Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,600 --> 00:00:44,960
Open this door.
2
00:00:49,880 --> 00:00:51,080
What is it, sir?
3
00:00:51,560 --> 00:00:53,120
Why this terrifying raid?
4
00:03:19,800 --> 00:03:21,440
EPISODE 3
5
00:03:22,120 --> 00:03:23,480
SPECIAL GUESTS:
HANI IBRAHIM AS DIYAA
6
00:03:46,640 --> 00:03:48,680
- Officer...
- What do you want?
7
00:03:48,960 --> 00:03:51,000
I want to call my lawyer.
8
00:03:55,520 --> 00:03:56,600
Sign.
9
00:03:58,840 --> 00:04:00,000
You should thank God.
10
00:04:01,360 --> 00:04:03,880
The jeweler found the bracelet
and dropped the charges.
11
00:04:07,400 --> 00:04:08,520
Thank God.
12
00:04:09,120 --> 00:04:10,200
He showed you some mercy.
13
00:04:12,280 --> 00:04:13,800
Prison is very ugly.
14
00:04:15,160 --> 00:04:17,320
Get ready.
We have a lot of work ahead of us.
15
00:04:31,720 --> 00:04:34,480
- The famous Kababji chain.
- Sorry I'm late.
16
00:04:34,600 --> 00:04:36,520
Its owner is Hajj Diyaa Khafaja
17
00:04:37,640 --> 00:04:39,760
- Famous as can be.
- Welcome, Mr. Shady.
18
00:04:40,080 --> 00:04:42,480
Prominent figures of the country
visit his restaurant daily.
19
00:04:42,840 --> 00:04:45,640
But Diyaa's customers ignore
something extremely important:
20
00:04:45,920 --> 00:04:48,760
Not a single piece of meat
that enters his restaurant
21
00:04:49,080 --> 00:04:50,880
is fit for human consumption.
22
00:04:52,200 --> 00:04:53,400
The meat has arrived, Hajj.
23
00:04:54,560 --> 00:04:56,280
- Alright, I'm coming.
- Okay.
24
00:04:58,880 --> 00:05:02,120
Many importers' shipments get held
at customs due to paperwork issues.
25
00:05:02,240 --> 00:05:06,680
Meanwhile, the meat spoils and is sent for
disposal while they resolve the matter.
26
00:05:07,600 --> 00:05:10,000
And this is where Hajj Diyaa comes in.
27
00:05:10,720 --> 00:05:13,440
He buys those shipments from their
owners for a tenth of their price,
28
00:05:14,520 --> 00:05:16,320
forges the paperwork in his own way,
29
00:05:16,440 --> 00:05:18,080
and ships them to restaurants.
30
00:05:25,600 --> 00:05:28,240
He then treats the meat skillfully
with his special mix of spices,
31
00:05:29,040 --> 00:05:31,920
making customers believe they're
eating the finest quality meat.
32
00:05:38,920 --> 00:05:42,200
And people are so naive. They eat
without the slightest idea of the truth.
33
00:05:50,000 --> 00:05:51,920
In the name of God,
the Greatest, the Most Merciful.
34
00:05:52,280 --> 00:05:53,360
Eat.
35
00:05:54,600 --> 00:05:57,080
Don't worry.
This meat is good
36
00:05:57,200 --> 00:05:58,880
not rotten like the kind Diyaa serves.
37
00:05:59,760 --> 00:06:00,800
Eat.
38
00:06:01,400 --> 00:06:03,400
- I don't feel like it.
- Listen to me carefully.
39
00:06:03,880 --> 00:06:06,320
I don't like people who make me
turn away from God's blessings.
40
00:06:07,120 --> 00:06:08,160
Eat.
41
00:06:08,880 --> 00:06:11,240
What will you do to Diyaa
after we film him?
42
00:06:12,000 --> 00:06:14,320
He'll go to prison,
of course, as we agreed.
43
00:06:15,440 --> 00:06:18,000
Also, the question is not,
"What will you do?"
44
00:06:18,120 --> 00:06:19,600
but rather, "What will we do?".
45
00:06:19,960 --> 00:06:21,240
Because we are partners.
46
00:06:21,640 --> 00:06:22,640
Partners.
47
00:06:26,120 --> 00:06:28,200
That's something one
unfortunately doesn't forget.
48
00:06:30,000 --> 00:06:31,080
How strange!
49
00:06:32,120 --> 00:06:34,920
It seems you're upset
about the jeweler incident.
50
00:06:36,080 --> 00:06:37,960
Let me explain something to you, Adel.
51
00:06:38,680 --> 00:06:40,240
Lawyers are of two kinds:
52
00:06:41,160 --> 00:06:43,160
One type searches for the truth,
53
00:06:43,320 --> 00:06:44,920
and another type shapes the truth.
54
00:06:45,480 --> 00:06:47,320
And you've experienced
the kind that shapes it.
55
00:06:48,280 --> 00:06:50,200
So let's search for the truth together.
56
00:06:55,000 --> 00:06:56,640
What do you mean
the goods were stolen?
57
00:06:58,760 --> 00:07:01,200
The young drivers know
nothing about the goods.
58
00:07:02,160 --> 00:07:04,120
In fact, they don't know anything at all.
59
00:07:04,720 --> 00:07:06,200
I don't know, my dear.
60
00:07:06,720 --> 00:07:08,520
The boy told me the goods
were stolen from him.
61
00:07:08,680 --> 00:07:11,920
If there was a theft, then the goods
were stolen from your own men!
62
00:07:12,440 --> 00:07:14,520
Because you're insignificant
and weak among them!
63
00:07:14,800 --> 00:07:16,240
Useless!
64
00:07:16,880 --> 00:07:18,440
Get out of my sight!
65
00:07:19,640 --> 00:07:21,800
I'll find the goods myself!
66
00:07:33,240 --> 00:07:34,360
Good evening, Raja.
67
00:07:34,480 --> 00:07:36,640
- What is it?
- Stay out of what doesn't concern you.
68
00:07:36,960 --> 00:07:38,360
Where's the revenue and the keys?
69
00:07:38,480 --> 00:07:40,240
Here, but tell me, what's the problem?
70
00:07:40,400 --> 00:07:42,360
Did someone steal a tuk-tuk from the boss?
71
00:07:42,480 --> 00:07:44,120
That's none of your business!
72
00:07:44,400 --> 00:07:46,720
Bring the two tuk-tuks inside
and hand the revenue to the Jinn.
73
00:07:47,120 --> 00:07:50,000
- Take it easy, don't scold us.
- Stay out of what doesn't concern you!
74
00:07:53,480 --> 00:07:55,960
- I told you he'd suspect his men.
- You're so shrewd.
75
00:07:56,080 --> 00:07:58,640
- I told you you're cunning.
- Let's go.
76
00:08:00,080 --> 00:08:01,840
What's wrong, my lovely?
77
00:08:03,440 --> 00:08:05,440
- What's wrong?
- You tell me, what's wrong?
78
00:08:05,560 --> 00:08:07,120
Do you come back with
a disaster every single day?
79
00:08:07,240 --> 00:08:08,600
Can't you live one normal day?
80
00:08:08,720 --> 00:08:11,320
Invite me to Fustat Park,
for example, or out for mango juice,
81
00:08:11,440 --> 00:08:13,200
or anywhere at all!
82
00:08:13,320 --> 00:08:15,720
Damn the day you met that woman!
83
00:08:16,040 --> 00:08:17,920
My life has been falling
apart since that moment.
84
00:08:18,280 --> 00:08:20,200
That so-called Zaki is not a lovely man.
85
00:08:20,360 --> 00:08:22,840
The one who keeps getting you
into trouble and then out of it
86
00:08:22,960 --> 00:08:25,160
will one day get you into trouble
but not out of it.
87
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
You're right.
88
00:08:27,160 --> 00:08:28,960
That's why I want to bring him
down before he brings me down.
89
00:08:29,080 --> 00:08:31,200
Calm down. The situation
doesn't tolerate recklessness.
90
00:08:31,320 --> 00:08:33,920
Tell me what you're thinking, and we'll
come up with a way to get rid of him.
91
00:08:34,520 --> 00:08:35,800
I'm not thinking about anything.
92
00:08:35,920 --> 00:08:36,920
At all.
93
00:08:37,040 --> 00:08:38,600
My life turned upside
down all of a sudden.
94
00:08:39,040 --> 00:08:40,280
Uncle Fathi wants the house rent,
95
00:08:40,400 --> 00:08:42,840
my mother quit her job,
and as for Hassan, you know his situation.
96
00:08:42,920 --> 00:08:43,960
No.
97
00:08:44,040 --> 00:08:45,960
The events happening to you aren't normal.
98
00:08:46,080 --> 00:08:48,560
There's definitely someone in your
life bringing you bad luck.
99
00:08:52,080 --> 00:08:53,080
That's true.
100
00:08:54,000 --> 00:08:56,240
I suspected this before,
but now I'm certain.
101
00:08:56,360 --> 00:08:57,840
I'm completely certain
at this very moment.
102
00:08:57,960 --> 00:08:59,560
Alright, but...
103
00:08:59,680 --> 00:09:00,680
What is it, man?
104
00:09:00,840 --> 00:09:02,800
Don't we only have each other?
I'm at your service.
105
00:09:02,960 --> 00:09:04,520
Can you even help yourself?
106
00:09:04,640 --> 00:09:05,680
Damn you!
107
00:09:06,120 --> 00:09:07,120
Damn you!
108
00:09:07,920 --> 00:09:09,040
Could you lend me 200 pounds?
109
00:09:10,120 --> 00:09:11,120
150?
110
00:09:12,040 --> 00:09:13,880
- 100?
- Have you no shame?
111
00:09:14,000 --> 00:09:15,560
Do I have to throw
you off the rooftop every time?
112
00:09:16,120 --> 00:09:17,320
Fine, I'll be quiet.
113
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
I stand before your
honorable court today,
114
00:09:27,680 --> 00:09:30,400
representing voices that
departed before they could be heard,
115
00:09:31,200 --> 00:09:33,360
young women who left at dawn,
116
00:09:33,720 --> 00:09:35,520
seeking nothing but an honest living,
117
00:09:36,880 --> 00:09:39,400
carrying nothing but their
arms and their dignity,
118
00:09:40,560 --> 00:09:43,120
only to return to their
families as silent corpses,
119
00:09:43,640 --> 00:09:45,320
wrapped in shrouds.
120
00:09:46,320 --> 00:09:49,160
They were crushed by a trailer
bearing the name Al Ikhlas
121
00:09:49,960 --> 00:09:52,600
in an irony not devoid
of cruelty and bitter mockery,
122
00:09:53,760 --> 00:09:55,480
owned by businessman
123
00:09:56,120 --> 00:09:57,360
Ayman Al Asyouti,
124
00:10:01,440 --> 00:10:03,720
who stripped sincerity
of its very meaning.
125
00:10:04,920 --> 00:10:07,120
So instead of bowing before justice
126
00:10:07,280 --> 00:10:10,000
and bearing the burden of what
the hand of negligence had committed,
127
00:10:10,200 --> 00:10:11,960
he chose to manipulate the law,
128
00:10:12,640 --> 00:10:16,440
caring neither for right,
nor for justice, nor for conscience.
129
00:10:17,920 --> 00:10:20,120
Therefore, I respectfully petition
Your Honorable Court
130
00:10:20,880 --> 00:10:22,920
to award fair compensation,
131
00:10:23,720 --> 00:10:28,920
for your ruling today is the final
refuge for these grieving families.
132
00:10:32,120 --> 00:10:33,280
Court is adjourned.
133
00:10:37,440 --> 00:10:39,800
- Who?
- Mansour, the warehouse keeper.
134
00:10:40,080 --> 00:10:42,240
Rest assured, he didn't have
time to take anything out.
135
00:10:44,680 --> 00:10:46,320
Dr. Shehab!
136
00:10:46,480 --> 00:10:48,680
This is a national case
not merely a road accident.
137
00:10:48,920 --> 00:10:50,320
Public opinion has already spoken.
138
00:10:50,440 --> 00:10:52,560
The case has been reserved
for judgment, Dr. Shehab.
139
00:10:52,680 --> 00:10:54,600
In your opinion, in whose favor
will the ruling be?
140
00:10:54,720 --> 00:10:57,600
In favor of justice, of course.
In favor of the victims.
141
00:10:59,160 --> 00:11:01,240
My late father was a daily-wage laborer,
142
00:11:01,880 --> 00:11:03,520
so I understand their
feelings more than anyone.
143
00:11:03,640 --> 00:11:06,600
But it is the driver who will be
convicted, not the businessman.
144
00:11:08,040 --> 00:11:09,840
Do you know what justice means?
145
00:11:11,120 --> 00:11:14,200
Justice means that those without
wealth or influence receive their rights.
146
00:11:16,000 --> 00:11:17,680
I have devoted myself to this case,
147
00:11:18,040 --> 00:11:19,600
and I will not be silent until their
rights are secured.
148
00:11:20,480 --> 00:11:21,520
Thank you.
149
00:11:25,760 --> 00:11:26,960
Bastards!
150
00:11:27,440 --> 00:11:29,400
They kept me away from
my daughter and my home.
151
00:11:31,480 --> 00:11:34,400
Whenever I see her,
I feel an overwhelming urge to go to her,
152
00:11:35,280 --> 00:11:36,560
to hold her,
153
00:11:37,240 --> 00:11:38,760
and tell her that I am her father.
154
00:11:40,040 --> 00:11:42,200
But I become afraid
and pull back in an instant.
155
00:11:45,840 --> 00:11:48,120
What's stopping you?
156
00:11:51,760 --> 00:11:53,120
I'm afraid she'll reject me.
157
00:11:55,080 --> 00:11:57,280
I can bear anything, by the way
158
00:11:59,600 --> 00:12:01,120
except being rejected by my daughter.
159
00:12:03,600 --> 00:12:05,720
But whenever we fear rejection,
160
00:12:06,520 --> 00:12:08,440
we lose something we might have had.
161
00:12:10,560 --> 00:12:12,320
But what if she does reject me?
162
00:12:14,760 --> 00:12:17,800
We won't know until you tell her.
163
00:12:18,640 --> 00:12:20,000
And even if that happens,
164
00:12:21,000 --> 00:12:22,480
it will still be in your hands to...
165
00:12:23,480 --> 00:12:26,080
try with her again and again.
166
00:12:27,200 --> 00:12:29,520
We must never lose hope in those we love.
167
00:12:32,960 --> 00:12:34,000
I wish...
168
00:12:35,360 --> 00:12:37,600
I wish it were that simple, Doctor.
169
00:12:39,560 --> 00:12:40,800
What makes it difficult?
170
00:12:41,880 --> 00:12:43,040
Tell me.
171
00:12:47,160 --> 00:12:48,680
When we confess what's inside us...
172
00:12:49,760 --> 00:12:50,960
we find relief.
173
00:12:53,680 --> 00:12:55,200
There are things better left unspoken.
174
00:12:56,840 --> 00:12:58,320
Sometimes when a person confesses...
175
00:12:59,760 --> 00:13:01,320
they grow more weary instead of relieved.
176
00:13:05,560 --> 00:13:06,600
What's wrong?
177
00:13:07,120 --> 00:13:08,200
Are you tired?
178
00:13:09,680 --> 00:13:11,240
You're avoiding the question, by the way.
179
00:13:11,360 --> 00:13:13,640
Not at all, but you seem tired.
180
00:13:14,400 --> 00:13:15,960
No, I'm fine.
181
00:13:16,520 --> 00:13:17,800
Just a little exhausted.
182
00:13:22,760 --> 00:13:23,800
I hope you get better soon.
183
00:13:27,200 --> 00:13:29,600
Could you come here for
a moment, Dr. Basma?
184
00:13:30,360 --> 00:13:31,520
I wish you a speedy recovery.
185
00:13:32,640 --> 00:13:34,200
Excuse me, Mr. Abdullah.
186
00:13:37,440 --> 00:13:38,560
Go ahead.
187
00:14:11,480 --> 00:14:13,480
I'm very sorry, Mr. Abdallah.
188
00:14:13,600 --> 00:14:14,880
No need to apologize.
189
00:14:19,920 --> 00:14:21,520
- Are you alright?
- Yes, I'm fine.
190
00:14:22,080 --> 00:14:23,800
What were we saying?
191
00:14:24,800 --> 00:14:26,000
All the best.
192
00:14:26,840 --> 00:14:29,120
Excuse me, I have other
appointments to attend to.
193
00:14:43,000 --> 00:14:44,600
Have you arrived, Touha?
194
00:14:45,000 --> 00:14:46,720
- Yes.
- Excellent.
195
00:14:47,440 --> 00:14:50,200
- Don't overeat.
- I didn't order much since I'm alone.
196
00:14:50,760 --> 00:14:55,400
Don't forget, Touha, you'll find the gas
pipes under the tile above the urinal,
197
00:14:55,760 --> 00:14:57,360
at the far end of the
bathroom on the right.
198
00:14:57,480 --> 00:14:58,760
Alright.
199
00:14:59,160 --> 00:15:01,040
Alright, lovely.
Goodbye.
200
00:15:06,600 --> 00:15:09,280
O God, I seek refuge in You
from a soul that is never satisfied.
201
00:15:16,960 --> 00:15:18,440
At least wash your hands!
202
00:15:19,320 --> 00:15:20,920
At the far end of the bathroom
on the right.
203
00:15:35,600 --> 00:15:37,600
- How can I help you?
- I'm from the gas company.
204
00:15:37,960 --> 00:15:40,120
- There was a report of a leak.
- Yes.
205
00:15:40,240 --> 00:15:42,280
The leak is in the hall bathroom.
Would you like to check it?
206
00:15:42,400 --> 00:15:45,320
I need to inspect the meter and the
lines first. Are they in the hall as well?
207
00:15:45,440 --> 00:15:48,440
No, they're in the upstairs kitchen.
Follow me.
208
00:15:59,440 --> 00:16:02,400
Fajita kebab, and kebab with rice.
209
00:16:02,560 --> 00:16:05,720
- Here you go, the chef will assist you.
- Okay. ً
210
00:16:06,040 --> 00:16:07,120
Fajita.
211
00:16:08,120 --> 00:16:09,200
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
212
00:16:09,280 --> 00:16:10,200
Where's the main line?
213
00:16:10,280 --> 00:16:12,440
- Inside here.
- I need some soap...
214
00:16:12,560 --> 00:16:16,400
Here, I need liquid soap
and a sponge to check the pipes.
215
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
Of course.
Come in.
216
00:16:18,440 --> 00:16:19,520
Ahmad.
217
00:16:20,120 --> 00:16:22,000
Get us some liquid soap
and a sponge, please.
218
00:17:02,960 --> 00:17:05,800
I'm a representative of the gas company.
I came in response to your complaint.
219
00:17:05,920 --> 00:17:08,920
Right, but your colleague arrived
a short while ago. Thank you.
220
00:17:09,080 --> 00:17:11,520
My colleague?
No one informed me.
221
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
Strange.
222
00:17:15,080 --> 00:17:16,120
Lovely,
223
00:17:16,600 --> 00:17:18,760
come down quickly.
The gas technician has arrived.
224
00:17:19,200 --> 00:17:20,480
I'm already on my way down.
225
00:17:28,000 --> 00:17:29,120
Brilliant!
226
00:17:30,520 --> 00:17:32,320
Not just brilliant,
you're a genius.
227
00:17:33,600 --> 00:17:34,800
This is the shot we were after.
228
00:17:35,280 --> 00:17:37,160
This is the shot that will
send him to prison!
229
00:17:38,520 --> 00:17:39,960
Take this phone.
230
00:17:40,320 --> 00:17:43,000
Send the video through it, then call him.
231
00:17:45,040 --> 00:17:46,800
- What will I tell him?
- I'll tell you.
232
00:17:47,880 --> 00:17:49,120
You call him.
What does it have to do with me?
233
00:17:49,240 --> 00:17:50,400
What does it have to do with you?
234
00:17:51,360 --> 00:17:53,320
We are partners, Adel.
235
00:17:53,480 --> 00:17:56,440
And I'm the one who surveils,
plants the cameras, and calls him?
236
00:17:56,960 --> 00:17:58,720
What exactly will you do as my partner?
237
00:17:59,000 --> 00:18:00,520
I'm the one who hunts the big fish.
238
00:18:01,360 --> 00:18:03,120
And I'm the one
who'll save you if you fall.
239
00:18:03,640 --> 00:18:04,920
I told you, call him!
240
00:18:09,840 --> 00:18:11,080
Give me the phone.
241
00:18:12,800 --> 00:18:13,840
Here.
242
00:18:18,480 --> 00:18:22,120
Do you want me to call him and say,
"Pack your bags, you're going to prison"?
243
00:18:22,240 --> 00:18:23,800
Let's just report him
to the police directly.
244
00:18:23,920 --> 00:18:26,680
Listen carefully.
It's simple...
245
00:18:26,760 --> 00:18:29,640
You'll tell him, "Give me 200,000 pounds,
or I'll publish the video."
246
00:18:30,160 --> 00:18:31,240
That's all.
247
00:18:32,800 --> 00:18:33,880
200,000?
248
00:18:34,920 --> 00:18:35,840
Is the amount too little?
249
00:18:35,920 --> 00:18:37,680
You want me to ask him for 200,000 pounds?
250
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
Yes.
251
00:18:39,080 --> 00:18:42,400
So this is justice like Columbus'
justice with the Native Americans!?
252
00:18:42,640 --> 00:18:44,120
It's just a deal!
253
00:18:44,520 --> 00:18:45,600
Are you trying to play me for a fool?
254
00:18:45,720 --> 00:18:48,120
Shout louder!
Not everyone has heard you yet!
255
00:18:48,920 --> 00:18:50,040
Are you finished?
256
00:18:50,560 --> 00:18:51,560
Listen!
257
00:18:51,840 --> 00:18:54,800
Justice will be served.
He will go to prison and suffer.
258
00:18:54,920 --> 00:18:57,320
But let him pay our fees
before he goes to prison.
259
00:18:58,760 --> 00:19:00,600
Justice has expenses, Engineer.
260
00:19:01,120 --> 00:19:03,480
Even though it's blind,
it still has to cover our living costs,
261
00:19:03,600 --> 00:19:06,720
fuel, clothes, cameras!
262
00:19:07,360 --> 00:19:08,840
Do it. Call him!
263
00:19:20,560 --> 00:19:22,640
This is for your benefit and mine, Adel.
264
00:19:24,720 --> 00:19:26,320
Don't be so quick to take offense.
265
00:19:27,680 --> 00:19:30,520
I'll buy you a sweet drink
to calm you down.
266
00:19:31,520 --> 00:19:32,680
What do you say?
267
00:19:33,840 --> 00:19:35,040
Buy me a drink.
268
00:20:22,680 --> 00:20:23,920
Here you go, Engineer.
269
00:20:37,000 --> 00:20:38,280
Drink it,
you'll thank me.
270
00:20:43,680 --> 00:20:44,880
It tastes good, doesn't it?
271
00:20:46,240 --> 00:20:47,240
Amazing.
272
00:20:47,720 --> 00:20:48,840
Enjoy it.
273
00:21:10,440 --> 00:21:11,680
How much would you
like me to charge for you?
274
00:21:11,760 --> 00:21:13,080
I want to receive 60.
275
00:21:13,200 --> 00:21:15,880
- Alright.
- How much is the cake with the recharge?
276
00:21:16,160 --> 00:21:19,160
- 95, but I don't have change.
- That's fine.
277
00:21:19,520 --> 00:21:21,040
- Thank you.
- You're welcome.
278
00:21:34,800 --> 00:21:40,920
My love, come to me, hurry to me,
and see what has happened to me!
279
00:21:44,080 --> 00:21:45,800
- Because of your absence...
- Catch him!
280
00:21:48,440 --> 00:21:49,640
Lovely!
281
00:21:49,840 --> 00:21:51,160
Lovely!
282
00:21:53,200 --> 00:21:54,360
Lovely!
283
00:21:57,240 --> 00:21:58,320
Lovely!
284
00:22:01,520 --> 00:22:03,920
Oh my God! Oh my God!
285
00:22:08,400 --> 00:22:10,320
Move away!
286
00:22:10,640 --> 00:22:12,920
Don't hit him! Oh God!
287
00:22:13,840 --> 00:22:18,960
Slow down, Lovely! Oh God!
288
00:22:22,880 --> 00:22:25,240
Yes, Mom, don't worry!
289
00:22:32,640 --> 00:22:34,920
Oh God! Go, Lovely!
290
00:22:35,920 --> 00:22:37,640
No, you're driving against traffic!
291
00:22:41,120 --> 00:22:42,320
What are you saying?
292
00:22:42,720 --> 00:22:43,800
Listen to me!
293
00:22:44,520 --> 00:22:45,640
How many men were there?
294
00:22:47,120 --> 00:22:48,240
They escaped?!
295
00:22:49,960 --> 00:22:51,240
You call yourselves real men?
296
00:22:52,320 --> 00:22:54,840
Idiot! Come to me immediately.
297
00:23:00,000 --> 00:23:02,480
Are you an idiot? This is unacceptable.
298
00:23:02,880 --> 00:23:05,160
Are we going on a picnic
that you bring your friend along?
299
00:23:05,440 --> 00:23:07,480
Who is this, and why are
you dragging him into our work?
300
00:23:07,600 --> 00:23:09,760
- Without even telling me?
- Didn't you tell me to handle it?
301
00:23:09,880 --> 00:23:11,480
Handle it yourself! Alone.
302
00:23:11,720 --> 00:23:12,840
I didn't tell you to bring
an idiot with you.
303
00:23:12,920 --> 00:23:16,880
- What matters to you is the result.
- Adel! You can't work with me like this.
304
00:23:17,160 --> 00:23:20,400
We are partners in everything,
just us, no one else.
305
00:23:21,120 --> 00:23:24,240
One small mistake could destroy us,
and we'll all regret it.
306
00:23:25,040 --> 00:23:27,800
We succeeded.
The money is in your hands. It's done.
307
00:23:29,320 --> 00:23:30,400
Fine.
308
00:23:30,880 --> 00:23:32,520
But don't ever repeat this.
309
00:23:33,520 --> 00:23:36,040
Just as I inform you of everything,
you do the same and respect me.
310
00:23:36,680 --> 00:23:38,680
Don't plan anything without my knowledge.
311
00:23:40,160 --> 00:23:41,240
God willing.
312
00:23:43,240 --> 00:23:44,360
Wait.
313
00:23:50,280 --> 00:23:51,800
- Here.
- What's this?
314
00:23:52,120 --> 00:23:53,360
100,000... Your share.
315
00:23:56,920 --> 00:23:58,960
What's wrong?
Were you hoping for the full 200?
316
00:23:59,560 --> 00:24:00,760
I'll give it to you if you want.
317
00:24:02,000 --> 00:24:04,240
- 100,000 for me?
- Take it.
318
00:24:05,720 --> 00:24:07,280
And get ready for the next job.
319
00:24:09,080 --> 00:24:10,480
Blessing be upon the Prophet.
320
00:24:11,120 --> 00:24:13,160
That man Zaki seems very generous.
321
00:24:13,360 --> 00:24:15,280
I don't understand what
you dislike about him.
322
00:24:15,840 --> 00:24:18,880
Are you stupid?
I told you my neck is in his grip.
323
00:24:19,440 --> 00:24:21,960
Did you forget that you told me
he'd trap me and never let me go?
324
00:24:22,080 --> 00:24:24,120
That was when everything was free.
325
00:24:24,920 --> 00:24:26,600
But if this kind of money is involved...
326
00:24:27,280 --> 00:24:29,080
Come and crush me
along with my whole family.
327
00:24:29,760 --> 00:24:32,240
I can't believe it.
100,000 pounds in the blink of an eye.
328
00:24:33,600 --> 00:24:35,960
It's the first time I've smelled something
better than Sculpture perfume.
329
00:24:41,840 --> 00:24:43,960
- Take your money and go, Touha.
- What's wrong, Lovely?
330
00:24:44,280 --> 00:24:46,400
Do you think I went through
all this for the money?
331
00:24:46,520 --> 00:24:48,040
I swear I won't take it.
332
00:24:48,280 --> 00:24:50,120
I'm speaking for your own good, my friend.
333
00:24:50,240 --> 00:24:52,160
The man sees you as brave and wants
to include you in profitable operations.
334
00:24:52,280 --> 00:24:54,720
He's rabid!
A rabid man.
335
00:24:55,240 --> 00:24:57,960
A girl once told me that a rabid
person ends up alone.
336
00:24:58,080 --> 00:24:59,360
Meaning there will come
a day when he harms me.
337
00:24:59,440 --> 00:25:00,680
When was he rabid with you?
338
00:25:00,800 --> 00:25:02,920
You could say that
if he had taken all the money,
339
00:25:03,120 --> 00:25:04,720
but he split it with you.
340
00:25:07,400 --> 00:25:09,640
- Go now.
- Alright, Lovely.
341
00:25:10,240 --> 00:25:13,960
Think about it anyway.
And when you find an answer, call me.
342
00:25:15,600 --> 00:25:16,680
- Goodbye.
- Leave the money!
343
00:25:16,760 --> 00:25:18,400
Didn't you say you didn't want it?
344
00:25:18,600 --> 00:25:20,600
It was a moment of anger.
I can reconsider.
345
00:25:20,680 --> 00:25:22,040
Get out of my face now.
346
00:25:26,960 --> 00:25:29,240
- Get well soon, Nawal.
- Thank you, my dear.
347
00:25:29,480 --> 00:25:31,920
The bedtime medicine is unavailable,
so the pharmacist gave me a substitute,
348
00:25:32,080 --> 00:25:34,160
but I'll keep looking until I find it.
349
00:25:34,640 --> 00:25:35,960
Don't worry.
350
00:25:36,400 --> 00:25:37,960
Ahmad is just like his father, Hajj Ahmad.
351
00:25:38,520 --> 00:25:40,440
No, he's not like him.
352
00:25:40,560 --> 00:25:42,120
You're beautiful,
and everyone desires you.
353
00:25:42,320 --> 00:25:45,080
Now we have two suitors: Ahmad and
Hajj Ahmad. Which one shall we choose?
354
00:25:45,200 --> 00:25:47,400
- Enough! Enough!
- Which one shall we choose? Answer me.
355
00:25:47,640 --> 00:25:49,280
- We shall choose Ahmad.
- Why?
356
00:25:49,640 --> 00:25:53,240
- Because he's young and handsome.
- We don't want the young one! He's poor.
357
00:25:53,400 --> 00:25:56,240
Hajj Ahmad has performed Hajj,
and he's an adult with money.
358
00:25:56,360 --> 00:25:57,680
We want a man who'll pamper you.
359
00:25:58,560 --> 00:25:59,760
Enough, kid.
360
00:26:00,240 --> 00:26:02,520
You and your brother are all I have.
361
00:26:03,320 --> 00:26:06,520
Thank God, I've improved a lot.
362
00:26:06,720 --> 00:26:08,720
And I'll return to work at the beginning
of next week, God willing.
363
00:26:08,840 --> 00:26:11,480
What work? The doctor said
you must rest for a full month.
364
00:26:11,600 --> 00:26:14,040
I can't, my dear.
I've used up all my leave.
365
00:26:14,160 --> 00:26:15,680
If I miss one more day,
they'll deduct from my salary.
366
00:26:15,800 --> 00:26:18,120
Let them deduct, Mom! What
matters more, your health or money?
367
00:26:18,280 --> 00:26:20,440
- But you know, my dear...
- I won't allow it.
368
00:26:20,560 --> 00:26:21,920
- Son...
- I paid the association installment.
369
00:26:22,040 --> 00:26:23,960
Everything is fine.
Why would you go to work?
370
00:26:24,080 --> 00:26:25,160
Really?
371
00:26:25,960 --> 00:26:29,320
Oh God! I feel so relieved now.
It was weighing heavily on my mind.
372
00:26:29,720 --> 00:26:31,240
Thank you, my dear.
373
00:26:32,200 --> 00:26:36,200
May I live to see your wedding
and be surrounded by your children.
374
00:26:36,760 --> 00:26:39,200
By the way, how is the girl, Abeer?
375
00:26:41,000 --> 00:26:42,920
Didn't I tell you?
Her father had an accident.
376
00:26:43,040 --> 00:26:44,240
- Oh my God!
- Yes.
377
00:26:44,360 --> 00:26:45,840
- How is he?
- I don't know.
378
00:26:45,960 --> 00:26:49,240
He may have been burned or paralyzed,
but God willing, he'll be fine.
379
00:26:49,360 --> 00:26:50,600
I feel like I brought them bad luck.
380
00:26:50,720 --> 00:26:53,120
Don't say that about yourself.
He must be unstable.
381
00:26:53,240 --> 00:26:54,920
- You're right.
- Listen.
382
00:26:55,520 --> 00:26:58,200
Let me speak to her
and check on her father.
383
00:26:58,320 --> 00:27:01,080
It's not right that I still
haven't met her or even heard her voice.
384
00:27:01,280 --> 00:27:02,960
That's proper etiquette, my dear.
385
00:27:04,600 --> 00:27:06,200
She's at a training course right now.
386
00:27:06,920 --> 00:27:08,920
When she gets back,
I'll ask her to call you.
387
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
Of course I'll visit you, Auntie.
388
00:27:17,960 --> 00:27:20,200
Alright, I'll call you Mom.
389
00:27:21,040 --> 00:27:24,960
If it weren't for my father's accident,
I would have come to visit you myself.
390
00:27:25,960 --> 00:27:27,120
You're most welcome, my dear.
391
00:27:27,800 --> 00:27:29,000
Alright, Mom.
392
00:27:30,160 --> 00:27:31,880
Okay, goodbye.
393
00:27:34,520 --> 00:27:37,160
You're amazing! You're so talented.
394
00:27:37,360 --> 00:27:38,960
Have you ever thought about acting?
395
00:27:39,080 --> 00:27:42,120
Because I genuinely felt sorry for her
and I really want to visit her.
396
00:27:42,520 --> 00:27:43,920
But how come she doesn't
know Abeer's voice?
397
00:27:44,040 --> 00:27:45,320
They didn't talk much.
398
00:27:45,680 --> 00:27:48,240
And thankfully, I haven't
even shown her her picture.
399
00:27:49,720 --> 00:27:50,960
I don't know how to thank you.
400
00:27:51,560 --> 00:27:54,200
- For what?
- I wanted to get rid of this whole issue
401
00:27:54,320 --> 00:27:56,400
one way or another and close it for good.
402
00:27:57,360 --> 00:27:58,960
But you didn't completely close it.
403
00:27:59,080 --> 00:28:01,920
Because she'll ask about me...
I mean about Abeer.
404
00:28:02,720 --> 00:28:05,640
And you won't deprive us of your call
every two weeks.
405
00:28:06,920 --> 00:28:10,200
Yes, but why didn't you tell her that
you two didn't get along, for example?
406
00:28:10,280 --> 00:28:11,320
There's no shame in that.
407
00:28:11,960 --> 00:28:14,000
I didn't want to tell her anything
about what happened there.
408
00:28:14,120 --> 00:28:15,360
I didn't want her to feel upset.
409
00:28:17,400 --> 00:28:19,720
What happened?
410
00:28:24,680 --> 00:28:26,520
Her father asked for 50 grams of gold,
411
00:28:26,600 --> 00:28:27,600
in addition to a full
household inventory list.
412
00:28:27,680 --> 00:28:29,320
And the inventory list
is what angered me.
413
00:28:29,480 --> 00:28:31,000
You want me to be entrusted
with your daughter,
414
00:28:31,120 --> 00:28:33,440
yet you're writing a list of
spoons, forks, and carpets?
415
00:28:33,560 --> 00:28:34,640
What's the point of that?
416
00:28:35,600 --> 00:28:38,240
If my mother had heard about that,
she would have been very hurt.
417
00:28:38,840 --> 00:28:39,960
I understand you.
418
00:28:40,440 --> 00:28:42,120
Abeer is wonderful.
419
00:28:42,760 --> 00:28:45,040
She always calls me and checks on me
420
00:28:45,160 --> 00:28:46,720
and calls me Mom.
421
00:28:47,280 --> 00:28:49,040
That's thanks
to your prayers, Mrs. Umm Adel.
422
00:28:49,640 --> 00:28:51,240
Adel is a very good young man.
423
00:28:51,920 --> 00:28:54,440
And we pray that God completes
things for him in goodness.
424
00:28:54,600 --> 00:28:56,200
Yes, that's right. God willing.
425
00:28:56,840 --> 00:28:58,600
Shall I make you another cup of coffee?
426
00:28:58,720 --> 00:29:01,000
Thank you, one cup is enough for me.
427
00:29:01,120 --> 00:29:03,720
- Peace be upon you!
- And upon you peace. Here comes Adel.
428
00:29:04,120 --> 00:29:06,400
And peace be upon you.
How are you, Engineer?
429
00:29:07,640 --> 00:29:11,160
Why didn't you tell me, my dear,
that you asked Mr. Zaki for the medicine?
430
00:29:13,920 --> 00:29:15,200
Yes... The medicine.
431
00:29:15,560 --> 00:29:16,800
As I told you,
432
00:29:17,040 --> 00:29:19,560
as soon as he informed me
that the medicine was out of the market,
433
00:29:19,760 --> 00:29:21,880
I called some friends of mine
at the pharmaceutical company,
434
00:29:22,000 --> 00:29:23,480
and they brought it to me immediately.
435
00:29:23,640 --> 00:29:27,040
While I was speaking with them,
the engineer had already left.
436
00:29:27,280 --> 00:29:29,280
And of course, I was lucky to meet you.
437
00:29:29,440 --> 00:29:31,280
No, the pleasure was all mine.
438
00:29:31,640 --> 00:29:34,560
- But you exhausted yourself.
- Not at all.
439
00:29:35,120 --> 00:29:36,600
Adel is very dear to me.
440
00:29:37,240 --> 00:29:38,840
Adel is my most skilled employee.
441
00:29:39,480 --> 00:29:41,840
And I don't deal with him as his manager.
442
00:29:42,560 --> 00:29:43,920
I treat him like my son,
443
00:29:46,760 --> 00:29:47,920
or my partner.
444
00:29:49,520 --> 00:29:50,640
Isn't that right, Adel?
445
00:29:52,960 --> 00:29:54,120
Yes, Uncle Zaki.
446
00:29:55,080 --> 00:29:56,160
May God bless him for you.
447
00:29:56,480 --> 00:29:58,160
And may He unite you both in doing good.
448
00:29:58,520 --> 00:29:59,880
May He unite us.
449
00:30:02,200 --> 00:30:03,360
That's what I want.
450
00:30:10,240 --> 00:30:11,600
What brought you here, sir?
451
00:30:14,080 --> 00:30:16,240
I thought you would say
you were honored by my visit.
452
00:30:17,120 --> 00:30:19,320
What's wrong if I check
on my partner and his family?
453
00:30:19,400 --> 00:30:20,560
There's a good reason not to.
454
00:30:21,920 --> 00:30:24,000
I didn't ask to enter your home
or meet your family,
455
00:30:24,160 --> 00:30:25,960
because what connects us is only work.
456
00:30:26,080 --> 00:30:27,600
So don't try to get any closer.
457
00:30:30,720 --> 00:30:32,080
All right, Engineer Adel.
458
00:30:33,920 --> 00:30:36,040
Consider that what happened
will not be repeated again.
459
00:30:37,320 --> 00:30:41,040
As for the medicine I bought for your
mother, consider it a simple favor.
460
00:30:42,480 --> 00:30:45,040
As for the visit I made
for your brother Hassan...
461
00:30:45,600 --> 00:30:47,040
consider that a favor too.
462
00:30:48,240 --> 00:30:49,280
By the way,
463
00:30:50,000 --> 00:30:51,800
he can return to school tomorrow.
464
00:30:52,760 --> 00:30:53,880
Return where?
465
00:30:55,200 --> 00:30:57,280
- Didn't you know?
- Know what?
466
00:30:58,600 --> 00:31:00,880
Your brother was expelled
from school two weeks ago
467
00:31:01,080 --> 00:31:02,720
for causing a major problem.
468
00:31:04,000 --> 00:31:05,600
He stole his friend's phone.
469
00:31:07,800 --> 00:31:11,680
Don't worry. I met the principal
and settled everything with him.
470
00:31:12,840 --> 00:31:14,600
And I met the other student's father.
471
00:31:15,640 --> 00:31:16,920
He was a respectable man.
472
00:31:17,720 --> 00:31:19,240
I reconciled things with him.
473
00:31:19,920 --> 00:31:21,320
Consider the matter closed.
474
00:31:22,360 --> 00:31:23,560
So don't be upset.
475
00:31:24,560 --> 00:31:26,560
Sorry for coming without an appointment.
476
00:31:27,960 --> 00:31:29,600
From now on, it will
only be work between us.
477
00:31:32,640 --> 00:31:33,920
Take care of your brother.
478
00:31:49,560 --> 00:31:51,800
What's wrong, Adel?
Why are you barging in like that?
479
00:31:52,080 --> 00:31:54,760
- Where is the phone you stole?
- What phone? I didn't steal anything.
480
00:31:54,920 --> 00:31:57,160
- Where is the phone you stole? Quickly.
- What phone? I didn't steal anything.
481
00:31:57,320 --> 00:31:58,520
Where is the phone you stole? Quickly!
482
00:31:58,600 --> 00:32:00,120
What's going on?
I didn't steal anything, Adel!
483
00:32:00,240 --> 00:32:02,440
Don't play dumb. I don't want to shout
or have your mother hear us.
484
00:32:02,560 --> 00:32:04,320
- Where is the phone?
- Explain, and I'll answer you.
485
00:32:04,440 --> 00:32:05,440
I swear I don't understand anything.
486
00:32:05,520 --> 00:32:07,520
Were you expelled from
school two weeks ago?
487
00:32:07,760 --> 00:32:10,720
I give you money every day.
Where does it go?
488
00:32:10,840 --> 00:32:13,800
- The principal is lying about me.
- And why would he lie about you?
489
00:32:13,920 --> 00:32:15,600
Did you steal his inheritance or
something? Where is the phone? Quickly!
490
00:32:15,720 --> 00:32:18,520
- I swear I didn't steal anything, Adel.
- Where is the phone?
491
00:32:20,600 --> 00:32:21,600
Fine.
492
00:32:25,920 --> 00:32:27,440
I swear I didn't steal anything, Adel.
493
00:32:41,040 --> 00:32:42,160
What is this?
494
00:32:44,080 --> 00:32:45,880
Calm down and I'll explain everything.
495
00:32:46,360 --> 00:32:47,560
You misunderstood.
496
00:32:50,120 --> 00:32:51,440
- Are you using drugs?
- Absolutely not.
497
00:32:51,520 --> 00:32:54,160
I swear I don't use drugs.
I swear I don't do anything.
498
00:32:54,280 --> 00:32:55,480
You're not using them.
499
00:32:55,560 --> 00:32:57,400
- Calm down and I'll explain everything.
- Then you're dealing them.
500
00:32:57,520 --> 00:32:59,000
- No, no, no!
- Whose are these?
501
00:32:59,120 --> 00:33:00,440
I swear I don't deal them.
502
00:33:00,560 --> 00:33:02,640
Whose are these?
I swear I'll break your bones.
503
00:33:02,800 --> 00:33:04,040
Whose are these?
504
00:33:04,440 --> 00:33:06,120
Are you using drugs?
505
00:33:06,200 --> 00:33:07,720
- Calm down and I'll explain.
- Whose are these?
506
00:33:07,840 --> 00:33:09,640
- Calm down and I'll explain.
- Get up. Stand up now!
507
00:33:09,760 --> 00:33:12,480
Stand up now! Whose
are these? Answer me!
508
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
- Whose are these? Whose are these?
- Calm down and I'll explain.
509
00:33:15,080 --> 00:33:16,920
I swear I'll explain.
Just calm down a little.
510
00:33:17,120 --> 00:33:20,160
Don't leave this room
or I'll break your bones.
511
00:35:48,760 --> 00:35:50,360
Who is this medicine prescribed for?
512
00:35:51,560 --> 00:35:54,320
It's prescribed for patients who
suffer from heart valve problems,
513
00:35:54,880 --> 00:35:56,960
like valve stenosis or regurgitation.
514
00:35:58,400 --> 00:35:59,440
Is it serious?
515
00:35:59,520 --> 00:36:01,480
It depends on the stage
of the patient's condition.
516
00:36:01,800 --> 00:36:03,640
How many pills does
the patient take per dose?
517
00:36:04,720 --> 00:36:05,760
I don't know.
518
00:36:07,400 --> 00:36:10,240
The patient can be monitored, and the
treatment may have a positive effect.
519
00:36:10,400 --> 00:36:13,320
But if there's no improvement, God forbid,
surgical intervention may be necessary.
520
00:36:13,440 --> 00:36:14,520
Oh my God!
521
00:36:15,280 --> 00:36:17,000
- Surgery?
- But don't worry.
522
00:36:17,160 --> 00:36:19,560
The success rate of this operation
is very high these days.
523
00:36:19,800 --> 00:36:22,600
It can be performed
at Dr. Magdi Yacoub's center in Aswan.
524
00:36:23,200 --> 00:36:25,480
However, the waiting
list there is quite long.
525
00:36:25,600 --> 00:36:26,720
I understand, I understand.
526
00:36:26,840 --> 00:36:28,880
It can also be done at the Heart Institute
527
00:36:29,880 --> 00:36:31,000
or by somewhere abroad.
528
00:37:10,920 --> 00:37:13,200
- Is Room 7's guest here?
- He just arrived, sir.
529
00:37:13,320 --> 00:37:14,800
Bring the room key and come with me.
530
00:37:29,160 --> 00:37:30,240
Open this door.
531
00:37:36,080 --> 00:37:37,240
What is it, sir?
532
00:37:37,800 --> 00:37:40,120
- Why this terrifying raid?
- We're the police.
533
00:37:40,800 --> 00:37:41,960
Are you Zaki Ghanem?
534
00:37:46,840 --> 00:37:47,920
At your service.
535
00:37:52,840 --> 00:37:55,080
We have a warrant from
the Public Prosecution to search.
536
00:38:00,600 --> 00:38:02,400
- Go ahead and search.
- Officer Faisal.
537
00:38:02,520 --> 00:38:04,120
- Yes, sir?
- Search the room.
538
00:38:10,400 --> 00:38:11,520
Take it easy, sir.
539
00:38:16,720 --> 00:38:17,720
These are just papers.
540
00:38:18,080 --> 00:38:19,360
The lady just arranged the room.
541
00:38:24,440 --> 00:38:25,840
What are you searching for, sir?
542
00:38:26,080 --> 00:38:27,560
We didn't find anything, sir.
543
00:38:31,240 --> 00:38:32,640
It seems to be a false report.
544
00:38:33,200 --> 00:38:35,160
That's fine, but it seems
you'll be leaving empty-handed.
545
00:38:35,280 --> 00:38:36,840
Alright, enough chatter.
Let's go.
546
00:38:44,560 --> 00:38:45,600
By the way, sir,
547
00:38:46,440 --> 00:38:49,440
the warrant you're carrying
is to search the room, not to search me.
548
00:38:50,760 --> 00:38:51,880
Let's go, men.
549
00:39:10,760 --> 00:39:11,880
So, Adel?
550
00:39:12,800 --> 00:39:14,320
Haven't we had enough of these games?
551
00:39:15,520 --> 00:39:16,800
We have work to do.
552
00:39:23,280 --> 00:39:24,760
I'll be waiting for you at Al Masmat.42786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.