All language subtitles for 9-1-1 - 09x03 - The Sky Is Falling.GRACE.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,112 --> 00:00:04,781 Y a bien un extincteur quelque part. 2 00:00:04,781 --> 00:00:06,833 Regardez sous les sièges, dans les panneaux. 3 00:00:09,452 --> 00:00:11,587 - Y a que des combinaisons. - Regardez-les toutes. 4 00:00:14,707 --> 00:00:16,008 Je l'ai ! 5 00:00:21,965 --> 00:00:23,591 Contrôle mission. 6 00:00:23,591 --> 00:00:25,135 Contrôle mission ! 7 00:00:25,135 --> 00:00:26,644 Pourquoi ils répondent pas ? 8 00:00:34,602 --> 00:00:36,062 Ça suffit pas. 9 00:00:36,062 --> 00:00:37,397 Faut dépressuriser. 10 00:00:37,397 --> 00:00:39,107 C'est le moment ? 11 00:00:39,107 --> 00:00:40,400 Non ! La capsule ! 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,318 Faut vider la capsule. 13 00:00:42,318 --> 00:00:44,654 Le feu a besoin d'oxygène. 14 00:00:44,654 --> 00:00:47,115 Oui. Faut tout purger dans l'espace. 15 00:00:47,115 --> 00:00:49,451 Mettez vos combinaisons ! 16 00:00:49,451 --> 00:00:51,494 Et nous, on n'a pas besoin d'air ? 17 00:00:51,494 --> 00:00:54,539 Le vaisseau se repressurisera après la purge. 18 00:00:54,539 --> 00:00:57,008 Arrêtez de parler, et enfilez votre foutue combi. 19 00:01:08,052 --> 00:01:12,682 Bienvenue dans la MACRONOVA 9000, combinaison spatiale multifonction. 20 00:01:12,682 --> 00:01:14,114 Appairage des combinaisons. 21 00:01:15,185 --> 00:01:16,519 Hen, mets ta combi. 22 00:01:16,519 --> 00:01:18,196 Tiens, prends le relais. 23 00:01:29,699 --> 00:01:32,043 Appairage des combinaisons. 24 00:01:35,371 --> 00:01:37,882 Je suis sanglée. 25 00:01:40,251 --> 00:01:41,377 Tout le monde assis. 26 00:01:41,377 --> 00:01:42,754 Attachez-vous ! 27 00:01:42,754 --> 00:01:47,099 Tout ce qui n'est pas fixé va être aspiré dehors. 28 00:01:49,302 --> 00:01:50,678 Merde ! C'est bloqué. 29 00:01:50,678 --> 00:01:51,930 Elle s'ouvre vers l'intérieur. 30 00:01:51,930 --> 00:01:55,183 Toute la pression est ici, pas dehors. Impossible à ouvrir. 31 00:01:55,183 --> 00:01:57,352 Alors on brûle vifs ? 32 00:01:57,352 --> 00:01:59,729 Pas question. 33 00:01:59,729 --> 00:02:01,531 Athena, attends ! 34 00:02:20,208 --> 00:02:21,709 J'y crois pas, ça a marché. 35 00:02:21,709 --> 00:02:23,511 Un peu trop bien. 36 00:02:26,130 --> 00:02:27,932 On n'en aura pas besoin ? 37 00:02:33,100 --> 00:02:35,900 Sous-titres : FΛSSTΞCH Addic7ed.com 38 00:02:37,517 --> 00:02:39,477 Et là, je lui dis que je dois partir tôt. 39 00:02:39,477 --> 00:02:42,605 Et il me sort qu'on me paie pas plein temps pour demi-temps. 40 00:02:42,605 --> 00:02:45,974 Je lui rappelle que je suis arrivée à 7h ce matin pour compenser, 41 00:02:45,974 --> 00:02:47,944 et il me dit "personne t'a rien demandé", 42 00:02:47,944 --> 00:02:51,281 alors que c'est exactement ce qu'il m'a demandé hier 43 00:02:51,281 --> 00:02:53,741 quand j'ai dit que je devais partir plus tôt, 44 00:02:53,741 --> 00:02:57,078 comme s'il comprenait même pas les conneries qu'il raconte. 45 00:02:57,078 --> 00:02:58,830 Tu vois ? C'est un boss pourri. 46 00:02:58,830 --> 00:03:01,165 La prochaine fois, mets-le par écrit. 47 00:03:01,165 --> 00:03:02,592 Quoi ? 48 00:03:03,418 --> 00:03:05,420 Tu prends son parti ? 49 00:03:05,420 --> 00:03:08,590 Non, je dis juste qu'à l'avenir, protège-toi. 50 00:03:08,590 --> 00:03:10,049 Fais une trace écrite. 51 00:03:10,049 --> 00:03:12,677 Comme ça, s'il oublie, tu lui montres. 52 00:03:12,677 --> 00:03:14,554 C'est déjà fait, ça. 53 00:03:14,554 --> 00:03:18,141 Je lui ai envoyé un mail la semaine dernière, il a rien répondu. 54 00:03:18,141 --> 00:03:21,152 C'est pour ça que j'ai dû lui dire en face aujourd'hui. 55 00:03:21,853 --> 00:03:23,396 D'accord. 56 00:03:23,396 --> 00:03:24,647 Désolé, j'essayais d'aider. 57 00:03:24,647 --> 00:03:26,691 Non, t'essaies de me changer. De me changer. 58 00:03:26,691 --> 00:03:28,526 Tu peux pas juste écouter ? 59 00:03:28,526 --> 00:03:32,015 Si je te vois te noyer, je dois attendre 60 00:03:32,015 --> 00:03:35,158 - que tu demandes une bouée ? - Oui. 61 00:03:35,158 --> 00:03:36,242 Non. Peut-être. Écoute. 62 00:03:36,242 --> 00:03:39,579 Je veux que tu respectes mon autonomie. D'accord ? 63 00:03:39,579 --> 00:03:42,590 Je peux demander au Dr Hanson de réexpliquer ça. 64 00:03:49,839 --> 00:03:53,051 Mon Dieu. C'est peut-être pire que prévu. 65 00:03:53,051 --> 00:03:56,596 Je pensais que les infos exagéraient, genre "carma-geddon" ou "tornadocalypse". 66 00:03:56,596 --> 00:04:00,224 Je vais envoyer un message au Dr Hanson pour dire qu'on sera en retard. 67 00:04:00,224 --> 00:04:03,444 - Je le ferai dans le train. - Laurie. Laurie ! 68 00:04:04,729 --> 00:04:07,281 J'y vais pas. 69 00:04:07,940 --> 00:04:10,117 J'en ai fini avec le Dr Hanson. 70 00:04:12,278 --> 00:04:14,530 Cal, t'avais dit six mois. 71 00:04:14,530 --> 00:04:17,625 Ça fait huit ans, Laurie. C'est toujours la même dispute. 72 00:04:18,534 --> 00:04:20,828 Quand on admet la défaite ? 73 00:04:20,828 --> 00:04:21,913 Tu veux que je fasse quoi ? 74 00:04:21,913 --> 00:04:24,332 Que je te laisse crever ici, dans cette ferraille spatiale ? 75 00:04:24,332 --> 00:04:27,635 Non, je veux que tu respectes mon autonomie. 76 00:04:33,883 --> 00:04:35,184 Très bien. 77 00:05:04,288 --> 00:05:07,258 Laurie ! Laurie ! 78 00:05:15,383 --> 00:05:17,468 On rentre plus, hein ? 79 00:05:17,468 --> 00:05:20,146 Pas avec ça. Elle survivra pas à la rentrée. 80 00:05:22,682 --> 00:05:24,233 Pourquoi avoir fait ça ? 81 00:05:25,309 --> 00:05:27,395 Sans elle, on serait morts brûlés. 82 00:05:27,395 --> 00:05:30,732 Quelqu'un au sol trouvera bien comment nous faire redescendre, 83 00:05:30,732 --> 00:05:34,485 et ce sera pas votre fichu fiancé. 84 00:05:34,485 --> 00:05:35,862 Alors qui ? 85 00:05:35,862 --> 00:05:41,117 La femme de Hen a réussi à nous joindre, elle pourra recommencer. 86 00:05:41,117 --> 00:05:42,702 Athena a raison. 87 00:05:42,702 --> 00:05:47,749 S'il y a quelqu'un capable de nous sauver et nous ramener, c'est Karen. 88 00:05:47,749 --> 00:05:51,544 Espérons qu'elle y arrive pendant les 12 minutes de contact. 89 00:05:51,544 --> 00:05:54,839 On sera de nouveau dans la zone satellite dans un peu plus d'une heure. 90 00:05:54,839 --> 00:05:57,008 Que peut-il bien arriver en une heure ? 91 00:05:57,008 --> 00:06:00,303 On sait même pas combien d'air il reste dans les combis. 92 00:06:00,303 --> 00:06:04,307 Temps de respiration estimé : une heure et six minutes. 93 00:06:04,307 --> 00:06:06,934 Merci, combi. 94 00:06:06,934 --> 00:06:08,319 De rien. 95 00:06:09,187 --> 00:06:14,275 Bon, une heure et six minutes. On sera en contact dans une heure, 96 00:06:14,275 --> 00:06:16,235 ça nous laisse six minutes pour trouver une solution. 97 00:06:16,235 --> 00:06:20,748 Si tu paniques, fiston, tu vas bouffer ton oxygène bien plus vite encore. 98 00:06:23,117 --> 00:06:27,505 Ce matin, l'Inara II a été lancée avec succès en orbite terrestre basse. 99 00:06:28,331 --> 00:06:32,543 Environ sept minutes après le décollage, tout contact avec le vaisseau 100 00:06:32,543 --> 00:06:36,847 a été perdu à cause d'une tempête géomagnétique soudaine. 101 00:06:37,381 --> 00:06:41,010 Mais grâce aux efforts de l'équipe MACRONOVA au sol, 102 00:06:41,010 --> 00:06:43,345 à 3 h 37, heure du Pacifique, 103 00:06:43,345 --> 00:06:47,358 la communication avec l'Inara II a été rétablie. 104 00:06:47,975 --> 00:06:51,062 Malheureusement, pendant la procédure de rentrée atmosphérique, 105 00:06:51,062 --> 00:06:55,024 un incendie s'est déclaré à bord. 106 00:06:55,024 --> 00:06:58,619 Les tentatives d'extinction ont échoué à ce moment-là. 107 00:06:59,320 --> 00:07:01,906 Peu après, toute communication a cessé. 108 00:07:01,906 --> 00:07:04,742 Vu les débris qu'on observe dans le ciel aujourd'hui, 109 00:07:04,742 --> 00:07:11,457 tout sauvetage ou récupération est impossible pour le moment. 110 00:07:11,457 --> 00:07:13,918 Nos pensées vont à ces héros du quotidien 111 00:07:13,918 --> 00:07:16,629 et à leurs familles en cette période difficile. 112 00:07:16,629 --> 00:07:18,589 Merci. 113 00:07:18,589 --> 00:07:21,050 - Quel enfoiré. - Donc il fait rien ? 114 00:07:21,050 --> 00:07:22,760 Pire. 115 00:07:22,760 --> 00:07:24,136 Il gère la communication. 116 00:07:24,136 --> 00:07:25,721 Il part du principe qu'ils sont morts. 117 00:07:25,721 --> 00:07:29,892 Non, il parie dessus, mais il se couvre au cas où non. 118 00:07:29,892 --> 00:07:31,394 Il devance l'histoire. 119 00:07:31,394 --> 00:07:33,145 Il fait croire que c'était sans espoir. 120 00:07:33,145 --> 00:07:36,065 En vérité, on sait pas ce qui s'est passé quand l'orbite a bougé 121 00:07:36,065 --> 00:07:37,692 et qu'on a perdu le signal. 122 00:07:37,692 --> 00:07:40,945 On saura rien avant qu'ils reviennent dans la zone de contact. 123 00:07:40,945 --> 00:07:44,574 Ils repasseront au-dessus de la côte ouest dans 72 minutes. 124 00:07:44,574 --> 00:07:45,875 Mon Dieu. 125 00:07:48,786 --> 00:07:53,883 Pas avant 72 minutes sur LA, mais au-dessus d'un autre endroit, si. 126 00:08:05,970 --> 00:08:07,897 Allez, Buck, Ravi. On s'y met. 127 00:08:15,938 --> 00:08:17,523 Harry. 128 00:08:17,523 --> 00:08:18,733 Dans le moteur, compris. 129 00:08:18,733 --> 00:08:23,696 Centrale, ici le capitaine 118, on répond à une alerte à Pershing Square. 130 00:08:23,696 --> 00:08:27,450 Affectation Metrolink, arrêtez tout trafic ferroviaire. 131 00:08:27,450 --> 00:08:28,951 Bien reçu, capitaine 118. 132 00:08:28,951 --> 00:08:32,622 L'unité USAR la plus proche est sur un effondrement au 4e. 133 00:08:32,622 --> 00:08:34,340 Je vous l'envoie dès qu'ils ont fini. 134 00:08:35,833 --> 00:08:37,501 Laissez-nous sortir ! À l'aide ! 135 00:08:37,501 --> 00:08:39,545 Laurie ! 136 00:08:39,545 --> 00:08:40,838 Je monte à la surface. 137 00:08:40,838 --> 00:08:44,383 Par ici ! Faut descendre là-bas ! 138 00:08:44,383 --> 00:08:45,968 J'ai essayé, y a des étincelles. 139 00:08:45,968 --> 00:08:47,053 Vous étiez dans le train ? 140 00:08:47,053 --> 00:08:49,555 Non, mais ma femme, oui. Elle est coincée, Laurie. 141 00:08:49,555 --> 00:08:50,640 Je peux pas l'atteindre. 142 00:08:50,640 --> 00:08:52,016 Monsieur, on va s'en occuper. 143 00:08:52,016 --> 00:08:53,601 Attendez-la sur le quai. 144 00:08:53,601 --> 00:08:56,228 Ravi, coupe la troisième voie. 145 00:08:56,228 --> 00:08:58,397 - L'interrupteur est sur la voie. - Reçu. 146 00:08:58,397 --> 00:08:59,907 Allez, ouvrons cette porte. 147 00:09:07,615 --> 00:09:10,209 - Allez. - Reculez. 148 00:09:16,457 --> 00:09:17,708 Tout le monde en haut. 149 00:09:17,708 --> 00:09:20,670 Buck, arrose ce satellite au CO₂. 150 00:09:20,670 --> 00:09:21,754 Oui. 151 00:09:21,754 --> 00:09:23,589 Allez, madame, montez les marches. 152 00:09:23,589 --> 00:09:24,890 Je passe. 153 00:09:27,093 --> 00:09:28,852 Oui, avancez. 154 00:09:37,186 --> 00:09:39,397 Allez, venez par ici. 155 00:09:39,397 --> 00:09:43,409 C'est le moment de sortir vite mais prudemment. 156 00:09:48,030 --> 00:09:49,323 J'en ai encore une. 157 00:09:49,323 --> 00:09:50,658 Ravi, aide-moi. 158 00:09:50,658 --> 00:09:52,084 J'arrive. 159 00:09:56,789 --> 00:09:58,749 - Monsieur ? - Oui. 160 00:09:58,749 --> 00:10:01,260 Ravi, à trois. Un, deux, trois. 161 00:10:07,091 --> 00:10:09,051 - C'est bon ? - Oui, chef, je l'ai. 162 00:10:09,051 --> 00:10:10,970 Par ici, monsieur. 163 00:10:10,970 --> 00:10:12,680 Descendez là-bas. 164 00:10:12,680 --> 00:10:14,515 C'est vous, Laurie ? 165 00:10:14,515 --> 00:10:16,684 Oui. Où est mon mari ? 166 00:10:16,684 --> 00:10:19,170 Il va bien. On l'a trouvé sur le quai, il vous cherchait. 167 00:10:20,187 --> 00:10:23,941 - Vous pouvez bouger ? - Non ! C'est bloqué ! 168 00:10:23,941 --> 00:10:25,868 Ravi ! Viens m'aider. 169 00:10:26,819 --> 00:10:28,612 Essaie de dégager ça. 170 00:10:28,612 --> 00:10:31,665 À trois. Prêt ? Un, deux, trois. 171 00:10:36,495 --> 00:10:39,006 Capitaine, on a besoin de vous ici. 172 00:10:40,499 --> 00:10:42,384 Tiens ça. J'arrive. 173 00:10:47,214 --> 00:10:49,675 - Vous pouvez pas la sortir ? - Coincée au-dessus du genou. 174 00:10:49,675 --> 00:10:52,686 Ce machin pèse au moins deux tonnes. 175 00:10:57,558 --> 00:11:01,563 Je dirais doucement, mais le plafond menace. Faut pas traîner. 176 00:11:01,563 --> 00:11:04,523 - Ça fait très mal ? - J'emploierais un mot plus fort. 177 00:11:04,523 --> 00:11:06,817 On va essayer d'alléger ça. 178 00:11:06,817 --> 00:11:08,861 Eddie, prépare un petit cocktail. 179 00:11:08,861 --> 00:11:11,947 Buck, Ravi, apportez le vérin hydraulique. 180 00:11:11,947 --> 00:11:14,742 Les coussins restent, Timber sécurise le toit. 181 00:11:14,742 --> 00:11:16,410 - On y va. - Reçu. 182 00:11:16,410 --> 00:11:17,795 J'ai besoin du moniteur. 183 00:11:22,208 --> 00:11:24,627 - Laurie ! Je suis là ! - Cal ! 184 00:11:24,627 --> 00:11:27,379 Monsieur, je vous avais dit de rester sur le quai. 185 00:11:27,379 --> 00:11:29,056 Mon Dieu, Laurie. 186 00:11:29,799 --> 00:11:32,226 - Ça va. Je vais bien. - Laurie, pardon. 187 00:11:34,220 --> 00:11:35,679 Je suis désolé. 188 00:11:35,679 --> 00:11:38,349 C'est rien. C'était juste une dispute idiote. 189 00:11:38,349 --> 00:11:40,734 Tellement idiote, et je veux continuer à la faire. 190 00:11:43,938 --> 00:11:46,649 Vous pouvez la sortir, hein ? 191 00:11:46,649 --> 00:11:48,909 On s'en occupe, monsieur. 192 00:11:53,656 --> 00:11:56,158 Centrale, l'USAR arrive bientôt ? 193 00:11:56,158 --> 00:11:59,878 - Pas avant 45 minutes. - Donc on est seuls. 194 00:12:09,713 --> 00:12:10,798 Attendez, je résume. 195 00:12:10,798 --> 00:12:14,135 Vous voulez qu'on envoie quelqu'un sur le toit avec un téléphone satellite ? 196 00:12:14,135 --> 00:12:17,429 Oui, dans les 12 prochaines minutes, ce serait parfait. 197 00:12:17,429 --> 00:12:20,182 Vous savez qu'on est en alerte météo extrême ici ? 198 00:12:20,182 --> 00:12:21,900 Il pleut du feu, ici. 199 00:12:24,353 --> 00:12:26,689 Alden, un mot ? 200 00:12:26,689 --> 00:12:28,449 Premier sac en montée. 201 00:12:35,197 --> 00:12:37,658 Buck, tu vois cette eau ? 202 00:12:37,658 --> 00:12:39,451 Oui, elle vient d'où ? 203 00:12:39,451 --> 00:12:41,036 J'avais rien vu en arrivant. 204 00:12:41,036 --> 00:12:42,496 Préviens le capitaine. 205 00:12:42,496 --> 00:12:47,209 Rythme cardiaque 105, tension 96/48. 206 00:12:47,209 --> 00:12:48,502 Capitaine, fémur peut-être cassé, 207 00:12:48,502 --> 00:12:49,753 - dur à dire. - Bien reçu. 208 00:12:49,753 --> 00:12:52,089 Buck, ça avance ? 209 00:12:52,089 --> 00:12:55,843 Oui, stable autant que possible, mais le temps presse. 210 00:12:55,843 --> 00:12:59,555 - De l'eau sur les rails. - Conduite cassée. Super. 211 00:12:59,555 --> 00:13:03,809 Une journée pire ? Non, réponds pas. 212 00:13:03,809 --> 00:13:05,186 Tu crois qu'on est fichus ? 213 00:13:05,186 --> 00:13:07,321 Je crois que le Dr Hanson est un psy nul. 214 00:13:09,899 --> 00:13:12,276 - Laurie, tu vas bien ? - J'arrive pas à respirer. 215 00:13:12,276 --> 00:13:13,569 Je peux pas respirer. 216 00:13:13,569 --> 00:13:16,739 - Je peux pas respirer. - Regardez-moi. 217 00:13:16,739 --> 00:13:18,040 Comment vous sentez-vous ? 218 00:13:18,616 --> 00:13:20,000 J'ai froid. 219 00:13:22,453 --> 00:13:25,039 Tension qui chute, 90/52. 220 00:13:25,039 --> 00:13:27,374 Capitaine, le fémur a peut-être touché une artère. 221 00:13:27,374 --> 00:13:28,792 Elle saigne en interne. 222 00:13:28,792 --> 00:13:30,302 Posez un garrot. 223 00:13:33,088 --> 00:13:35,224 Que se passe-t-il ? Laurie ! Laurie ! 224 00:13:36,926 --> 00:13:38,427 Elle est inconsciente, chef. 225 00:13:38,427 --> 00:13:39,720 Que se passe-t-il ? 226 00:13:39,720 --> 00:13:41,513 Buck, emmène-le dehors. 227 00:13:41,513 --> 00:13:43,474 Monsieur, venez. 228 00:13:43,474 --> 00:13:45,267 - Non, je reste ici ! - Allez. 229 00:13:45,267 --> 00:13:47,861 - Laissez-leur de la place. - Je bouge pas. 230 00:13:52,232 --> 00:13:53,484 Pas une conduite ! 231 00:13:53,484 --> 00:13:55,027 Une canalisation principale. 232 00:13:55,027 --> 00:13:57,287 Oui. Journée encore pire. 233 00:14:05,621 --> 00:14:07,005 C'est elle. 234 00:14:09,083 --> 00:14:10,167 Karen ? 235 00:14:10,167 --> 00:14:13,420 Non, ici Cammie Raleigh, services d'urgence de Nashville. 236 00:14:13,420 --> 00:14:14,630 Nashville ? 237 00:14:14,630 --> 00:14:16,715 Je parle bien aux gens dans le vaisseau ? 238 00:14:16,715 --> 00:14:18,809 - Oui, oui, c'est nous. - Oui, bonjour. 239 00:14:19,343 --> 00:14:23,355 Un instant. Je vous transfère à Los Angeles. 240 00:14:30,020 --> 00:14:31,146 Hen ? 241 00:14:31,146 --> 00:14:33,691 Mon Dieu. 242 00:14:33,691 --> 00:14:36,110 Mon Dieu, t'es un génie. 243 00:14:36,110 --> 00:14:37,194 C'était l'idée de Maddie. 244 00:14:37,194 --> 00:14:38,890 Et j'ai les îles Turques-et-Caïques 245 00:14:38,890 --> 00:14:41,740 et le 999 de Londres en attente si la ligne coupe. 246 00:14:42,700 --> 00:14:46,829 - Tout le monde va bien ? - Oui, le feu est éteint. 247 00:14:46,829 --> 00:14:48,038 On va bien. 248 00:14:48,038 --> 00:14:51,959 Cette fois, on va vous ramener sans déclencher un autre feu. 249 00:14:51,959 --> 00:14:54,128 Ça risque d'être compliqué. 250 00:14:54,128 --> 00:14:55,212 Pourquoi ? 251 00:14:55,212 --> 00:14:58,215 On a perdu la trappe de secours en purgeant la capsule. 252 00:14:58,215 --> 00:15:00,684 C'est un cabriolet, maintenant. 253 00:15:02,303 --> 00:15:04,304 Vous respirez quoi ? 254 00:15:04,304 --> 00:15:07,399 - On est en combi. - Une heure d'air environ. 255 00:15:08,851 --> 00:15:10,894 On fait quoi ? 256 00:15:10,894 --> 00:15:15,282 Même sans la trappe, vu leur position, il leur faut deux heures pour revenir. 257 00:15:15,941 --> 00:15:17,568 Karen. 258 00:15:17,568 --> 00:15:18,910 Karen. 259 00:15:19,778 --> 00:15:24,249 - Toujours là. - On peut pas redescendre, hein ? 260 00:15:26,493 --> 00:15:27,794 Non. 261 00:15:29,538 --> 00:15:32,583 Mais vous pouvez continuer à monter. 262 00:15:32,583 --> 00:15:35,844 Monter ? Monter où ? 263 00:15:36,462 --> 00:15:38,547 Oui. 264 00:15:38,547 --> 00:15:41,467 C'est possible. Juste assez. 50 minutes depuis leur position. 265 00:15:41,467 --> 00:15:46,063 Hen, on vous envoie vers la Station spatiale internationale. 266 00:15:47,222 --> 00:15:49,566 Pourvu qu'ils aient des toilettes là-haut. 267 00:15:51,477 --> 00:15:55,655 Je regarde pas les infos, pas à la télé en tout cas. 268 00:15:56,190 --> 00:15:58,033 ...Merci. Faut que j'y aille. 269 00:15:58,859 --> 00:16:01,320 Je capte mieux dehors, près du moteur, donc... 270 00:16:01,320 --> 00:16:04,656 Ah oui ? Tu peux aussi te prendre une roche enflammée sur la tête. 271 00:16:04,656 --> 00:16:06,325 Cal. 272 00:16:06,325 --> 00:16:07,409 Voici Cal. 273 00:16:07,409 --> 00:16:11,580 Il reste ici avec toi, personne ne redescend dans la station. 274 00:16:11,580 --> 00:16:13,799 C'est clair ? 275 00:16:14,750 --> 00:16:17,127 Cal. Oui ? 276 00:16:17,127 --> 00:16:19,930 Montez dans le camion. Allez. 277 00:16:25,511 --> 00:16:28,271 Donc je garde ce type, c'est ça ? 278 00:16:28,806 --> 00:16:32,267 Il essaie de pas paniquer parce qu'il ignore si la femme qu'il aime 279 00:16:32,267 --> 00:16:34,653 va rentrer vivante ce soir. 280 00:16:35,687 --> 00:16:38,782 Je me dis que tu peux comprendre. Monte. 281 00:16:46,782 --> 00:16:49,535 - Comment va maman ? - Elle va bien, mon cœur. 282 00:16:49,535 --> 00:16:52,121 - Tout le monde va bien. - Ils rentrent à la maison ? 283 00:16:52,121 --> 00:16:54,706 Pas encore, mais ils vont dans un endroit sûr 284 00:16:54,706 --> 00:16:57,751 où ils pourront amarrer la capsule avant de revenir. 285 00:16:57,751 --> 00:16:59,503 Tu les envoies à l'ISS ? 286 00:16:59,503 --> 00:17:01,547 - Oui. - Trop cool. 287 00:17:01,547 --> 00:17:03,006 Tu rentres quand ? 288 00:17:03,006 --> 00:17:07,469 Dès que possible, mais restez avec May et ne sortez pas, d'accord ? 289 00:17:07,469 --> 00:17:09,763 Tout est sous contrôle ici. Tout ira bien. 290 00:17:09,763 --> 00:17:12,482 Merci beaucoup d'être avec eux, May. 291 00:17:13,308 --> 00:17:15,018 Je te dis pas à quel point je t'en suis reconnaissante. 292 00:17:15,018 --> 00:17:16,311 Où veux-tu que je sois ? 293 00:17:16,311 --> 00:17:18,730 - Ces deux-là sont très sympas. - Je vous aime. 294 00:17:18,730 --> 00:17:21,616 Prenez soin les uns des autres, on se voit bientôt. 295 00:17:22,484 --> 00:17:24,319 Et maintenant, tu fais quoi ? 296 00:17:24,319 --> 00:17:26,580 Bonjour. 297 00:17:29,491 --> 00:17:32,002 - Y a quelqu'un ? - Allô ? 298 00:17:33,287 --> 00:17:34,755 Mon Dieu. 299 00:17:38,667 --> 00:17:40,961 May, tout va bien avec les enfants ? 300 00:17:40,961 --> 00:17:45,048 Oui, j'ai juste besoin d'un conseil pour arrêter une plaie à la tête. 301 00:17:45,048 --> 00:17:46,884 Pas moi, ni les enfants. 302 00:17:46,884 --> 00:17:48,635 - Cette femme... - Robin. 303 00:17:48,635 --> 00:17:52,306 Robin est venue chercher de l'aide, mais on manque de secouristes. 304 00:17:52,306 --> 00:17:56,727 J'ai cru que ça s'arrêterait en appuyant, mais ça saigne encore. 305 00:17:56,727 --> 00:17:57,978 C'est une plaie au crâne. 306 00:17:57,978 --> 00:17:59,813 Le sang y circule énormément. 307 00:17:59,813 --> 00:18:03,442 Même une petite coupure peut saigner beaucoup. Perte de conscience ? 308 00:18:03,442 --> 00:18:06,904 Non, elle parle, pas de nausées ni vertiges. 309 00:18:06,904 --> 00:18:09,781 Je vais bien. C'est dégoûtant, mais ça va. 310 00:18:09,781 --> 00:18:13,535 Robin, ça semble pas grave, et c'est une bonne chose. 311 00:18:13,535 --> 00:18:15,787 La coupure paraît pire qu'elle ne l'est. 312 00:18:15,787 --> 00:18:17,998 Vous avez été touchée par un débris ? 313 00:18:17,998 --> 00:18:21,084 Non. Par ma table basse, dans mon salon. 314 00:18:21,084 --> 00:18:22,586 J'ai trébuché sur mon chien. 315 00:18:22,586 --> 00:18:25,464 J'ai voulu appeler une voiture, mais le chauffeur refusait le sang. 316 00:18:25,464 --> 00:18:27,925 Puis j'ai repensé à cette caserne, juste à côté. 317 00:18:27,925 --> 00:18:29,301 Tiens, j'ai trouvé des serviettes. 318 00:18:29,301 --> 00:18:32,471 - Merci. - Ça fait beaucoup de sang. 319 00:18:32,471 --> 00:18:34,765 Si tu vomis, évite de le faire sur moi. 320 00:18:34,765 --> 00:18:39,561 L'idéal serait des agrafes, mais c'est pas possible ici. 321 00:18:39,561 --> 00:18:42,189 Et y a pas de colle chirurgicale dans une caserne. 322 00:18:42,189 --> 00:18:44,942 Il faut quelque chose d'assez serré pour refermer la plaie. 323 00:18:44,942 --> 00:18:47,486 Si elle perd plus de sang, elle fera un choc hémorragique. 324 00:18:47,486 --> 00:18:52,791 Mon Dieu, ma nécro dira : "Tombée sur son chien et morte." 325 00:18:53,951 --> 00:18:55,252 Personne ne va mourir. 326 00:18:59,414 --> 00:19:01,250 T'as dit serré ? 327 00:19:01,250 --> 00:19:03,802 - T'as trouvé un truc ? - Ses cheveux. 328 00:19:04,419 --> 00:19:09,007 Petite, ma mère me tressait les cheveux, si fort que je dormais pas la nuit. 329 00:19:09,007 --> 00:19:12,010 - Je râlais toujours. - May, c'est génial. 330 00:19:12,010 --> 00:19:15,180 Tresse ses cheveux sur la plaie pour la refermer. 331 00:19:15,180 --> 00:19:17,524 Mara... 332 00:19:18,308 --> 00:19:21,653 Pose ta main là. Appuie bien, d'accord ? 333 00:19:25,941 --> 00:19:28,076 - Ravi, passe-moi le Halligan. - Tiens ! 334 00:19:29,778 --> 00:19:32,330 Eddie, défonce la vitre. 335 00:19:33,031 --> 00:19:34,374 J'y vais ! 336 00:19:37,869 --> 00:19:39,705 Capitaine ! 337 00:19:39,705 --> 00:19:41,923 - C'est bon ! - Parfait. 338 00:19:42,791 --> 00:19:44,467 Ouverture ! 339 00:19:50,048 --> 00:19:51,758 Ça marche pas. 340 00:19:51,758 --> 00:19:53,602 Toujours de l'eau ? 341 00:19:55,387 --> 00:19:57,881 Centrale, délai pour couper l'eau ? 342 00:19:57,881 --> 00:20:00,100 Le service des eaux dit que c'est fait. 343 00:20:00,100 --> 00:20:02,227 Sûrs que c'est pas juste de l'eau résiduelle ? 344 00:20:02,227 --> 00:20:06,398 Je vous assure que l'eau n'est pas coupée. 345 00:20:06,398 --> 00:20:07,482 Je rappelle. 346 00:20:07,482 --> 00:20:08,567 Combien de temps ? 347 00:20:08,567 --> 00:20:11,903 La dernière fois, 20 minutes. Donc sûrement 30 maintenant. 348 00:20:11,903 --> 00:20:14,811 Le temps qu'ils apprennent à lire un schéma. 349 00:20:14,811 --> 00:20:17,208 Bien reçu. Ils s'en occupent. 350 00:20:18,118 --> 00:20:23,129 Branchez un côté à la tablette et l'autre au propulseur dans la console. 351 00:20:23,129 --> 00:20:25,802 Allez dans les réglages, appareils à proximité, 352 00:20:25,802 --> 00:20:28,295 et l'écran devrait redémarrer en mode contrôle. 353 00:20:30,088 --> 00:20:31,765 Ça a fait quelque chose. 354 00:20:33,300 --> 00:20:37,679 J'ai des options : propulsion, rétropropulsion... 355 00:20:37,679 --> 00:20:39,765 On dirait une manette de PS5. 356 00:20:39,765 --> 00:20:43,477 Parfait. Alors pilote-la. 357 00:20:43,477 --> 00:20:46,780 - Moi ? - Je pilote que des avions civils. 358 00:20:50,025 --> 00:20:52,861 Voilà la télémétrie, l’inclinaison et la poussée. 359 00:20:52,861 --> 00:20:54,287 C'est du vrai pilotage. 360 00:20:59,660 --> 00:21:01,920 On a trouvé notre pilote. 361 00:21:02,746 --> 00:21:07,834 Major Lewis Kern, Apollo 18, à votre service. 362 00:21:07,834 --> 00:21:09,711 Faut vous mettre en route. 363 00:21:09,711 --> 00:21:14,174 On compte 55 minutes de trajet et 64 minutes d'oxygène. 364 00:21:14,174 --> 00:21:15,550 Et là-haut ? 365 00:21:15,550 --> 00:21:17,969 On n'a encore eu aucun contact. 366 00:21:17,969 --> 00:21:20,764 La NASA dit que la tempête solaire a coupé leurs récepteurs. 367 00:21:20,764 --> 00:21:23,725 Ils pensent que la station ne capte plus rien. 368 00:21:23,725 --> 00:21:25,310 Alors on sonnera à la porte. 369 00:21:25,310 --> 00:21:30,774 Sauf que la "maison" file à 28 000 km/h et qu'elle est à environ 53 km au-dessus. 370 00:21:30,774 --> 00:21:32,317 Alors, on fait comment ? 371 00:21:32,317 --> 00:21:34,945 Faut augmenter votre orbite et caler votre vitesse. 372 00:21:34,945 --> 00:21:37,114 Major Kern, orientez-vous verticalement. 373 00:21:37,114 --> 00:21:39,416 - Possible ? - Avec plaisir. 374 00:21:41,618 --> 00:21:43,662 Parfait. Gardez cette trajectoire. 375 00:21:43,662 --> 00:21:46,623 Et si on dérive, vous nous le direz ? 376 00:21:46,623 --> 00:21:49,960 Le problème, c'est que plus haut et plus vite = plus loin, 377 00:21:49,960 --> 00:21:52,587 et on sait pas combien de temps on gardera la liaison. 378 00:21:52,587 --> 00:21:54,172 On va finir par vous perdre. 379 00:21:54,172 --> 00:21:55,824 Non, on garde le cap. 380 00:21:56,925 --> 00:21:59,269 - Karen. - Oui ? 381 00:22:00,887 --> 00:22:02,689 Tu peux appeler mes enfants ? 382 00:22:03,515 --> 00:22:08,061 Je l'ai déjà fait. Ramène juste leur mère, Athena. 383 00:22:08,061 --> 00:22:10,021 Tu sais que je le ferai. 384 00:22:10,021 --> 00:22:12,274 Allez, tout le monde, on y va. 385 00:22:12,274 --> 00:22:15,493 Deuxième étoile à droite, tout droit jusqu'au matin. 386 00:22:20,532 --> 00:22:22,042 Vous n'êtes pas pompier. 387 00:22:22,951 --> 00:22:27,839 Non, je fais juste... la journée avec eux. 388 00:22:30,959 --> 00:22:32,802 Comme un enfant à qui on réalise un vœu ? 389 00:22:34,004 --> 00:22:36,923 Vous savez, les gens qui sont montés dans l'Inara aujourd'hui ? 390 00:22:36,923 --> 00:22:38,892 L'une d'entre eux était ma mère. 391 00:22:42,512 --> 00:22:44,031 Enfin... 392 00:22:44,031 --> 00:22:46,983 l'une d'entre eux est ma mère. 393 00:22:50,020 --> 00:22:53,440 Donc... vous êtes juste... 394 00:22:53,440 --> 00:22:55,325 J'attends des nouvelles. 395 00:22:56,693 --> 00:22:58,203 Comme vous. 396 00:22:59,696 --> 00:23:04,751 J'aimerais tellement être là-bas. Je crois que je pourrais aider. 397 00:23:05,911 --> 00:23:07,337 Vous ne pouvez pas. 398 00:23:09,164 --> 00:23:13,093 Tout ce que vous pouvez faire, c'est les laisser bosser. 399 00:23:14,211 --> 00:23:17,597 Ces gars sont les meilleurs. Ils savent ce qu'ils font. 400 00:23:34,856 --> 00:23:36,533 Le vérin est foutu, il bouge plus. 401 00:23:37,150 --> 00:23:38,827 Je vais faire un drain. 402 00:23:50,630 --> 00:23:51,957 Diaz, son état ? 403 00:23:51,957 --> 00:23:55,585 Mauvais. Tachycardie, tension 12,5. 404 00:23:55,585 --> 00:23:58,213 Syndrome d'écrasement ? 405 00:23:58,213 --> 00:23:59,764 Possibles organes touchés. 406 00:24:05,887 --> 00:24:08,223 Ça draine pas. 407 00:24:08,223 --> 00:24:12,227 Y a des blocs de béton dessous, l'eau passe pas. 408 00:24:12,227 --> 00:24:14,396 Je crois que le débit augmente. 409 00:24:14,396 --> 00:24:18,191 Oui, le trou s'élargit, ça s'effrite, merde. 410 00:24:18,191 --> 00:24:19,359 On appelle du renfort ? 411 00:24:19,359 --> 00:24:21,862 - Un autre vérin, peut-être. - Pas le temps. 412 00:24:21,862 --> 00:24:24,114 Il faut un chirurgien trauma, c'est sa meilleure chance. 413 00:24:24,114 --> 00:24:26,449 Attends, tu veux lui couper la jambe ? 414 00:24:26,449 --> 00:24:29,828 Elle est jeune et en forme. L'hôpital est tout près. 415 00:24:29,828 --> 00:24:33,423 En quelques minutes, on peut y être. C'est sa meilleure option. 416 00:24:35,208 --> 00:24:36,376 J'aime pas cette idée. 417 00:24:36,376 --> 00:24:40,255 C'est pas parce que t'aimes pas que c'est pas la bonne. 418 00:24:40,255 --> 00:24:43,842 Non, non... Je pense à ce que Bobby ferait à ma place. 419 00:24:43,842 --> 00:24:47,053 Pour tout ce que t'as dit, il essaierait de sauver la jambe. 420 00:24:47,053 --> 00:24:49,472 Je suis ouvert aux autres idées, Cap. 421 00:24:49,472 --> 00:24:51,900 J'en vois pas d'autres. Et toi ? 422 00:24:59,941 --> 00:25:03,069 Ravi, retourne aux urgences, trouve un chirurgien. 423 00:25:03,069 --> 00:25:05,405 Dis-lui qu'on doit amputer sur place. 424 00:25:05,405 --> 00:25:06,998 Reçu. 425 00:25:15,165 --> 00:25:16,917 May, c'est parfait. 426 00:25:16,917 --> 00:25:20,378 J'ai stoppé le saignement, mais elle devrait quand même aller à l'hôpital. 427 00:25:20,378 --> 00:25:22,513 T'as un délai de l’arrivée d’une unité de secours ? 428 00:25:22,513 --> 00:25:24,174 Je sais pas quand le 118 rentre. 429 00:25:24,174 --> 00:25:26,092 J'en ai aucune à envoyer. 430 00:25:26,092 --> 00:25:28,094 Et même si j'en avais, les hôpitaux débordent. 431 00:25:28,094 --> 00:25:29,179 Autant de débris spatiaux ? 432 00:25:29,179 --> 00:25:32,515 Un peu, mais surtout accidents de curieux, selfies ratés, 433 00:25:32,515 --> 00:25:35,602 crises de panique prises pour des infarctus, tu connais. 434 00:25:35,602 --> 00:25:39,063 On va la garder ici, la surveiller jusqu'au retour. 435 00:25:39,063 --> 00:25:43,109 - Elle doit pas rester seule. - May, un autre patient arrive. 436 00:25:43,109 --> 00:25:45,695 Attends, il a dit un autre patient ? 437 00:25:45,695 --> 00:25:47,622 Ils ont entendu qu'on soignait les gens. 438 00:25:48,448 --> 00:25:52,919 - Où ça ? - J'ai peut-être posté un truc en ligne. 439 00:26:00,752 --> 00:26:02,921 Délai pour le chirurgien trauma ? 440 00:26:02,921 --> 00:26:05,173 Environ une heure. 441 00:26:05,173 --> 00:26:08,218 Elle a pas une heure. Ils le savent ? 442 00:26:08,218 --> 00:26:10,979 Oui, j'ai tout tenté, même supplier, 443 00:26:11,596 --> 00:26:13,515 mais c'est saturé ici. 444 00:26:13,515 --> 00:26:15,016 Merde. 445 00:26:15,016 --> 00:26:16,393 Je m'en charge. 446 00:26:16,393 --> 00:26:20,438 On t'envoie pas en zone de guerre sans t'apprendre à amputer. 447 00:26:20,438 --> 00:26:25,493 Bon, pas sous l'eau, mais j'ai appris deux-trois trucs en Afghanistan. 448 00:26:31,282 --> 00:26:35,662 Panikkar, prends du sang total et reviens vite. 449 00:26:35,662 --> 00:26:37,539 Reçu. 450 00:26:37,539 --> 00:26:39,499 Je vais chercher une scie dans le camion. 451 00:26:39,499 --> 00:26:40,967 Tu vas me laisser faire ? 452 00:26:42,335 --> 00:26:44,846 Non. Je le ferai moi-même. 453 00:26:47,674 --> 00:26:49,259 Combien de gens à la caserne ? 454 00:26:49,259 --> 00:26:54,014 Presque deux douzaines, et d'autres arrivent, petits bobos surtout, 455 00:26:54,014 --> 00:26:57,684 plus ceux qui peuvent pas rentrer ou veulent pas rester seuls. 456 00:26:57,684 --> 00:26:59,986 Donc le 118 sert d'abri ? 457 00:27:00,687 --> 00:27:03,565 Pas une mauvaise idée en cas de crise. 458 00:27:03,565 --> 00:27:06,651 Et apparemment, c'est pas la seule caserne vide. 459 00:27:06,651 --> 00:27:10,405 On pourrait lancer un appel aux médecins retraités ou hors service, 460 00:27:10,405 --> 00:27:13,783 assistants sociaux, qu'ils aillent aider dans leur caserne la plus proche. 461 00:27:13,783 --> 00:27:17,871 Ça soulagerait les urgences qui débordent totalement. 462 00:27:17,871 --> 00:27:22,341 - On peut diffuser vite ? - Tu serais surpris. 463 00:27:24,544 --> 00:27:26,471 C'est une blague. 464 00:27:27,338 --> 00:27:30,592 Non, sérieusement ? Vous allez lui couper la jambe ? 465 00:27:30,592 --> 00:27:32,761 Non, je ne veux pas. 466 00:27:32,761 --> 00:27:37,080 Écoutez, Cal, dans un monde parfait, vous parleriez à un vrai chirurgien, 467 00:27:37,080 --> 00:27:40,068 mais le monde parfait a quitté l'atmosphère. Donc... 468 00:27:43,855 --> 00:27:47,533 Non. Quelles sont les autres options ? 469 00:27:48,109 --> 00:27:49,444 Attendre. 470 00:27:49,444 --> 00:27:51,154 Que la ville coupe l'eau. 471 00:27:51,154 --> 00:27:53,674 Qu'on détermine comment retirer la dalle de béton de sa jambe, 472 00:27:53,674 --> 00:27:56,007 en espérant que le trou ne s'agrandisse pas 473 00:27:56,007 --> 00:27:59,378 et sans qu'elle fasse un arrêt cardiaque, mais elle mourra probablement. 474 00:28:00,622 --> 00:28:01,790 Elle... 475 00:28:01,790 --> 00:28:04,675 Quoi ? Laurie va mourir... 476 00:28:06,291 --> 00:28:10,306 Mais si vous faites ça, elle vivra, non ? 477 00:28:11,216 --> 00:28:14,310 Si je fais ça, elle a une chance de vivre. 478 00:28:20,517 --> 00:28:22,393 Y a deux heures, on se disputait, 479 00:28:22,393 --> 00:28:25,647 et maintenant je dois vous autoriser à amputer sa jambe ? 480 00:28:25,647 --> 00:28:26,856 Je suis désolé. 481 00:28:26,856 --> 00:28:28,650 Non, elle va me détester. 482 00:28:28,650 --> 00:28:31,486 Au moins, elle sera vivante pour vous détester. 483 00:28:31,486 --> 00:28:32,787 Oui. 484 00:28:39,077 --> 00:28:40,953 Vous avez dit qu'ils étaient les meilleurs ? 485 00:28:48,378 --> 00:28:51,055 Faites ce qu'il faut, mais sauvez-la. 486 00:28:52,173 --> 00:28:53,883 Très bien. Promis. 487 00:28:53,883 --> 00:28:56,519 Préparez tout, j'arrive en bas. 488 00:28:59,889 --> 00:29:03,442 Vitesse bonne, vecteur stable. Vous devriez la voir maintenant. 489 00:29:07,105 --> 00:29:10,024 - On la voit. - Elle paraît loin. 490 00:29:10,024 --> 00:29:12,193 Non, vous êtes dans les temps. 491 00:29:12,193 --> 00:29:16,998 Encore 26 minutes de vol et 33 minutes d'oxygène. 492 00:29:19,492 --> 00:29:22,745 Toujours aucun contact avec l'équipage de l'ISS. 493 00:29:22,745 --> 00:29:25,756 J'espérais qu'ils aideraient à l'amarrage. 494 00:29:26,499 --> 00:29:27,967 Karen ? 495 00:29:29,002 --> 00:29:30,386 Karen. 496 00:29:31,170 --> 00:29:34,465 On doit les guider avant de les perdre. 497 00:29:34,465 --> 00:29:37,969 Toujours aucun contact radio avec la station. 498 00:29:37,969 --> 00:29:39,262 Qu'est-ce que ça veut dire ? 499 00:29:39,262 --> 00:29:44,358 Qu'on doit vous préparer à accoster sans aide, au cas où personne n'attend. 500 00:29:46,060 --> 00:29:48,271 Ça vous va, major Kern ? 501 00:29:48,271 --> 00:29:50,440 L'amarrage, c'est comme le vélo. 502 00:29:50,440 --> 00:29:52,525 Mais vous n'êtes jamais allé dans l'espace. 503 00:29:52,525 --> 00:29:55,528 Je l'ai fait des dizaines de fois en simulateur. 504 00:29:55,528 --> 00:29:59,949 Donc comme un vélo d'appartement en 1972. 505 00:30:00,949 --> 00:30:02,035 Quoi ? 506 00:30:02,035 --> 00:30:03,494 J'aurais dû vérifier avant. 507 00:30:03,494 --> 00:30:06,164 L'Inara II n'est pas faite pour s'arrimer à l'ISS. 508 00:30:06,164 --> 00:30:07,190 Comment ça ? 509 00:30:07,190 --> 00:30:09,208 Hauser l'a pas conçue pour traverser la thermosphère. 510 00:30:09,208 --> 00:30:11,252 Le système est incompatible avec le sas de l'ISS. 511 00:30:11,252 --> 00:30:12,595 Donc que faire ? 512 00:30:14,213 --> 00:30:15,932 Ils vont devoir marcher. 513 00:30:16,466 --> 00:30:20,261 Hen, petit souci devant. 514 00:30:20,261 --> 00:30:22,972 Dans l'espace, même les bonnes nouvelles sont nulles. 515 00:30:22,972 --> 00:30:24,891 Quel genre de souci ? 516 00:30:24,891 --> 00:30:29,479 L'Inara II peut pas s'arrimer sur aucun port, mais ça ira. 517 00:30:29,479 --> 00:30:34,025 Faut juste vous approcher d'un sas externe, vous pourrez entrer directement. 518 00:30:34,025 --> 00:30:36,369 Il y aura une trappe, vous pourrez... 519 00:30:39,113 --> 00:30:41,282 - Allô ? - Allô ? 520 00:30:41,282 --> 00:30:43,834 Ils sont plus là. Vous m'entendez ? 521 00:30:47,205 --> 00:30:48,798 Hen ? 522 00:30:49,332 --> 00:30:51,092 - Hen ? - Hors de portée. 523 00:30:55,421 --> 00:30:56,722 Allô ? 524 00:30:58,967 --> 00:31:00,643 On est seuls maintenant. 525 00:31:05,848 --> 00:31:09,811 On dirait que la station a pris plus cher que nous. 526 00:31:09,811 --> 00:31:12,563 Donc on pourra pas y entrer ? 527 00:31:12,563 --> 00:31:14,365 Oh si, on va y entrer. 528 00:31:16,693 --> 00:31:19,362 Votre épouse a dit qu'on pouvait pas s'arrimer. 529 00:31:19,362 --> 00:31:21,698 Elle a aussi dit que ça irait. 530 00:31:21,698 --> 00:31:25,034 Oui, juste après avoir dit... 531 00:31:25,034 --> 00:31:31,165 On va trouver une solution avant de manquer d'air, hein, major ? 532 00:31:31,165 --> 00:31:33,592 Oui, je crois que je l'ai trouvée. 533 00:31:34,544 --> 00:31:36,512 Vous voyez le sas ouvert là-bas ? 534 00:31:37,588 --> 00:31:38,798 C'est le sas d'air. 535 00:31:38,798 --> 00:31:43,011 On peut pas s'y amarrer, mais je peux nous approcher à fond. 536 00:31:43,011 --> 00:31:44,562 À quelle distance ? 537 00:31:45,304 --> 00:31:47,315 À une dizaine de mètres. 538 00:31:48,141 --> 00:31:50,226 Et après ? 539 00:31:50,226 --> 00:31:51,902 On saute. 540 00:31:55,732 --> 00:31:59,827 OK, sux, roc et 10 ml de kétamine. 541 00:32:04,282 --> 00:32:07,702 Un litre de sang O négatif, c'est tout ce qu'ils ont. 542 00:32:07,702 --> 00:32:09,170 On fera avec. 543 00:32:10,913 --> 00:32:14,258 Capitaine, dis-moi quand injecter. 544 00:32:18,637 --> 00:32:20,230 Capitaine ? 545 00:32:23,259 --> 00:32:25,311 Je te dirai quand injecter. 546 00:32:31,434 --> 00:32:34,362 Je peux encore le faire. 547 00:32:35,688 --> 00:32:40,526 Non. J'attends depuis des mois la fin de ce poste intérimaire. 548 00:32:40,526 --> 00:32:41,861 Ça devrait le faire. 549 00:32:41,861 --> 00:32:43,788 Donne-lui juste le sang. 550 00:33:15,311 --> 00:33:18,697 Tension en baisse, 80 sur 48. 551 00:33:19,440 --> 00:33:21,200 Continue les bolus. 552 00:33:32,328 --> 00:33:34,380 J'arrive au fémur. 553 00:33:41,504 --> 00:33:44,515 Tension encore en chute, 60 sur 32. 554 00:33:46,759 --> 00:33:49,053 La poche est presque vide, chef. 555 00:33:49,053 --> 00:33:52,515 - Continue les bolus. - Elle perd trop de sang. 556 00:33:52,515 --> 00:33:53,641 J'ai presque fini. 557 00:33:53,641 --> 00:33:55,476 Ravi, prépare le plan dur. 558 00:33:55,476 --> 00:33:57,687 Au "go", on y va. 559 00:33:57,687 --> 00:34:01,691 - Sa tension me fait flipper. - Continue les bolus. 560 00:34:01,691 --> 00:34:03,742 Presque fini. 561 00:34:06,946 --> 00:34:08,330 OK. Go. 562 00:34:09,240 --> 00:34:10,783 Eddie, le tapis chauffant. 563 00:34:10,783 --> 00:34:12,243 Ravi, le plan dur, vite. 564 00:34:12,243 --> 00:34:13,836 J'arrive. 565 00:34:16,414 --> 00:34:19,341 Fixez les pinces. Plan dur en place. 566 00:34:21,544 --> 00:34:22,970 Doucement. 567 00:34:23,838 --> 00:34:25,139 Tout en douceur. 568 00:34:32,555 --> 00:34:33,848 On l'a. 569 00:34:33,848 --> 00:34:37,485 Mon Dieu. Laurie. Mon Dieu. Laurie. 570 00:34:38,561 --> 00:34:40,688 Ils l'ont sortie, Cal. Elle est vivante. 571 00:34:40,688 --> 00:34:42,198 Elle a survécu. 572 00:34:45,818 --> 00:34:48,704 Je saurai pas quoi lui dire quand elle se réveillera. 573 00:34:51,157 --> 00:34:55,169 Dites-lui qu'il n'y avait pas de bon choix, mais qu'on a tout fait pour elle. 574 00:34:56,496 --> 00:34:58,214 Et si elle me déteste ? 575 00:35:00,791 --> 00:35:02,343 Qu'elle me déteste, moi. 576 00:35:02,919 --> 00:35:06,096 C'est moi le chef, j'assumerai tout. 577 00:35:08,299 --> 00:35:09,600 Merci, Capitaine. 578 00:35:10,635 --> 00:35:12,178 Merci à vous tous. 579 00:35:12,178 --> 00:35:13,479 Merci. 580 00:35:25,149 --> 00:35:26,700 T'as pris la bonne décision, Cap. 581 00:35:32,949 --> 00:35:35,868 On y est presque. Presque. 582 00:35:35,868 --> 00:35:37,954 Comment on va faire ça ? On va le faire. 583 00:35:37,954 --> 00:35:39,163 On va le faire. 584 00:35:39,163 --> 00:35:43,042 Niveau d'oxygène critique. Oxygénation quatre minutes avant... 585 00:35:43,042 --> 00:35:45,511 Reste calme. 586 00:35:46,546 --> 00:35:48,556 Tenez bon, je la ramène. 587 00:35:54,637 --> 00:35:56,438 Allez. 588 00:36:01,769 --> 00:36:03,612 Mon Dieu. 589 00:36:11,028 --> 00:36:13,622 Ça explique pourquoi personne répondait. 590 00:36:17,201 --> 00:36:20,413 Parker, écoute-moi. Faut que tu restes calme. 591 00:36:20,413 --> 00:36:23,757 - On va mourir là-haut, pas vrai ? - Crise de panique. 592 00:36:25,042 --> 00:36:27,003 Son oxygène chute vite. 593 00:36:27,003 --> 00:36:29,847 Laissez, madame, je suis prof de yoga certifié. 594 00:36:31,299 --> 00:36:32,967 Parker. 595 00:36:32,967 --> 00:36:37,597 Concentre-toi sur ta respiration, sur ton corps. 596 00:36:37,597 --> 00:36:40,600 - Inspire... - Le namasté marche pas. 597 00:36:40,600 --> 00:36:44,437 - Laissez-moi. Regarde-moi. - J'arrive plus à respirer. 598 00:36:44,437 --> 00:36:46,063 Écoute-moi bien : 599 00:36:46,063 --> 00:36:50,359 chaque souffle que tu prends, tu le voles aux autres. 600 00:36:50,359 --> 00:36:54,121 Alors reprends-toi, bordel. 601 00:36:57,825 --> 00:37:00,036 C'est bien. 602 00:37:00,036 --> 00:37:02,413 Qui saute en premier ? 603 00:37:02,413 --> 00:37:04,165 - J'y vais. - Avec tout le respect, madame, 604 00:37:04,165 --> 00:37:06,300 j'attends ça depuis 50 ans. 605 00:37:30,775 --> 00:37:34,578 - Câble sécurisé. - Parker, à toi. 606 00:37:42,578 --> 00:37:44,872 - Niveau d'oxygène... - Les gars ! 607 00:37:44,872 --> 00:37:45,998 J'en ai plus ! 608 00:37:45,998 --> 00:37:48,501 Plus d'air ! Je peux pas le faire ! 609 00:37:48,501 --> 00:37:50,302 Faut que t'y ailles maintenant ! 610 00:37:50,878 --> 00:37:52,254 On te suit juste après. 611 00:37:52,254 --> 00:37:53,839 Vas-y ! 612 00:37:53,839 --> 00:37:56,100 - Vas-y ! - Merde ! 613 00:38:10,106 --> 00:38:11,532 Doucement. 614 00:38:12,525 --> 00:38:13,867 Tranquille. 615 00:38:21,659 --> 00:38:23,419 Tricia, à vous. 616 00:38:24,120 --> 00:38:25,746 Il va pas bien. 617 00:38:25,746 --> 00:38:31,210 Inspire. Expire. 618 00:38:31,210 --> 00:38:33,804 Préparez-vous à fermer le sas. 619 00:38:34,922 --> 00:38:38,183 Tiens bon, OK ? On y est presque. 620 00:38:51,689 --> 00:38:53,824 Allez. 621 00:38:58,070 --> 00:38:59,621 Réveille-toi ! 622 00:39:01,115 --> 00:39:02,700 Mon Dieu. 623 00:39:02,700 --> 00:39:05,252 Respire, respire, respire. 624 00:39:22,720 --> 00:39:24,688 On a de la compagnie. 625 00:39:25,556 --> 00:39:27,858 Et pas qu'un peu. 626 00:39:33,355 --> 00:39:35,483 Je dois tout rapporter au chef ? 627 00:39:35,483 --> 00:39:37,526 Si tu le fais, dis-lui que c'était l'idée de ta femme. 628 00:39:37,526 --> 00:39:39,111 Évidemment. 629 00:39:39,111 --> 00:39:41,113 Les hôpitaux pleins, la caserne vide. 630 00:39:41,113 --> 00:39:44,825 Vous avez enchaîné les petits miracles. 631 00:39:44,825 --> 00:39:46,376 C'est ce que papa nous a appris. 632 00:39:51,791 --> 00:39:55,677 Pendant le tremblement de terre, il nous a emmenés à l'église pour aider. 633 00:39:56,504 --> 00:39:59,423 Ça nous a empêchés de trop penser à maman. 634 00:39:59,423 --> 00:40:03,302 Et elle est revenue. Elle reviendra encore. 635 00:40:03,302 --> 00:40:04,804 Elle est en vie, Harry. 636 00:40:04,804 --> 00:40:07,564 Karen a eu un contact. Elle les a envoyés en sécurité. 637 00:40:19,109 --> 00:40:21,153 Allô. 638 00:40:21,153 --> 00:40:22,947 Y a quelqu'un ? 639 00:40:22,947 --> 00:40:24,373 Allô ? 640 00:40:31,372 --> 00:40:33,791 C'est bien ce que je pense ? 641 00:40:33,791 --> 00:40:35,092 Du sang ? 642 00:40:42,633 --> 00:40:45,769 Elle est vivante. Apportez-moi une trousse médicale ! 643 00:40:49,515 --> 00:40:51,267 Elle respire, mais à peine. 644 00:40:51,267 --> 00:40:53,360 Contusions à la tempe. 645 00:40:54,895 --> 00:40:58,983 Ecchymoses sur les côtes, probable poumon perforé. 646 00:40:58,983 --> 00:41:01,451 - La trousse, t'en es où ? - J'arrive. 647 00:41:05,322 --> 00:41:07,040 Voyons voir. 648 00:41:20,254 --> 00:41:24,341 Tout va bien. Essayez de rester calme et de respirer doucement. 649 00:41:24,341 --> 00:41:25,843 Tout va bien. 650 00:41:25,843 --> 00:41:27,011 C'est Elon qui vous envoie ? 651 00:41:27,011 --> 00:41:29,138 Non, pire. Tripp Hauser. 652 00:41:29,138 --> 00:41:31,348 Je déteste ce type. 653 00:41:31,348 --> 00:41:33,559 C'est mon fiancé. 654 00:41:33,559 --> 00:41:35,986 Mes condoléances. 655 00:41:36,896 --> 00:41:38,188 Pourquoi vous êtes là ? 656 00:41:38,188 --> 00:41:40,649 On a été pris dans une tempête géomagnétique. 657 00:41:40,649 --> 00:41:43,319 Notre capsule a été endommagée, on pouvait pas redescendre. 658 00:41:43,319 --> 00:41:47,698 Il nous fallait un abri le temps que ceux au sol trouvent comment nous ramener. 659 00:41:47,698 --> 00:41:50,159 Un port dans la tempête géomagnétique. 660 00:41:50,159 --> 00:41:52,794 J'ai eu la chance que vous choisissiez cet endroit. 661 00:41:53,871 --> 00:41:55,915 Peut-être pas pour vous. 662 00:41:55,915 --> 00:41:57,875 Que voulez-vous dire ? 663 00:41:57,875 --> 00:42:01,003 L'ISS est en plein dans le champ de débris. 664 00:42:01,003 --> 00:42:06,008 On a déjà été percutés trois fois. Pas sûr qu'elle tienne une quatrième. 665 00:42:06,008 --> 00:42:07,343 Une quatrième ? 666 00:42:07,343 --> 00:42:08,769 Ça revient. 667 00:42:09,345 --> 00:42:12,731 - Dans combien de temps ? - À peu près... 668 00:42:13,724 --> 00:42:15,976 maintenant. Maintenant ! 669 00:42:16,376 --> 00:42:18,103 Accrochez-vous ! 670 00:42:24,450 --> 00:42:32,450 Sous-titres : FΛSSTΞCH Addic7ed.com 50878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.