All language subtitles for AWP S01E13 When The Boat Goes Out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,860 --> 00:00:14,340 Used all my options, worked off my dues. 2 00:00:14,820 --> 00:00:18,680 Played all the cards, now there's nothing to lose. 3 00:00:19,240 --> 00:00:22,800 Don't want tomorrow to be like today. 4 00:00:23,220 --> 00:00:26,100 That's why I'm breaking away. 5 00:00:27,720 --> 00:00:31,640 Not trying to run, not trying to hide. 6 00:00:32,080 --> 00:00:36,140 What can I win if I'm losing my pride? 7 00:00:36,440 --> 00:00:39,900 Won't let tomorrow be like today. 8 00:00:40,910 --> 00:00:43,250 Why I'm breaking away. 9 00:00:45,190 --> 00:00:47,330 Breaking away. 10 00:00:48,810 --> 00:00:51,590 Got to find a better way. 11 00:01:16,270 --> 00:01:17,270 She loves me. 12 00:01:18,770 --> 00:01:22,830 She loves me not. 13 00:01:25,850 --> 00:01:27,270 Oh, no, she loves me again. 14 00:01:27,930 --> 00:01:29,950 Are you all right, Dennis? Yeah, I'm wonderful. 15 00:01:30,490 --> 00:01:32,790 Yeah, you seem a bit down in the dust, man. 16 00:01:33,070 --> 00:01:37,310 Oh, full of the joys of spring, I am, Odd. Oh, no, no, that's what you say, 17 00:01:37,350 --> 00:01:38,630 but I can see different, man. 18 00:01:39,150 --> 00:01:42,750 I mean, I can tell, look where they are laying them bricks. I mean, you're not a 19 00:01:42,750 --> 00:01:43,750 happy man, Dennis, man. 20 00:01:43,950 --> 00:01:44,950 You're listless. 21 00:01:46,050 --> 00:01:49,690 It's the same with me budgie back home. Tommy, I mean, if he's not nutting seven 22 00:01:49,690 --> 00:01:52,470 colours out that bell, well, now there's something wrong. 23 00:01:54,230 --> 00:01:57,070 Oh, aye, you know, Den, you can learn a lot about human nature, you know, by 24 00:01:57,070 --> 00:01:58,070 studying budgies. 25 00:01:58,550 --> 00:01:59,550 Really? Yeah. 26 00:02:00,690 --> 00:02:04,650 Right, er, suppose I was feeling a bit down in the beak. 27 00:02:05,030 --> 00:02:07,530 Yeah. What do you do for budgie that you could do for me? 28 00:02:08,389 --> 00:02:09,389 Huh? 29 00:02:10,750 --> 00:02:14,730 Well, I mean, it varies, doesn't it? I mean, er, you know, sometimes I'll give 30 00:02:14,730 --> 00:02:16,840 him a nice bit. Cuttlefish to peck at. 31 00:02:17,440 --> 00:02:20,680 Or we'll shift these mirror around the cage a bit, you know, give them a bit of 32 00:02:20,680 --> 00:02:23,320 change of season. That usually does the trick. Well, that doesn't kind of work 33 00:02:23,320 --> 00:02:24,320 with me. 34 00:02:24,600 --> 00:02:26,160 No, no, I don't suppose so. 35 00:02:26,380 --> 00:02:27,780 Yeah, is this an official strike or what? 36 00:02:28,260 --> 00:02:31,120 I'm just trying to cheer you all dead up, my love. I don't need cheering up, 37 00:02:31,120 --> 00:02:32,120 thank you very much, Oz. 38 00:02:32,480 --> 00:02:36,140 And as for you and your budgie, about the only thing we've got in common is 39 00:02:36,140 --> 00:02:39,660 we're both sick of seeing your face through the bars of our kids. 40 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 Now, 41 00:02:42,300 --> 00:02:44,440 that's not a depressed punter. You know... 42 00:02:45,180 --> 00:02:46,180 What are you doing? 43 00:02:47,820 --> 00:02:51,360 Vera, man. I know it's Vera, man. I'm just trying to find out what's going on, 44 00:02:51,460 --> 00:02:52,460 man. 45 00:02:53,780 --> 00:02:55,140 What's the matter with you two, eh? 46 00:02:56,560 --> 00:03:00,240 It's just us, man. Dennis is a bit concerned about you, that's all. 47 00:03:00,480 --> 00:03:03,580 Look, are you going back to England or are you not, that's all? What's that got 48 00:03:03,580 --> 00:03:04,580 to do with you? 49 00:03:05,120 --> 00:03:07,080 Well, you're my mate, aren't you? I mean, eh... 50 00:03:07,290 --> 00:03:10,030 I just want to know what you're going to do before I decide what I'm going to 51 00:03:10,030 --> 00:03:13,870 do. I mean, I don't want to be stuck on me jack in Germany working here if all 52 00:03:13,870 --> 00:03:16,590 me mates have went home. I'm sure you're really concerned about you. 53 00:03:17,130 --> 00:03:18,410 You're not concerned about me at all. 54 00:03:19,650 --> 00:03:24,450 Look, I'll tell you exactly what I told Vera, right? I'll make my mind up at the 55 00:03:24,450 --> 00:03:28,390 end of the week. And when I do, it's what's best for me that matters, right? 56 00:03:28,390 --> 00:03:31,970 for Vera or for Dagmar or for you or for your flipping budgie. 57 00:03:32,530 --> 00:03:36,690 For once in my life... I'm putting my interests first, okay? 58 00:03:40,450 --> 00:03:42,270 Well, could you let me know by Thursday? 59 00:03:49,230 --> 00:03:49,670 Are 60 00:03:49,670 --> 00:03:58,910 you 61 00:03:58,910 --> 00:03:59,910 all right, boy? 62 00:04:00,290 --> 00:04:01,370 Yeah, terrific. Why? 63 00:04:02,030 --> 00:04:03,930 Oh, no, no, no reason. 64 00:04:05,410 --> 00:04:10,170 I'm just intrigued to know why the person who buys each bag is going to 65 00:04:10,170 --> 00:04:12,170 with an inscribed skirt involved, that's all. 66 00:04:12,990 --> 00:04:18,029 It's not for Ria Barry, it's for Krista. Oh, Krista! 67 00:04:18,890 --> 00:04:22,710 So it's true then, is it? Yeah, yeah, it's true. There's no need to sound so 68 00:04:22,710 --> 00:04:25,990 triumphant about it. I'm not going to hide anything, at least of all the six 69 00:04:25,990 --> 00:04:26,990 foot piece of timber. 70 00:04:28,590 --> 00:04:33,210 My, I say, Wayne, there is a highly original love token, that is. 71 00:04:34,170 --> 00:04:35,170 A plank. 72 00:04:38,110 --> 00:04:39,110 Aye, aye, Boxer. 73 00:04:39,570 --> 00:04:44,330 No heart -shaped token for Wayne's girl, aye. Only the finest piece of skirting 74 00:04:44,330 --> 00:04:45,330 board will survive. 75 00:04:45,550 --> 00:04:47,950 Oh, well, I suppose there's one way of starting an arm together. 76 00:04:48,450 --> 00:04:49,930 You're taking the Euro on, son. 77 00:04:50,230 --> 00:04:51,770 Oh, well, you've got to admit it, mate. 78 00:04:52,010 --> 00:04:54,250 It must have been a bit strange coming from you, mate. 79 00:04:54,470 --> 00:04:56,330 I thought you were the woman leaving, mate. 80 00:04:56,550 --> 00:05:00,120 John. Jump them and leave them, right? Now, that's the difference, Steve. 81 00:05:00,680 --> 00:05:04,440 Instead of carving notches, I'm now carving names, aren't I? 82 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 Hello. 83 00:05:09,900 --> 00:05:10,900 Hello. 84 00:05:16,580 --> 00:05:17,580 Oh, hello, 85 00:05:18,620 --> 00:05:22,000 Trimble. We were so busy that we didn't see you come in for a minute. 86 00:05:22,460 --> 00:05:24,700 Could you stop working for a moment, please? 87 00:05:24,980 --> 00:05:25,980 Oh, yes, please. 88 00:05:27,080 --> 00:05:28,080 Thank you. 89 00:05:28,600 --> 00:05:34,480 Now, I have to talk to all the British workers about the new labor regulations. 90 00:05:34,480 --> 00:05:40,080 So, could you and your colleagues come to my office at one quarter of an hour 91 00:05:40,080 --> 00:05:41,380 before the lunch break, please? 92 00:05:58,800 --> 00:06:04,900 Well, gentlemen, as you probably know, there have been one or two changes in 93 00:06:04,900 --> 00:06:09,780 federal government's attitude to Gustav Biden, the visiting worker. 94 00:06:11,040 --> 00:06:14,640 This is because of increasing unemployment here in West Germany. 95 00:06:15,280 --> 00:06:18,040 Oh, yes, we have it too. 96 00:06:18,340 --> 00:06:19,660 Our brand is bigger than yours. 97 00:06:20,600 --> 00:06:27,020 So, we have had to look at ways of keeping more jobs for our own people. 98 00:06:28,170 --> 00:06:32,770 Up until now, you have worked here without paying tax or insurance. 99 00:06:33,630 --> 00:06:36,330 And that has been very convenient for all of us, yeah? 100 00:06:37,630 --> 00:06:44,470 But from next Monday, if you wish to stay and work here in Germany, you 101 00:06:44,470 --> 00:06:49,870 will have to apply for official registration and be issued with a 102 00:06:51,030 --> 00:06:54,470 Yeah, does that mean we've got to give up our British nationality? Because I'm 103 00:06:54,470 --> 00:06:55,750 buggered if I'm becoming a German. 104 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 No, no, no, you do not understand. 105 00:06:58,800 --> 00:07:05,020 As members of the EEC, you have the right to work here, but from now, you 106 00:07:05,020 --> 00:07:08,600 accept your financial obligations to the German state. 107 00:07:09,000 --> 00:07:12,900 Well, can we not just grasp here and then send what tax home? 108 00:07:13,440 --> 00:07:15,920 Don't be ridiculous, though. I'm not being ridiculous. 109 00:07:16,220 --> 00:07:20,400 I just think it's a bit strong with we give Germany all our skill and labour 110 00:07:20,400 --> 00:07:24,240 now it's trying to issue us with dog licenses and take what little pittance 111 00:07:24,240 --> 00:07:25,240 money we earn off us. 112 00:07:25,520 --> 00:07:26,900 Just ignore him, Herr Grunwald. 113 00:07:27,940 --> 00:07:34,680 So, if you could let me know as soon as possible if you wish to stay or not, we 114 00:07:34,680 --> 00:07:36,120 can get on with the paperwork. 115 00:07:36,580 --> 00:07:39,220 I can let you know straight away, Herr Grunwald. I'm going back to England. 116 00:07:39,480 --> 00:07:40,540 Me too, Herr Grunwald. 117 00:07:40,820 --> 00:07:41,820 Family calls. 118 00:07:42,300 --> 00:07:44,400 I shall be sorry to see both of you go. 119 00:07:45,140 --> 00:07:46,140 Anyone else? 120 00:07:48,020 --> 00:07:51,540 Personally, I'm not quite sure yet, Herr Grunwald. 121 00:07:52,080 --> 00:07:54,520 No, me neither. 122 00:07:55,570 --> 00:07:59,230 And what about you, Mr Paddle? 123 00:08:02,550 --> 00:08:04,950 I haven't decided yet, Herr Grumwald. 124 00:08:06,290 --> 00:08:10,310 Well, it looks as if no one will be staying here. 125 00:08:11,270 --> 00:08:13,370 I wouldn't be too sure about that, Herr Grumwald. 126 00:08:16,210 --> 00:08:17,790 Well, this is a right puzzle, this one. 127 00:08:18,510 --> 00:08:22,230 I don't want to go back home, but I don't really want to stop here working 128 00:08:22,230 --> 00:08:24,690 Germany, especially if I'm just going to be working with Germans. 129 00:08:25,480 --> 00:08:27,400 I thought she had a wife and her kids, I was. 130 00:08:28,680 --> 00:08:29,900 That's why he doesn't want to go back. 131 00:08:31,060 --> 00:08:32,260 True, true. 132 00:08:32,640 --> 00:08:34,940 What about you, Moxie? You'll stop your others, won't you? 133 00:08:35,320 --> 00:08:39,539 Much as I like her, I can't say I relish the idea of paying tax -like. 134 00:08:39,919 --> 00:08:43,100 I mean, when you think about the squalid lifestyle that we lead at the moment, 135 00:08:43,320 --> 00:08:45,020 it's going to be even worse with less money. 136 00:08:46,440 --> 00:08:48,360 Sounds like another boy blighty -bound to me. 137 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 No way, Bob. 138 00:08:50,220 --> 00:08:51,780 There's even less chance of that happening. 139 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 How's that like? 140 00:08:55,939 --> 00:08:57,540 Huh? Look at her record, haven't I? 141 00:08:58,100 --> 00:09:01,320 Oh, right. Yeah, I was in the nick for two years before I come out here. 142 00:09:01,580 --> 00:09:04,800 Yeah? This was supposed to be me fresh start in life. 143 00:09:05,380 --> 00:09:07,220 Oh, what did you get locked up for? 144 00:09:07,860 --> 00:09:08,860 Huh? 145 00:09:10,280 --> 00:09:14,040 Arson. Arson? Yeah, I know. I didn't want to tell you blokes, you know. 146 00:09:14,460 --> 00:09:17,480 Arson? She got worried, like, you know, about being in the same hut as me, like. 147 00:09:18,460 --> 00:09:19,620 But it don't matter now, though. 148 00:09:20,900 --> 00:09:21,900 Arson, huh? 149 00:09:22,240 --> 00:09:23,460 And you don't even smoke. 150 00:09:24,040 --> 00:09:25,380 How did that come about, Marks? 151 00:09:25,800 --> 00:09:28,700 I was working on this building site, you know, back in Liverpool. 152 00:09:29,400 --> 00:09:30,660 Back to the site manager. 153 00:09:31,020 --> 00:09:33,700 Had it in for us, like kept talking my wages for no reason. 154 00:09:34,260 --> 00:09:36,540 Well, one day, you know, I just lost my rag. 155 00:09:36,800 --> 00:09:38,120 I set fire to his hut. 156 00:09:38,880 --> 00:09:40,080 What, was he still in it? 157 00:09:40,420 --> 00:09:41,420 Not for long, no. 158 00:09:42,800 --> 00:09:43,920 So there you go. 159 00:09:44,140 --> 00:09:45,240 Record for arson. 160 00:09:45,580 --> 00:09:46,600 Dog City address. 161 00:09:47,320 --> 00:09:48,700 Where? Kirby. 162 00:09:49,320 --> 00:09:52,260 I reckon my chances on Merseyside are even worse than Everton. 163 00:09:53,320 --> 00:09:54,320 I see what you mean. 164 00:09:55,440 --> 00:09:58,820 Well, stop on, Moxie. That's the only thing you can do, really. 165 00:09:59,060 --> 00:10:02,560 Yeah, I know, Oz, but, you know, once they get me named down on their forms 166 00:10:02,560 --> 00:10:06,420 their files, it'll only be a matter of time before they find out about me, Pat. 167 00:10:09,260 --> 00:10:11,160 Hey, Dennis, you'll never guess what. 168 00:10:11,800 --> 00:10:13,300 Moxie's an arsonist. Schnaps. 169 00:10:15,040 --> 00:10:16,040 Just leave the button. 170 00:10:22,280 --> 00:10:24,180 I'd forgotten all about it till he asked. 171 00:10:24,480 --> 00:10:27,380 Yeah? Well, he was lucky I reminded you then, wasn't it, eh? 172 00:10:28,020 --> 00:10:30,880 I mean, imagine what the scene would have been this coming Saturday, right? 173 00:10:31,100 --> 00:10:35,520 You and Brenda locked passionately on the sofa together over a nice cup of 174 00:10:35,520 --> 00:10:36,520 cocoa, eh? 175 00:10:37,160 --> 00:10:41,380 Unable to control your ardour any longer, you slip off your pyjama jacket 176 00:10:41,420 --> 00:10:44,300 well, look, Brenda's cries wake up half a bloody Tyneside, eh? 177 00:10:45,540 --> 00:10:47,840 You've got five days to work out a good story, haven't you? 178 00:10:48,440 --> 00:10:50,680 Whatever I tell her, she's not going to believe it, though, is she? 179 00:10:52,810 --> 00:10:53,810 Have you finished yet? 180 00:10:54,330 --> 00:10:57,030 Yeah, yeah, yeah. I just wanted to get a rough idea, you know. 181 00:11:05,250 --> 00:11:06,550 What is it you're making, anyway? 182 00:11:08,050 --> 00:11:10,250 Sort of a commemorative plaque, I suppose, you know. 183 00:11:11,110 --> 00:11:12,790 Two arts intertwined forever. 184 00:11:13,310 --> 00:11:14,370 Wayne and Christa. 185 00:11:14,630 --> 00:11:17,310 A bit like Marks and Sparks or Neville and Lottie. 186 00:11:18,730 --> 00:11:22,390 Look, instead of making tactless jokes, Wayne, why can't you use your rancid 187 00:11:22,390 --> 00:11:24,710 imagination to help me find an explanation for this? 188 00:11:25,150 --> 00:11:26,150 Yeah, you're right. 189 00:11:26,610 --> 00:11:27,610 Let me think. 190 00:11:28,590 --> 00:11:31,930 Oh, yeah, what about this? What about it was your first night out here, right? 191 00:11:32,130 --> 00:11:35,850 You underestimated the strength of German beer, got pissed out your brains, 192 00:11:35,850 --> 00:11:37,490 up in the morning buff with that on your arm. 193 00:11:38,030 --> 00:11:39,750 That's no good. That's the truth. 194 00:11:40,650 --> 00:11:41,650 Oh, 195 00:11:43,270 --> 00:11:44,650 thanks a bunch, Wayne. 196 00:11:44,910 --> 00:11:45,910 Any time, soldier. 197 00:11:48,880 --> 00:11:52,840 Not really, Barry, thank you. Oh, no, no, no. Now you're going home, don't 198 00:11:52,840 --> 00:11:56,440 forget about your little, you know, your little T -I -double -T -double -R, will 199 00:11:56,440 --> 00:12:00,480 you? Barry, get S -T -U -double -F -E -D, will you? 200 00:12:06,260 --> 00:12:07,260 Show me. 201 00:12:08,380 --> 00:12:10,300 Ah, don't take offence, Barry. 202 00:12:11,080 --> 00:12:13,660 There's a lot of chickens going home to roost this week. 203 00:12:15,340 --> 00:12:16,340 Pressure's on, mate. 204 00:12:16,670 --> 00:12:19,530 See, we've been in our own private cocoon here for six months. 205 00:12:20,670 --> 00:12:23,110 Now real life's howling at the door again. 206 00:12:26,590 --> 00:12:27,670 You know something, Ray? 207 00:12:29,430 --> 00:12:33,030 There's a real serenity and wisdom about you these days, you know. 208 00:12:33,350 --> 00:12:35,250 Yeah, well, it's the power of love, isn't it, Barry? 209 00:12:35,490 --> 00:12:36,490 Yeah, I suppose it is, yeah. 210 00:12:40,170 --> 00:12:41,190 What's it feel like? 211 00:12:43,370 --> 00:12:44,790 Love, I mean, being in love. 212 00:12:46,480 --> 00:12:50,060 Well, I don't really sparkle in that department, see, between you and me. 213 00:12:50,460 --> 00:12:52,680 I ain't any other adjacent one either. 214 00:12:55,780 --> 00:12:59,180 I'm the sort of bloke who looks at the three -year expiry dates with a packet 215 00:12:59,180 --> 00:13:00,960 johnnies and wonder if I ever use them in time. 216 00:13:01,280 --> 00:13:03,100 Hey, come on. 217 00:13:03,600 --> 00:13:05,060 Your time will come, mate. 218 00:13:05,580 --> 00:13:07,620 And you'll know when it hits you, I tell you. 219 00:13:08,320 --> 00:13:09,320 Yeah. 220 00:13:13,600 --> 00:13:14,600 What's it feel like? 221 00:13:16,170 --> 00:13:17,230 What's it feel like? 222 00:13:18,490 --> 00:13:25,210 Love is... Love is sitting in a hut on a German building site, carving two names 223 00:13:25,210 --> 00:13:27,590 into a plank of wood without feeling a prat about it. 224 00:13:30,410 --> 00:13:35,810 Now, I know I've been pretty viperish in the past with your concern, Wayne, but 225 00:13:35,810 --> 00:13:39,490 that's... That was almost poetry. 226 00:13:41,050 --> 00:13:44,930 Hold the book. I contributed to a German hut to be a charity fund. 227 00:13:45,400 --> 00:13:48,940 And instead of one of them little flags from me lapel, they put this tattoo on 228 00:13:48,940 --> 00:13:52,860 me arm. Oh, very ingenious. Even Brenda would see through that very deal, man. 229 00:13:54,160 --> 00:13:56,640 I thought Dennis could come up with something. 230 00:13:58,200 --> 00:13:59,200 Not a chance. 231 00:13:59,400 --> 00:14:00,400 What's got into him? 232 00:14:00,760 --> 00:14:02,260 I don't know, but he's certainly taken hold. 233 00:14:04,120 --> 00:14:07,100 I'll have a word with him. He's talking to me. Just stop right where you are, 234 00:14:07,200 --> 00:14:10,020 Oz. Come on, Den, we're your mates. 235 00:14:10,640 --> 00:14:12,320 Whatever it is, share it with us. 236 00:14:14,220 --> 00:14:15,860 Trouble shared's a trouble halved, eh? 237 00:14:16,840 --> 00:14:19,460 No, that was one of Vera's favourite scenes, that was. 238 00:14:20,220 --> 00:14:21,260 Come on, then. 239 00:14:21,480 --> 00:14:24,440 Snap out of it, man. Snap out of it. Will you listen to this, lad, eh? 240 00:14:25,200 --> 00:14:28,240 Have you lot any idea what it's like being kicked out of a marriage? 241 00:14:29,220 --> 00:14:33,320 It's like being asked to take down all those walls we've been building, brick 242 00:14:33,320 --> 00:14:35,140 brick, with your bare hands. 243 00:14:36,060 --> 00:14:37,380 Imagine what that feels like, eh? 244 00:14:38,220 --> 00:14:41,460 And then imagine what it would be like if they came along and said, right, now 245 00:14:41,460 --> 00:14:42,720 put them all back up again. 246 00:14:44,580 --> 00:14:45,580 We can help you then. 247 00:14:46,240 --> 00:14:50,260 Thanks for the offer, bummer, but you can't. I'll help you with your problems. 248 00:14:51,500 --> 00:14:52,740 Doesn't work the other way around. 249 00:14:53,740 --> 00:14:54,740 That's how it is. 250 00:14:57,500 --> 00:15:01,440 Do all of you. Just do me the only favour you can, will you? 251 00:15:02,520 --> 00:15:03,580 Just leave me alone. 252 00:15:06,680 --> 00:15:09,380 Na, meine Damen, hättet ihr Lust, was zu trinken heute Abend? 253 00:15:09,680 --> 00:15:11,380 Nein, danke, wir haben schon was anderes vor. 254 00:15:11,580 --> 00:15:14,160 Aber komm schon, sie werden euch nicht beißen. 255 00:15:14,400 --> 00:15:15,580 Nein, wirklich nicht. 256 00:15:16,000 --> 00:15:18,800 Ja, ja, so beschäftigt mit den verdammten Engländern. 257 00:15:32,460 --> 00:15:35,700 You've got to see how desperate I am when I'm asking you, man. That's 258 00:15:35,700 --> 00:15:39,260 to be flattery, is it, Oz? Supposed to melt my heart, is it? Well, I'm sorry, 259 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 it's not going to. 260 00:15:42,240 --> 00:15:45,420 Hey, dear, you're wasting your time, you know. You won't get him to change his 261 00:15:45,420 --> 00:15:49,640 mind. But what about you, Moxie? Do you not fancy... I'm sorry, Oz, but I've got 262 00:15:49,640 --> 00:15:52,500 a face for whether I don't have an extradition treaty with Britain. 263 00:15:52,780 --> 00:15:56,280 Yeah, well, try the Antarctic, eh? Why don't you? Somebody that lights fires 264 00:15:56,280 --> 00:15:57,280 will be popular up there. 265 00:15:59,560 --> 00:16:02,600 Bloody Germans. Why couldn't I just leave well alone, eh? 266 00:16:12,420 --> 00:16:13,420 Morning, ladies. 267 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Hello, Wayne. 268 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 Good morning, Wayne. 269 00:16:18,440 --> 00:16:21,080 Erm... I bought you a little something. 270 00:16:21,620 --> 00:16:22,620 Oh. 271 00:16:29,439 --> 00:16:36,260 Beautiful. You made it yourself, yeah? Yeah, well, you know, my union card, it 272 00:16:36,260 --> 00:16:38,660 says join it, but I'm a sculptor, really. 273 00:16:41,240 --> 00:16:44,600 Dagmar, look, Weynard made me a paperweight. 274 00:16:45,440 --> 00:16:46,440 Very nice. 275 00:16:46,480 --> 00:16:49,360 No, no, no, it's not a paperweight. 276 00:16:49,760 --> 00:16:51,000 It's a plaque, isn't it? 277 00:16:51,240 --> 00:16:56,100 You know, you're supposed to put it on the wall, like, above your bed, like. 278 00:16:57,340 --> 00:16:58,340 What? 279 00:17:00,610 --> 00:17:02,050 Cool. Very nice there. 280 00:17:02,810 --> 00:17:03,970 It's all right then, isn't it? 281 00:17:04,710 --> 00:17:08,310 I want to fill in one of those forms as well, if you'd give us any. 282 00:17:09,310 --> 00:17:10,310 Which forms? 283 00:17:10,510 --> 00:17:13,630 The work permits, you know. 284 00:17:14,050 --> 00:17:15,130 What do you call them? 285 00:17:15,430 --> 00:17:16,430 Your staying? 286 00:17:16,990 --> 00:17:20,050 Well, about the only one who is by the look of it, eh? 287 00:17:20,630 --> 00:17:25,270 Of course, a couple of lads haven't quite made their minds up yet, you know. 288 00:17:26,190 --> 00:17:31,160 Erm... You want me to, um, to write for you, yeah? 289 00:17:31,540 --> 00:17:35,420 Yeah, please, if you would, love. My German never got much past Donner and 290 00:17:35,420 --> 00:17:36,420 Blitzen. 291 00:17:36,820 --> 00:17:37,820 OK. 292 00:17:39,040 --> 00:17:40,900 Please, your full name. 293 00:17:41,660 --> 00:17:44,800 Look, you do know why I'm doing this, don't you? 294 00:17:46,160 --> 00:17:48,000 I think I can guess. 295 00:17:49,400 --> 00:17:50,400 Right. 296 00:17:51,680 --> 00:17:53,280 Wayne Winston Norris. 297 00:17:55,040 --> 00:17:56,940 Well, I still say we're being tricked like shit. 298 00:17:58,140 --> 00:18:03,440 I mean, Germany takes us on as cheap labour when their going's good, right? 299 00:18:03,440 --> 00:18:04,179 then what happens? 300 00:18:04,180 --> 00:18:07,900 It cuts up a bit rough for them and wallop. They want to dump us overboard, 301 00:18:08,160 --> 00:18:10,960 don't they? And it's just so their dole figures look all right. 302 00:18:11,160 --> 00:18:13,100 We're not being dumped, Oz. Yeah. 303 00:18:13,320 --> 00:18:16,260 We're being invited to stop them if we pay their tax or so. 304 00:18:16,840 --> 00:18:19,880 If we don't, they'll let one of their lads have our jobs. It's quite fair 305 00:18:19,880 --> 00:18:20,880 enough. Fair? 306 00:18:21,980 --> 00:18:24,960 The words fair and German don't go together in my book, pal. 307 00:18:25,460 --> 00:18:28,340 I've heard you going on about English since back home, man, Oz. 308 00:18:28,560 --> 00:18:31,860 Mourning away about the Irish coming over and taking jobs off our lads and 309 00:18:31,860 --> 00:18:32,819 paying the tax. 310 00:18:32,820 --> 00:18:34,060 It's exactly the same here. 311 00:18:34,380 --> 00:18:37,040 Only over here we're the Irish and the Germans are the English. 312 00:18:39,980 --> 00:18:41,480 Well, they're right about one thing, Niddle. 313 00:18:41,840 --> 00:18:43,980 The English have become the Irish of Europe. 314 00:18:44,240 --> 00:18:46,120 No, he's wrong there, Oz. What? 315 00:18:46,380 --> 00:18:48,260 The Turks are the Irish of Europe. 316 00:18:48,730 --> 00:18:52,250 How can the Turks be the Irish of Europe when Turkey's not even in Europe, you 317 00:18:52,250 --> 00:18:53,750 duck egg? It's in Asia, man. 318 00:18:54,550 --> 00:18:55,489 All right. 319 00:18:55,490 --> 00:18:58,110 So how come they think of the Eurovision Song Contest, then? 320 00:18:59,690 --> 00:19:02,950 Well, so do Israel, don't they? They're even farther out of Europe than Turkey. 321 00:19:03,030 --> 00:19:05,530 If you ask me, I think they're more like the gypsies of Europe. 322 00:19:05,890 --> 00:19:06,829 Oh, 323 00:19:06,830 --> 00:19:10,930 trapping the land in search of employment. Yes, except that the gypo 324 00:19:10,930 --> 00:19:11,930 gruff, didn't he? 325 00:19:12,150 --> 00:19:14,210 Ah, you are ridiculous, Oz. 326 00:19:15,290 --> 00:19:17,310 I'm ridiculous, get this? I'm ridiculous. 327 00:19:18,090 --> 00:19:21,090 You're the one stood there with his arm stuck out, hoping the sun will make his 328 00:19:21,090 --> 00:19:22,090 tattoo go away. 329 00:19:23,690 --> 00:19:25,610 That's very interesting, this is. 330 00:19:25,970 --> 00:19:27,190 Yeah, it could have filled me. 331 00:19:27,570 --> 00:19:28,569 What is? 332 00:19:28,570 --> 00:19:31,490 This, this dissension in the lower ranks. 333 00:19:32,010 --> 00:19:34,930 Oh, it's a sure sign that we're missing our tribal lady, you know. 334 00:19:36,410 --> 00:19:38,210 I read about it in the Naked Ape. 335 00:19:39,050 --> 00:19:40,690 There's this group of chimpanzees, right? 336 00:19:41,110 --> 00:19:45,550 And I was suddenly deprived of their elder stage chimp, with the result that 337 00:19:45,550 --> 00:19:49,090 rest of them took part in several days of fierce squabbling, right? 338 00:19:49,710 --> 00:19:50,730 That's what's happening here. 339 00:19:51,050 --> 00:19:55,050 We may not know it, but this is a primitive leadership struggle to see who 340 00:19:55,050 --> 00:19:56,050 succeeds Dennis. 341 00:19:56,390 --> 00:20:01,570 Marty, don't take this the wrong way, will you? But why don't you go and boil 342 00:20:01,570 --> 00:20:02,570 your head? 343 00:20:04,190 --> 00:20:06,790 I think I was just made the first bit for the job. 344 00:20:10,220 --> 00:20:11,220 Two o 'clock. 345 00:20:11,600 --> 00:20:12,800 Work on your heads, everybody. 346 00:20:13,460 --> 00:20:14,460 There's no hurry. 347 00:20:22,180 --> 00:20:24,260 Oh, hey, what a day. 348 00:20:26,080 --> 00:20:27,080 Shut up. 349 00:20:27,380 --> 00:20:28,380 All right, here I go. 350 00:20:30,480 --> 00:20:31,600 When's it on, then, Art? 351 00:20:31,900 --> 00:20:33,640 Yeah. Got to put it up with you, haven't I? 352 00:20:34,080 --> 00:20:36,600 Oh, cheers. It's his charm that knocks me out, you know. 353 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 How's a cup of tea, now? 354 00:20:40,840 --> 00:20:41,719 You know what, Ned? 355 00:20:41,720 --> 00:20:43,760 He's getting really bossy these days, isn't he? 356 00:20:44,000 --> 00:20:48,340 Hey, I reckon it's Barry's Planet of the Apes theory's gone to his head. Yeah. 357 00:20:50,300 --> 00:20:53,520 Oh, wait, man, just pour the tea. Yeah, of course, the advantage of being a 358 00:20:53,520 --> 00:20:55,960 chippy is you don't have to work in the hot sun all day, you know. 359 00:20:56,160 --> 00:20:59,320 I'll be embodied with all this pullover, you know. He's got them convicts for 360 00:20:59,320 --> 00:21:01,260 missing Denison's leadership. 361 00:21:01,960 --> 00:21:04,300 Yeah, yeah, look, come on, what are we going to do about him, eh? 362 00:21:04,520 --> 00:21:08,020 I mean, we've all lent on him enough for the past six months. It's time we gave 363 00:21:08,020 --> 00:21:09,120 the old poor sod an end. 364 00:21:09,350 --> 00:21:11,130 Oh, that's just the trouble, though. He'll not let her. 365 00:21:11,430 --> 00:21:12,670 Maybe he doesn't pride her. 366 00:21:13,670 --> 00:21:15,630 Maybe he just don't trust her. 367 00:21:46,410 --> 00:21:50,670 Just to avoid any more embarrassing scenes, I, uh, I shan't be going over 368 00:21:50,670 --> 00:21:51,569 club tonight. 369 00:21:51,570 --> 00:21:53,430 I'm going down to the town to get the legless. 370 00:21:54,150 --> 00:21:55,810 So you lot will be safe where you are. 371 00:22:03,030 --> 00:22:07,210 I reckon instead of examining our behaviour, Professor bloody Barry should 372 00:22:07,210 --> 00:22:08,089 a look at him. 373 00:22:08,090 --> 00:22:09,670 Never seen a man so withdrawn. 374 00:22:09,930 --> 00:22:11,210 He's not a nice sort of mate. 375 00:22:11,470 --> 00:22:12,470 Why? 376 00:22:12,490 --> 00:22:15,390 Maybe you should pool your knowledge of budgies with Barry's knowledge of 377 00:22:15,390 --> 00:22:17,580 chimps. Between you, you might come up with a solution. 378 00:22:17,800 --> 00:22:20,220 There's no need for that then. I'm just trying to... Oh, isn't there? 379 00:22:20,620 --> 00:22:22,540 Seems to me you couldn't care less about Dennis. 380 00:22:23,340 --> 00:22:24,660 I could, I could. 381 00:22:24,940 --> 00:22:25,940 All right, 382 00:22:27,480 --> 00:22:28,540 all right, I'll prove it then. 383 00:22:48,490 --> 00:22:51,250 Same thing as you, by the looks of it, getting pissed. 384 00:22:53,450 --> 00:22:54,590 Hey, you, get back. 385 00:22:54,810 --> 00:22:56,450 Come on. Get back. 386 00:23:03,750 --> 00:23:05,430 Join me, why don't you? 387 00:23:05,670 --> 00:23:06,670 Thanks. 388 00:23:08,770 --> 00:23:11,190 I thought you were out in the country avoiding the law. 389 00:23:12,390 --> 00:23:16,570 I'm not letting any foxy German cop keep me out of town, you know. 390 00:23:16,960 --> 00:23:20,160 Thought I'd just lie low for a couple of days, avoid the construction sites, 391 00:23:20,320 --> 00:23:22,980 like, you know, might be a marked man, like. 392 00:23:23,940 --> 00:23:26,220 That's a reasonable assumption in the circumstances. 393 00:23:27,460 --> 00:23:29,300 So what you doing for doubts, Marks, didn't you? 394 00:23:30,020 --> 00:23:31,840 Couldn't have got much for our dartboard. 395 00:23:32,060 --> 00:23:33,320 Ah, I'm sorry about that. 396 00:23:33,740 --> 00:23:35,640 Hey, I left the darts though, didn't I? 397 00:23:43,020 --> 00:23:44,120 Oh, you're stupid. 398 00:23:44,380 --> 00:23:45,800 I'll keep the tray here with you. 399 00:23:46,910 --> 00:23:49,450 I just, you know, put it on the outside. 400 00:23:49,770 --> 00:23:50,770 I don't understand. 401 00:23:57,350 --> 00:23:59,590 Keep what this should do us for a while then, eh? 402 00:24:00,390 --> 00:24:01,630 Bloody hell, McGowan. 403 00:24:04,890 --> 00:24:05,890 Another one? 404 00:24:06,150 --> 00:24:08,010 Good thing a drink with you, McGowan, eh? 405 00:24:08,410 --> 00:24:09,650 You get good service. 406 00:24:11,930 --> 00:24:13,050 So what are you actually doing? 407 00:24:15,639 --> 00:24:19,100 I'm working as a bouncer, you know, at this gay nightclub. 408 00:24:19,960 --> 00:24:21,740 Any of them etiquettes get out of order. 409 00:24:21,940 --> 00:24:23,420 You know, I have to... Drag them. 410 00:24:23,700 --> 00:24:26,680 Yeah, that's right, drag them down the stairs, not kick them into the alley. 411 00:24:26,920 --> 00:24:31,360 Is it voluntary work like, eh? 20 quid a night, like, and all I can drink. 412 00:24:31,580 --> 00:24:33,940 It must cost nearly 100 pound a night then, eh? 413 00:24:34,500 --> 00:24:38,040 Listen, Charlie, I'm only drinking with you because you're the bread. Don't take 414 00:24:38,040 --> 00:24:41,120 the pit, OK? Otherwise they treat you just the same as they do the customers. 415 00:24:41,420 --> 00:24:44,320 Oh, they've got customers in here, do they? I'm surprised you haven't broken 416 00:24:44,320 --> 00:24:45,320 them all off. 417 00:24:45,490 --> 00:24:49,070 Right, as soon as I finish this lot, I'm going to give you a thump. Ah, thump, 418 00:24:49,090 --> 00:24:51,110 thump, thump away. Why do I care? I'm going. 419 00:24:51,510 --> 00:24:53,710 You're tired of life. Ah, you could say that. 420 00:25:00,290 --> 00:25:07,190 Sounds like a couple of addicts asking for trouble if you ask 421 00:25:07,190 --> 00:25:09,590 me. Just get out of this, McGone. I'll handle it. 422 00:25:13,320 --> 00:25:14,460 Go home with your wife. 423 00:25:14,680 --> 00:25:15,980 Maybe I'll have Dagmar. 424 00:25:17,260 --> 00:25:20,740 Sounds like he's provoking you. Do you want me to sort him out for you? You 425 00:25:20,740 --> 00:25:23,000 stay out of this, McClurey. I'll handle it. 426 00:25:23,200 --> 00:25:25,080 You're not hard enough for this, Jody. Oh, no. 427 00:25:52,520 --> 00:25:53,520 and be all right? 428 00:25:53,840 --> 00:25:56,180 Aye. Aye, they've just sedated him. 429 00:25:56,820 --> 00:25:58,420 Had to give him a blood transfusion. 430 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 Over two litres. 431 00:26:01,920 --> 00:26:03,840 It's a good job that ambulance got there so quick. 432 00:26:04,600 --> 00:26:06,340 What happened, for God's sake? 433 00:26:07,120 --> 00:26:10,540 Oh, there was a bit of a rumble in this vehicle with some German lads. 434 00:26:11,480 --> 00:26:12,480 McGowan turned up. 435 00:26:13,520 --> 00:26:15,580 Oh, he's got his arm slashed with a beer glass. 436 00:26:16,060 --> 00:26:19,220 McGowan, I might have known. That man could start a fight in an empty house. 437 00:26:19,720 --> 00:26:20,980 And I'll get him far behind. 438 00:26:22,220 --> 00:26:23,320 Oh, you've got it wrong, Neville. 439 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 It's my fault. 440 00:26:25,880 --> 00:26:27,360 I started out with Trump. 441 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 You did? 442 00:26:29,980 --> 00:26:30,980 Aye. 443 00:26:35,620 --> 00:26:36,620 Doctor, 444 00:26:36,960 --> 00:26:39,560 this is one of Mr Osborne's colleagues, Neville Hope. 445 00:26:39,960 --> 00:26:41,440 Hello. How do you do, Doctor? 446 00:26:42,760 --> 00:26:44,420 Your friend is a very lucky man. 447 00:26:45,140 --> 00:26:46,140 Aye, I know. 448 00:26:46,840 --> 00:26:48,660 We're very grateful for what you've done. 449 00:26:49,160 --> 00:26:51,060 Don't thank me for doing my job, Mr Hope. 450 00:26:53,100 --> 00:26:54,100 Guten Abend. 451 00:26:54,180 --> 00:26:56,020 Alles gut? Alles gut. 452 00:27:00,380 --> 00:27:03,980 I just wish you men could settle arguments without resorting to violence. 453 00:27:04,680 --> 00:27:06,200 That isn't typical, Doctor. 454 00:27:07,180 --> 00:27:12,220 I see a lot of people injured in stupid, drunken fights about football or women. 455 00:27:12,860 --> 00:27:13,860 Yeah. 456 00:27:14,420 --> 00:27:15,860 Is he going to be all right, then? 457 00:27:16,360 --> 00:27:17,259 Oh, yes. 458 00:27:17,260 --> 00:27:19,840 He's lost a lot of blood, but that's been replaced. 459 00:27:20,720 --> 00:27:23,120 And I've given him a sedative to help him rest. 460 00:27:24,120 --> 00:27:26,660 And fortunately, the wound isn't too large. 461 00:27:27,400 --> 00:27:28,580 He'll have a scar, of course. 462 00:27:29,520 --> 00:27:32,020 But if he wishes, that can be put right. 463 00:27:33,380 --> 00:27:34,380 Put right? 464 00:27:35,120 --> 00:27:36,120 Yes. 465 00:27:36,500 --> 00:27:38,500 Cosmetic surgery, skin graft, whatever. 466 00:27:39,300 --> 00:27:43,560 I hope you don't mind me asking, Doctor, but while you're here, is there 467 00:27:43,560 --> 00:27:44,680 anything I can do about this? 468 00:27:45,160 --> 00:27:48,440 Look, Neville, I just don't think this is the right place at the time. What 469 00:27:48,440 --> 00:27:49,440 would you mind, Dennis? 470 00:27:49,950 --> 00:27:51,430 And I've got to do something about it. 471 00:27:54,590 --> 00:27:56,130 Who is Lottie? 472 00:27:56,650 --> 00:27:57,650 I don't know. 473 00:27:58,310 --> 00:27:59,410 But it's not the wife. 474 00:27:59,710 --> 00:28:00,710 That's just the trouble. 475 00:28:03,350 --> 00:28:07,530 So, this is an unwanted souvenir of your time in Germany. 476 00:28:07,990 --> 00:28:08,990 Very much unwanted. 477 00:28:09,850 --> 00:28:11,930 I've already lied to the wife once about it. 478 00:28:12,150 --> 00:28:14,810 I bandaged it up and told her it was an injury. 479 00:28:15,730 --> 00:28:17,850 Well, I can't keep doing that all my life, can I? 480 00:28:21,770 --> 00:28:25,070 Oh, I'm sure he'll be all right. Yeah, strong as the knocks. Yeah, I mean, if 481 00:28:25,070 --> 00:28:27,330 anything was really bad, we'd have heard about it already, wouldn't we? 482 00:28:27,530 --> 00:28:30,110 Yeah, I know, but, you know, all the same, though, it just seems a bit 483 00:28:30,110 --> 00:28:33,490 incongruous, like, you know, us being in hospital, you know, beaten up. 484 00:28:33,810 --> 00:28:34,810 All right, Nev's back. 485 00:28:35,470 --> 00:28:36,770 Wait, what's the word then, Nev? 486 00:28:37,630 --> 00:28:38,630 Couldn't do anything. 487 00:28:40,090 --> 00:28:41,090 Oh, God. 488 00:28:42,050 --> 00:28:43,050 Unbelievable. 489 00:28:43,290 --> 00:28:45,690 What? No, for me tattoo, not for us. 490 00:28:46,070 --> 00:28:47,130 No, us, it's fate. 491 00:28:47,710 --> 00:28:48,810 Very comfortable out of danger. 492 00:28:49,050 --> 00:28:50,050 Believe that, Nev. 493 00:28:50,210 --> 00:28:53,350 You had us all going there. Yeah, right, right. And who wants to be back to your 494 00:28:53,350 --> 00:28:55,470 poxing, napping tattoo, Nev? I'm sorry. 495 00:28:55,770 --> 00:28:57,370 I was just a bit preoccupied. 496 00:28:57,570 --> 00:28:59,110 Yeah, well, you know, what happened, Leith? 497 00:28:59,790 --> 00:29:03,710 Well, this lady doctor said I should stop being so pathetic and just tell 498 00:29:03,710 --> 00:29:07,370 straight. The whole relationship was sound, you understand? 499 00:29:07,950 --> 00:29:11,510 Neville, Neville, how about if we pulled your arm off some? Would that solve the 500 00:29:11,510 --> 00:29:13,630 problem, eh? As odds, for Christ's sake. 501 00:29:14,170 --> 00:29:16,810 Well, it seems you've followed Dan down to the beer killer. 502 00:29:17,210 --> 00:29:18,210 Kind of garden him like. 503 00:29:19,170 --> 00:29:22,470 Anyway, there was a bit I grew, and he got his arms flat with a glass. 504 00:29:23,270 --> 00:29:24,530 All right, give me the beer, please. 505 00:29:26,150 --> 00:29:29,490 Funny thing was, Dennis said it was his fault, not others, that he started the 506 00:29:29,490 --> 00:29:30,670 rook. Yeah, 507 00:29:32,530 --> 00:29:33,530 it's true, bummer. 508 00:29:34,950 --> 00:29:36,430 Because of me, Oz was nearly killed. 509 00:29:38,490 --> 00:29:39,490 I don't care. 510 00:29:41,950 --> 00:29:45,110 I've acted like the right prick. 511 00:29:45,690 --> 00:29:51,190 You know, these last few days, and, uh... wallowing in me own problems and 512 00:29:51,190 --> 00:29:57,850 shooting all you lads out and that, and, uh... Well, I'll apologise to Oz when 513 00:29:57,850 --> 00:30:01,030 he's feeling better, like, but in the meantime, I've got a lot of apologies to 514 00:30:01,030 --> 00:30:05,870 make, and you lads will do for a start, like... I'm sorry. 515 00:30:08,410 --> 00:30:10,050 Come on, you bad -tempered old bastard. 516 00:30:10,270 --> 00:30:11,270 Buy us all a drink. 517 00:30:31,840 --> 00:30:34,640 Good morning. 518 00:30:40,399 --> 00:30:42,280 I'm sorry to hear about us. 519 00:30:42,500 --> 00:30:44,080 Yeah, yeah, me too. 520 00:30:45,480 --> 00:30:49,660 Look, can I see you this evening? I think we should have a chat. 521 00:30:50,020 --> 00:30:51,020 Yes, I know. 522 00:30:52,960 --> 00:30:54,800 Well, this is hardly the time of place, is it? 523 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 All right. 524 00:30:57,040 --> 00:30:58,320 Come to the flat at seven? 525 00:30:59,000 --> 00:31:00,180 Well, won't your mother be there? 526 00:31:00,640 --> 00:31:02,660 I can always go out on a train, can't I? 527 00:31:03,560 --> 00:31:04,519 All right, great. 528 00:31:04,520 --> 00:31:05,520 Seven o 'clock, OK? 529 00:31:05,780 --> 00:31:09,200 Look, I've got dust because we're a bit sore without those. 530 00:31:13,300 --> 00:31:14,300 See you later. 531 00:31:21,820 --> 00:31:22,820 Oh, yeah. 532 00:31:22,980 --> 00:31:24,160 So I was listening, eh? 533 00:31:24,560 --> 00:31:26,200 Playing 349. 534 00:31:27,140 --> 00:31:28,600 Thought you were going to level with Brenda. 535 00:31:28,940 --> 00:31:30,380 I am, I am. Oh, yeah. 536 00:31:30,640 --> 00:31:32,080 Just wanted to do it in my own time. 537 00:31:32,580 --> 00:31:34,180 Don't want her to blame me for homecoming, do I? 538 00:31:39,800 --> 00:31:41,780 Hello. Anyone expecting a telegram? 539 00:31:42,720 --> 00:31:45,500 Oh, don't give me a hand, anybody, will you? No, no, it's all right. I'll just 540 00:31:45,500 --> 00:31:47,160 give it a ruck to myself, that's all. 541 00:31:48,260 --> 00:31:49,340 What's the score then, Barry? 542 00:31:49,820 --> 00:31:50,820 Indoor motor. 543 00:31:50,900 --> 00:31:51,900 Oh, 544 00:31:53,640 --> 00:31:56,760 Faithfully is going to get me to Jeddah, isn't she? 545 00:31:57,280 --> 00:32:00,140 I think I'd better give her a complete service before I set off. 546 00:32:00,500 --> 00:32:02,720 Well, you're not riding that all the way to Saudi Arabia. 547 00:32:03,300 --> 00:32:05,560 No, no, I thought I might run alongside it, you know. 548 00:32:05,880 --> 00:32:06,880 Here, hold on, Barry. 549 00:32:07,260 --> 00:32:11,080 This is all a bit previous, innit? I mean, it's all right for you lot. You 550 00:32:11,080 --> 00:32:13,220 all go your separate ways at the weekend, right? 551 00:32:13,420 --> 00:32:14,820 But this is still my home. 552 00:32:15,760 --> 00:32:18,640 I know it's the pits, but I don't want it turned into the pits. 553 00:32:19,220 --> 00:32:20,220 Do you know what I mean? 554 00:32:20,380 --> 00:32:21,780 Don't worry, I'll be tidy. 555 00:32:22,820 --> 00:32:26,820 I used to be able to build a whole Meccano set to a tea tray, you know, 556 00:32:26,820 --> 00:32:28,740 was a kid without losing one single piece. 557 00:32:29,120 --> 00:32:30,120 Yeah? 558 00:32:35,050 --> 00:32:37,990 If the match is one not all boats, drive off this trice, Dan. 559 00:32:38,410 --> 00:32:39,410 It's on your bike. 560 00:32:48,490 --> 00:32:50,450 Oh, hello, Dan. Nice to see you, mate. 561 00:32:51,150 --> 00:32:52,150 How are you doing, killer? 562 00:32:52,990 --> 00:32:56,130 I'm all right, you know. I'm just a bit bored with this German hospital radio. 563 00:32:56,230 --> 00:33:00,810 It just sounds like interference and splunking, conting, splunking. Aye, 564 00:33:00,830 --> 00:33:01,910 I've brought you a little something. 565 00:33:02,639 --> 00:33:03,639 What, floors? 566 00:33:03,660 --> 00:33:05,140 No, man, look. Look at that, man. 567 00:33:05,560 --> 00:33:06,560 Oh. Yeah? 568 00:33:06,720 --> 00:33:08,280 That'd have been a... A idea. 569 00:33:08,920 --> 00:33:12,380 Had a bit of a problem getting it in with that lady doctor, you know. I think 570 00:33:12,380 --> 00:33:13,840 she's got a bit of a down on the drink, like. 571 00:33:14,500 --> 00:33:17,220 So, after what happened last night... Yeah? 572 00:33:17,420 --> 00:33:20,160 Speaking about which, what exactly did happen last night? 573 00:33:20,440 --> 00:33:22,920 Well, er... How much do you remember? 574 00:33:24,360 --> 00:33:27,080 Er, well, let's see. I remember that German with a glass. 575 00:33:27,400 --> 00:33:28,400 Aye. Bastard. 576 00:33:28,720 --> 00:33:30,060 And I remember the ambulance. 577 00:33:30,540 --> 00:33:31,540 Yeah. 578 00:33:31,670 --> 00:33:33,410 And that's it, really, the rest of the blue. 579 00:33:33,670 --> 00:33:36,170 I woke up in here this morning, I thought I'd painted the hut. 580 00:33:37,050 --> 00:33:39,070 Ah, you see, you passed out in the ambulance. 581 00:33:39,690 --> 00:33:40,690 Loss of blood, see? 582 00:33:40,990 --> 00:33:42,130 Hey, you're a lucky lad, you know. 583 00:33:42,750 --> 00:33:43,750 Lucky? Me? 584 00:33:44,250 --> 00:33:47,370 If I'd hit score drawers up, they'd probably lose me bloody coupons. 585 00:33:48,090 --> 00:33:50,450 You know what this is going to mean? I've lost me money from work. 586 00:33:50,950 --> 00:33:53,850 I'm going to get a whacking great hospital bill when I get out. Oh, look, 587 00:33:53,910 --> 00:33:57,590 don't worry about that, right? I'll take care of all that in the circumstances. 588 00:33:57,750 --> 00:33:59,010 That's the least I can do, man. 589 00:34:00,440 --> 00:34:03,860 Oh, bollocks. No, I'm not getting at you then. I mean, you would have done the 590 00:34:03,860 --> 00:34:06,880 same for me, wouldn't you? I mean, that's what mates are for, aren't they? 591 00:34:06,880 --> 00:34:08,340 mean, money doesn't come into it, mate. 592 00:34:08,600 --> 00:34:12,040 Well, one good thing did come up last night, apart from me getting shaken up, 593 00:34:12,100 --> 00:34:12,998 like. 594 00:34:13,000 --> 00:34:13,598 What's that? 595 00:34:13,600 --> 00:34:14,719 My going's back behind bars. 596 00:34:15,139 --> 00:34:16,139 Oh. Aye. 597 00:34:16,360 --> 00:34:19,940 He was dismembering those two Erics when the police got there, so they called it 598 00:34:19,940 --> 00:34:20,940 in for the whole incident. 599 00:34:21,100 --> 00:34:23,380 You and me's just down as innocent bystanders. 600 00:34:24,100 --> 00:34:25,420 Oh, well, er... 601 00:34:26,810 --> 00:34:29,909 Well, in that case, I want a little sort of... Go on, open it. I'm choking. What 602 00:34:29,909 --> 00:34:31,570 a pain. Ah, good lad. You'll do us. 603 00:34:32,310 --> 00:34:33,310 All right. 604 00:34:33,489 --> 00:34:36,290 Not bad for a bloke who's just had a blood transfusion, eh? 605 00:34:37,310 --> 00:34:40,190 We thought there was blood transfusion. Well, I might not have to give you 606 00:34:40,190 --> 00:34:44,449 nearly four pence if... Are you trying to tell me? There's four pints of German 607 00:34:44,449 --> 00:34:49,170 blood swelling about inside of me. Well, I'm only surmising it was... Oh, man, 608 00:34:49,270 --> 00:34:50,770 you know what this means, don't you? 609 00:34:51,070 --> 00:34:55,230 I'm half bloody German now, man. Probably got a special English tank, 610 00:34:55,230 --> 00:34:58,310 aside for emergencies, you know. Ah, bollocks. All right, us? How are you 611 00:34:58,310 --> 00:34:59,209 feeling, mate? 612 00:34:59,210 --> 00:35:01,110 Bloody suicidal at the moment, sure. 613 00:35:03,150 --> 00:35:07,090 Neville, I thought you were under strict instructions to cover that up. 614 00:35:07,870 --> 00:35:08,689 Cover water. 615 00:35:08,690 --> 00:35:12,290 Look, it's no good playing dumb now, my Neville. He's noticed the plaster. 616 00:35:13,390 --> 00:35:17,250 You see, according to medical ethics, blood donors are supposed to remain 617 00:35:17,250 --> 00:35:19,270 anonymous. But, I mean, there's no point. 618 00:35:19,490 --> 00:35:22,970 Now, I mean, you might have worn a smaller plaster, Neville. What do you 619 00:35:23,010 --> 00:35:26,970 Neville? Aye, it was Neville. It was Neville. Neville, if you won't tell us 620 00:35:26,970 --> 00:35:28,530 will, I'm proud of you, man. I'm proud of you. 621 00:35:29,210 --> 00:35:32,150 Neville gave you four pints of his blood, man. Didn't you, Nev? Didn't you, 622 00:35:33,730 --> 00:35:34,730 Aye. 623 00:35:34,920 --> 00:35:36,580 I did. Oh, well. 624 00:35:36,940 --> 00:35:40,640 Well, what a relief. I mean, well, how can I ever thank you, Nev, for what 625 00:35:40,640 --> 00:35:41,419 you've done? 626 00:35:41,420 --> 00:35:42,500 It's all right. There was nothing. 627 00:35:42,820 --> 00:35:44,500 Nothing? Nothing, nothing? 628 00:35:45,320 --> 00:35:47,080 I've always said you were a good lad, Nev. 629 00:35:47,640 --> 00:35:51,320 Hey, you know what this means, don't you? Me and you's blood brothers now. 630 00:35:52,240 --> 00:35:54,960 Supposed to do it, aye. Aye, well, I'll give you a blood brother of the English 631 00:35:54,960 --> 00:35:55,960 people, Nev. 632 00:35:56,440 --> 00:35:59,960 Thanks, poor kid. Poor kid. Well, look, I've got to get off. I've got to go and 633 00:35:59,960 --> 00:36:04,040 see young Dad, my poor kid. Oh, what, you made your decision, then? Well, I 634 00:36:04,040 --> 00:36:07,300 have, Oz, yeah, but I'd rather tell her first, you know, if you don't mind. 635 00:36:07,400 --> 00:36:07,819 What? Cool. 636 00:36:07,820 --> 00:36:11,600 Cool, then. I understand. And listen, I can make my decision without having to 637 00:36:11,600 --> 00:36:14,540 lean on you, so don't think you'll be holding to me at all, OK? 638 00:36:14,780 --> 00:36:16,340 Oh, thanks. Thanks a lot, mate. Right. 639 00:36:17,260 --> 00:36:20,740 I'll see you back at the hut, Dennis. Are you OK? So long, Oz. So long. Thanks 640 00:36:20,740 --> 00:36:23,740 for the flowers. Look, if he ever finds out we are dead... Right. 641 00:36:26,760 --> 00:36:28,080 I don't believe it. 642 00:36:29,040 --> 00:36:30,040 What? 643 00:36:31,100 --> 00:36:34,260 It's worth me and you get by. 644 00:36:34,880 --> 00:36:37,320 And know this, it's a saying, isn't it? 645 00:36:37,880 --> 00:36:40,740 Well, I've got to go home, you realise that? That's what it means, I've got to 646 00:36:40,740 --> 00:36:41,538 go home. 647 00:36:41,540 --> 00:36:42,540 Look, man. 648 00:37:20,360 --> 00:37:21,360 Oh, yeah, there's no doubt about that. 649 00:37:24,640 --> 00:37:27,600 Mind you, we've got a bridge over the Tyne, you know, that's just like that. 650 00:37:28,160 --> 00:37:34,720 Well, not exactly like that, but beautiful in its own sort of way, you 651 00:37:37,960 --> 00:37:39,900 You sound as if you were homesick. 652 00:37:45,360 --> 00:37:46,360 You? 653 00:37:47,620 --> 00:37:48,920 What is it going to be? 654 00:37:52,089 --> 00:37:53,390 Ryan? At the time? 655 00:37:55,410 --> 00:37:59,470 Well, I'll tell you, Bonnie, the last few days have been amongst the worst in 656 00:37:59,470 --> 00:38:04,910 life. I mean, I know there hasn't been a picnic for you either, but... Well, the 657 00:38:04,910 --> 00:38:06,790 way I see things now is this. 658 00:38:08,330 --> 00:38:15,330 If I, er... If I was Dennis the Bald, I'd 659 00:38:15,330 --> 00:38:18,030 be starting off a new life in a new country with... 660 00:38:18,630 --> 00:38:20,490 with the lovely ladies accompanying him. 661 00:38:21,770 --> 00:38:27,470 But unfortunately, Dennis the Brave is also a selfish sod, you know, who gets 662 00:38:27,470 --> 00:38:29,590 his mates all carved up when he tries to act big. 663 00:38:31,370 --> 00:38:33,530 So he goes back to being Dennis the Realistic. 664 00:38:34,770 --> 00:38:39,130 And his role in life is to be there for other people to lean on. 665 00:38:41,310 --> 00:38:45,110 And if three of those people happen to be his wife and his kids... 666 00:38:46,220 --> 00:38:48,620 I mean to put realism before bravery every time. 667 00:38:54,620 --> 00:38:58,820 Would you have stayed if Vera hadn't come last weekend? 668 00:38:59,720 --> 00:39:00,920 Yeah, probably, yeah. 669 00:39:04,160 --> 00:39:08,280 Don't you think that I need to lean on you just as much as she does? 670 00:39:09,380 --> 00:39:14,360 No. But why not? Because Vera's got the kids, Dagmar. Don't you see? It's the 671 00:39:14,360 --> 00:39:15,860 kids. They make the difference. 672 00:39:17,020 --> 00:39:20,980 I mean, and because of the way I am, I mean, I'll always get pulled into the 673 00:39:20,980 --> 00:39:24,280 area of greatest need. Look, look, I'm sorry, Dagmar. I really am. 674 00:39:41,070 --> 00:39:42,070 How's it going? 675 00:39:42,410 --> 00:39:43,610 Going to be for readying time. 676 00:39:44,070 --> 00:39:45,250 Oh, thanks, sir, yeah. 677 00:39:45,470 --> 00:39:49,250 I've just got one or two more adjustments to make and I think I'd 678 00:39:49,250 --> 00:39:50,690 her a complete change of oil. 679 00:39:50,990 --> 00:39:53,290 Oh, well, you're going to the right place for that, eh? What? 680 00:39:53,930 --> 00:39:54,930 Oil. 681 00:39:55,310 --> 00:39:59,310 Oil. Oil's sadly ripe, you're all. Yeah, yeah, yeah. 682 00:39:59,630 --> 00:40:01,410 Huh? Yeah, happy mood, isn't she? 683 00:40:01,750 --> 00:40:03,790 Aye, well, the lack there, isn't it? Brilliant, man. 684 00:40:04,370 --> 00:40:07,330 Been over to admin for the pack of boats, got the ticket for the Geordie 685 00:40:07,590 --> 00:40:09,410 Oh, and I just rang Brenda and guess what? 686 00:40:09,710 --> 00:40:12,560 What? You're throwing a surprise party for us when I get back. 687 00:40:13,500 --> 00:40:16,660 Well, how can it be a surprise if you've not had it already? 688 00:40:17,420 --> 00:40:19,340 Oh, don't quibble there, Barry. 689 00:40:25,520 --> 00:40:26,740 Where's all you other lads, then? 690 00:40:27,140 --> 00:40:29,280 Having a club, getting the stores open this afternoon. 691 00:40:30,180 --> 00:40:31,480 What's happening this afternoon, Lee? 692 00:40:32,000 --> 00:40:34,540 There's not been a ceremony either on your beach. 693 00:40:35,400 --> 00:40:36,400 Top and out ceremony? 694 00:40:36,800 --> 00:40:38,280 But our bit's not finished yet. 695 00:40:39,470 --> 00:40:40,470 Don't quibble, ain't it? 696 00:40:45,610 --> 00:40:46,610 Not long now. 697 00:40:46,970 --> 00:40:50,290 What? One of these might be the last brick I lay in Germany. 698 00:40:50,710 --> 00:40:52,790 Hey, don't start getting all sentimental, never. 699 00:40:54,030 --> 00:40:55,690 Put down, put down, put down. 700 00:40:59,200 --> 00:41:00,200 Keen, ain't ya? 701 00:41:00,240 --> 00:41:01,240 That's all right, mate. 702 00:41:01,380 --> 00:41:05,200 Keen's the guy with the bevy. Hey, not before five o 'clock, eh, lad? You don't 703 00:41:05,200 --> 00:41:08,800 want to spoil our noise -exemptly work record whilst you're changing the axe on 704 00:41:08,800 --> 00:41:10,760 our last day, do we? Don't do it, Dad! 705 00:41:11,120 --> 00:41:14,500 What are you doing up here, then? That's different from me, isn't it? I'm a 706 00:41:14,500 --> 00:41:16,960 skilled worker, mate. I'm not labourers like you lot. 707 00:41:17,180 --> 00:41:22,580 I work on miniature masterpieces of war, and I do. It's got to be constrained by 708 00:41:22,580 --> 00:41:23,720 mere units of time. 709 00:41:24,440 --> 00:41:26,660 Oh, where's the time, by the way? It must be getting pretty close. 710 00:41:27,100 --> 00:41:29,320 About 30 seconds to go, I think. 711 00:41:30,720 --> 00:41:34,660 I'll give you a countdown on my superbly accurate digital watch, shall I? 712 00:41:35,080 --> 00:41:36,080 Right. 713 00:41:37,360 --> 00:41:39,880 15, 14... 714 00:41:54,049 --> 00:41:55,730 To Oz. To Oz. 715 00:41:56,470 --> 00:42:02,310 I don't believe it. 716 00:42:03,230 --> 00:42:04,770 Can I drop in, lads? 717 00:42:06,950 --> 00:42:11,570 I knew I had to go home on a rent. 718 00:42:11,790 --> 00:42:14,250 I mean, can you imagine the difference he's going to make? 719 00:42:14,810 --> 00:42:19,670 Kevin Keegan at St. James. First division football for us next season. I 720 00:42:19,930 --> 00:42:20,930 Cheers. Cheers. 721 00:42:34,430 --> 00:42:41,250 I bet you'd find a nurse out there, 722 00:42:41,290 --> 00:42:43,890 right, that would turn plastic frank into a stiffy thing. 723 00:42:44,150 --> 00:42:44,828 You reckon? 724 00:42:44,830 --> 00:42:47,290 Yeah, of course. That's why they call them angels, innit? 725 00:42:47,870 --> 00:42:50,550 Between you and me, Barry, I lost my cherry to a nurse. 726 00:42:52,300 --> 00:42:57,700 What is that? Some depraved, dirty, hostile party, was it? No, no. 727 00:42:58,060 --> 00:43:01,720 Oh, gee. No, no, no. When the children won't watch out for the hospital, I'll 728 00:43:01,720 --> 00:43:03,120 dab in my crinkles out at the time. 729 00:43:03,780 --> 00:43:05,800 All casual labour, no names, no factual. 730 00:43:06,040 --> 00:43:09,400 Yeah, it's half of the half of that one. Well, you know, I don't think it's the 731 00:43:09,400 --> 00:43:13,040 most tactful place in the world for an ex -artist to work like, you know, on 732 00:43:13,040 --> 00:43:15,980 field. Oh, do you know how much you'd come in handy, man, burning all the 733 00:43:15,980 --> 00:43:17,600 stubble? Oh, very good. 734 00:43:19,100 --> 00:43:21,720 Look, I've got to get up. I'm going to go and see young Dagmar. 735 00:43:22,400 --> 00:43:23,480 You've not changed your mind, have you? 736 00:43:24,740 --> 00:43:27,420 No, I just said we'd have a farewell drink, you know. 737 00:43:27,800 --> 00:43:29,020 See how beat a Jane like. 738 00:43:29,980 --> 00:43:31,340 All right, then. 739 00:43:31,640 --> 00:43:34,140 Take care. Hey, give a word for me, will you? 740 00:43:58,570 --> 00:43:59,870 Take the place of us. 741 00:44:01,470 --> 00:44:03,710 Last 4 ,000 years, this, will you not? 742 00:44:05,030 --> 00:44:06,050 I tell you, 743 00:44:06,790 --> 00:44:09,450 there'll always be a place for skilled labour. 744 00:44:12,810 --> 00:44:14,790 Is that funny smell? 745 00:44:15,170 --> 00:44:16,170 Good. 746 00:44:16,770 --> 00:44:18,850 It's a bit smoky, isn't it? 747 00:44:19,170 --> 00:44:21,190 No, it's definitely not socks, mate. 748 00:44:23,130 --> 00:44:24,770 Stronger than socks, that is. 749 00:44:25,110 --> 00:44:26,430 Stronger. It's petrol. 750 00:44:26,850 --> 00:44:27,850 Hey! 751 00:44:28,110 --> 00:44:31,590 Your bloody bike has been leaking petrol all over my home, you idiot. 752 00:44:58,380 --> 00:45:00,620 Commission. Look, look, I really think we ought to get out of the way, you 753 00:45:00,980 --> 00:45:02,400 Stop cracking her up. 754 00:45:34,990 --> 00:45:35,990 But just again. 755 00:46:14,250 --> 00:46:15,890 I'm glad we could say goodbye like this. 756 00:46:16,650 --> 00:46:17,750 Yeah, yeah. 757 00:46:18,710 --> 00:46:23,710 Well, it's better than jumping off bridges and all that nonsense. 758 00:46:26,290 --> 00:46:29,290 You were... You're going to be all right? 759 00:46:30,090 --> 00:46:31,090 I think so. 760 00:46:32,030 --> 00:46:33,110 I have to be. 761 00:46:34,150 --> 00:46:37,790 I got over relationships before, you know. 762 00:46:38,610 --> 00:46:39,610 Yeah. 763 00:46:41,450 --> 00:46:42,610 You were right to me. 764 00:46:43,379 --> 00:46:44,680 Yeah, of course, yeah, of course. 765 00:46:45,720 --> 00:46:49,160 I'll have a lot of free time on me hands when I'm back on the door. 766 00:46:50,280 --> 00:46:52,820 I'll send you my new address when I move. Yeah, yeah. 767 00:46:53,440 --> 00:46:56,140 Well, getting out of here will be a boom. 768 00:47:07,400 --> 00:47:09,440 Have you told Vera yet? 769 00:47:10,880 --> 00:47:11,880 No, no. 770 00:47:12,620 --> 00:47:17,100 The arrangement was I'd give her a ring tomorrow morning. 771 00:47:19,520 --> 00:47:23,020 So we could spend one last night together? 772 00:47:27,660 --> 00:47:29,980 You're not expecting anybody, are you? No. 773 00:47:41,580 --> 00:47:45,180 I'm sorry to disturb you, but there's been a bit of an accident. 774 00:47:45,440 --> 00:47:46,440 Accident? What accident? 775 00:47:46,660 --> 00:47:47,760 The hood's burnt down. 776 00:47:48,080 --> 00:47:51,580 Oh, who's done that, Moxie? No, no, man. Oh, don't tell me McGowan's brought out 777 00:47:51,580 --> 00:47:55,500 of the nick. No, it was Barry's bike caught fire. But, look, anyway, we've 778 00:47:55,500 --> 00:47:59,180 everything. The money, the passport, the ticket, the clothes. 779 00:47:59,420 --> 00:48:00,420 Oh, bloody hell. 780 00:48:00,540 --> 00:48:02,700 Well, Neville, you'd better come in. 781 00:48:03,040 --> 00:48:04,040 You can't play the night. 782 00:48:04,520 --> 00:48:05,520 Thanks, Dagmar. 783 00:48:06,400 --> 00:48:08,020 There's a couple of the lads and all. 784 00:48:10,540 --> 00:48:14,360 Hi, Dagmar. Hello, Dagmar. How's it going? Hi, Dagmar. 785 00:48:15,220 --> 00:48:16,980 Oh, this is how we do it, isn't it? 786 00:48:21,160 --> 00:48:28,100 Working on the site from morning till night. 787 00:48:28,240 --> 00:48:29,760 That's living alright. 788 00:48:30,200 --> 00:48:31,520 That's living alright. 789 00:48:31,960 --> 00:48:35,460 Then a pint with the boys in a buffalo noise. 790 00:48:35,680 --> 00:48:37,140 That's living alright. 791 00:48:48,680 --> 00:48:52,060 But you don't ask their names That's living alright 792 00:49:18,279 --> 00:49:21,780 No work, no money, no prospects. 793 00:49:22,460 --> 00:49:26,340 Oh, I met a bloke in the bar before and he reckons we'll be needing bricklayers 794 00:49:26,340 --> 00:49:27,340 of all ways soon. 795 00:49:27,480 --> 00:49:28,500 Oh, how was that? 796 00:49:28,760 --> 00:49:32,280 Well, it was just a whisper, like, but he had heard that they're going to 797 00:49:32,280 --> 00:49:33,280 rebuild Hadrian's Wall. 798 00:50:10,540 --> 00:50:12,680 Just to keep you in beer. 62201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.