> 01:47:33,530
[BOTH CHUCKLE]
884
01:47:33,989 --> 01:47:35,240
[BURPS]
885
01:47:37,701 --> 01:47:41,455
- Was the food not to your liking?
- Indeed.
886
01:47:51,674 --> 01:47:52,800
[BURPS]
887
01:47:53,425 --> 01:47:55,344
Thank you. Thank you.
888
01:47:55,552 --> 01:48:00,224
And take my advice, my friend.
Buy yourself some wives.
889
01:48:01,433 --> 01:48:05,020
And now I must say good night
to my beauties.
890
01:48:05,688 --> 01:48:08,482
When they're ready for sleep,
they get impatient and jealous.
891
01:48:08,691 --> 01:48:11,527
They wait to see which one
I will embrace first.
892
01:48:12,069 --> 01:48:14,405
- I'll make my farewells then.
- No, no, no, stay.
893
01:48:14,613 --> 01:48:16,573
Stay and see them.
894
01:48:30,462 --> 01:48:33,382
Come, my children. Come.
895
01:48:39,471 --> 01:48:41,140
Strangers make them shy.
896
01:48:42,307 --> 01:48:43,392
Come.
897
01:48:43,851 --> 01:48:46,687
Come, do not be afraid. Come.
898
01:48:52,484 --> 01:48:54,528
There, my children.
899
01:48:54,862 --> 01:48:57,698
They are descended from
the Arabians of the first Pharaohs...
900
01:48:57,906 --> 01:49:00,242
...and I have named them
for the stars.
901
01:49:01,952 --> 01:49:03,537
Come, Antares.
902
01:49:03,787 --> 01:49:06,415
You are the slowest, and you can
run all day without tiring.
903
01:49:06,582 --> 01:49:07,624
[ANTARES WHINNIES]
904
01:49:07,791 --> 01:49:10,085
What? Yes, yes.
905
01:49:10,294 --> 01:49:14,089
Yes, I love you too.
There's my good Antares.
906
01:49:14,339 --> 01:49:15,549
Come, Rigel.
907
01:49:15,758 --> 01:49:18,635
We've both supped well,
and the world is good.
908
01:49:18,802 --> 01:49:19,845
[CHUCKLES]
909
01:49:20,012 --> 01:49:21,055
There's my good Rigel.
910
01:49:21,263 --> 01:49:23,098
Ah.
911
01:49:23,307 --> 01:49:25,642
Yes, you are ready for sleep.
912
01:49:26,935 --> 01:49:29,271
The day's work done for you, eh?
913
01:49:29,438 --> 01:49:33,108
Ah. Yes, well, you can go
to sleep in a minute.
914
01:49:33,358 --> 01:49:35,778
Good night. Good night, my treasure.
915
01:49:36,904 --> 01:49:41,116
Ah! Steady, Aldebaran.
I haven't forgotten you.
916
01:49:41,366 --> 01:49:45,037
No. You are the swiftest,
but you must be steady.
917
01:49:45,204 --> 01:49:46,747
[CHUCKLES]
918
01:49:47,581 --> 01:49:49,958
Never seen finer horses, even in Rome.
919
01:49:50,167 --> 01:49:52,169
You should see their mother, Mira.
920
01:49:52,377 --> 01:49:55,422
I dare not bring her.
My people couldn't bear her absence.
921
01:49:55,631 --> 01:49:57,591
All right, all right.
922
01:50:02,012 --> 01:50:05,766
You are their friend, and they do
not give their affections readily.
923
01:50:06,517 --> 01:50:10,104
Come, Antares, Rigel, it is late.
924
01:50:10,896 --> 01:50:15,150
Altair, Aldebaran, go to sleep.
925
01:50:15,901 --> 01:50:18,403
You must be strong and swift.
926
01:50:18,612 --> 01:50:21,073
Go, my children. Go.
927
01:50:25,452 --> 01:50:28,539
When they reach Jerusalem,
they'll race the world's finest teams...
928
01:50:28,747 --> 01:50:32,543
...not to mention the champion of the East,
Messala, with his black devils.
929
01:50:32,709 --> 01:50:34,378
He stops at nothing to win.
930
01:50:34,628 --> 01:50:37,464
- Messala? In the circus?
- Yes.
931
01:50:37,673 --> 01:50:39,341
You knew him?
932
01:50:40,425 --> 01:50:41,635
I know him.
933
01:50:42,010 --> 01:50:44,221
Perhaps without much liking.
934
01:50:47,766 --> 01:50:50,269
Judah Ben-Hur,
my people are praying for a man...
935
01:50:50,435 --> 01:50:52,312
...to drive their team
to victory over Messala.
936
01:50:52,521 --> 01:50:54,648
You could be that man, the one...
937
01:50:54,857 --> 01:50:56,984
...to stamp his arrogance
into the sand.
938
01:50:57,192 --> 01:51:00,320
My horses need only a driver
who is worthy of them...
939
01:51:00,571 --> 01:51:04,199
...one who will rule them with love.
For him, they'd outrace the wind.
940
01:51:04,408 --> 01:51:06,160
It's not possible.
941
01:51:07,452 --> 01:51:09,079
That is a pity.
942
01:51:10,080 --> 01:51:12,124
Think of it. To break his pride...
943
01:51:12,332 --> 01:51:15,836
...to humble this tribune before
the very people he has degraded.
944
01:51:16,044 --> 01:51:20,591
Just think, his defeat and humiliation
at the hands of a Jew!
945
01:51:21,216 --> 01:51:23,385
I know it is not possible.
946
01:51:23,760 --> 01:51:26,513
Does it not delight your imagination?
947
01:51:27,973 --> 01:51:30,309
Does it not answer your purpose?
948
01:51:31,351 --> 01:51:33,562
I must deal with Messala
in my own way.
949
01:51:34,229 --> 01:51:36,398
And your way is to kill him.
950
01:51:40,194 --> 01:51:43,071
I see this terrible thing
in your eyes, Judah Ben-Hur.
951
01:51:43,447 --> 01:51:47,659
But no matter what this man has done,
you have no right to take his life.
952
01:51:48,076 --> 01:51:50,454
He will be punished inevitably.
953
01:51:51,538 --> 01:51:53,165
I don't believe in miracles.
954
01:51:54,208 --> 01:51:56,126
But all life is a miracle.
955
01:51:56,335 --> 01:51:58,670
Why will you not
accept God's judgment?
956
01:52:01,548 --> 01:52:03,467
You do not believe in miracles.
957
01:52:04,343 --> 01:52:07,387
Yet God once spoke to me
out of the darkness...
958
01:52:07,596 --> 01:52:10,265
...and a star led me
to a village called Bethlehem...
959
01:52:10,474 --> 01:52:13,560
...where I found a newborn child
in a manger.
960
01:52:13,769 --> 01:52:15,646
And God lived in this child.
961
01:52:16,772 --> 01:52:20,651
By now, he is a grown man
and must be ready to begin his work.
962
01:52:20,901 --> 01:52:22,569
That is why I have returned here...
963
01:52:22,778 --> 01:52:25,572
...so that I may be at hand
when he comes among us.
964
01:52:27,783 --> 01:52:29,368
He is near.
965
01:52:30,369 --> 01:52:33,997
He saw the sun set this evening,
as we did.
966
01:52:34,539 --> 01:52:38,460
Perhaps he's standing in a doorway
somewhere or on a hilltop.
967
01:52:39,127 --> 01:52:41,296
Perhaps he is a shepherd...
968
01:52:41,505 --> 01:52:44,383
...a merchant, a fisherman.
969
01:52:44,883 --> 01:52:46,593
But he lives...
970
01:52:46,802 --> 01:52:51,139
...and all our lives from now on
will carry his mark.
971
01:52:53,308 --> 01:52:56,061
There are many paths to God, my son.
972
01:52:57,187 --> 01:52:59,439
I hope yours will not
be too difficult.
973
01:53:10,284 --> 01:53:12,119
I'm ready for sleep.
974
01:53:26,550 --> 01:53:28,969
Balthasar is a good man...
975
01:53:29,177 --> 01:53:33,432
...but until all men are like him,
we must keep our swords bright.
976
01:53:33,724 --> 01:53:35,809
And our intention true.
977
01:53:36,977 --> 01:53:38,729
So I must leave you.
978
01:53:40,939 --> 01:53:42,816
One last thought.
979
01:53:43,025 --> 01:53:45,736
There is no law in the arena.
980
01:53:46,611 --> 01:53:48,447
Many are killed.
981
01:53:51,950 --> 01:53:53,994
I hope to see you again.
982
01:54:08,508 --> 01:54:10,886
MERCHANT:
Fine Damascus silk.
983
01:54:11,178 --> 01:54:13,513
Fine Damascus silk.
984
01:55:43,395 --> 01:55:44,771
[DOOR CLOSES]
985
01:56:20,640 --> 01:56:21,683
Esther?
986
01:56:21,850 --> 01:56:23,393
[ESTHER GASPS]
987
01:56:33,570 --> 01:56:35,322
It's Judah.
988
01:56:38,241 --> 01:56:39,618
[GASPS]
989
01:56:39,784 --> 01:56:41,411
Judah.
990
01:56:43,580 --> 01:56:45,499
- You are alive.
- Esther.
991
01:56:46,541 --> 01:56:48,793
You are alive.
992
01:56:50,545 --> 01:56:53,882
What are you doing here?
What has happened?
993
01:56:54,049 --> 01:56:55,759
[ESTHER SOBBING]
994
01:57:00,472 --> 01:57:02,224
Shh.
995
01:57:03,934 --> 01:57:05,268
I'm here.
996
01:57:07,229 --> 01:57:08,396
I'm with you.
997
01:57:10,148 --> 01:57:11,233
Esther.
998
01:57:14,903 --> 01:57:16,571
Where's your father?
999
01:57:17,113 --> 01:57:18,532
Hmm?
1000
01:57:21,576 --> 01:57:25,413
The day they took you away,
they imprisoned him.
1001
01:57:25,872 --> 01:57:27,666
They tortured him.
1002
01:57:28,124 --> 01:57:32,671
When they were sure he was hiding
nothing, they let him go.
1003
01:57:34,130 --> 01:57:38,885
Ever since then, we have been
living here, in hiding.
1004
01:57:39,511 --> 01:57:41,721
You never went back to Antioch?
1005
01:57:42,097 --> 01:57:43,265
No.
1006
01:57:43,515 --> 01:57:47,936
The Romans took everything.
There was nothing left for us there.
1007
01:57:49,604 --> 01:57:50,689
Esther.
1008
01:57:53,066 --> 01:57:54,276
Esther.
1009
01:57:54,484 --> 01:57:56,444
Where are my mother and sister?
1010
01:58:03,451 --> 01:58:04,494
SIMONIDES:
Esther.
1011
01:58:06,079 --> 01:58:08,123
Let me tell him first.
1012
01:58:26,641 --> 01:58:27,851
Father.
1013
01:58:29,102 --> 01:58:31,813
Father, something wonderful
has happened.
1014
01:58:33,148 --> 01:58:35,233
- Judah Ben-Hur is alive.
- Judah.
1015
01:58:36,651 --> 01:58:39,988
He has come home. He is here.
1016
01:58:57,672 --> 01:58:59,007
Judah.
1017
01:59:00,842 --> 01:59:03,178
Judah Ben-Hur.
1018
01:59:05,847 --> 01:59:08,016
My dear old friend.
1019
01:59:10,018 --> 01:59:11,978
Let me look at you.
1020
01:59:12,520 --> 01:59:14,064
Let me see you.
1021
01:59:15,482 --> 01:59:18,443
Yes, yes. It is true.
1022
01:59:19,194 --> 01:59:22,781
Praise God for his mercy.
1023
01:59:44,344 --> 01:59:45,720
Where are they?
1024
01:59:46,930 --> 01:59:50,141
Since that terrible day...
1025
01:59:51,059 --> 01:59:53,603
...there has been no word of them.
1026
02:00:09,452 --> 02:00:11,454
You should have been less loyal.
1027
02:00:11,663 --> 02:00:13,665
Do not pity me, Master Judah.
1028
02:00:13,873 --> 02:00:16,918
In fact, I'm twice the man I was.
1029
02:00:18,461 --> 02:00:22,590
There is Malluch, my other half.
We met in the dungeons of the citadel.
1030
02:00:22,799 --> 02:00:24,884
We were released on the same day.
1031
02:00:25,093 --> 02:00:29,931
Malluch without a tongue,
and I without life in my legs.
1032
02:00:30,140 --> 02:00:32,559
Since then, I have been his tongue...
1033
02:00:32,767 --> 02:00:34,436
...and he has been my legs.
1034
02:00:34,644 --> 02:00:37,856
Together, we make a considerable man.
1035
02:00:39,774 --> 02:00:41,401
Old friend.
1036
02:00:42,861 --> 02:00:45,655
She always said you would return.
1037
02:00:45,864 --> 02:00:48,199
She never gave up hope.
1038
02:00:50,285 --> 02:00:52,871
Though I hoped it,
I didn't believe it.
1039
02:00:54,164 --> 02:00:58,001
I see that your one thought is
to save your mother and sister.
1040
02:00:59,335 --> 02:01:01,629
But suppose that isn't possible.
1041
02:01:01,838 --> 02:01:04,424
If one purpose fails,
it is good to have another.
1042
02:01:05,341 --> 02:01:07,469
Much of your fortune is safe, Judah.
1043
02:01:07,677 --> 02:01:10,597
They could not make me
tell them where it is.
1044
02:01:10,805 --> 02:01:11,931
It is there still...
1045
02:01:12,140 --> 02:01:15,560
...to put power into our hands
and buy death for the Romans.
1046
02:01:18,855 --> 02:01:21,191
That's not why I came back.
1047
02:01:21,441 --> 02:01:24,360
Judah, they are dead.
1048
02:01:24,778 --> 02:01:29,449
Four years. No one could live
so long in the dungeons.
1049
02:01:34,204 --> 02:01:37,123
Who lives more than one year
in the galleys?
1050
02:01:37,832 --> 02:01:40,043
SIMONIDES:
Yes, it is true.
1051
02:01:42,378 --> 02:01:45,215
Judah Ben-Hur.
1052
02:01:47,801 --> 02:01:51,638
You have come back to us
like a returning faith.
1053
02:01:51,846 --> 02:01:54,974
Judah, I should like to laugh again.
1054
02:01:55,183 --> 02:01:56,518
- Let us laugh.
- We will.
1055
02:01:56,726 --> 02:01:58,603
There will be joy again
in this house.
1056
02:01:58,812 --> 02:02:01,064
We will celebrate among the dust.
1057
02:02:01,231 --> 02:02:02,565
[SOBBING]
1058
02:02:14,744 --> 02:02:16,204
I will take him.
1059
02:02:47,777 --> 02:02:49,737
We stood here before.
1060
02:02:52,991 --> 02:02:55,034
A long while ago.
1061
02:02:56,160 --> 02:02:57,579
Four years.
1062
02:03:01,457 --> 02:03:03,251
But now it seems as if...
1063
02:03:03,877 --> 02:03:05,795
...only yesterday...
1064
02:03:07,714 --> 02:03:09,215
I was saying:
1065
02:03:11,467 --> 02:03:15,221
"If you were not a bride,
I should kiss you goodbye."
1066
02:03:17,265 --> 02:03:19,392
"If I were not a bride...
1067
02:03:19,601 --> 02:03:22,395
...there would be
no goodbyes to be said."
1068
02:03:33,114 --> 02:03:34,949
I am not a bride.
1069
02:04:06,898 --> 02:04:09,150
Why did you never marry?
1070
02:04:11,319 --> 02:04:13,112
My father needed me.
1071
02:04:17,867 --> 02:04:19,243
And also...
1072
02:04:28,169 --> 02:04:30,171
It's still on my finger.
1073
02:04:32,507 --> 02:04:37,261
I said I should wear it
till I met a woman I would marry.
1074
02:04:44,185 --> 02:04:46,854
It's become a part of my hand.
1075
02:04:55,655 --> 02:04:58,700
If Messala once knew you were here...
1076
02:04:59,158 --> 02:05:00,576
As he must.
1077
02:05:01,160 --> 02:05:03,121
He will know where they are.
1078
02:05:11,170 --> 02:05:12,922
And if you should find...?
1079
02:05:15,675 --> 02:05:19,387
- If he should tell you they're dead...
- Then Messala will wish they were living.
1080
02:05:24,934 --> 02:05:28,187
I've seen too much
of what hate can do.
1081
02:05:28,771 --> 02:05:30,982
My father is burned up with it.
1082
02:05:33,067 --> 02:05:37,697
But I've heard of a young rabbi who
says that forgiveness is greater...
1083
02:05:37,905 --> 02:05:40,742
...and love more powerful than hatred.
1084
02:05:41,868 --> 02:05:43,369
I believe it.
1085
02:05:43,995 --> 02:05:45,913
- Esther.
- Judah.
1086
02:05:46,456 --> 02:05:48,124
Stay alive.
1087
02:05:48,708 --> 02:05:50,668
Keep away from Messala.
1088
02:05:50,918 --> 02:05:53,755
Only if I can give up
thinking and feeling.
1089
02:05:55,882 --> 02:05:57,884
That time isn't yet come.
1090
02:05:58,092 --> 02:06:02,597
The stone that fell from this roof
so long ago is still falling.
1091
02:06:03,097 --> 02:06:05,808
Only this time you won't be sent
to the galleys.
1092
02:06:06,017 --> 02:06:08,227
This time you will be destroyed.
1093
02:06:08,436 --> 02:06:09,979
You'll die.
1094
02:06:53,815 --> 02:06:57,360
Tribune, compliments of Quintus
Arrius. He awaits your pleasure.
1095
02:06:57,568 --> 02:07:00,238
- Consul here?
- Quintus Arrius, the younger tribune.
1096
02:07:00,446 --> 02:07:02,532
Thank him. Bring him to me.
1097
02:07:03,366 --> 02:07:08,663
- I didn't know the consul had a son.
- He's a champion of the great circus.
1098
02:07:09,372 --> 02:07:11,415
Why is he here presenting me with gifts?
1099
02:07:11,582 --> 02:07:14,961
- Perhaps he'll race against you.
- Look.
1100
02:07:16,879 --> 02:07:18,589
It's magnificent.
1101
02:07:18,798 --> 02:07:20,716
And from a man I've never met.
1102
02:07:20,925 --> 02:07:22,969
You're wrong, Messala.
1103
02:07:36,774 --> 02:07:38,025
Judah.
1104
02:07:47,535 --> 02:07:50,538
By what magic do you bear
the name of a consul of Rome?
1105
02:07:51,873 --> 02:07:54,167
You were the magician, Messala.
1106
02:07:54,375 --> 02:07:56,669
You condemned me to the galleys.
1107
02:07:57,420 --> 02:08:00,214
When my ship was sunk,
I saved the consul's life.
1108
02:08:12,435 --> 02:08:14,061
You know his seal?
1109
02:08:26,073 --> 02:08:27,992
Now I have come back...
1110
02:08:28,284 --> 02:08:30,661
...as I swore I would.
1111
02:08:36,167 --> 02:08:40,379
Your gift is exquisitely
appropriate, young Arrius.
1112
02:08:41,422 --> 02:08:44,133
You suggest I use it on myself?
1113
02:08:45,635 --> 02:08:49,513
What has become of
my mother and my sister?
1114
02:08:53,267 --> 02:08:56,312
It is not my duty
to keep track of prisoners.
1115
02:08:56,979 --> 02:08:58,314
Find them, Messala.
1116
02:08:59,815 --> 02:09:02,360
Restore them to me,
and I'll forget what I vowed...
1117
02:09:02,568 --> 02:09:06,113
...with every stroke of that oar
you chained me to.
1118
02:09:09,700 --> 02:09:12,787
I am not the governor of Judea.
I can do nothing without approval.
1119
02:09:12,995 --> 02:09:14,163
Then get it.
1120
02:09:18,960 --> 02:09:21,170
I will come back tomorrow.
1121
02:09:22,088 --> 02:09:24,882
Don't disappoint me, Messala.
1122
02:09:39,772 --> 02:09:41,440
What became of them?
1123
02:09:41,732 --> 02:09:45,278
It's been almost five years.
Do you suppose they're still alive?
1124
02:09:45,486 --> 02:09:48,114
Go to the citadel, Drusus. Find out.
1125
02:09:48,322 --> 02:09:50,533
- And if they're dead?
- They're dead!
1126
02:10:05,506 --> 02:10:08,592
"Miriam, wife. Tirzah, daughter."
1127
02:10:08,801 --> 02:10:11,345
Yes, they are the ones.
Are they alive?
1128
02:10:11,804 --> 02:10:13,180
East section...
1129
02:10:14,473 --> 02:10:15,975
...lower level.
1130
02:10:17,101 --> 02:10:20,354
Cell two.
Jailer on that level will know.
1131
02:10:38,039 --> 02:10:39,206
PRISONER 1:
Water.
1132
02:10:39,749 --> 02:10:40,875
Water.
1133
02:10:41,500 --> 02:10:42,793
PRISONER 2:
Let me out!
1134
02:10:43,669 --> 02:10:45,338
PRISONER 3:
Hear us! Hear us!
1135
02:10:47,340 --> 02:10:48,716
[POUNDING]
1136
02:11:18,412 --> 02:11:21,290
- How long since you've seen them?
- Never.
1137
02:11:21,540 --> 02:11:25,586
And I've been here three years.
But they're alive all right.
1138
02:11:28,839 --> 02:11:30,549
The food disappears.
1139
02:12:05,000 --> 02:12:06,377
Lepers.
1140
02:12:35,656 --> 02:12:38,534
They must be taken outside the city
and released at once.
1141
02:12:38,784 --> 02:12:40,411
Then we'll burn out the cell.
1142
02:13:14,320 --> 02:13:15,404
[COUGHING]
1143
02:13:27,333 --> 02:13:28,876
ESTHER:
Is someone there?
1144
02:13:33,005 --> 02:13:34,173
[RUSTLING]
1145
02:13:34,507 --> 02:13:36,634
There is someone there.
1146
02:13:49,980 --> 02:13:51,273
Who are you?
1147
02:13:54,360 --> 02:13:56,153
MIRIAM:
Don't come any closer.
1148
02:13:59,448 --> 02:14:00,491
Who are you?
1149
02:14:03,827 --> 02:14:04,870
Esther.
1150
02:14:06,872 --> 02:14:08,207
It's Miriam.
1151
02:14:08,791 --> 02:14:09,875
Miriam.
1152
02:14:12,211 --> 02:14:13,504
Miriam?
1153
02:14:16,173 --> 02:14:18,342
MIRIAM:
Stay where you are.
1154
02:14:20,553 --> 02:14:22,429
You have come home.
1155
02:14:24,181 --> 02:14:26,308
MIRIAM:
Stand back, Esther.
1156
02:14:34,942 --> 02:14:36,402
We are lepers.
1157
02:14:42,199 --> 02:14:43,784
[GASPS]
1158
02:14:49,999 --> 02:14:51,625
Oh, Esther.
1159
02:14:53,544 --> 02:14:54,837
Tirzah.
1160
02:15:03,596 --> 02:15:05,055
Esther...
1161
02:15:06,849 --> 02:15:09,143
...is Judah living?
1162
02:15:09,935 --> 02:15:12,771
Yes, he is alive.
1163
02:15:13,564 --> 02:15:15,274
He is here.
1164
02:15:18,319 --> 02:15:19,820
Where?
1165
02:15:21,071 --> 02:15:24,491
He is searching for you now.
1166
02:15:24,867 --> 02:15:27,745
I must find him and tell him.
1167
02:15:27,953 --> 02:15:29,163
MIRIAM: No!
- Tell my father.
1168
02:15:29,371 --> 02:15:30,539
MIRIAM:
No.
1169
02:15:31,498 --> 02:15:33,208
Tell no one.
1170
02:15:35,919 --> 02:15:39,381
We are going away
to the Valley of the Lepers.
1171
02:15:39,798 --> 02:15:41,383
We won't return.
1172
02:15:42,968 --> 02:15:44,386
But...
1173
02:15:44,553 --> 02:15:46,680
...Judah has to be told.
1174
02:15:47,097 --> 02:15:48,140
MIRIAM:
No.
1175
02:15:51,185 --> 02:15:52,311
Please.
1176
02:16:11,622 --> 02:16:14,083
I couldn't see his face.
1177
02:16:15,918 --> 02:16:17,503
Is it changed?
1178
02:16:20,422 --> 02:16:23,509
No, he is not changed.
1179
02:16:24,468 --> 02:16:25,511
He...
1180
02:16:29,181 --> 02:16:30,974
He's not changed.
1181
02:16:33,310 --> 02:16:35,437
You love him, Esther.
1182
02:16:46,532 --> 02:16:48,242
Promise me...
1183
02:16:48,867 --> 02:16:50,953
...on your love for him...
1184
02:16:52,204 --> 02:16:54,873
...you will never tell him
you've seen us.
1185
02:17:03,966 --> 02:17:05,968
Is he never to know?
1186
02:17:09,972 --> 02:17:12,516
Let him remember us as we were.
1187
02:17:14,101 --> 02:17:15,310
Promise me.
1188
02:17:25,988 --> 02:17:29,283
There's nothing else I can hope for.
1189
02:17:30,325 --> 02:17:31,994
Only this.
1190
02:17:39,126 --> 02:17:40,836
I promise you.
1191
02:17:44,923 --> 02:17:46,675
I am content.
1192
02:18:06,069 --> 02:18:07,279
Wait.
1193
02:18:27,549 --> 02:18:29,134
[CRIES]
1194
02:18:53,367 --> 02:18:55,494
Messala will find out.
I am sure of that.
1195
02:18:55,702 --> 02:18:59,790
I pray to God they're alive
and that Messala will free them.
1196
02:18:59,998 --> 02:19:01,875
He'll free them.
1197
02:19:02,084 --> 02:19:04,211
He wants to survive.
1198
02:19:05,712 --> 02:19:07,506
He cannot free them, Judah.
1199
02:19:11,343 --> 02:19:12,386
What do you mean?
1200
02:19:21,520 --> 02:19:24,648
- I saw them.
- You saw them?
1201
02:19:24,857 --> 02:19:26,024
Where?
1202
02:19:26,233 --> 02:19:27,901
When did you see them?
1203
02:19:33,532 --> 02:19:34,992
They were dead.
1204
02:19:37,619 --> 02:19:39,246
They were dead.
1205
02:19:41,331 --> 02:19:42,374
When?
1206
02:19:44,042 --> 02:19:46,420
When? When?
1207
02:19:48,755 --> 02:19:50,173
In the prison.
1208
02:19:52,384 --> 02:19:55,262
When I was waiting
for news of my father.
1209
02:19:59,892 --> 02:20:01,685
Why didn't you tell me?
1210
02:20:07,399 --> 02:20:08,817
I couldn't tell you.
1211
02:20:10,068 --> 02:20:11,820
Nor even you, Father.
1212
02:20:13,488 --> 02:20:15,908
I was afraid that
if you saw Messala...
1213
02:20:16,700 --> 02:20:19,953
Judah, you have come
to the end of your search.
1214
02:20:20,162 --> 02:20:21,538
It's over now.
1215
02:20:22,039 --> 02:20:23,248
Over?
1216
02:20:24,166 --> 02:20:25,751
- Judah.
- Over?
1217
02:20:26,001 --> 02:20:30,255
Judah, forget, forget, forget Messala.
Go back to Rome.
1218
02:20:55,864 --> 02:20:57,866
[SOBBING]
87621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.