All language subtitles for 9-1-1 - 09x03 - The Sky Is Falling.GRACE.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,112 --> 00:00:04,781
Y a bien un extincteur quelque part.
2
00:00:04,781 --> 00:00:06,833
Regardez sous les sièges,
dans les panneaux.
3
00:00:09,452 --> 00:00:11,587
- Y a que des combinaisons.
- Regardez-les toutes.
4
00:00:14,707 --> 00:00:16,008
Je l'ai !
5
00:00:21,965 --> 00:00:23,591
ContrĂ´le mission.
6
00:00:23,591 --> 00:00:25,135
ContrĂ´le mission !
7
00:00:25,135 --> 00:00:26,644
Pourquoi ils répondent pas ?
8
00:00:34,602 --> 00:00:36,062
Ça suffit pas.
9
00:00:36,062 --> 00:00:37,397
Faut dépressuriser.
10
00:00:37,397 --> 00:00:39,107
C'est le moment ?
11
00:00:39,107 --> 00:00:40,400
Non ! La capsule !
12
00:00:40,400 --> 00:00:42,318
Faut vider la capsule.
13
00:00:42,318 --> 00:00:44,654
Le feu a besoin d'oxygène.
14
00:00:44,654 --> 00:00:47,115
Oui. Faut tout purger dans l'espace.
15
00:00:47,115 --> 00:00:49,451
Mettez vos combinaisons !
16
00:00:49,451 --> 00:00:51,494
Et nous, on n'a pas besoin d'air ?
17
00:00:51,494 --> 00:00:54,539
Le vaisseau se repressurisera
après la purge.
18
00:00:54,539 --> 00:00:57,008
ArrĂŞtez de parler,
et enfilez votre foutue combi.
19
00:01:08,052 --> 00:01:12,682
Bienvenue dans la MACRONOVA 9000,
combinaison spatiale multifonction.
20
00:01:12,682 --> 00:01:14,114
Appairage des combinaisons.
21
00:01:15,185 --> 00:01:16,519
Hen, mets ta combi.
22
00:01:16,519 --> 00:01:18,196
Tiens, prends le relais.
23
00:01:29,699 --> 00:01:32,043
Appairage des combinaisons.
24
00:01:35,371 --> 00:01:37,882
Je suis sanglée.
25
00:01:40,251 --> 00:01:41,377
Tout le monde assis.
26
00:01:41,377 --> 00:01:42,754
Attachez-vous !
27
00:01:42,754 --> 00:01:47,099
Tout ce qui n'est pas fixé
va être aspiré dehors.
28
00:01:49,302 --> 00:01:50,678
Merde ! C'est bloqué.
29
00:01:50,678 --> 00:01:51,930
Elle s'ouvre vers l'intérieur.
30
00:01:51,930 --> 00:01:55,183
Toute la pression est ici, pas dehors.
Impossible Ă ouvrir.
31
00:01:55,183 --> 00:01:57,352
Alors on brûle vifs ?
32
00:01:57,352 --> 00:01:59,729
Pas question.
33
00:01:59,729 --> 00:02:01,531
Athena, attends !
34
00:02:20,208 --> 00:02:21,709
J'y crois pas, ça a marché.
35
00:02:21,709 --> 00:02:23,511
Un peu trop bien.
36
00:02:26,130 --> 00:02:27,932
On n'en aura pas besoin ?
37
00:02:33,100 --> 00:02:35,900
Sous-titres :
FΛSSTΞCH
Addic7ed.com
38
00:02:37,517 --> 00:02:39,477
Et lĂ , je lui dis que je dois partir tĂ´t.
39
00:02:39,477 --> 00:02:42,605
Et il me sort qu'on me paie pas
plein temps pour demi-temps.
40
00:02:42,605 --> 00:02:45,974
Je lui rappelle que je suis arrivée
Ă 7h ce matin pour compenser,
41
00:02:45,974 --> 00:02:47,944
et il me dit
"personne t'a rien demandé",
42
00:02:47,944 --> 00:02:51,281
alors que c'est exactement
ce qu'il m'a demandé hier
43
00:02:51,281 --> 00:02:53,741
quand j'ai dit que
je devais partir plus tĂ´t,
44
00:02:53,741 --> 00:02:57,078
comme s'il comprenait mĂŞme pas
les conneries qu'il raconte.
45
00:02:57,078 --> 00:02:58,830
Tu vois ? C'est un boss pourri.
46
00:02:58,830 --> 00:03:01,165
La prochaine fois, mets-le par écrit.
47
00:03:01,165 --> 00:03:02,592
Quoi ?
48
00:03:03,418 --> 00:03:05,420
Tu prends son parti ?
49
00:03:05,420 --> 00:03:08,590
Non, je dis juste qu'Ă l'avenir,
protège-toi.
50
00:03:08,590 --> 00:03:10,049
Fais une trace écrite.
51
00:03:10,049 --> 00:03:12,677
Comme ça, s'il oublie, tu lui montres.
52
00:03:12,677 --> 00:03:14,554
C'est déjà fait, ça.
53
00:03:14,554 --> 00:03:18,141
Je lui ai envoyé un mail
la semaine dernière, il a rien répondu.
54
00:03:18,141 --> 00:03:21,152
C'est pour ça que j'ai dû
lui dire en face aujourd'hui.
55
00:03:21,853 --> 00:03:23,396
D'accord.
56
00:03:23,396 --> 00:03:24,647
Désolé, j'essayais d'aider.
57
00:03:24,647 --> 00:03:26,691
Non, t'essaies de me changer.
De me changer.
58
00:03:26,691 --> 00:03:28,526
Tu peux pas juste écouter ?
59
00:03:28,526 --> 00:03:32,015
Si je te vois te noyer, je dois attendre
60
00:03:32,015 --> 00:03:35,158
- que tu demandes une bouée ?
- Oui.
61
00:03:35,158 --> 00:03:36,242
Non. Peut-être. Écoute.
62
00:03:36,242 --> 00:03:39,579
Je veux que tu respectes mon autonomie.
D'accord ?
63
00:03:39,579 --> 00:03:42,590
Je peux demander au Dr Hanson
de réexpliquer ça.
64
00:03:49,839 --> 00:03:53,051
Mon Dieu.
C'est peut-être pire que prévu.
65
00:03:53,051 --> 00:03:56,596
Je pensais que les infos exagéraient,
genre "carma-geddon" ou "tornadocalypse".
66
00:03:56,596 --> 00:04:00,224
Je vais envoyer un message au Dr Hanson
pour dire qu'on sera en retard.
67
00:04:00,224 --> 00:04:03,444
- Je le ferai dans le train.
- Laurie. Laurie !
68
00:04:04,729 --> 00:04:07,281
J'y vais pas.
69
00:04:07,940 --> 00:04:10,117
J'en ai fini avec le Dr Hanson.
70
00:04:12,278 --> 00:04:14,530
Cal, t'avais dit six mois.
71
00:04:14,530 --> 00:04:17,625
Ça fait huit ans, Laurie.
C'est toujours la mĂŞme dispute.
72
00:04:18,534 --> 00:04:20,828
Quand on admet la défaite ?
73
00:04:20,828 --> 00:04:21,913
Tu veux que je fasse quoi ?
74
00:04:21,913 --> 00:04:24,332
Que je te laisse crever ici,
dans cette ferraille spatiale ?
75
00:04:24,332 --> 00:04:27,635
Non, je veux que tu respectes
mon autonomie.
76
00:04:33,883 --> 00:04:35,184
Très bien.
77
00:05:04,288 --> 00:05:07,258
Laurie ! Laurie !
78
00:05:15,383 --> 00:05:17,468
On rentre plus, hein ?
79
00:05:17,468 --> 00:05:20,146
Pas avec ça.
Elle survivra pas à la rentrée.
80
00:05:22,682 --> 00:05:24,233
Pourquoi avoir fait ça ?
81
00:05:25,309 --> 00:05:27,395
Sans elle, on serait morts brûlés.
82
00:05:27,395 --> 00:05:30,732
Quelqu'un au sol trouvera bien
comment nous faire redescendre,
83
00:05:30,732 --> 00:05:34,485
et ce sera pas votre fichu fiancé.
84
00:05:34,485 --> 00:05:35,862
Alors qui ?
85
00:05:35,862 --> 00:05:41,117
La femme de Hen a réussi à nous joindre,
elle pourra recommencer.
86
00:05:41,117 --> 00:05:42,702
Athena a raison.
87
00:05:42,702 --> 00:05:47,749
S'il y a quelqu'un capable de nous
sauver et nous ramener, c'est Karen.
88
00:05:47,749 --> 00:05:51,544
Espérons qu'elle y arrive
pendant les 12 minutes de contact.
89
00:05:51,544 --> 00:05:54,839
On sera de nouveau dans la zone satellite
dans un peu plus d'une heure.
90
00:05:54,839 --> 00:05:57,008
Que peut-il bien arriver en une heure ?
91
00:05:57,008 --> 00:06:00,303
On sait mĂŞme pas combien d'air
il reste dans les combis.
92
00:06:00,303 --> 00:06:04,307
Temps de respiration estimé :
une heure et six minutes.
93
00:06:04,307 --> 00:06:06,934
Merci, combi.
94
00:06:06,934 --> 00:06:08,319
De rien.
95
00:06:09,187 --> 00:06:14,275
Bon, une heure et six minutes.
On sera en contact dans une heure,
96
00:06:14,275 --> 00:06:16,235
ça nous laisse six minutes
pour trouver une solution.
97
00:06:16,235 --> 00:06:20,748
Si tu paniques, fiston, tu vas bouffer
ton oxygène bien plus vite encore.
98
00:06:23,117 --> 00:06:27,505
Ce matin, l'
Inara II a été lancée
avec succès en orbite terrestre basse.
99
00:06:28,331 --> 00:06:32,543
Environ sept minutes après le décollage,
tout contact avec le vaisseau
100
00:06:32,543 --> 00:06:36,847
a été perdu à cause d'une tempête
géomagnétique soudaine.
101
00:06:37,381 --> 00:06:41,010
Mais grâce aux efforts de l'équipe
MACRONOVA au sol,
102
00:06:41,010 --> 00:06:43,345
Ă 3 h 37, heure du Pacifique,
103
00:06:43,345 --> 00:06:47,358
la communication
avec l'
Inara II a été rétablie.
104
00:06:47,975 --> 00:06:51,062
Malheureusement, pendant la procédure
de rentrée atmosphérique,
105
00:06:51,062 --> 00:06:55,024
un incendie s'est déclaré à bord.
106
00:06:55,024 --> 00:06:58,619
Les tentatives d'extinction
ont échoué à ce moment-là .
107
00:06:59,320 --> 00:07:01,906
Peu après, toute communication a cessé.
108
00:07:01,906 --> 00:07:04,742
Vu les débris qu'on observe
dans le ciel aujourd'hui,
109
00:07:04,742 --> 00:07:11,457
tout sauvetage ou récupération
est impossible pour le moment.
110
00:07:11,457 --> 00:07:13,918
Nos pensées vont
à ces héros du quotidien
111
00:07:13,918 --> 00:07:16,629
et Ă leurs familles
en cette période difficile.
112
00:07:16,629 --> 00:07:18,589
Merci.
113
00:07:18,589 --> 00:07:21,050
- Quel enfoiré.
- Donc il fait rien ?
114
00:07:21,050 --> 00:07:22,760
Pire.
115
00:07:22,760 --> 00:07:24,136
Il gère la communication.
116
00:07:24,136 --> 00:07:25,721
Il part du principe qu'ils sont morts.
117
00:07:25,721 --> 00:07:29,892
Non, il parie dessus,
mais il se couvre au cas oĂą non.
118
00:07:29,892 --> 00:07:31,394
Il devance l'histoire.
119
00:07:31,394 --> 00:07:33,145
Il fait croire que c'était sans espoir.
120
00:07:33,145 --> 00:07:36,065
En vérité, on sait pas ce qui
s'est passé quand l'orbite a bougé
121
00:07:36,065 --> 00:07:37,692
et qu'on a perdu le signal.
122
00:07:37,692 --> 00:07:40,945
On saura rien avant qu'ils reviennent
dans la zone de contact.
123
00:07:40,945 --> 00:07:44,574
Ils repasseront au-dessus
de la cĂ´te ouest dans 72 minutes.
124
00:07:44,574 --> 00:07:45,875
Mon Dieu.
125
00:07:48,786 --> 00:07:53,883
Pas avant 72 minutes sur LA,
mais au-dessus d'un autre endroit, si.
126
00:08:05,970 --> 00:08:07,897
Allez, Buck, Ravi. On s'y met.
127
00:08:15,938 --> 00:08:17,523
Harry.
128
00:08:17,523 --> 00:08:18,733
Dans le moteur, compris.
129
00:08:18,733 --> 00:08:23,696
Centrale, ici le capitaine 118, on
répond à une alerte à Pershing Square.
130
00:08:23,696 --> 00:08:27,450
Affectation Metrolink,
arrĂŞtez tout trafic ferroviaire.
131
00:08:27,450 --> 00:08:28,951
Bien reçu, capitaine 118.
132
00:08:28,951 --> 00:08:32,622
L'unité USAR la plus proche
est sur un effondrement au 4e.
133
00:08:32,622 --> 00:08:34,340
Je vous l'envoie dès qu'ils ont fini.
134
00:08:35,833 --> 00:08:37,501
Laissez-nous sortir ! À l'aide !
135
00:08:37,501 --> 00:08:39,545
Laurie !
136
00:08:39,545 --> 00:08:40,838
Je monte Ă la surface.
137
00:08:40,838 --> 00:08:44,383
Par ici ! Faut descendre lĂ -bas !
138
00:08:44,383 --> 00:08:45,968
J'ai essayé, y a des étincelles.
139
00:08:45,968 --> 00:08:47,053
Vous étiez dans le train ?
140
00:08:47,053 --> 00:08:49,555
Non, mais ma femme, oui.
Elle est coincée, Laurie.
141
00:08:49,555 --> 00:08:50,640
Je peux pas l'atteindre.
142
00:08:50,640 --> 00:08:52,016
Monsieur, on va s'en occuper.
143
00:08:52,016 --> 00:08:53,601
Attendez-la sur le quai.
144
00:08:53,601 --> 00:08:56,228
Ravi, coupe la troisième voie.
145
00:08:56,228 --> 00:08:58,397
- L'interrupteur est sur la voie.
- Reçu.
146
00:08:58,397 --> 00:08:59,907
Allez, ouvrons cette porte.
147
00:09:07,615 --> 00:09:10,209
- Allez.
- Reculez.
148
00:09:16,457 --> 00:09:17,708
Tout le monde en haut.
149
00:09:17,708 --> 00:09:20,670
Buck, arrose ce satellite au COâ‚‚.
150
00:09:20,670 --> 00:09:21,754
Oui.
151
00:09:21,754 --> 00:09:23,589
Allez, madame, montez les marches.
152
00:09:23,589 --> 00:09:24,890
Je passe.
153
00:09:27,093 --> 00:09:28,852
Oui, avancez.
154
00:09:37,186 --> 00:09:39,397
Allez, venez par ici.
155
00:09:39,397 --> 00:09:43,409
C'est le moment de sortir
vite mais prudemment.
156
00:09:48,030 --> 00:09:49,323
J'en ai encore une.
157
00:09:49,323 --> 00:09:50,658
Ravi, aide-moi.
158
00:09:50,658 --> 00:09:52,084
J'arrive.
159
00:09:56,789 --> 00:09:58,749
- Monsieur ?
- Oui.
160
00:09:58,749 --> 00:10:01,260
Ravi, Ă trois. Un, deux, trois.
161
00:10:07,091 --> 00:10:09,051
- C'est bon ?
- Oui, chef, je l'ai.
162
00:10:09,051 --> 00:10:10,970
Par ici, monsieur.
163
00:10:10,970 --> 00:10:12,680
Descendez lĂ -bas.
164
00:10:12,680 --> 00:10:14,515
C'est vous, Laurie ?
165
00:10:14,515 --> 00:10:16,684
Oui. OĂą est mon mari ?
166
00:10:16,684 --> 00:10:19,170
Il va bien. On l'a trouvé sur le quai,
il vous cherchait.
167
00:10:20,187 --> 00:10:23,941
- Vous pouvez bouger ?
- Non ! C'est bloqué !
168
00:10:23,941 --> 00:10:25,868
Ravi ! Viens m'aider.
169
00:10:26,819 --> 00:10:28,612
Essaie de dégager ça.
170
00:10:28,612 --> 00:10:31,665
Ă€ trois. PrĂŞt ? Un, deux, trois.
171
00:10:36,495 --> 00:10:39,006
Capitaine, on a besoin de vous ici.
172
00:10:40,499 --> 00:10:42,384
Tiens ça. J'arrive.
173
00:10:47,214 --> 00:10:49,675
- Vous pouvez pas la sortir ?
- Coincée au-dessus du genou.
174
00:10:49,675 --> 00:10:52,686
Ce machin pèse au moins deux tonnes.
175
00:10:57,558 --> 00:11:01,563
Je dirais doucement, mais
le plafond menace. Faut pas traîner.
176
00:11:01,563 --> 00:11:04,523
- Ça fait très mal ?
- J'emploierais un mot plus fort.
177
00:11:04,523 --> 00:11:06,817
On va essayer d'alléger ça.
178
00:11:06,817 --> 00:11:08,861
Eddie, prépare un petit cocktail.
179
00:11:08,861 --> 00:11:11,947
Buck, Ravi,
apportez le vérin hydraulique.
180
00:11:11,947 --> 00:11:14,742
Les coussins restent,
Timber sécurise le toit.
181
00:11:14,742 --> 00:11:16,410
- On y va.
- Reçu.
182
00:11:16,410 --> 00:11:17,795
J'ai besoin du moniteur.
183
00:11:22,208 --> 00:11:24,627
- Laurie ! Je suis lĂ !
- Cal !
184
00:11:24,627 --> 00:11:27,379
Monsieur, je vous avais dit
de rester sur le quai.
185
00:11:27,379 --> 00:11:29,056
Mon Dieu, Laurie.
186
00:11:29,799 --> 00:11:32,226
- Ça va. Je vais bien.
- Laurie, pardon.
187
00:11:34,220 --> 00:11:35,679
Je suis désolé.
188
00:11:35,679 --> 00:11:38,349
C'est rien. C'était juste
une dispute idiote.
189
00:11:38,349 --> 00:11:40,734
Tellement idiote,
et je veux continuer Ă la faire.
190
00:11:43,938 --> 00:11:46,649
Vous pouvez la sortir, hein ?
191
00:11:46,649 --> 00:11:48,909
On s'en occupe, monsieur.
192
00:11:53,656 --> 00:11:56,158
Centrale, l'USAR arrive bientĂ´t ?
193
00:11:56,158 --> 00:11:59,878
- Pas avant 45 minutes.
- Donc on est seuls.
194
00:12:09,713 --> 00:12:10,798
Attendez, je résume.
195
00:12:10,798 --> 00:12:14,135
Vous voulez qu'on envoie quelqu'un
sur le toit avec un téléphone satellite ?
196
00:12:14,135 --> 00:12:17,429
Oui, dans les 12 prochaines minutes,
ce serait parfait.
197
00:12:17,429 --> 00:12:20,182
Vous savez qu'on est
en alerte météo extrême ici ?
198
00:12:20,182 --> 00:12:21,900
Il pleut du feu, ici.
199
00:12:24,353 --> 00:12:26,689
Alden, un mot ?
200
00:12:26,689 --> 00:12:28,449
Premier sac en montée.
201
00:12:35,197 --> 00:12:37,658
Buck, tu vois cette eau ?
202
00:12:37,658 --> 00:12:39,451
Oui, elle vient d'oĂą ?
203
00:12:39,451 --> 00:12:41,036
J'avais rien vu en arrivant.
204
00:12:41,036 --> 00:12:42,496
Préviens le capitaine.
205
00:12:42,496 --> 00:12:47,209
Rythme cardiaque 105, tension 96/48.
206
00:12:47,209 --> 00:12:48,502
Capitaine, fémur peut-être cassé,
207
00:12:48,502 --> 00:12:49,753
- dur Ă dire.
- Bien reçu.
208
00:12:49,753 --> 00:12:52,089
Buck, ça avance ?
209
00:12:52,089 --> 00:12:55,843
Oui, stable autant que possible,
mais le temps presse.
210
00:12:55,843 --> 00:12:59,555
- De l'eau sur les rails.
- Conduite cassée. Super.
211
00:12:59,555 --> 00:13:03,809
Une journée pire ? Non, réponds pas.
212
00:13:03,809 --> 00:13:05,186
Tu crois qu'on est fichus ?
213
00:13:05,186 --> 00:13:07,321
Je crois que le Dr Hanson
est un psy nul.
214
00:13:09,899 --> 00:13:12,276
- Laurie, tu vas bien ?
- J'arrive pas Ă respirer.
215
00:13:12,276 --> 00:13:13,569
Je peux pas respirer.
216
00:13:13,569 --> 00:13:16,739
- Je peux pas respirer.
- Regardez-moi.
217
00:13:16,739 --> 00:13:18,040
Comment vous sentez-vous ?
218
00:13:18,616 --> 00:13:20,000
J'ai froid.
219
00:13:22,453 --> 00:13:25,039
Tension qui chute, 90/52.
220
00:13:25,039 --> 00:13:27,374
Capitaine, le fémur a peut-être
touché une artère.
221
00:13:27,374 --> 00:13:28,792
Elle saigne en interne.
222
00:13:28,792 --> 00:13:30,302
Posez un garrot.
223
00:13:33,088 --> 00:13:35,224
Que se passe-t-il ? Laurie ! Laurie !
224
00:13:36,926 --> 00:13:38,427
Elle est inconsciente, chef.
225
00:13:38,427 --> 00:13:39,720
Que se passe-t-il ?
226
00:13:39,720 --> 00:13:41,513
Buck, emmène-le dehors.
227
00:13:41,513 --> 00:13:43,474
Monsieur, venez.
228
00:13:43,474 --> 00:13:45,267
- Non, je reste ici !
- Allez.
229
00:13:45,267 --> 00:13:47,861
- Laissez-leur de la place.
- Je bouge pas.
230
00:13:52,232 --> 00:13:53,484
Pas une conduite !
231
00:13:53,484 --> 00:13:55,027
Une canalisation principale.
232
00:13:55,027 --> 00:13:57,287
Oui. Journée encore pire.
233
00:14:05,621 --> 00:14:07,005
C'est elle.
234
00:14:09,083 --> 00:14:10,167
Karen ?
235
00:14:10,167 --> 00:14:13,420
Non, ici Cammie Raleigh,
services d'urgence de Nashville.
236
00:14:13,420 --> 00:14:14,630
Nashville ?
237
00:14:14,630 --> 00:14:16,715
Je parle bien aux gens
dans le vaisseau ?
238
00:14:16,715 --> 00:14:18,809
- Oui, oui, c'est nous.
- Oui, bonjour.
239
00:14:19,343 --> 00:14:23,355
Un instant.
Je vous transfère à Los Angeles.
240
00:14:30,020 --> 00:14:31,146
Hen ?
241
00:14:31,146 --> 00:14:33,691
Mon Dieu.
242
00:14:33,691 --> 00:14:36,110
Mon Dieu, t'es un génie.
243
00:14:36,110 --> 00:14:37,194
C'était l'idée de Maddie.
244
00:14:37,194 --> 00:14:38,890
Et j'ai les îles Turques-et-Caïques
245
00:14:38,890 --> 00:14:41,740
et le 999 de Londres
en attente si la ligne coupe.
246
00:14:42,700 --> 00:14:46,829
- Tout le monde va bien ?
- Oui, le feu est éteint.
247
00:14:46,829 --> 00:14:48,038
On va bien.
248
00:14:48,038 --> 00:14:51,959
Cette fois, on va vous ramener
sans déclencher un autre feu.
249
00:14:51,959 --> 00:14:54,128
Ça risque d'être compliqué.
250
00:14:54,128 --> 00:14:55,212
Pourquoi ?
251
00:14:55,212 --> 00:14:58,215
On a perdu la trappe de secours
en purgeant la capsule.
252
00:14:58,215 --> 00:15:00,684
C'est un cabriolet, maintenant.
253
00:15:02,303 --> 00:15:04,304
Vous respirez quoi ?
254
00:15:04,304 --> 00:15:07,399
- On est en combi.
- Une heure d'air environ.
255
00:15:08,851 --> 00:15:10,894
On fait quoi ?
256
00:15:10,894 --> 00:15:15,282
MĂŞme sans la trappe, vu leur position,
il leur faut deux heures pour revenir.
257
00:15:15,941 --> 00:15:17,568
Karen.
258
00:15:17,568 --> 00:15:18,910
Karen.
259
00:15:19,778 --> 00:15:24,249
- Toujours lĂ .
- On peut pas redescendre, hein ?
260
00:15:26,493 --> 00:15:27,794
Non.
261
00:15:29,538 --> 00:15:32,583
Mais vous pouvez continuer Ă monter.
262
00:15:32,583 --> 00:15:35,844
Monter ? Monter oĂą ?
263
00:15:36,462 --> 00:15:38,547
Oui.
264
00:15:38,547 --> 00:15:41,467
C'est possible. Juste assez.
50 minutes depuis leur position.
265
00:15:41,467 --> 00:15:46,063
Hen, on vous envoie
vers la Station spatiale internationale.
266
00:15:47,222 --> 00:15:49,566
Pourvu qu'ils aient
des toilettes lĂ -haut.
267
00:15:51,477 --> 00:15:55,655
Je regarde pas les infos,
pas à la télé en tout cas.
268
00:15:56,190 --> 00:15:58,033
...Merci. Faut que j'y aille.
269
00:15:58,859 --> 00:16:01,320
Je capte mieux dehors,
près du moteur, donc...
270
00:16:01,320 --> 00:16:04,656
Ah oui ? Tu peux aussi te prendre
une roche enflammée sur la tête.
271
00:16:04,656 --> 00:16:06,325
Cal.
272
00:16:06,325 --> 00:16:07,409
Voici Cal.
273
00:16:07,409 --> 00:16:11,580
Il reste ici avec toi,
personne ne redescend dans la station.
274
00:16:11,580 --> 00:16:13,799
C'est clair ?
275
00:16:14,750 --> 00:16:17,127
Cal. Oui ?
276
00:16:17,127 --> 00:16:19,930
Montez dans le camion. Allez.
277
00:16:25,511 --> 00:16:28,271
Donc je garde ce type, c'est ça ?
278
00:16:28,806 --> 00:16:32,267
Il essaie de pas paniquer parce
qu'il ignore si la femme qu'il aime
279
00:16:32,267 --> 00:16:34,653
va rentrer vivante ce soir.
280
00:16:35,687 --> 00:16:38,782
Je me dis que tu peux comprendre. Monte.
281
00:16:46,782 --> 00:16:49,535
- Comment va maman ?
- Elle va bien, mon cœur.
282
00:16:49,535 --> 00:16:52,121
- Tout le monde va bien.
- Ils rentrent Ă la maison ?
283
00:16:52,121 --> 00:16:54,706
Pas encore, mais ils vont
dans un endroit sûr
284
00:16:54,706 --> 00:16:57,751
oĂą ils pourront amarrer la capsule
avant de revenir.
285
00:16:57,751 --> 00:16:59,503
Tu les envoies Ă l'ISS ?
286
00:16:59,503 --> 00:17:01,547
- Oui.
- Trop cool.
287
00:17:01,547 --> 00:17:03,006
Tu rentres quand ?
288
00:17:03,006 --> 00:17:07,469
Dès que possible, mais restez avec May
et ne sortez pas, d'accord ?
289
00:17:07,469 --> 00:17:09,763
Tout est sous contrĂ´le ici.
Tout ira bien.
290
00:17:09,763 --> 00:17:12,482
Merci beaucoup d'ĂŞtre avec eux, May.
291
00:17:13,308 --> 00:17:15,018
Je te dis pas Ă quel point
je t'en suis reconnaissante.
292
00:17:15,018 --> 00:17:16,311
OĂą veux-tu que je sois ?
293
00:17:16,311 --> 00:17:18,730
- Ces deux-là sont très sympas.
- Je vous aime.
294
00:17:18,730 --> 00:17:21,616
Prenez soin les uns des autres,
on se voit bientĂ´t.
295
00:17:22,484 --> 00:17:24,319
Et maintenant, tu fais quoi ?
296
00:17:24,319 --> 00:17:26,580
Bonjour.
297
00:17:29,491 --> 00:17:32,002
- Y a quelqu'un ?
- AllĂ´ ?
298
00:17:33,287 --> 00:17:34,755
Mon Dieu.
299
00:17:38,667 --> 00:17:40,961
May, tout va bien avec les enfants ?
300
00:17:40,961 --> 00:17:45,048
Oui, j'ai juste besoin d'un conseil
pour arrĂŞter une plaie Ă la tĂŞte.
301
00:17:45,048 --> 00:17:46,884
Pas moi, ni les enfants.
302
00:17:46,884 --> 00:17:48,635
- Cette femme...
- Robin.
303
00:17:48,635 --> 00:17:52,306
Robin est venue chercher de l'aide,
mais on manque de secouristes.
304
00:17:52,306 --> 00:17:56,727
J'ai cru que ça s'arrêterait en appuyant,
mais ça saigne encore.
305
00:17:56,727 --> 00:17:57,978
C'est une plaie au crâne.
306
00:17:57,978 --> 00:17:59,813
Le sang y circule énormément.
307
00:17:59,813 --> 00:18:03,442
MĂŞme une petite coupure peut saigner
beaucoup. Perte de conscience ?
308
00:18:03,442 --> 00:18:06,904
Non, elle parle,
pas de nausées ni vertiges.
309
00:18:06,904 --> 00:18:09,781
Je vais bien. C'est dégoûtant,
mais ça va.
310
00:18:09,781 --> 00:18:13,535
Robin, ça semble pas grave,
et c'est une bonne chose.
311
00:18:13,535 --> 00:18:15,787
La coupure paraît pire qu'elle ne l'est.
312
00:18:15,787 --> 00:18:17,998
Vous avez été touchée par un débris ?
313
00:18:17,998 --> 00:18:21,084
Non. Par ma table basse, dans mon salon.
314
00:18:21,084 --> 00:18:22,586
J'ai trébuché sur mon chien.
315
00:18:22,586 --> 00:18:25,464
J'ai voulu appeler une voiture,
mais le chauffeur refusait le sang.
316
00:18:25,464 --> 00:18:27,925
Puis j'ai repensé à cette caserne,
juste à côté.
317
00:18:27,925 --> 00:18:29,301
Tiens, j'ai trouvé des serviettes.
318
00:18:29,301 --> 00:18:32,471
- Merci.
- Ça fait beaucoup de sang.
319
00:18:32,471 --> 00:18:34,765
Si tu vomis, évite de le faire sur moi.
320
00:18:34,765 --> 00:18:39,561
L'idéal serait des agrafes,
mais c'est pas possible ici.
321
00:18:39,561 --> 00:18:42,189
Et y a pas de colle chirurgicale
dans une caserne.
322
00:18:42,189 --> 00:18:44,942
Il faut quelque chose d'assez serré
pour refermer la plaie.
323
00:18:44,942 --> 00:18:47,486
Si elle perd plus de sang,
elle fera un choc hémorragique.
324
00:18:47,486 --> 00:18:52,791
Mon Dieu, ma nécro dira :
"Tombée sur son chien et morte."
325
00:18:53,951 --> 00:18:55,252
Personne ne va mourir.
326
00:18:59,414 --> 00:19:01,250
T'as dit serré ?
327
00:19:01,250 --> 00:19:03,802
- T'as trouvé un truc ?
- Ses cheveux.
328
00:19:04,419 --> 00:19:09,007
Petite, ma mère me tressait les cheveux,
si fort que je dormais pas la nuit.
329
00:19:09,007 --> 00:19:12,010
- Je râlais toujours.
- May, c'est génial.
330
00:19:12,010 --> 00:19:15,180
Tresse ses cheveux sur la plaie
pour la refermer.
331
00:19:15,180 --> 00:19:17,524
Mara...
332
00:19:18,308 --> 00:19:21,653
Pose ta main lĂ . Appuie bien, d'accord ?
333
00:19:25,941 --> 00:19:28,076
- Ravi, passe-moi le Halligan.
- Tiens !
334
00:19:29,778 --> 00:19:32,330
Eddie, défonce la vitre.
335
00:19:33,031 --> 00:19:34,374
J'y vais !
336
00:19:37,869 --> 00:19:39,705
Capitaine !
337
00:19:39,705 --> 00:19:41,923
- C'est bon !
- Parfait.
338
00:19:42,791 --> 00:19:44,467
Ouverture !
339
00:19:50,048 --> 00:19:51,758
Ça marche pas.
340
00:19:51,758 --> 00:19:53,602
Toujours de l'eau ?
341
00:19:55,387 --> 00:19:57,881
Centrale, délai pour couper l'eau ?
342
00:19:57,881 --> 00:20:00,100
Le service des eaux dit que c'est fait.
343
00:20:00,100 --> 00:20:02,227
Sûrs que c'est pas juste
de l'eau résiduelle ?
344
00:20:02,227 --> 00:20:06,398
Je vous assure que l'eau
n'est pas coupée.
345
00:20:06,398 --> 00:20:07,482
Je rappelle.
346
00:20:07,482 --> 00:20:08,567
Combien de temps ?
347
00:20:08,567 --> 00:20:11,903
La dernière fois, 20 minutes.
Donc sûrement 30 maintenant.
348
00:20:11,903 --> 00:20:14,811
Le temps qu'ils apprennent
à lire un schéma.
349
00:20:14,811 --> 00:20:17,208
Bien reçu. Ils s'en occupent.
350
00:20:18,118 --> 00:20:23,129
Branchez un côté à la tablette
et l'autre au propulseur dans la console.
351
00:20:23,129 --> 00:20:25,802
Allez dans les réglages,
appareils à proximité,
352
00:20:25,802 --> 00:20:28,295
et l'écran devrait
redémarrer en mode contrôle.
353
00:20:30,088 --> 00:20:31,765
Ça a fait quelque chose.
354
00:20:33,300 --> 00:20:37,679
J'ai des options : propulsion,
rétropropulsion...
355
00:20:37,679 --> 00:20:39,765
On dirait une manette de PS5.
356
00:20:39,765 --> 00:20:43,477
Parfait. Alors pilote-la.
357
00:20:43,477 --> 00:20:46,780
- Moi ?
- Je pilote que des avions civils.
358
00:20:50,025 --> 00:20:52,861
Voilà la télémétrie,
l’inclinaison et la poussée.
359
00:20:52,861 --> 00:20:54,287
C'est du vrai pilotage.
360
00:20:59,660 --> 00:21:01,920
On a trouvé notre pilote.
361
00:21:02,746 --> 00:21:07,834
Major Lewis Kern, Apollo 18,
Ă votre service.
362
00:21:07,834 --> 00:21:09,711
Faut vous mettre en route.
363
00:21:09,711 --> 00:21:14,174
On compte 55 minutes de trajet
et 64 minutes d'oxygène.
364
00:21:14,174 --> 00:21:15,550
Et lĂ -haut ?
365
00:21:15,550 --> 00:21:17,969
On n'a encore eu aucun contact.
366
00:21:17,969 --> 00:21:20,764
La NASA dit que la tempĂŞte solaire
a coupé leurs récepteurs.
367
00:21:20,764 --> 00:21:23,725
Ils pensent que la station
ne capte plus rien.
368
00:21:23,725 --> 00:21:25,310
Alors on sonnera Ă la porte.
369
00:21:25,310 --> 00:21:30,774
Sauf que la "maison" file Ă 28 000 km/h
et qu'elle est Ă environ 53 km au-dessus.
370
00:21:30,774 --> 00:21:32,317
Alors, on fait comment ?
371
00:21:32,317 --> 00:21:34,945
Faut augmenter votre orbite
et caler votre vitesse.
372
00:21:34,945 --> 00:21:37,114
Major Kern, orientez-vous verticalement.
373
00:21:37,114 --> 00:21:39,416
- Possible ?
- Avec plaisir.
374
00:21:41,618 --> 00:21:43,662
Parfait. Gardez cette trajectoire.
375
00:21:43,662 --> 00:21:46,623
Et si on dérive, vous nous le direz ?
376
00:21:46,623 --> 00:21:49,960
Le problème, c'est que plus haut
et plus vite = plus loin,
377
00:21:49,960 --> 00:21:52,587
et on sait pas combien de temps
on gardera la liaison.
378
00:21:52,587 --> 00:21:54,172
On va finir par vous perdre.
379
00:21:54,172 --> 00:21:55,824
Non, on garde le cap.
380
00:21:56,925 --> 00:21:59,269
- Karen.
- Oui ?
381
00:22:00,887 --> 00:22:02,689
Tu peux appeler mes enfants ?
382
00:22:03,515 --> 00:22:08,061
Je l'ai déjà fait.
Ramène juste leur mère, Athena.
383
00:22:08,061 --> 00:22:10,021
Tu sais que je le ferai.
384
00:22:10,021 --> 00:22:12,274
Allez, tout le monde, on y va.
385
00:22:12,274 --> 00:22:15,493
Deuxième étoile à droite,
tout droit jusqu'au matin.
386
00:22:20,532 --> 00:22:22,042
Vous n'ĂŞtes pas pompier.
387
00:22:22,951 --> 00:22:27,839
Non, je fais juste...
la journée avec eux.
388
00:22:30,959 --> 00:22:32,802
Comme un enfant Ă
qui on réalise un vœu ?
389
00:22:34,004 --> 00:22:36,923
Vous savez, les gens qui sont montés
dans l'
Inara aujourd'hui ?
390
00:22:36,923 --> 00:22:38,892
L'une d'entre eux était ma mère.
391
00:22:42,512 --> 00:22:44,031
Enfin...
392
00:22:44,031 --> 00:22:46,983
l'une d'entre eux est ma mère.
393
00:22:50,020 --> 00:22:53,440
Donc... vous ĂŞtes juste...
394
00:22:53,440 --> 00:22:55,325
J'attends des nouvelles.
395
00:22:56,693 --> 00:22:58,203
Comme vous.
396
00:22:59,696 --> 00:23:04,751
J'aimerais tellement ĂŞtre lĂ -bas.
Je crois que je pourrais aider.
397
00:23:05,911 --> 00:23:07,337
Vous ne pouvez pas.
398
00:23:09,164 --> 00:23:13,093
Tout ce que vous pouvez faire,
c'est les laisser bosser.
399
00:23:14,211 --> 00:23:17,597
Ces gars sont les meilleurs.
Ils savent ce qu'ils font.
400
00:23:34,856 --> 00:23:36,533
Le vérin est foutu, il bouge plus.
401
00:23:37,150 --> 00:23:38,827
Je vais faire un drain.
402
00:23:50,630 --> 00:23:51,957
Diaz, son état ?
403
00:23:51,957 --> 00:23:55,585
Mauvais. Tachycardie, tension 12,5.
404
00:23:55,585 --> 00:23:58,213
Syndrome d'écrasement ?
405
00:23:58,213 --> 00:23:59,764
Possibles organes touchés.
406
00:24:05,887 --> 00:24:08,223
Ça draine pas.
407
00:24:08,223 --> 00:24:12,227
Y a des blocs de béton dessous,
l'eau passe pas.
408
00:24:12,227 --> 00:24:14,396
Je crois que le débit augmente.
409
00:24:14,396 --> 00:24:18,191
Oui, le trou s'élargit,
ça s'effrite, merde.
410
00:24:18,191 --> 00:24:19,359
On appelle du renfort ?
411
00:24:19,359 --> 00:24:21,862
- Un autre vérin, peut-être.
- Pas le temps.
412
00:24:21,862 --> 00:24:24,114
Il faut un chirurgien trauma,
c'est sa meilleure chance.
413
00:24:24,114 --> 00:24:26,449
Attends, tu veux lui couper la jambe ?
414
00:24:26,449 --> 00:24:29,828
Elle est jeune et en forme.
L'hôpital est tout près.
415
00:24:29,828 --> 00:24:33,423
En quelques minutes, on peut y ĂŞtre.
C'est sa meilleure option.
416
00:24:35,208 --> 00:24:36,376
J'aime pas cette idée.
417
00:24:36,376 --> 00:24:40,255
C'est pas parce que t'aimes pas
que c'est pas la bonne.
418
00:24:40,255 --> 00:24:43,842
Non, non... Je pense Ă ce que Bobby
ferait Ă ma place.
419
00:24:43,842 --> 00:24:47,053
Pour tout ce que t'as dit,
il essaierait de sauver la jambe.
420
00:24:47,053 --> 00:24:49,472
Je suis ouvert aux autres idées, Cap.
421
00:24:49,472 --> 00:24:51,900
J'en vois pas d'autres. Et toi ?
422
00:24:59,941 --> 00:25:03,069
Ravi, retourne aux urgences,
trouve un chirurgien.
423
00:25:03,069 --> 00:25:05,405
Dis-lui qu'on doit amputer sur place.
424
00:25:05,405 --> 00:25:06,998
Reçu.
425
00:25:15,165 --> 00:25:16,917
May, c'est parfait.
426
00:25:16,917 --> 00:25:20,378
J'ai stoppé le saignement, mais elle
devrait quand mĂŞme aller Ă l'hĂ´pital.
427
00:25:20,378 --> 00:25:22,513
T'as un délai de l’arrivée
d’une unité de secours ?
428
00:25:22,513 --> 00:25:24,174
Je sais pas quand le 118 rentre.
429
00:25:24,174 --> 00:25:26,092
J'en ai aucune Ă envoyer.
430
00:25:26,092 --> 00:25:28,094
Et mĂŞme si j'en avais,
les hôpitaux débordent.
431
00:25:28,094 --> 00:25:29,179
Autant de débris spatiaux ?
432
00:25:29,179 --> 00:25:32,515
Un peu, mais surtout
accidents de curieux, selfies ratés,
433
00:25:32,515 --> 00:25:35,602
crises de panique prises
pour des infarctus, tu connais.
434
00:25:35,602 --> 00:25:39,063
On va la garder ici,
la surveiller jusqu'au retour.
435
00:25:39,063 --> 00:25:43,109
- Elle doit pas rester seule.
- May, un autre patient arrive.
436
00:25:43,109 --> 00:25:45,695
Attends, il a dit un autre patient ?
437
00:25:45,695 --> 00:25:47,622
Ils ont entendu qu'on soignait les gens.
438
00:25:48,448 --> 00:25:52,919
- Où ça ?
- J'ai peut-être posté un truc en ligne.
439
00:26:00,752 --> 00:26:02,921
Délai pour le chirurgien trauma ?
440
00:26:02,921 --> 00:26:05,173
Environ une heure.
441
00:26:05,173 --> 00:26:08,218
Elle a pas une heure. Ils le savent ?
442
00:26:08,218 --> 00:26:10,979
Oui, j'ai tout tenté, même supplier,
443
00:26:11,596 --> 00:26:13,515
mais c'est saturé ici.
444
00:26:13,515 --> 00:26:15,016
Merde.
445
00:26:15,016 --> 00:26:16,393
Je m'en charge.
446
00:26:16,393 --> 00:26:20,438
On t'envoie pas en zone de guerre
sans t'apprendre Ă amputer.
447
00:26:20,438 --> 00:26:25,493
Bon, pas sous l'eau, mais j'ai appris
deux-trois trucs en Afghanistan.
448
00:26:31,282 --> 00:26:35,662
Panikkar, prends du sang total
et reviens vite.
449
00:26:35,662 --> 00:26:37,539
Reçu.
450
00:26:37,539 --> 00:26:39,499
Je vais chercher
une scie dans le camion.
451
00:26:39,499 --> 00:26:40,967
Tu vas me laisser faire ?
452
00:26:42,335 --> 00:26:44,846
Non. Je le ferai moi-mĂŞme.
453
00:26:47,674 --> 00:26:49,259
Combien de gens Ă la caserne ?
454
00:26:49,259 --> 00:26:54,014
Presque deux douzaines,
et d'autres arrivent, petits bobos surtout,
455
00:26:54,014 --> 00:26:57,684
plus ceux qui peuvent pas rentrer
ou veulent pas rester seuls.
456
00:26:57,684 --> 00:26:59,986
Donc le 118 sert d'abri ?
457
00:27:00,687 --> 00:27:03,565
Pas une mauvaise idée en cas de crise.
458
00:27:03,565 --> 00:27:06,651
Et apparemment, c'est pas
la seule caserne vide.
459
00:27:06,651 --> 00:27:10,405
On pourrait lancer un appel
aux médecins retraités ou hors service,
460
00:27:10,405 --> 00:27:13,783
assistants sociaux, qu'ils aillent
aider dans leur caserne la plus proche.
461
00:27:13,783 --> 00:27:17,871
Ça soulagerait les urgences
qui débordent totalement.
462
00:27:17,871 --> 00:27:22,341
- On peut diffuser vite ?
- Tu serais surpris.
463
00:27:24,544 --> 00:27:26,471
C'est une blague.
464
00:27:27,338 --> 00:27:30,592
Non, sérieusement ?
Vous allez lui couper la jambe ?
465
00:27:30,592 --> 00:27:32,761
Non, je ne veux pas.
466
00:27:32,761 --> 00:27:37,080
Écoutez, Cal, dans un monde parfait,
vous parleriez Ă un vrai chirurgien,
467
00:27:37,080 --> 00:27:40,068
mais le monde parfait
a quitté l'atmosphère. Donc...
468
00:27:43,855 --> 00:27:47,533
Non. Quelles sont les autres options ?
469
00:27:48,109 --> 00:27:49,444
Attendre.
470
00:27:49,444 --> 00:27:51,154
Que la ville coupe l'eau.
471
00:27:51,154 --> 00:27:53,674
Qu'on détermine comment retirer
la dalle de béton de sa jambe,
472
00:27:53,674 --> 00:27:56,007
en espérant que le trou
ne s'agrandisse pas
473
00:27:56,007 --> 00:27:59,378
et sans qu'elle fasse un arrĂŞt cardiaque,
mais elle mourra probablement.
474
00:28:00,622 --> 00:28:01,790
Elle...
475
00:28:01,790 --> 00:28:04,675
Quoi ? Laurie va mourir...
476
00:28:06,291 --> 00:28:10,306
Mais si vous faites ça, elle vivra, non ?
477
00:28:11,216 --> 00:28:14,310
Si je fais ça,
elle a une chance de vivre.
478
00:28:20,517 --> 00:28:22,393
Y a deux heures, on se disputait,
479
00:28:22,393 --> 00:28:25,647
et maintenant je dois vous
autoriser Ă amputer sa jambe ?
480
00:28:25,647 --> 00:28:26,856
Je suis désolé.
481
00:28:26,856 --> 00:28:28,650
Non, elle va me détester.
482
00:28:28,650 --> 00:28:31,486
Au moins, elle sera vivante
pour vous détester.
483
00:28:31,486 --> 00:28:32,787
Oui.
484
00:28:39,077 --> 00:28:40,953
Vous avez dit
qu'ils étaient les meilleurs ?
485
00:28:48,378 --> 00:28:51,055
Faites ce qu'il faut, mais sauvez-la.
486
00:28:52,173 --> 00:28:53,883
Très bien. Promis.
487
00:28:53,883 --> 00:28:56,519
Préparez tout, j'arrive en bas.
488
00:28:59,889 --> 00:29:03,442
Vitesse bonne, vecteur stable.
Vous devriez la voir maintenant.
489
00:29:07,105 --> 00:29:10,024
- On la voit.
- Elle paraît loin.
490
00:29:10,024 --> 00:29:12,193
Non, vous ĂŞtes dans les temps.
491
00:29:12,193 --> 00:29:16,998
Encore 26 minutes de vol
et 33 minutes d'oxygène.
492
00:29:19,492 --> 00:29:22,745
Toujours aucun contact
avec l'équipage de l'ISS.
493
00:29:22,745 --> 00:29:25,756
J'espérais qu'ils aideraient
Ă l'amarrage.
494
00:29:26,499 --> 00:29:27,967
Karen ?
495
00:29:29,002 --> 00:29:30,386
Karen.
496
00:29:31,170 --> 00:29:34,465
On doit les guider avant de les perdre.
497
00:29:34,465 --> 00:29:37,969
Toujours aucun contact radio
avec la station.
498
00:29:37,969 --> 00:29:39,262
Qu'est-ce que ça veut dire ?
499
00:29:39,262 --> 00:29:44,358
Qu'on doit vous préparer à accoster
sans aide, au cas oĂą personne n'attend.
500
00:29:46,060 --> 00:29:48,271
Ça vous va, major Kern ?
501
00:29:48,271 --> 00:29:50,440
L'amarrage, c'est comme le vélo.
502
00:29:50,440 --> 00:29:52,525
Mais vous n'ĂŞtes jamais
allé dans l'espace.
503
00:29:52,525 --> 00:29:55,528
Je l'ai fait des dizaines de fois
en simulateur.
504
00:29:55,528 --> 00:29:59,949
Donc comme un vélo d'appartement
en 1972.
505
00:30:00,949 --> 00:30:02,035
Quoi ?
506
00:30:02,035 --> 00:30:03,494
J'aurais dû vérifier avant.
507
00:30:03,494 --> 00:30:06,164
L'
Inara II n'est pas faite
pour s'arrimer Ă l'ISS.
508
00:30:06,164 --> 00:30:07,190
Comment ça ?
509
00:30:07,190 --> 00:30:09,208
Hauser l'a pas conçue pour
traverser la thermosphère.
510
00:30:09,208 --> 00:30:11,252
Le système est incompatible
avec le sas de l'ISS.
511
00:30:11,252 --> 00:30:12,595
Donc que faire ?
512
00:30:14,213 --> 00:30:15,932
Ils vont devoir marcher.
513
00:30:16,466 --> 00:30:20,261
Hen, petit souci devant.
514
00:30:20,261 --> 00:30:22,972
Dans l'espace, mĂŞme
les bonnes nouvelles sont nulles.
515
00:30:22,972 --> 00:30:24,891
Quel genre de souci ?
516
00:30:24,891 --> 00:30:29,479
L'
Inara II peut pas s'arrimer
sur aucun port, mais ça ira.
517
00:30:29,479 --> 00:30:34,025
Faut juste vous approcher d'un sas externe,
vous pourrez entrer directement.
518
00:30:34,025 --> 00:30:36,369
Il y aura une trappe, vous pourrez...
519
00:30:39,113 --> 00:30:41,282
- AllĂ´ ?
- AllĂ´ ?
520
00:30:41,282 --> 00:30:43,834
Ils sont plus lĂ . Vous m'entendez ?
521
00:30:47,205 --> 00:30:48,798
Hen ?
522
00:30:49,332 --> 00:30:51,092
- Hen ?
- Hors de portée.
523
00:30:55,421 --> 00:30:56,722
AllĂ´ ?
524
00:30:58,967 --> 00:31:00,643
On est seuls maintenant.
525
00:31:05,848 --> 00:31:09,811
On dirait que la station
a pris plus cher que nous.
526
00:31:09,811 --> 00:31:12,563
Donc on pourra pas y entrer ?
527
00:31:12,563 --> 00:31:14,365
Oh si, on va y entrer.
528
00:31:16,693 --> 00:31:19,362
Votre épouse a dit
qu'on pouvait pas s'arrimer.
529
00:31:19,362 --> 00:31:21,698
Elle a aussi dit que ça irait.
530
00:31:21,698 --> 00:31:25,034
Oui, juste après avoir dit...
531
00:31:25,034 --> 00:31:31,165
On va trouver une solution
avant de manquer d'air, hein, major ?
532
00:31:31,165 --> 00:31:33,592
Oui, je crois que je l'ai trouvée.
533
00:31:34,544 --> 00:31:36,512
Vous voyez le sas ouvert lĂ -bas ?
534
00:31:37,588 --> 00:31:38,798
C'est le sas d'air.
535
00:31:38,798 --> 00:31:43,011
On peut pas s'y amarrer,
mais je peux nous approcher Ă fond.
536
00:31:43,011 --> 00:31:44,562
Ă€ quelle distance ?
537
00:31:45,304 --> 00:31:47,315
À une dizaine de mètres.
538
00:31:48,141 --> 00:31:50,226
Et après ?
539
00:31:50,226 --> 00:31:51,902
On saute.
540
00:31:55,732 --> 00:31:59,827
OK, sux, roc et 10 ml de kétamine.
541
00:32:04,282 --> 00:32:07,702
Un litre de sang O négatif,
c'est tout ce qu'ils ont.
542
00:32:07,702 --> 00:32:09,170
On fera avec.
543
00:32:10,913 --> 00:32:14,258
Capitaine, dis-moi quand injecter.
544
00:32:18,637 --> 00:32:20,230
Capitaine ?
545
00:32:23,259 --> 00:32:25,311
Je te dirai quand injecter.
546
00:32:31,434 --> 00:32:34,362
Je peux encore le faire.
547
00:32:35,688 --> 00:32:40,526
Non. J'attends depuis des mois
la fin de ce poste intérimaire.
548
00:32:40,526 --> 00:32:41,861
Ça devrait le faire.
549
00:32:41,861 --> 00:32:43,788
Donne-lui juste le sang.
550
00:33:15,311 --> 00:33:18,697
Tension en baisse, 80 sur 48.
551
00:33:19,440 --> 00:33:21,200
Continue les bolus.
552
00:33:32,328 --> 00:33:34,380
J'arrive au fémur.
553
00:33:41,504 --> 00:33:44,515
Tension encore en chute, 60 sur 32.
554
00:33:46,759 --> 00:33:49,053
La poche est presque vide, chef.
555
00:33:49,053 --> 00:33:52,515
- Continue les bolus.
- Elle perd trop de sang.
556
00:33:52,515 --> 00:33:53,641
J'ai presque fini.
557
00:33:53,641 --> 00:33:55,476
Ravi, prépare le plan dur.
558
00:33:55,476 --> 00:33:57,687
Au "go", on y va.
559
00:33:57,687 --> 00:34:01,691
- Sa tension me fait flipper.
- Continue les bolus.
560
00:34:01,691 --> 00:34:03,742
Presque fini.
561
00:34:06,946 --> 00:34:08,330
OK. Go.
562
00:34:09,240 --> 00:34:10,783
Eddie, le tapis chauffant.
563
00:34:10,783 --> 00:34:12,243
Ravi, le plan dur, vite.
564
00:34:12,243 --> 00:34:13,836
J'arrive.
565
00:34:16,414 --> 00:34:19,341
Fixez les pinces. Plan dur en place.
566
00:34:21,544 --> 00:34:22,970
Doucement.
567
00:34:23,838 --> 00:34:25,139
Tout en douceur.
568
00:34:32,555 --> 00:34:33,848
On l'a.
569
00:34:33,848 --> 00:34:37,485
Mon Dieu. Laurie. Mon Dieu. Laurie.
570
00:34:38,561 --> 00:34:40,688
Ils l'ont sortie, Cal. Elle est vivante.
571
00:34:40,688 --> 00:34:42,198
Elle a survécu.
572
00:34:45,818 --> 00:34:48,704
Je saurai pas quoi lui dire
quand elle se réveillera.
573
00:34:51,157 --> 00:34:55,169
Dites-lui qu'il n'y avait pas de bon choix,
mais qu'on a tout fait pour elle.
574
00:34:56,496 --> 00:34:58,214
Et si elle me déteste ?
575
00:35:00,791 --> 00:35:02,343
Qu'elle me déteste, moi.
576
00:35:02,919 --> 00:35:06,096
C'est moi le chef, j'assumerai tout.
577
00:35:08,299 --> 00:35:09,600
Merci, Capitaine.
578
00:35:10,635 --> 00:35:12,178
Merci Ă vous tous.
579
00:35:12,178 --> 00:35:13,479
Merci.
580
00:35:25,149 --> 00:35:26,700
T'as pris la bonne décision, Cap.
581
00:35:32,949 --> 00:35:35,868
On y est presque. Presque.
582
00:35:35,868 --> 00:35:37,954
Comment on va faire ça ? On va le faire.
583
00:35:37,954 --> 00:35:39,163
On va le faire.
584
00:35:39,163 --> 00:35:43,042
Niveau d'oxygène critique.
Oxygénation quatre minutes avant...
585
00:35:43,042 --> 00:35:45,511
Reste calme.
586
00:35:46,546 --> 00:35:48,556
Tenez bon, je la ramène.
587
00:35:54,637 --> 00:35:56,438
Allez.
588
00:36:01,769 --> 00:36:03,612
Mon Dieu.
589
00:36:11,028 --> 00:36:13,622
Ça explique pourquoi personne répondait.
590
00:36:17,201 --> 00:36:20,413
Parker, écoute-moi.
Faut que tu restes calme.
591
00:36:20,413 --> 00:36:23,757
- On va mourir lĂ -haut, pas vrai ?
- Crise de panique.
592
00:36:25,042 --> 00:36:27,003
Son oxygène chute vite.
593
00:36:27,003 --> 00:36:29,847
Laissez, madame,
je suis prof de yoga certifié.
594
00:36:31,299 --> 00:36:32,967
Parker.
595
00:36:32,967 --> 00:36:37,597
Concentre-toi sur ta respiration,
sur ton corps.
596
00:36:37,597 --> 00:36:40,600
- Inspire...
- Le namasté marche pas.
597
00:36:40,600 --> 00:36:44,437
- Laissez-moi. Regarde-moi.
- J'arrive plus Ă respirer.
598
00:36:44,437 --> 00:36:46,063
Écoute-moi bien :
599
00:36:46,063 --> 00:36:50,359
chaque souffle que tu prends,
tu le voles aux autres.
600
00:36:50,359 --> 00:36:54,121
Alors reprends-toi, bordel.
601
00:36:57,825 --> 00:37:00,036
C'est bien.
602
00:37:00,036 --> 00:37:02,413
Qui saute en premier ?
603
00:37:02,413 --> 00:37:04,165
- J'y vais.
- Avec tout le respect, madame,
604
00:37:04,165 --> 00:37:06,300
j'attends ça depuis 50 ans.
605
00:37:30,775 --> 00:37:34,578
- Câble sécurisé.
- Parker, Ă toi.
606
00:37:42,578 --> 00:37:44,872
- Niveau d'oxygène...
- Les gars !
607
00:37:44,872 --> 00:37:45,998
J'en ai plus !
608
00:37:45,998 --> 00:37:48,501
Plus d'air ! Je peux pas le faire !
609
00:37:48,501 --> 00:37:50,302
Faut que t'y ailles maintenant !
610
00:37:50,878 --> 00:37:52,254
On te suit juste après.
611
00:37:52,254 --> 00:37:53,839
Vas-y !
612
00:37:53,839 --> 00:37:56,100
- Vas-y !
- Merde !
613
00:38:10,106 --> 00:38:11,532
Doucement.
614
00:38:12,525 --> 00:38:13,867
Tranquille.
615
00:38:21,659 --> 00:38:23,419
Tricia, Ă vous.
616
00:38:24,120 --> 00:38:25,746
Il va pas bien.
617
00:38:25,746 --> 00:38:31,210
Inspire. Expire.
618
00:38:31,210 --> 00:38:33,804
Préparez-vous à fermer le sas.
619
00:38:34,922 --> 00:38:38,183
Tiens bon, OK ? On y est presque.
620
00:38:51,689 --> 00:38:53,824
Allez.
621
00:38:58,070 --> 00:38:59,621
Réveille-toi !
622
00:39:01,115 --> 00:39:02,700
Mon Dieu.
623
00:39:02,700 --> 00:39:05,252
Respire, respire, respire.
624
00:39:22,720 --> 00:39:24,688
On a de la compagnie.
625
00:39:25,556 --> 00:39:27,858
Et pas qu'un peu.
626
00:39:33,355 --> 00:39:35,483
Je dois tout rapporter au chef ?
627
00:39:35,483 --> 00:39:37,526
Si tu le fais, dis-lui
que c'était l'idée de ta femme.
628
00:39:37,526 --> 00:39:39,111
Évidemment.
629
00:39:39,111 --> 00:39:41,113
Les hĂ´pitaux pleins, la caserne vide.
630
00:39:41,113 --> 00:39:44,825
Vous avez enchaîné les petits miracles.
631
00:39:44,825 --> 00:39:46,376
C'est ce que papa nous a appris.
632
00:39:51,791 --> 00:39:55,677
Pendant le tremblement de terre,
il nous a emmenés à l'église pour aider.
633
00:39:56,504 --> 00:39:59,423
Ça nous a empêchés
de trop penser Ă maman.
634
00:39:59,423 --> 00:40:03,302
Et elle est revenue.
Elle reviendra encore.
635
00:40:03,302 --> 00:40:04,804
Elle est en vie, Harry.
636
00:40:04,804 --> 00:40:07,564
Karen a eu un contact.
Elle les a envoyés en sécurité.
637
00:40:19,109 --> 00:40:21,153
AllĂ´.
638
00:40:21,153 --> 00:40:22,947
Y a quelqu'un ?
639
00:40:22,947 --> 00:40:24,373
AllĂ´ ?
640
00:40:31,372 --> 00:40:33,791
C'est bien ce que je pense ?
641
00:40:33,791 --> 00:40:35,092
Du sang ?
642
00:40:42,633 --> 00:40:45,769
Elle est vivante.
Apportez-moi une trousse médicale !
643
00:40:49,515 --> 00:40:51,267
Elle respire, mais Ă peine.
644
00:40:51,267 --> 00:40:53,360
Contusions Ă la tempe.
645
00:40:54,895 --> 00:40:58,983
Ecchymoses sur les cĂ´tes,
probable poumon perforé.
646
00:40:58,983 --> 00:41:01,451
- La trousse, t'en es oĂą ?
- J'arrive.
647
00:41:05,322 --> 00:41:07,040
Voyons voir.
648
00:41:20,254 --> 00:41:24,341
Tout va bien. Essayez de rester calme
et de respirer doucement.
649
00:41:24,341 --> 00:41:25,843
Tout va bien.
650
00:41:25,843 --> 00:41:27,011
C'est Elon qui vous envoie ?
651
00:41:27,011 --> 00:41:29,138
Non, pire. Tripp Hauser.
652
00:41:29,138 --> 00:41:31,348
Je déteste ce type.
653
00:41:31,348 --> 00:41:33,559
C'est mon fiancé.
654
00:41:33,559 --> 00:41:35,986
Mes condoléances.
655
00:41:36,896 --> 00:41:38,188
Pourquoi vous ĂŞtes lĂ ?
656
00:41:38,188 --> 00:41:40,649
On a été pris dans une tempête
géomagnétique.
657
00:41:40,649 --> 00:41:43,319
Notre capsule a été endommagée,
on pouvait pas redescendre.
658
00:41:43,319 --> 00:41:47,698
Il nous fallait un abri le temps que ceux
au sol trouvent comment nous ramener.
659
00:41:47,698 --> 00:41:50,159
Un port dans la tempête géomagnétique.
660
00:41:50,159 --> 00:41:52,794
J'ai eu la chance que
vous choisissiez cet endroit.
661
00:41:53,871 --> 00:41:55,915
Peut-ĂŞtre pas pour vous.
662
00:41:55,915 --> 00:41:57,875
Que voulez-vous dire ?
663
00:41:57,875 --> 00:42:01,003
L'ISS est en plein
dans le champ de débris.
664
00:42:01,003 --> 00:42:06,008
On a déjà été percutés trois fois.
Pas sûr qu'elle tienne une quatrième.
665
00:42:06,008 --> 00:42:07,343
Une quatrième ?
666
00:42:07,343 --> 00:42:08,769
Ça revient.
667
00:42:09,345 --> 00:42:12,731
- Dans combien de temps ?
- À peu près...
668
00:42:13,724 --> 00:42:15,976
maintenant. Maintenant !
669
00:42:16,376 --> 00:42:18,103
Accrochez-vous !
670
00:42:24,450 --> 00:42:32,450
Sous-titres :
FΛSSTΞCH
Addic7ed.com
50878