All language subtitles for 3ense7eya3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,600 --> 00:00:44,960 Open this door. 2 00:00:49,880 --> 00:00:51,080 What is it, sir? 3 00:00:51,560 --> 00:00:53,120 Why this terrifying raid? 4 00:03:19,800 --> 00:03:21,440 EPISODE 3 5 00:03:22,120 --> 00:03:23,480 SPECIAL GUESTS: HANI IBRAHIM AS DIYAA 6 00:03:46,640 --> 00:03:48,680 - Officer... - What do you want? 7 00:03:48,960 --> 00:03:51,000 I want to call my lawyer. 8 00:03:55,520 --> 00:03:56,600 Sign. 9 00:03:58,840 --> 00:04:00,000 You should thank God. 10 00:04:01,360 --> 00:04:03,880 The jeweler found the bracelet and dropped the charges. 11 00:04:07,400 --> 00:04:08,520 Thank God. 12 00:04:09,120 --> 00:04:10,200 He showed you some mercy. 13 00:04:12,280 --> 00:04:13,800 Prison is very ugly. 14 00:04:15,160 --> 00:04:17,320 Get ready. We have a lot of work ahead of us. 15 00:04:31,720 --> 00:04:34,480 - The famous Kababji chain. - Sorry I'm late. 16 00:04:34,600 --> 00:04:36,520 Its owner is Hajj Diyaa Khafaja 17 00:04:37,640 --> 00:04:39,760 - Famous as can be. - Welcome, Mr. Shady. 18 00:04:40,080 --> 00:04:42,480 Prominent figures of the country visit his restaurant daily. 19 00:04:42,840 --> 00:04:45,640 But Diyaa's customers ignore something extremely important: 20 00:04:45,920 --> 00:04:48,760 Not a single piece of meat that enters his restaurant 21 00:04:49,080 --> 00:04:50,880 is fit for human consumption. 22 00:04:52,200 --> 00:04:53,400 The meat has arrived, Hajj. 23 00:04:54,560 --> 00:04:56,280 - Alright, I'm coming. - Okay. 24 00:04:58,880 --> 00:05:02,120 Many importers' shipments get held at customs due to paperwork issues. 25 00:05:02,240 --> 00:05:06,680 Meanwhile, the meat spoils and is sent for disposal while they resolve the matter. 26 00:05:07,600 --> 00:05:10,000 And this is where Hajj Diyaa comes in. 27 00:05:10,720 --> 00:05:13,440 He buys those shipments from their owners for a tenth of their price, 28 00:05:14,520 --> 00:05:16,320 forges the paperwork in his own way, 29 00:05:16,440 --> 00:05:18,080 and ships them to restaurants. 30 00:05:25,600 --> 00:05:28,240 He then treats the meat skillfully with his special mix of spices, 31 00:05:29,040 --> 00:05:31,920 making customers believe they're eating the finest quality meat. 32 00:05:38,920 --> 00:05:42,200 And people are so naive. They eat without the slightest idea of the truth. 33 00:05:50,000 --> 00:05:51,920 In the name of God, the Greatest, the Most Merciful. 34 00:05:52,280 --> 00:05:53,360 Eat. 35 00:05:54,600 --> 00:05:57,080 Don't worry. This meat is good 36 00:05:57,200 --> 00:05:58,880 not rotten like the kind Diyaa serves. 37 00:05:59,760 --> 00:06:00,800 Eat. 38 00:06:01,400 --> 00:06:03,400 - I don't feel like it. - Listen to me carefully. 39 00:06:03,880 --> 00:06:06,320 I don't like people who make me turn away from God's blessings. 40 00:06:07,120 --> 00:06:08,160 Eat. 41 00:06:08,880 --> 00:06:11,240 What will you do to Diyaa after we film him? 42 00:06:12,000 --> 00:06:14,320 He'll go to prison, of course, as we agreed. 43 00:06:15,440 --> 00:06:18,000 Also, the question is not, "What will you do?" 44 00:06:18,120 --> 00:06:19,600 but rather, "What will we do?". 45 00:06:19,960 --> 00:06:21,240 Because we are partners. 46 00:06:21,640 --> 00:06:22,640 Partners. 47 00:06:26,120 --> 00:06:28,200 That's something one unfortunately doesn't forget. 48 00:06:30,000 --> 00:06:31,080 How strange! 49 00:06:32,120 --> 00:06:34,920 It seems you're upset about the jeweler incident. 50 00:06:36,080 --> 00:06:37,960 Let me explain something to you, Adel. 51 00:06:38,680 --> 00:06:40,240 Lawyers are of two kinds: 52 00:06:41,160 --> 00:06:43,160 One type searches for the truth, 53 00:06:43,320 --> 00:06:44,920 and another type shapes the truth. 54 00:06:45,480 --> 00:06:47,320 And you've experienced the kind that shapes it. 55 00:06:48,280 --> 00:06:50,200 So let's search for the truth together. 56 00:06:55,000 --> 00:06:56,640 What do you mean the goods were stolen? 57 00:06:58,760 --> 00:07:01,200 The young drivers know nothing about the goods. 58 00:07:02,160 --> 00:07:04,120 In fact, they don't know anything at all. 59 00:07:04,720 --> 00:07:06,200 I don't know, my dear. 60 00:07:06,720 --> 00:07:08,520 The boy told me the goods were stolen from him. 61 00:07:08,680 --> 00:07:11,920 If there was a theft, then the goods were stolen from your own men! 62 00:07:12,440 --> 00:07:14,520 Because you're insignificant and weak among them! 63 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 Useless! 64 00:07:16,880 --> 00:07:18,440 Get out of my sight! 65 00:07:19,640 --> 00:07:21,800 I'll find the goods myself! 66 00:07:33,240 --> 00:07:34,360 Good evening, Raja. 67 00:07:34,480 --> 00:07:36,640 - What is it? - Stay out of what doesn't concern you. 68 00:07:36,960 --> 00:07:38,360 Where's the revenue and the keys? 69 00:07:38,480 --> 00:07:40,240 Here, but tell me, what's the problem? 70 00:07:40,400 --> 00:07:42,360 Did someone steal a tuk-tuk from the boss? 71 00:07:42,480 --> 00:07:44,120 That's none of your business! 72 00:07:44,400 --> 00:07:46,720 Bring the two tuk-tuks inside and hand the revenue to the Jinn. 73 00:07:47,120 --> 00:07:50,000 - Take it easy, don't scold us. - Stay out of what doesn't concern you! 74 00:07:53,480 --> 00:07:55,960 - I told you he'd suspect his men. - You're so shrewd. 75 00:07:56,080 --> 00:07:58,640 - I told you you're cunning. - Let's go. 76 00:08:00,080 --> 00:08:01,840 What's wrong, my lovely? 77 00:08:03,440 --> 00:08:05,440 - What's wrong? - You tell me, what's wrong? 78 00:08:05,560 --> 00:08:07,120 Do you come back with a disaster every single day? 79 00:08:07,240 --> 00:08:08,600 Can't you live one normal day? 80 00:08:08,720 --> 00:08:11,320 Invite me to Fustat Park, for example, or out for mango juice, 81 00:08:11,440 --> 00:08:13,200 or anywhere at all! 82 00:08:13,320 --> 00:08:15,720 Damn the day you met that woman! 83 00:08:16,040 --> 00:08:17,920 My life has been falling apart since that moment. 84 00:08:18,280 --> 00:08:20,200 That so-called Zaki is not a lovely man. 85 00:08:20,360 --> 00:08:22,840 The one who keeps getting you into trouble and then out of it 86 00:08:22,960 --> 00:08:25,160 will one day get you into trouble but not out of it. 87 00:08:25,280 --> 00:08:26,280 You're right. 88 00:08:27,160 --> 00:08:28,960 That's why I want to bring him down before he brings me down. 89 00:08:29,080 --> 00:08:31,200 Calm down. The situation doesn't tolerate recklessness. 90 00:08:31,320 --> 00:08:33,920 Tell me what you're thinking, and we'll come up with a way to get rid of him. 91 00:08:34,520 --> 00:08:35,800 I'm not thinking about anything. 92 00:08:35,920 --> 00:08:36,920 At all. 93 00:08:37,040 --> 00:08:38,600 My life turned upside down all of a sudden. 94 00:08:39,040 --> 00:08:40,280 Uncle Fathi wants the house rent, 95 00:08:40,400 --> 00:08:42,840 my mother quit her job, and as for Hassan, you know his situation. 96 00:08:42,920 --> 00:08:43,960 No. 97 00:08:44,040 --> 00:08:45,960 The events happening to you aren't normal. 98 00:08:46,080 --> 00:08:48,560 There's definitely someone in your life bringing you bad luck. 99 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 That's true. 100 00:08:54,000 --> 00:08:56,240 I suspected this before, but now I'm certain. 101 00:08:56,360 --> 00:08:57,840 I'm completely certain at this very moment. 102 00:08:57,960 --> 00:08:59,560 Alright, but... 103 00:08:59,680 --> 00:09:00,680 What is it, man? 104 00:09:00,840 --> 00:09:02,800 Don't we only have each other? I'm at your service. 105 00:09:02,960 --> 00:09:04,520 Can you even help yourself? 106 00:09:04,640 --> 00:09:05,680 Damn you! 107 00:09:06,120 --> 00:09:07,120 Damn you! 108 00:09:07,920 --> 00:09:09,040 Could you lend me 200 pounds? 109 00:09:10,120 --> 00:09:11,120 150? 110 00:09:12,040 --> 00:09:13,880 - 100? - Have you no shame? 111 00:09:14,000 --> 00:09:15,560 Do I have to throw you off the rooftop every time? 112 00:09:16,120 --> 00:09:17,320 Fine, I'll be quiet. 113 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 I stand before your honorable court today, 114 00:09:27,680 --> 00:09:30,400 representing voices that departed before they could be heard, 115 00:09:31,200 --> 00:09:33,360 young women who left at dawn, 116 00:09:33,720 --> 00:09:35,520 seeking nothing but an honest living, 117 00:09:36,880 --> 00:09:39,400 carrying nothing but their arms and their dignity, 118 00:09:40,560 --> 00:09:43,120 only to return to their families as silent corpses, 119 00:09:43,640 --> 00:09:45,320 wrapped in shrouds. 120 00:09:46,320 --> 00:09:49,160 They were crushed by a trailer bearing the name Al Ikhlas 121 00:09:49,960 --> 00:09:52,600 in an irony not devoid of cruelty and bitter mockery, 122 00:09:53,760 --> 00:09:55,480 owned by businessman 123 00:09:56,120 --> 00:09:57,360 Ayman Al Asyouti, 124 00:10:01,440 --> 00:10:03,720 who stripped sincerity of its very meaning. 125 00:10:04,920 --> 00:10:07,120 So instead of bowing before justice 126 00:10:07,280 --> 00:10:10,000 and bearing the burden of what the hand of negligence had committed, 127 00:10:10,200 --> 00:10:11,960 he chose to manipulate the law, 128 00:10:12,640 --> 00:10:16,440 caring neither for right, nor for justice, nor for conscience. 129 00:10:17,920 --> 00:10:20,120 Therefore, I respectfully petition Your Honorable Court 130 00:10:20,880 --> 00:10:22,920 to award fair compensation, 131 00:10:23,720 --> 00:10:28,920 for your ruling today is the final refuge for these grieving families. 132 00:10:32,120 --> 00:10:33,280 Court is adjourned. 133 00:10:37,440 --> 00:10:39,800 - Who? - Mansour, the warehouse keeper. 134 00:10:40,080 --> 00:10:42,240 Rest assured, he didn't have time to take anything out. 135 00:10:44,680 --> 00:10:46,320 Dr. Shehab! 136 00:10:46,480 --> 00:10:48,680 This is a national case not merely a road accident. 137 00:10:48,920 --> 00:10:50,320 Public opinion has already spoken. 138 00:10:50,440 --> 00:10:52,560 The case has been reserved for judgment, Dr. Shehab. 139 00:10:52,680 --> 00:10:54,600 In your opinion, in whose favor will the ruling be? 140 00:10:54,720 --> 00:10:57,600 In favor of justice, of course. In favor of the victims. 141 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 My late father was a daily-wage laborer, 142 00:11:01,880 --> 00:11:03,520 so I understand their feelings more than anyone. 143 00:11:03,640 --> 00:11:06,600 But it is the driver who will be convicted, not the businessman. 144 00:11:08,040 --> 00:11:09,840 Do you know what justice means? 145 00:11:11,120 --> 00:11:14,200 Justice means that those without wealth or influence receive their rights. 146 00:11:16,000 --> 00:11:17,680 I have devoted myself to this case, 147 00:11:18,040 --> 00:11:19,600 and I will not be silent until their rights are secured. 148 00:11:20,480 --> 00:11:21,520 Thank you. 149 00:11:25,760 --> 00:11:26,960 Bastards! 150 00:11:27,440 --> 00:11:29,400 They kept me away from my daughter and my home. 151 00:11:31,480 --> 00:11:34,400 Whenever I see her, I feel an overwhelming urge to go to her, 152 00:11:35,280 --> 00:11:36,560 to hold her, 153 00:11:37,240 --> 00:11:38,760 and tell her that I am her father. 154 00:11:40,040 --> 00:11:42,200 But I become afraid and pull back in an instant. 155 00:11:45,840 --> 00:11:48,120 What's stopping you? 156 00:11:51,760 --> 00:11:53,120 I'm afraid she'll reject me. 157 00:11:55,080 --> 00:11:57,280 I can bear anything, by the way 158 00:11:59,600 --> 00:12:01,120 except being rejected by my daughter. 159 00:12:03,600 --> 00:12:05,720 But whenever we fear rejection, 160 00:12:06,520 --> 00:12:08,440 we lose something we might have had. 161 00:12:10,560 --> 00:12:12,320 But what if she does reject me? 162 00:12:14,760 --> 00:12:17,800 We won't know until you tell her. 163 00:12:18,640 --> 00:12:20,000 And even if that happens, 164 00:12:21,000 --> 00:12:22,480 it will still be in your hands to... 165 00:12:23,480 --> 00:12:26,080 try with her again and again. 166 00:12:27,200 --> 00:12:29,520 We must never lose hope in those we love. 167 00:12:32,960 --> 00:12:34,000 I wish... 168 00:12:35,360 --> 00:12:37,600 I wish it were that simple, Doctor. 169 00:12:39,560 --> 00:12:40,800 What makes it difficult? 170 00:12:41,880 --> 00:12:43,040 Tell me. 171 00:12:47,160 --> 00:12:48,680 When we confess what's inside us... 172 00:12:49,760 --> 00:12:50,960 we find relief. 173 00:12:53,680 --> 00:12:55,200 There are things better left unspoken. 174 00:12:56,840 --> 00:12:58,320 Sometimes when a person confesses... 175 00:12:59,760 --> 00:13:01,320 they grow more weary instead of relieved. 176 00:13:05,560 --> 00:13:06,600 What's wrong? 177 00:13:07,120 --> 00:13:08,200 Are you tired? 178 00:13:09,680 --> 00:13:11,240 You're avoiding the question, by the way. 179 00:13:11,360 --> 00:13:13,640 Not at all, but you seem tired. 180 00:13:14,400 --> 00:13:15,960 No, I'm fine. 181 00:13:16,520 --> 00:13:17,800 Just a little exhausted. 182 00:13:22,760 --> 00:13:23,800 I hope you get better soon. 183 00:13:27,200 --> 00:13:29,600 Could you come here for a moment, Dr. Basma? 184 00:13:30,360 --> 00:13:31,520 I wish you a speedy recovery. 185 00:13:32,640 --> 00:13:34,200 Excuse me, Mr. Abdullah. 186 00:13:37,440 --> 00:13:38,560 Go ahead. 187 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 I'm very sorry, Mr. Abdallah. 188 00:14:13,600 --> 00:14:14,880 No need to apologize. 189 00:14:19,920 --> 00:14:21,520 - Are you alright? - Yes, I'm fine. 190 00:14:22,080 --> 00:14:23,800 What were we saying? 191 00:14:24,800 --> 00:14:26,000 All the best. 192 00:14:26,840 --> 00:14:29,120 Excuse me, I have other appointments to attend to. 193 00:14:43,000 --> 00:14:44,600 Have you arrived, Touha? 194 00:14:45,000 --> 00:14:46,720 - Yes. - Excellent. 195 00:14:47,440 --> 00:14:50,200 - Don't overeat. - I didn't order much since I'm alone. 196 00:14:50,760 --> 00:14:55,400 Don't forget, Touha, you'll find the gas pipes under the tile above the urinal, 197 00:14:55,760 --> 00:14:57,360 at the far end of the bathroom on the right. 198 00:14:57,480 --> 00:14:58,760 Alright. 199 00:14:59,160 --> 00:15:01,040 Alright, lovely. Goodbye. 200 00:15:06,600 --> 00:15:09,280 O God, I seek refuge in You from a soul that is never satisfied. 201 00:15:16,960 --> 00:15:18,440 At least wash your hands! 202 00:15:19,320 --> 00:15:20,920 At the far end of the bathroom on the right. 203 00:15:35,600 --> 00:15:37,600 - How can I help you? - I'm from the gas company. 204 00:15:37,960 --> 00:15:40,120 - There was a report of a leak. - Yes. 205 00:15:40,240 --> 00:15:42,280 The leak is in the hall bathroom. Would you like to check it? 206 00:15:42,400 --> 00:15:45,320 I need to inspect the meter and the lines first. Are they in the hall as well? 207 00:15:45,440 --> 00:15:48,440 No, they're in the upstairs kitchen. Follow me. 208 00:15:59,440 --> 00:16:02,400 Fajita kebab, and kebab with rice. 209 00:16:02,560 --> 00:16:05,720 - Here you go, the chef will assist you. - Okay. ً 210 00:16:06,040 --> 00:16:07,120 Fajita. 211 00:16:08,120 --> 00:16:09,200 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 212 00:16:09,280 --> 00:16:10,200 Where's the main line? 213 00:16:10,280 --> 00:16:12,440 - Inside here. - I need some soap... 214 00:16:12,560 --> 00:16:16,400 Here, I need liquid soap and a sponge to check the pipes. 215 00:16:16,520 --> 00:16:17,760 Of course. Come in. 216 00:16:18,440 --> 00:16:19,520 Ahmad. 217 00:16:20,120 --> 00:16:22,000 Get us some liquid soap and a sponge, please. 218 00:17:02,960 --> 00:17:05,800 I'm a representative of the gas company. I came in response to your complaint. 219 00:17:05,920 --> 00:17:08,920 Right, but your colleague arrived a short while ago. Thank you. 220 00:17:09,080 --> 00:17:11,520 My colleague? No one informed me. 221 00:17:12,400 --> 00:17:13,480 Strange. 222 00:17:15,080 --> 00:17:16,120 Lovely, 223 00:17:16,600 --> 00:17:18,760 come down quickly. The gas technician has arrived. 224 00:17:19,200 --> 00:17:20,480 I'm already on my way down. 225 00:17:28,000 --> 00:17:29,120 Brilliant! 226 00:17:30,520 --> 00:17:32,320 Not just brilliant, you're a genius. 227 00:17:33,600 --> 00:17:34,800 This is the shot we were after. 228 00:17:35,280 --> 00:17:37,160 This is the shot that will send him to prison! 229 00:17:38,520 --> 00:17:39,960 Take this phone. 230 00:17:40,320 --> 00:17:43,000 Send the video through it, then call him. 231 00:17:45,040 --> 00:17:46,800 - What will I tell him? - I'll tell you. 232 00:17:47,880 --> 00:17:49,120 You call him. What does it have to do with me? 233 00:17:49,240 --> 00:17:50,400 What does it have to do with you? 234 00:17:51,360 --> 00:17:53,320 We are partners, Adel. 235 00:17:53,480 --> 00:17:56,440 And I'm the one who surveils, plants the cameras, and calls him? 236 00:17:56,960 --> 00:17:58,720 What exactly will you do as my partner? 237 00:17:59,000 --> 00:18:00,520 I'm the one who hunts the big fish. 238 00:18:01,360 --> 00:18:03,120 And I'm the one who'll save you if you fall. 239 00:18:03,640 --> 00:18:04,920 I told you, call him! 240 00:18:09,840 --> 00:18:11,080 Give me the phone. 241 00:18:12,800 --> 00:18:13,840 Here. 242 00:18:18,480 --> 00:18:22,120 Do you want me to call him and say, "Pack your bags, you're going to prison"? 243 00:18:22,240 --> 00:18:23,800 Let's just report him to the police directly. 244 00:18:23,920 --> 00:18:26,680 Listen carefully. It's simple... 245 00:18:26,760 --> 00:18:29,640 You'll tell him, "Give me 200,000 pounds, or I'll publish the video." 246 00:18:30,160 --> 00:18:31,240 That's all. 247 00:18:32,800 --> 00:18:33,880 200,000? 248 00:18:34,920 --> 00:18:35,840 Is the amount too little? 249 00:18:35,920 --> 00:18:37,680 You want me to ask him for 200,000 pounds? 250 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 Yes. 251 00:18:39,080 --> 00:18:42,400 So this is justice like Columbus' justice with the Native Americans!? 252 00:18:42,640 --> 00:18:44,120 It's just a deal! 253 00:18:44,520 --> 00:18:45,600 Are you trying to play me for a fool? 254 00:18:45,720 --> 00:18:48,120 Shout louder! Not everyone has heard you yet! 255 00:18:48,920 --> 00:18:50,040 Are you finished? 256 00:18:50,560 --> 00:18:51,560 Listen! 257 00:18:51,840 --> 00:18:54,800 Justice will be served. He will go to prison and suffer. 258 00:18:54,920 --> 00:18:57,320 But let him pay our fees before he goes to prison. 259 00:18:58,760 --> 00:19:00,600 Justice has expenses, Engineer. 260 00:19:01,120 --> 00:19:03,480 Even though it's blind, it still has to cover our living costs, 261 00:19:03,600 --> 00:19:06,720 fuel, clothes, cameras! 262 00:19:07,360 --> 00:19:08,840 Do it. Call him! 263 00:19:20,560 --> 00:19:22,640 This is for your benefit and mine, Adel. 264 00:19:24,720 --> 00:19:26,320 Don't be so quick to take offense. 265 00:19:27,680 --> 00:19:30,520 I'll buy you a sweet drink to calm you down. 266 00:19:31,520 --> 00:19:32,680 What do you say? 267 00:19:33,840 --> 00:19:35,040 Buy me a drink. 268 00:20:22,680 --> 00:20:23,920 Here you go, Engineer. 269 00:20:37,000 --> 00:20:38,280 Drink it, you'll thank me. 270 00:20:43,680 --> 00:20:44,880 It tastes good, doesn't it? 271 00:20:46,240 --> 00:20:47,240 Amazing. 272 00:20:47,720 --> 00:20:48,840 Enjoy it. 273 00:21:10,440 --> 00:21:11,680 How much would you like me to charge for you? 274 00:21:11,760 --> 00:21:13,080 I want to receive 60. 275 00:21:13,200 --> 00:21:15,880 - Alright. - How much is the cake with the recharge? 276 00:21:16,160 --> 00:21:19,160 - 95, but I don't have change. - That's fine. 277 00:21:19,520 --> 00:21:21,040 - Thank you. - You're welcome. 278 00:21:34,800 --> 00:21:40,920 My love, come to me, hurry to me, and see what has happened to me! 279 00:21:44,080 --> 00:21:45,800 - Because of your absence... - Catch him! 280 00:21:48,440 --> 00:21:49,640 Lovely! 281 00:21:49,840 --> 00:21:51,160 Lovely! 282 00:21:53,200 --> 00:21:54,360 Lovely! 283 00:21:57,240 --> 00:21:58,320 Lovely! 284 00:22:01,520 --> 00:22:03,920 Oh my God! Oh my God! 285 00:22:08,400 --> 00:22:10,320 Move away! 286 00:22:10,640 --> 00:22:12,920 Don't hit him! Oh God! 287 00:22:13,840 --> 00:22:18,960 Slow down, Lovely! Oh God! 288 00:22:22,880 --> 00:22:25,240 Yes, Mom, don't worry! 289 00:22:32,640 --> 00:22:34,920 Oh God! Go, Lovely! 290 00:22:35,920 --> 00:22:37,640 No, you're driving against traffic! 291 00:22:41,120 --> 00:22:42,320 What are you saying? 292 00:22:42,720 --> 00:22:43,800 Listen to me! 293 00:22:44,520 --> 00:22:45,640 How many men were there? 294 00:22:47,120 --> 00:22:48,240 They escaped?! 295 00:22:49,960 --> 00:22:51,240 You call yourselves real men? 296 00:22:52,320 --> 00:22:54,840 Idiot! Come to me immediately. 297 00:23:00,000 --> 00:23:02,480 Are you an idiot? This is unacceptable. 298 00:23:02,880 --> 00:23:05,160 Are we going on a picnic that you bring your friend along? 299 00:23:05,440 --> 00:23:07,480 Who is this, and why are you dragging him into our work? 300 00:23:07,600 --> 00:23:09,760 - Without even telling me? - Didn't you tell me to handle it? 301 00:23:09,880 --> 00:23:11,480 Handle it yourself! Alone. 302 00:23:11,720 --> 00:23:12,840 I didn't tell you to bring an idiot with you. 303 00:23:12,920 --> 00:23:16,880 - What matters to you is the result. - Adel! You can't work with me like this. 304 00:23:17,160 --> 00:23:20,400 We are partners in everything, just us, no one else. 305 00:23:21,120 --> 00:23:24,240 One small mistake could destroy us, and we'll all regret it. 306 00:23:25,040 --> 00:23:27,800 We succeeded. The money is in your hands. It's done. 307 00:23:29,320 --> 00:23:30,400 Fine. 308 00:23:30,880 --> 00:23:32,520 But don't ever repeat this. 309 00:23:33,520 --> 00:23:36,040 Just as I inform you of everything, you do the same and respect me. 310 00:23:36,680 --> 00:23:38,680 Don't plan anything without my knowledge. 311 00:23:40,160 --> 00:23:41,240 God willing. 312 00:23:43,240 --> 00:23:44,360 Wait. 313 00:23:50,280 --> 00:23:51,800 - Here. - What's this? 314 00:23:52,120 --> 00:23:53,360 100,000... Your share. 315 00:23:56,920 --> 00:23:58,960 What's wrong? Were you hoping for the full 200? 316 00:23:59,560 --> 00:24:00,760 I'll give it to you if you want. 317 00:24:02,000 --> 00:24:04,240 - 100,000 for me? - Take it. 318 00:24:05,720 --> 00:24:07,280 And get ready for the next job. 319 00:24:09,080 --> 00:24:10,480 Blessing be upon the Prophet. 320 00:24:11,120 --> 00:24:13,160 That man Zaki seems very generous. 321 00:24:13,360 --> 00:24:15,280 I don't understand what you dislike about him. 322 00:24:15,840 --> 00:24:18,880 Are you stupid? I told you my neck is in his grip. 323 00:24:19,440 --> 00:24:21,960 Did you forget that you told me he'd trap me and never let me go? 324 00:24:22,080 --> 00:24:24,120 That was when everything was free. 325 00:24:24,920 --> 00:24:26,600 But if this kind of money is involved... 326 00:24:27,280 --> 00:24:29,080 Come and crush me along with my whole family. 327 00:24:29,760 --> 00:24:32,240 I can't believe it. 100,000 pounds in the blink of an eye. 328 00:24:33,600 --> 00:24:35,960 It's the first time I've smelled something better than Sculpture perfume. 329 00:24:41,840 --> 00:24:43,960 - Take your money and go, Touha. - What's wrong, Lovely? 330 00:24:44,280 --> 00:24:46,400 Do you think I went through all this for the money? 331 00:24:46,520 --> 00:24:48,040 I swear I won't take it. 332 00:24:48,280 --> 00:24:50,120 I'm speaking for your own good, my friend. 333 00:24:50,240 --> 00:24:52,160 The man sees you as brave and wants to include you in profitable operations. 334 00:24:52,280 --> 00:24:54,720 He's rabid! A rabid man. 335 00:24:55,240 --> 00:24:57,960 A girl once told me that a rabid person ends up alone. 336 00:24:58,080 --> 00:24:59,360 Meaning there will come a day when he harms me. 337 00:24:59,440 --> 00:25:00,680 When was he rabid with you? 338 00:25:00,800 --> 00:25:02,920 You could say that if he had taken all the money, 339 00:25:03,120 --> 00:25:04,720 but he split it with you. 340 00:25:07,400 --> 00:25:09,640 - Go now. - Alright, Lovely. 341 00:25:10,240 --> 00:25:13,960 Think about it anyway. And when you find an answer, call me. 342 00:25:15,600 --> 00:25:16,680 - Goodbye. - Leave the money! 343 00:25:16,760 --> 00:25:18,400 Didn't you say you didn't want it? 344 00:25:18,600 --> 00:25:20,600 It was a moment of anger. I can reconsider. 345 00:25:20,680 --> 00:25:22,040 Get out of my face now. 346 00:25:26,960 --> 00:25:29,240 - Get well soon, Nawal. - Thank you, my dear. 347 00:25:29,480 --> 00:25:31,920 The bedtime medicine is unavailable, so the pharmacist gave me a substitute, 348 00:25:32,080 --> 00:25:34,160 but I'll keep looking until I find it. 349 00:25:34,640 --> 00:25:35,960 Don't worry. 350 00:25:36,400 --> 00:25:37,960 Ahmad is just like his father, Hajj Ahmad. 351 00:25:38,520 --> 00:25:40,440 No, he's not like him. 352 00:25:40,560 --> 00:25:42,120 You're beautiful, and everyone desires you. 353 00:25:42,320 --> 00:25:45,080 Now we have two suitors: Ahmad and Hajj Ahmad. Which one shall we choose? 354 00:25:45,200 --> 00:25:47,400 - Enough! Enough! - Which one shall we choose? Answer me. 355 00:25:47,640 --> 00:25:49,280 - We shall choose Ahmad. - Why? 356 00:25:49,640 --> 00:25:53,240 - Because he's young and handsome. - We don't want the young one! He's poor. 357 00:25:53,400 --> 00:25:56,240 Hajj Ahmad has performed Hajj, and he's an adult with money. 358 00:25:56,360 --> 00:25:57,680 We want a man who'll pamper you. 359 00:25:58,560 --> 00:25:59,760 Enough, kid. 360 00:26:00,240 --> 00:26:02,520 You and your brother are all I have. 361 00:26:03,320 --> 00:26:06,520 Thank God, I've improved a lot. 362 00:26:06,720 --> 00:26:08,720 And I'll return to work at the beginning of next week, God willing. 363 00:26:08,840 --> 00:26:11,480 What work? The doctor said you must rest for a full month. 364 00:26:11,600 --> 00:26:14,040 I can't, my dear. I've used up all my leave. 365 00:26:14,160 --> 00:26:15,680 If I miss one more day, they'll deduct from my salary. 366 00:26:15,800 --> 00:26:18,120 Let them deduct, Mom! What matters more, your health or money? 367 00:26:18,280 --> 00:26:20,440 - But you know, my dear... - I won't allow it. 368 00:26:20,560 --> 00:26:21,920 - Son... - I paid the association installment. 369 00:26:22,040 --> 00:26:23,960 Everything is fine. Why would you go to work? 370 00:26:24,080 --> 00:26:25,160 Really? 371 00:26:25,960 --> 00:26:29,320 Oh God! I feel so relieved now. It was weighing heavily on my mind. 372 00:26:29,720 --> 00:26:31,240 Thank you, my dear. 373 00:26:32,200 --> 00:26:36,200 May I live to see your wedding and be surrounded by your children. 374 00:26:36,760 --> 00:26:39,200 By the way, how is the girl, Abeer? 375 00:26:41,000 --> 00:26:42,920 Didn't I tell you? Her father had an accident. 376 00:26:43,040 --> 00:26:44,240 - Oh my God! - Yes. 377 00:26:44,360 --> 00:26:45,840 - How is he? - I don't know. 378 00:26:45,960 --> 00:26:49,240 He may have been burned or paralyzed, but God willing, he'll be fine. 379 00:26:49,360 --> 00:26:50,600 I feel like I brought them bad luck. 380 00:26:50,720 --> 00:26:53,120 Don't say that about yourself. He must be unstable. 381 00:26:53,240 --> 00:26:54,920 - You're right. - Listen. 382 00:26:55,520 --> 00:26:58,200 Let me speak to her and check on her father. 383 00:26:58,320 --> 00:27:01,080 It's not right that I still haven't met her or even heard her voice. 384 00:27:01,280 --> 00:27:02,960 That's proper etiquette, my dear. 385 00:27:04,600 --> 00:27:06,200 She's at a training course right now. 386 00:27:06,920 --> 00:27:08,920 When she gets back, I'll ask her to call you. 387 00:27:14,560 --> 00:27:17,000 Of course I'll visit you, Auntie. 388 00:27:17,960 --> 00:27:20,200 Alright, I'll call you Mom. 389 00:27:21,040 --> 00:27:24,960 If it weren't for my father's accident, I would have come to visit you myself. 390 00:27:25,960 --> 00:27:27,120 You're most welcome, my dear. 391 00:27:27,800 --> 00:27:29,000 Alright, Mom. 392 00:27:30,160 --> 00:27:31,880 Okay, goodbye. 393 00:27:34,520 --> 00:27:37,160 You're amazing! You're so talented. 394 00:27:37,360 --> 00:27:38,960 Have you ever thought about acting? 395 00:27:39,080 --> 00:27:42,120 Because I genuinely felt sorry for her and I really want to visit her. 396 00:27:42,520 --> 00:27:43,920 But how come she doesn't know Abeer's voice? 397 00:27:44,040 --> 00:27:45,320 They didn't talk much. 398 00:27:45,680 --> 00:27:48,240 And thankfully, I haven't even shown her her picture. 399 00:27:49,720 --> 00:27:50,960 I don't know how to thank you. 400 00:27:51,560 --> 00:27:54,200 - For what? - I wanted to get rid of this whole issue 401 00:27:54,320 --> 00:27:56,400 one way or another and close it for good. 402 00:27:57,360 --> 00:27:58,960 But you didn't completely close it. 403 00:27:59,080 --> 00:28:01,920 Because she'll ask about me... I mean about Abeer. 404 00:28:02,720 --> 00:28:05,640 And you won't deprive us of your call every two weeks. 405 00:28:06,920 --> 00:28:10,200 Yes, but why didn't you tell her that you two didn't get along, for example? 406 00:28:10,280 --> 00:28:11,320 There's no shame in that. 407 00:28:11,960 --> 00:28:14,000 I didn't want to tell her anything about what happened there. 408 00:28:14,120 --> 00:28:15,360 I didn't want her to feel upset. 409 00:28:17,400 --> 00:28:19,720 What happened? 410 00:28:24,680 --> 00:28:26,520 Her father asked for 50 grams of gold, 411 00:28:26,600 --> 00:28:27,600 in addition to a full household inventory list. 412 00:28:27,680 --> 00:28:29,320 And the inventory list is what angered me. 413 00:28:29,480 --> 00:28:31,000 You want me to be entrusted with your daughter, 414 00:28:31,120 --> 00:28:33,440 yet you're writing a list of spoons, forks, and carpets? 415 00:28:33,560 --> 00:28:34,640 What's the point of that? 416 00:28:35,600 --> 00:28:38,240 If my mother had heard about that, she would have been very hurt. 417 00:28:38,840 --> 00:28:39,960 I understand you. 418 00:28:40,440 --> 00:28:42,120 Abeer is wonderful. 419 00:28:42,760 --> 00:28:45,040 She always calls me and checks on me 420 00:28:45,160 --> 00:28:46,720 and calls me Mom. 421 00:28:47,280 --> 00:28:49,040 That's thanks to your prayers, Mrs. Umm Adel. 422 00:28:49,640 --> 00:28:51,240 Adel is a very good young man. 423 00:28:51,920 --> 00:28:54,440 And we pray that God completes things for him in goodness. 424 00:28:54,600 --> 00:28:56,200 Yes, that's right. God willing. 425 00:28:56,840 --> 00:28:58,600 Shall I make you another cup of coffee? 426 00:28:58,720 --> 00:29:01,000 Thank you, one cup is enough for me. 427 00:29:01,120 --> 00:29:03,720 - Peace be upon you! - And upon you peace. Here comes Adel. 428 00:29:04,120 --> 00:29:06,400 And peace be upon you. How are you, Engineer? 429 00:29:07,640 --> 00:29:11,160 Why didn't you tell me, my dear, that you asked Mr. Zaki for the medicine? 430 00:29:13,920 --> 00:29:15,200 Yes... The medicine. 431 00:29:15,560 --> 00:29:16,800 As I told you, 432 00:29:17,040 --> 00:29:19,560 as soon as he informed me that the medicine was out of the market, 433 00:29:19,760 --> 00:29:21,880 I called some friends of mine at the pharmaceutical company, 434 00:29:22,000 --> 00:29:23,480 and they brought it to me immediately. 435 00:29:23,640 --> 00:29:27,040 While I was speaking with them, the engineer had already left. 436 00:29:27,280 --> 00:29:29,280 And of course, I was lucky to meet you. 437 00:29:29,440 --> 00:29:31,280 No, the pleasure was all mine. 438 00:29:31,640 --> 00:29:34,560 - But you exhausted yourself. - Not at all. 439 00:29:35,120 --> 00:29:36,600 Adel is very dear to me. 440 00:29:37,240 --> 00:29:38,840 Adel is my most skilled employee. 441 00:29:39,480 --> 00:29:41,840 And I don't deal with him as his manager. 442 00:29:42,560 --> 00:29:43,920 I treat him like my son, 443 00:29:46,760 --> 00:29:47,920 or my partner. 444 00:29:49,520 --> 00:29:50,640 Isn't that right, Adel? 445 00:29:52,960 --> 00:29:54,120 Yes, Uncle Zaki. 446 00:29:55,080 --> 00:29:56,160 May God bless him for you. 447 00:29:56,480 --> 00:29:58,160 And may He unite you both in doing good. 448 00:29:58,520 --> 00:29:59,880 May He unite us. 449 00:30:02,200 --> 00:30:03,360 That's what I want. 450 00:30:10,240 --> 00:30:11,600 What brought you here, sir? 451 00:30:14,080 --> 00:30:16,240 I thought you would say you were honored by my visit. 452 00:30:17,120 --> 00:30:19,320 What's wrong if I check on my partner and his family? 453 00:30:19,400 --> 00:30:20,560 There's a good reason not to. 454 00:30:21,920 --> 00:30:24,000 I didn't ask to enter your home or meet your family, 455 00:30:24,160 --> 00:30:25,960 because what connects us is only work. 456 00:30:26,080 --> 00:30:27,600 So don't try to get any closer. 457 00:30:30,720 --> 00:30:32,080 All right, Engineer Adel. 458 00:30:33,920 --> 00:30:36,040 Consider that what happened will not be repeated again. 459 00:30:37,320 --> 00:30:41,040 As for the medicine I bought for your mother, consider it a simple favor. 460 00:30:42,480 --> 00:30:45,040 As for the visit I made for your brother Hassan... 461 00:30:45,600 --> 00:30:47,040 consider that a favor too. 462 00:30:48,240 --> 00:30:49,280 By the way, 463 00:30:50,000 --> 00:30:51,800 he can return to school tomorrow. 464 00:30:52,760 --> 00:30:53,880 Return where? 465 00:30:55,200 --> 00:30:57,280 - Didn't you know? - Know what? 466 00:30:58,600 --> 00:31:00,880 Your brother was expelled from school two weeks ago 467 00:31:01,080 --> 00:31:02,720 for causing a major problem. 468 00:31:04,000 --> 00:31:05,600 He stole his friend's phone. 469 00:31:07,800 --> 00:31:11,680 Don't worry. I met the principal and settled everything with him. 470 00:31:12,840 --> 00:31:14,600 And I met the other student's father. 471 00:31:15,640 --> 00:31:16,920 He was a respectable man. 472 00:31:17,720 --> 00:31:19,240 I reconciled things with him. 473 00:31:19,920 --> 00:31:21,320 Consider the matter closed. 474 00:31:22,360 --> 00:31:23,560 So don't be upset. 475 00:31:24,560 --> 00:31:26,560 Sorry for coming without an appointment. 476 00:31:27,960 --> 00:31:29,600 From now on, it will only be work between us. 477 00:31:32,640 --> 00:31:33,920 Take care of your brother. 478 00:31:49,560 --> 00:31:51,800 What's wrong, Adel? Why are you barging in like that? 479 00:31:52,080 --> 00:31:54,760 - Where is the phone you stole? - What phone? I didn't steal anything. 480 00:31:54,920 --> 00:31:57,160 - Where is the phone you stole? Quickly. - What phone? I didn't steal anything. 481 00:31:57,320 --> 00:31:58,520 Where is the phone you stole? Quickly! 482 00:31:58,600 --> 00:32:00,120 What's going on? I didn't steal anything, Adel! 483 00:32:00,240 --> 00:32:02,440 Don't play dumb. I don't want to shout or have your mother hear us. 484 00:32:02,560 --> 00:32:04,320 - Where is the phone? - Explain, and I'll answer you. 485 00:32:04,440 --> 00:32:05,440 I swear I don't understand anything. 486 00:32:05,520 --> 00:32:07,520 Were you expelled from school two weeks ago? 487 00:32:07,760 --> 00:32:10,720 I give you money every day. Where does it go? 488 00:32:10,840 --> 00:32:13,800 - The principal is lying about me. - And why would he lie about you? 489 00:32:13,920 --> 00:32:15,600 Did you steal his inheritance or something? Where is the phone? Quickly! 490 00:32:15,720 --> 00:32:18,520 - I swear I didn't steal anything, Adel. - Where is the phone? 491 00:32:20,600 --> 00:32:21,600 Fine. 492 00:32:25,920 --> 00:32:27,440 I swear I didn't steal anything, Adel. 493 00:32:41,040 --> 00:32:42,160 What is this? 494 00:32:44,080 --> 00:32:45,880 Calm down and I'll explain everything. 495 00:32:46,360 --> 00:32:47,560 You misunderstood. 496 00:32:50,120 --> 00:32:51,440 - Are you using drugs? - Absolutely not. 497 00:32:51,520 --> 00:32:54,160 I swear I don't use drugs. I swear I don't do anything. 498 00:32:54,280 --> 00:32:55,480 You're not using them. 499 00:32:55,560 --> 00:32:57,400 - Calm down and I'll explain everything. - Then you're dealing them. 500 00:32:57,520 --> 00:32:59,000 - No, no, no! - Whose are these? 501 00:32:59,120 --> 00:33:00,440 I swear I don't deal them. 502 00:33:00,560 --> 00:33:02,640 Whose are these? I swear I'll break your bones. 503 00:33:02,800 --> 00:33:04,040 Whose are these? 504 00:33:04,440 --> 00:33:06,120 Are you using drugs? 505 00:33:06,200 --> 00:33:07,720 - Calm down and I'll explain. - Whose are these? 506 00:33:07,840 --> 00:33:09,640 - Calm down and I'll explain. - Get up. Stand up now! 507 00:33:09,760 --> 00:33:12,480 Stand up now! Whose are these? Answer me! 508 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 - Whose are these? Whose are these? - Calm down and I'll explain. 509 00:33:15,080 --> 00:33:16,920 I swear I'll explain. Just calm down a little. 510 00:33:17,120 --> 00:33:20,160 Don't leave this room or I'll break your bones. 511 00:35:48,760 --> 00:35:50,360 Who is this medicine prescribed for? 512 00:35:51,560 --> 00:35:54,320 It's prescribed for patients who suffer from heart valve problems, 513 00:35:54,880 --> 00:35:56,960 like valve stenosis or regurgitation. 514 00:35:58,400 --> 00:35:59,440 Is it serious? 515 00:35:59,520 --> 00:36:01,480 It depends on the stage of the patient's condition. 516 00:36:01,800 --> 00:36:03,640 How many pills does the patient take per dose? 517 00:36:04,720 --> 00:36:05,760 I don't know. 518 00:36:07,400 --> 00:36:10,240 The patient can be monitored, and the treatment may have a positive effect. 519 00:36:10,400 --> 00:36:13,320 But if there's no improvement, God forbid, surgical intervention may be necessary. 520 00:36:13,440 --> 00:36:14,520 Oh my God! 521 00:36:15,280 --> 00:36:17,000 - Surgery? - But don't worry. 522 00:36:17,160 --> 00:36:19,560 The success rate of this operation is very high these days. 523 00:36:19,800 --> 00:36:22,600 It can be performed at Dr. Magdi Yacoub's center in Aswan. 524 00:36:23,200 --> 00:36:25,480 However, the waiting list there is quite long. 525 00:36:25,600 --> 00:36:26,720 I understand, I understand. 526 00:36:26,840 --> 00:36:28,880 It can also be done at the Heart Institute 527 00:36:29,880 --> 00:36:31,000 or by somewhere abroad. 528 00:37:10,920 --> 00:37:13,200 - Is Room 7's guest here? - He just arrived, sir. 529 00:37:13,320 --> 00:37:14,800 Bring the room key and come with me. 530 00:37:29,160 --> 00:37:30,240 Open this door. 531 00:37:36,080 --> 00:37:37,240 What is it, sir? 532 00:37:37,800 --> 00:37:40,120 - Why this terrifying raid? - We're the police. 533 00:37:40,800 --> 00:37:41,960 Are you Zaki Ghanem? 534 00:37:46,840 --> 00:37:47,920 At your service. 535 00:37:52,840 --> 00:37:55,080 We have a warrant from the Public Prosecution to search. 536 00:38:00,600 --> 00:38:02,400 - Go ahead and search. - Officer Faisal. 537 00:38:02,520 --> 00:38:04,120 - Yes, sir? - Search the room. 538 00:38:10,400 --> 00:38:11,520 Take it easy, sir. 539 00:38:16,720 --> 00:38:17,720 These are just papers. 540 00:38:18,080 --> 00:38:19,360 The lady just arranged the room. 541 00:38:24,440 --> 00:38:25,840 What are you searching for, sir? 542 00:38:26,080 --> 00:38:27,560 We didn't find anything, sir. 543 00:38:31,240 --> 00:38:32,640 It seems to be a false report. 544 00:38:33,200 --> 00:38:35,160 That's fine, but it seems you'll be leaving empty-handed. 545 00:38:35,280 --> 00:38:36,840 Alright, enough chatter. Let's go. 546 00:38:44,560 --> 00:38:45,600 By the way, sir, 547 00:38:46,440 --> 00:38:49,440 the warrant you're carrying is to search the room, not to search me. 548 00:38:50,760 --> 00:38:51,880 Let's go, men. 549 00:39:10,760 --> 00:39:11,880 So, Adel? 550 00:39:12,800 --> 00:39:14,320 Haven't we had enough of these games? 551 00:39:15,520 --> 00:39:16,800 We have work to do. 552 00:39:23,280 --> 00:39:24,760 I'll be waiting for you at Al Masmat.42786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.