Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,223 --> 00:00:24,463
That's amazing.
2
00:00:24,591 --> 00:00:26,127
So what else do you see
in my future?
3
00:00:26,260 --> 00:00:28,001
I see there are many
in your family
4
00:00:28,128 --> 00:00:29,664
who have lived to be very old.
5
00:00:29,796 --> 00:00:31,070
Wow, that's so true.
6
00:00:31,198 --> 00:00:33,007
My grandmother's 92.
7
00:00:33,133 --> 00:00:38,014
And if he were still alive, my
great-grandfather would be 117.
8
00:00:39,406 --> 00:00:41,545
So what do you see
about my love life?
9
00:00:41,675 --> 00:00:42,551
Hunker down, folks.
10
00:00:42,676 --> 00:00:44,678
We could be here for a while.
11
00:00:44,811 --> 00:00:46,552
Well, according
to your passion line,
12
00:00:46,680 --> 00:00:48,387
I see you involved
with many men.
13
00:00:48,515 --> 00:00:50,517
Good, so nothing's gonna change.
14
00:00:50,651 --> 00:00:53,564
Wait a second, where'd you say
the passion line was?
15
00:00:53,687 --> 00:00:56,133
It's right below your
never-going-to-get-any line.
16
00:00:57,524 --> 00:00:58,502
I see good things ahead.
17
00:00:58,625 --> 00:01:00,161
You'd be wise to invest
in the future.
18
00:01:00,294 --> 00:01:02,035
It will definitely bear fruit.
19
00:01:02,162 --> 00:01:04,699
Oh, yeah?
Well, screw you, grandma!
20
00:01:04,831 --> 00:01:06,139
Yeah, you can't give me
the finger
21
00:01:06,266 --> 00:01:09,247
and hold on to the walker
at the same time, can you?!
22
00:01:10,671 --> 00:01:11,945
That's my boss.
23
00:01:12,072 --> 00:01:13,779
But look who I'm telling.
24
00:01:13,907 --> 00:01:14,942
Hey, Becker, this is Ruby.
25
00:01:15,075 --> 00:01:16,577
For five bucks,
she'll read your palm.
26
00:01:16,710 --> 00:01:17,814
She's amazing!
27
00:01:17,945 --> 00:01:20,323
Yeah, she told me I had
a really long life line.
28
00:01:20,447 --> 00:01:21,585
Yeah, you're late for work.
29
00:01:21,715 --> 00:01:24,389
She mention anything
about the unemployment line?
30
00:01:24,518 --> 00:01:25,622
See ya.
31
00:01:25,752 --> 00:01:27,425
Palm reader, huh?
32
00:01:27,554 --> 00:01:29,591
Your parents must be so proud.
33
00:01:29,723 --> 00:01:30,758
Actually, they're deceased.
34
00:01:30,891 --> 00:01:33,167
Died of disappointment,
did they?
35
00:01:33,293 --> 00:01:34,863
Sorry.
36
00:01:34,995 --> 00:01:37,498
That's all right,
I see people like him every day.
37
00:01:37,631 --> 00:01:39,577
And pity us,
we see him every day.
38
00:01:40,934 --> 00:01:42,607
No, I mean it, come on, guys.
A palm reader?
39
00:01:42,736 --> 00:01:44,181
You're not that stupid,
are you, Bob?
40
00:01:44,304 --> 00:01:45,408
Okay, my turn.
41
00:01:45,539 --> 00:01:46,779
- No, no, me, I'm next.
-No, me!
42
00:01:46,907 --> 00:01:48,250
- Actually, I got to go...
- Aw.
43
00:01:48,375 --> 00:01:49,854
...but I'll be back in the
neighborhood again tomorrow.
44
00:01:49,977 --> 00:01:51,285
Okay, before you go,
is there anything special
45
00:01:51,411 --> 00:01:52,719
I should do until you get back?
46
00:01:53,747 --> 00:01:55,658
Do something about that rash.
47
00:01:57,684 --> 00:01:59,789
Uh-oh. It's back.
48
00:02:01,822 --> 00:02:03,165
Coffee to go.
49
00:02:03,290 --> 00:02:05,531
Please don't tell me
you're part of that nonsense.
50
00:02:05,659 --> 00:02:06,603
Are you kidding?
51
00:02:06,727 --> 00:02:08,035
I'd never let anyone
read my palm
52
00:02:08,161 --> 00:02:09,663
or tell my fortune
or any of that.
53
00:02:09,796 --> 00:02:11,332
Finally, a voice of reason.
54
00:02:11,465 --> 00:02:12,739
I don't want to know
what my future's gonna be.
55
00:02:12,866 --> 00:02:13,742
What if it's bad?
56
00:02:13,867 --> 00:02:15,744
If? Yeah, the grease
on the wall,
57
00:02:15,869 --> 00:02:17,280
the bits of bacon in your hair.
58
00:02:17,404 --> 00:02:19,213
If that's not a clue,
I don't know what is.
59
00:02:29,783 --> 00:02:32,821
I know I'm late, Margaret,
but I have a really good excuse.
60
00:02:32,953 --> 00:02:34,899
Okay, hit me.
61
00:02:35,022 --> 00:02:37,468
Remember when I took the day off
because my grandfather died?
62
00:02:37,591 --> 00:02:39,730
Which time?
63
00:02:39,860 --> 00:02:42,238
The time he actually died.
64
00:02:42,362 --> 00:02:43,705
Anyways, he left me some money.
65
00:02:43,830 --> 00:02:46,310
So, this morning, I went to
the bank and took it all out,
66
00:02:46,433 --> 00:02:49,312
because a palm reader named Ruby
told me to invest in the future.
67
00:02:49,436 --> 00:02:51,006
And you're really
going to do it?
68
00:02:51,138 --> 00:02:53,345
Exactly how much money
are we talking about?
69
00:02:53,473 --> 00:02:55,282
Well, I was saving up
to buy a car,
70
00:02:55,409 --> 00:02:57,286
but Ruby said,
if I invest the money,
71
00:02:57,411 --> 00:02:59,288
it'll definitely bear fruit.
72
00:02:59,413 --> 00:03:00,619
Now all I have to do
73
00:03:00,747 --> 00:03:02,749
is find the right thing
to invest in.
74
00:03:02,883 --> 00:03:05,693
Because some palm reader
told you to?
75
00:03:05,819 --> 00:03:07,059
What am I supposed to do,
76
00:03:07,187 --> 00:03:09,292
listen to a money manager
who's not even psychic?
77
00:03:11,291 --> 00:03:14,431
Linda, investing
can be very tricky.
78
00:03:14,561 --> 00:03:16,234
You really have
to do your homework.
79
00:03:16,363 --> 00:03:18,240
Oh, you don't have to worry
about me, Margaret.
80
00:03:18,365 --> 00:03:21,608
I'm going to be very careful
and do a lot of research.
81
00:03:23,203 --> 00:03:24,477
Got it.
82
00:03:25,505 --> 00:03:27,007
That's an ad for wrinkle cream.
83
00:03:27,140 --> 00:03:28,881
Is that what you're
going to invest in?
84
00:03:29,009 --> 00:03:31,990
Margaret, this is the cosmos.
We don't take it literally.
85
00:03:32,112 --> 00:03:33,989
Okay, wrinkle cream
86
00:03:34,114 --> 00:03:36,822
is for people who are out
in the sun a lot.
87
00:03:36,950 --> 00:03:39,055
And there's lots of sun in...
88
00:03:39,186 --> 00:03:40,494
Florida.
89
00:03:40,620 --> 00:03:42,497
And what is Florida known for?
90
00:03:42,622 --> 00:03:45,000
Not counting votes.
91
00:03:47,494 --> 00:03:49,906
No, old people and fruit.
92
00:03:50,030 --> 00:03:51,634
Now, fruit left out
93
00:03:51,765 --> 00:03:53,802
in the sun
looks like old people,
94
00:03:53,934 --> 00:03:55,641
but there's no money in that.
95
00:03:55,769 --> 00:03:58,579
So it's got to be fruit.
96
00:03:58,705 --> 00:04:01,777
Ruby said my investment
would bear fruit.
97
00:04:01,908 --> 00:04:03,581
Wow, this just got weird.
98
00:04:03,710 --> 00:04:06,088
Just now?
99
00:04:06,213 --> 00:04:10,491
But what kind of fruit
is in Florida?
100
00:04:10,617 --> 00:04:11,857
Oranges?
101
00:04:11,985 --> 00:04:13,862
No, that's what
they want you to think.
102
00:04:13,987 --> 00:04:16,228
I'm going with grapefruits.
103
00:04:17,591 --> 00:04:18,934
Grapefruit,
grapefruit, grapefruit,
104
00:04:19,059 --> 00:04:20,868
grapefruit, grapefruit,
grapefruit...
105
00:04:20,994 --> 00:04:22,803
- Linda's stuck again.
-...grapefruit, grapefruit,
106
00:04:22,929 --> 00:04:23,999
grapefruit, grapefruit,
grapefruit...
107
00:04:24,131 --> 00:04:25,007
Got it!
108
00:04:25,132 --> 00:04:26,839
Grapefruit International.
109
00:04:26,967 --> 00:04:30,642
Wow, Ruby read my palm and
this company grows grapefruits,
110
00:04:30,771 --> 00:04:32,444
ruby red grapefruits.
111
00:04:32,572 --> 00:04:33,642
Perfect!
112
00:04:35,609 --> 00:04:37,953
She talking about that weirdo
down at the diner?
113
00:04:38,078 --> 00:04:40,217
Yeah, and apparently
she convinced Linda
114
00:04:40,347 --> 00:04:42,452
to invest all of her money
in fruit.
115
00:04:42,582 --> 00:04:43,788
- Huh.
-Can you believe it?
116
00:04:43,917 --> 00:04:45,487
Oh, palm reading
is just so ridiculous.
117
00:04:45,619 --> 00:04:47,496
Thank you. Finally somebody
who agrees with me.
118
00:04:47,621 --> 00:04:49,191
It's all such a crock.
119
00:04:49,322 --> 00:04:51,165
Tarot cards, numerology,
120
00:04:51,291 --> 00:04:53,293
phrenology, the Bible,
astrology...
121
00:04:53,426 --> 00:04:54,370
John...
122
00:04:54,494 --> 00:04:56,735
I Said the Bible, didn't I?
123
00:04:56,863 --> 00:04:59,070
And you were doing so well.
124
00:05:06,106 --> 00:05:07,141
Ruby, you're amazing.
125
00:05:07,274 --> 00:05:08,685
Wh-What else do you see?
126
00:05:08,809 --> 00:05:10,345
Well, I see
you've had to overcome
127
00:05:10,477 --> 00:05:12,150
a lot of obstacles in your life.
128
00:05:12,279 --> 00:05:13,724
He's blind-- his life
is nothing but obstacles.
129
00:05:13,847 --> 00:05:14,825
Come on, do me.
130
00:05:14,948 --> 00:05:16,154
No, leave him alone.
She just started.
131
00:05:16,283 --> 00:05:17,159
Yeah, yeah, go ahead.
132
00:05:17,284 --> 00:05:19,161
Well, I see a nice,
long life line,
133
00:05:19,286 --> 00:05:21,027
so you'll live
to be a ripe old age.
134
00:05:21,154 --> 00:05:23,327
You'll also fall in love again.
135
00:05:23,456 --> 00:05:24,491
In fact, many times.
136
00:05:24,624 --> 00:05:27,332
You see any love for me
this weekend?
137
00:05:27,460 --> 00:05:29,531
Sorry, it doesn't
work like that.
138
00:05:29,663 --> 00:05:31,301
You see anything
for me this weekend?
139
00:05:31,431 --> 00:05:33,411
No.
140
00:05:33,533 --> 00:05:35,012
Where did she see that?
141
00:05:35,135 --> 00:05:37,081
She wasn't looking
at your hand, Bob.
142
00:05:37,204 --> 00:05:38,945
This is interesting.
143
00:05:39,072 --> 00:05:40,676
I see pain in your life.
144
00:05:40,807 --> 00:05:42,878
But it will soon disappear.
145
00:05:43,009 --> 00:05:45,455
Wow. Now, does it say
exactly what kind...
146
00:05:45,579 --> 00:05:47,957
Time's up! There's my money.
Do me. Do me.
147
00:05:48,081 --> 00:05:50,618
I'm guessing that's not the
first time you've said that.
148
00:05:51,651 --> 00:05:53,426
Oh, yeah,
the palm reader again.
149
00:05:53,553 --> 00:05:55,055
Hey, Chris, you know
what else is fun?
150
00:05:55,188 --> 00:05:57,134
You get a cup,
you put some coffee in it,
151
00:05:57,257 --> 00:06:00,067
then sometime in the very
near future, give it to me.
152
00:06:00,193 --> 00:06:01,467
What is your problem?
153
00:06:01,595 --> 00:06:03,575
So what if somebody believes
in something you don't?
154
00:06:03,697 --> 00:06:04,801
Why does it bother you so much?
155
00:06:04,931 --> 00:06:06,376
Because I hang out here.
156
00:06:06,499 --> 00:06:10,504
- It makes me a dumb-ass by proxy.
-Ugh.
157
00:06:10,637 --> 00:06:14,084
Your sex line and your
money line run into each other.
158
00:06:14,207 --> 00:06:15,709
Occasionally.
159
00:06:16,810 --> 00:06:18,221
Occasionally?
160
00:06:18,345 --> 00:06:19,881
Shut up.
161
00:06:20,013 --> 00:06:21,356
What else do you see?
162
00:06:21,481 --> 00:06:23,427
Well, I see a lot
of happiness in your life,
163
00:06:23,550 --> 00:06:26,030
although not until a valued
friendship has been repaired.
164
00:06:26,152 --> 00:06:28,359
Holy smokes. Which one?
165
00:06:28,488 --> 00:06:29,865
Well, it doesn't say,
but I'm sure
166
00:06:29,990 --> 00:06:31,560
the answer
will make itself clear to you.
167
00:06:31,691 --> 00:06:32,601
That's amazing, Ruby!
168
00:06:32,726 --> 00:06:33,932
How is that amazing?
169
00:06:34,060 --> 00:06:36,404
She just told you
to figure it out for yourself.
170
00:06:36,529 --> 00:06:38,600
So, John, why don't you let
Ruby read your palm.
171
00:06:38,732 --> 00:06:39,904
You might learn something.
172
00:06:40,033 --> 00:06:41,706
- Oh, please. -Yeah, Becker,
what are you, scared?
173
00:06:41,835 --> 00:06:42,973
Don't force him.
174
00:06:43,103 --> 00:06:44,514
If he's not interested,
that's okay.
175
00:06:44,638 --> 00:06:45,878
Hey, you know what, John,
if it's the money,
176
00:06:46,006 --> 00:06:47,713
- I'll pay the five bucks.
-It's not the money.
177
00:06:47,841 --> 00:06:49,946
- It's always the money!
-It's always the money!
178
00:06:51,144 --> 00:06:52,885
You said you don't believe
in any of this,
179
00:06:53,013 --> 00:06:55,323
so, uh, what are you
so afraid of?
180
00:06:55,448 --> 00:06:56,722
Oh. All right, fine.
181
00:06:56,850 --> 00:06:58,761
I will let Ruby read my palm,
182
00:06:58,885 --> 00:07:00,592
if for no other reason
than to show you all
183
00:07:00,720 --> 00:07:02,757
this is a bunch of nonsense.
184
00:07:02,889 --> 00:07:05,836
Come on, fork over
the five bucks.
185
00:07:08,428 --> 00:07:09,964
Here.
186
00:07:10,096 --> 00:07:12,838
All right, let's see.
187
00:07:14,434 --> 00:07:16,675
Oh, my God.
188
00:07:17,871 --> 00:07:19,350
I, uh, just remembered
189
00:07:19,472 --> 00:07:21,577
there's someplace
I need to be.
190
00:07:21,708 --> 00:07:22,652
Wh-Wh-What? What?
Wh-What are you...?
191
00:07:22,776 --> 00:07:24,585
I'm sorry, I have to go.
Good-bye.
192
00:07:24,711 --> 00:07:27,021
- No, no, what about...?
-Good-bye.
193
00:07:30,650 --> 00:07:32,561
See, that's what I'm afraid of.
194
00:07:42,495 --> 00:07:44,941
Hey, Margaret, could you
get in here a minute?
195
00:07:45,065 --> 00:07:47,545
Sure. What do you need?
196
00:07:47,667 --> 00:07:49,203
Well, th...
197
00:07:49,336 --> 00:07:51,111
there are lots of reasons, uh,
198
00:07:51,237 --> 00:07:53,080
the color might drain
from a woman's face,
199
00:07:53,206 --> 00:07:56,551
causing her to run
from a room, right?
200
00:07:56,676 --> 00:07:58,622
Were you on a date?
201
00:07:58,745 --> 00:08:01,988
No, I wasn't on a date.
Just answer the damn question.
202
00:08:02,115 --> 00:08:04,061
Well, maybe the woman
was anemic.
203
00:08:04,184 --> 00:08:05,686
No, I already got that.
204
00:08:05,819 --> 00:08:07,457
- What-what else?
-Uh,
205
00:08:07,587 --> 00:08:09,624
maybe she had low blood sugar,
206
00:08:09,756 --> 00:08:12,066
maybe she was pregnant,
maybe an anxiety attack.
207
00:08:12,192 --> 00:08:13,330
That's all good. Thank you.
208
00:08:13,460 --> 00:08:15,337
Or maybe she saw
something horrible
209
00:08:15,462 --> 00:08:16,998
and it scared her to death.
210
00:08:17,130 --> 00:08:19,701
No, no, no, no, that's not it.
Something else.
211
00:08:19,833 --> 00:08:21,642
Well, why are you
asking me anyway?
212
00:08:21,768 --> 00:08:23,008
You might need to know this.
213
00:08:23,136 --> 00:08:24,809
I mean, what if something
horrible happened to me someday?
214
00:08:24,938 --> 00:08:25,814
Then what would you do?
215
00:08:25,939 --> 00:08:28,317
You mean before or after
the party?
216
00:08:28,441 --> 00:08:30,079
Get out.
217
00:08:30,210 --> 00:08:32,281
Go on, get out.
218
00:08:38,218 --> 00:08:39,663
Well, this is a first.
219
00:08:39,786 --> 00:08:41,231
You're working through lunch.
220
00:08:41,354 --> 00:08:44,130
Please, Margaret, I didn't even
work through the morning.
221
00:08:45,792 --> 00:08:48,864
I'm checking
my grapefruit stock.
222
00:08:48,995 --> 00:08:50,372
Oh, no.
223
00:08:50,497 --> 00:08:51,532
What's wrong?
224
00:08:51,664 --> 00:08:53,507
Well, yesterday it went
all the way up to 50,
225
00:08:53,633 --> 00:08:55,704
but now look-- it's only at 25.
226
00:08:55,835 --> 00:08:58,315
Oh, but you have
twice as many shares.
227
00:08:58,438 --> 00:08:59,883
Your stock split.
228
00:09:00,006 --> 00:09:03,112
That ridiculous system
of yours worked.
229
00:09:03,243 --> 00:09:04,244
You mean that's good?
230
00:09:04,377 --> 00:09:05,412
Yes, that's good.
231
00:09:05,545 --> 00:09:07,889
It got so high, it had to split.
232
00:09:08,014 --> 00:09:10,551
Boy, I know what that's like.
233
00:09:13,053 --> 00:09:14,054
Hey, What's going on?
234
00:09:14,187 --> 00:09:15,461
Why didn't you tell me
lunch was here?
235
00:09:15,588 --> 00:09:16,566
Well, yours isn't.
236
00:09:16,689 --> 00:09:18,362
Ming accidentally
left out your order.
237
00:09:18,491 --> 00:09:19,595
They're sending it over.
238
00:09:19,726 --> 00:09:21,000
Accidentally, my ass.
239
00:09:21,127 --> 00:09:23,835
He hates it
when I use the coupons.
240
00:09:23,963 --> 00:09:25,704
Guess what, Dr. Becker.
241
00:09:25,832 --> 00:09:27,971
My grapefruit stock
went up and split.
242
00:09:28,101 --> 00:09:29,171
That's a good thing.
243
00:09:29,302 --> 00:09:30,406
And it's all because of Ruby.
244
00:09:30,537 --> 00:09:33,609
She saw all of it
right in my hand.
245
00:09:33,740 --> 00:09:35,276
That's ridiculous.
You can't tell the future
246
00:09:35,408 --> 00:09:36,978
by looking at somebody's hand.
247
00:09:37,110 --> 00:09:38,020
Look, I'm starving.
248
00:09:38,144 --> 00:09:39,418
When is my lunch coming?
249
00:09:39,546 --> 00:09:41,253
Relax.
Here, have a fortune cookie.
250
00:09:41,381 --> 00:09:42,689
Oh, my God.
251
00:09:42,816 --> 00:09:45,729
"Riches will soon be yours."
252
00:09:45,852 --> 00:09:47,593
Ru by was right.
253
00:09:47,720 --> 00:09:51,862
"You will share
in the fortune of a friend."
254
00:09:51,991 --> 00:09:54,801
Oh, Linda!
255
00:10:03,536 --> 00:10:06,642
"Your future is in your hands."
256
00:10:06,773 --> 00:10:09,117
I'm a dead man.
257
00:10:19,018 --> 00:10:20,156
- Hey, Jake.
-Hmm?
258
00:10:20,286 --> 00:10:21,492
I've been thinking
about what Ruby told me--
259
00:10:21,621 --> 00:10:23,225
you know, that a valued
friendship would be repaired.
260
00:10:23,356 --> 00:10:24,528
Well, if it needs
to be repaired,
261
00:10:24,657 --> 00:10:26,000
then there's obviously
a problem,
262
00:10:26,126 --> 00:10:28,128
and since I don't have
a problem, it's got to be you.
263
00:10:28,261 --> 00:10:29,763
Well, how do you know it's not
one of your other friends?
264
00:10:29,896 --> 00:10:31,273
There's you
and my neighbor Carl.
265
00:10:31,397 --> 00:10:33,638
He only wears socks, and he
thinks we were in 'Nam together.
266
00:10:33,766 --> 00:10:36,144
Well, maybe it's him.
Maybe he's got the problem.
267
00:10:36,269 --> 00:10:37,145
Nah, we get along great.
268
00:10:37,270 --> 00:10:38,146
He thinks I took
a bullet for him.
269
00:10:38,271 --> 00:10:39,147
So it's got to be you.
270
00:10:39,272 --> 00:10:40,512
Well, Bob, I-l have no problem.
271
00:10:40,640 --> 00:10:42,176
Sure, you do, and it's not good
to keep it bottled up.
272
00:10:42,308 --> 00:10:43,651
Nothing's bottled up.
273
00:10:43,776 --> 00:10:45,346
All I'm saying is that this
hidden animosity of yours
274
00:10:45,478 --> 00:10:46,456
could wreck our friendship.
275
00:10:46,579 --> 00:10:47,990
Listen, Bob,
there is no damn problem.
276
00:10:48,114 --> 00:10:49,058
- Just drop it, okay?
-You see?
277
00:10:49,182 --> 00:10:50,388
There it is, the animosity.
278
00:10:50,517 --> 00:10:51,518
You do have
a problem with me,
279
00:10:51,651 --> 00:10:52,721
and after all I've done for you.
280
00:10:52,852 --> 00:10:53,830
What have you done for me?
281
00:10:53,953 --> 00:10:56,661
Well, obviously nothing
you appreciate.
282
00:11:00,360 --> 00:11:02,271
What was that all about?
283
00:11:02,395 --> 00:11:04,204
I'm not sure,
although Ruby did say,
284
00:11:04,330 --> 00:11:05,673
"A great pain will disappear."
285
00:11:05,798 --> 00:11:07,243
- Yeah, and there he goes.
-Yeah.
286
00:11:08,501 --> 00:11:10,742
And here comes another one.
287
00:11:10,870 --> 00:11:13,316
Hey, guys, uh,
you wouldn't happen to know
288
00:11:13,439 --> 00:11:15,919
where to find that...
that Ruby woman, do you?
289
00:11:16,042 --> 00:11:17,578
I knew it.
That look on Ruby's face
290
00:11:17,710 --> 00:11:18,848
when she looked at your palm
291
00:11:18,978 --> 00:11:20,480
has got you really
freaked out, doesn't it?
292
00:11:20,613 --> 00:11:21,990
Wha...?
Oh, no, no, no, not at all,
293
00:11:22,115 --> 00:11:23,389
but I'll tell you, as a doctor,
294
00:11:23,516 --> 00:11:24,893
I am a little
concerned for her.
295
00:11:25,018 --> 00:11:26,156
Did you see
the way the color
296
00:11:26,286 --> 00:11:27,321
drained out of her face?
297
00:11:27,453 --> 00:11:29,262
She could be anemic
or low blood sugar,
298
00:11:29,389 --> 00:11:30,333
something like that.
299
00:11:30,456 --> 00:11:31,764
She actually needs
to be checked out,
300
00:11:31,891 --> 00:11:33,632
which, you know,
I could do, as a doctor,
301
00:11:33,760 --> 00:11:35,398
if I knew wh-where...
where to find her.
302
00:11:35,528 --> 00:11:38,099
Hmm. Well, you know,
as a doctor, you're full of it.
303
00:11:38,231 --> 00:11:42,202
Mmm. Yeah, you want to find her
'cause you're scared.
304
00:11:42,335 --> 00:11:43,643
- Yeah, I am scared, for her.
- Ugh.
305
00:11:43,770 --> 00:11:45,215
You know, that's okay--
I'd be scared, too.
306
00:11:45,338 --> 00:11:46,578
I mean, the woman sees things.
307
00:11:46,706 --> 00:11:50,381
She doesn't see things
any more than you do.
308
00:11:50,510 --> 00:11:51,580
Yeah, but that look on her face,
309
00:11:51,711 --> 00:11:53,122
I still can't get it
out of my mind.
310
00:11:53,246 --> 00:11:54,919
If I were you, I'd want
to talk to Ruby, too.
311
00:11:55,048 --> 00:11:56,391
You know, find out what she saw.
312
00:11:56,516 --> 00:11:58,655
Yeah, well, I'm sure you would,
but, you know, I have something
313
00:11:58,785 --> 00:12:00,025
that prevents me
from believing that crap.
314
00:12:00,153 --> 00:12:01,154
Let's see, what is it?
315
00:12:01,287 --> 00:12:02,857
Oh, yes, that's right,
an education.
316
00:12:02,989 --> 00:12:04,093
Oh, here it comes.
317
00:12:04,224 --> 00:12:05,259
Yeah, a Harvard education.
318
00:12:05,391 --> 00:12:06,426
- Good call.
-Yeah.
319
00:12:06,559 --> 00:12:08,095
Which is why I will never
need to consult
320
00:12:08,228 --> 00:12:11,402
a palm reader, talk to a psychic
or pay any attention whatsoever
321
00:12:11,531 --> 00:12:13,272
to a stupid fortune cookie.
322
00:12:13,399 --> 00:12:15,401
No Harvard man would do that.
323
00:12:17,070 --> 00:12:18,310
What do you know?
324
00:12:18,438 --> 00:12:19,940
It's only Wednesday,
and it's already been
325
00:12:20,073 --> 00:12:21,211
a four-Harvard week.
326
00:12:29,415 --> 00:12:30,587
Margaret?
327
00:12:47,100 --> 00:12:48,602
Need me to help you
fax something?
328
00:12:48,735 --> 00:12:50,339
No, no, I-l just sent a copy
329
00:12:50,470 --> 00:12:53,781
of, uh, Mrs. Mindetti's
liver panel over to Dr. Freeman.
330
00:12:53,906 --> 00:12:55,010
You don't have to...
331
00:12:55,141 --> 00:12:58,179
Oh, no wonder you're concerned
about her liver.
332
00:12:58,311 --> 00:12:59,847
It grew fingers.
333
00:13:01,314 --> 00:13:03,055
Oh, did I say "liver"?
No, I meant "hand."
334
00:13:03,182 --> 00:13:05,093
I sent a copy of her hand
to Dr. Freeman.
335
00:13:05,218 --> 00:13:07,494
Why? He's a liver specialist.
336
00:13:07,620 --> 00:13:09,361
And she has liver spots
all over her hands.
337
00:13:09,489 --> 00:13:11,332
What...?
Who's the doctor here, Margaret?
338
00:13:11,457 --> 00:13:13,767
What's going on with you?
339
00:13:13,893 --> 00:13:16,533
Oh... all right, all right.
340
00:13:16,663 --> 00:13:19,769
I just got some very disturbing
news from Linda's palm reader.
341
00:13:19,899 --> 00:13:21,310
- Y-You're kidding me.
-No...
342
00:13:21,434 --> 00:13:24,005
I know, I know, I know, I know,
but she looked at my hand,
343
00:13:24,137 --> 00:13:25,411
and then she said, "Oh, my God,"
344
00:13:25,538 --> 00:13:27,779
and then made this...
this really scary face
345
00:13:27,907 --> 00:13:29,011
and ran from the room.
346
00:13:29,142 --> 00:13:30,644
I mean, it was like
she was looking
347
00:13:30,777 --> 00:13:33,451
at some black abyss
of death and destruction.
348
00:13:33,579 --> 00:13:35,581
So you're faxing her copies
of your hand?
349
00:13:35,715 --> 00:13:38,252
No, come on, I did not waste
eight years at Harvard...
350
00:13:38,384 --> 00:13:39,761
Oh, sweet Jesus.
351
00:13:39,886 --> 00:13:41,456
Look, M-Margaret,
this is going to be
352
00:13:41,587 --> 00:13:43,760
a very scientific,
controlled experiment.
353
00:13:43,890 --> 00:13:46,131
I'm going to send
five copies of my hand
354
00:13:46,259 --> 00:13:47,567
to five different palm readers.
355
00:13:47,694 --> 00:13:48,968
Now, if there's
something to see,
356
00:13:49,095 --> 00:13:50,472
they're all going to see it.
357
00:13:51,431 --> 00:13:52,341
What?
358
00:13:52,465 --> 00:13:53,603
Do you hear yourself?
359
00:13:53,733 --> 00:13:56,873
You are the most skeptical
human being I know.
360
00:13:57,003 --> 00:13:59,609
Yet some woman with a bandanna
and dangling earrings
361
00:13:59,739 --> 00:14:02,242
looks at a crease in your hand,
and you freak out.
362
00:14:02,375 --> 00:14:06,187
She was not wearing a bandanna.
You know something, you make...
363
00:14:06,312 --> 00:14:08,349
Ruby is a genius.
364
00:14:08,481 --> 00:14:10,358
I was walking by
the deli on the corner,
365
00:14:10,483 --> 00:14:12,190
and in the window
there was a sign.
366
00:14:12,318 --> 00:14:14,161
"Grapefruit, two for a dollar."
367
00:14:14,287 --> 00:14:16,767
And right underneath it
was a sign for the lottery.
368
00:14:16,889 --> 00:14:18,869
I'm telling you,
Margaret, it was a sign.
369
00:14:18,991 --> 00:14:20,971
Actually two signs.
Go on, go on.
370
00:14:21,094 --> 00:14:22,971
Well, what else could I do?
371
00:14:23,096 --> 00:14:24,939
I cashed in my stock
and bought Lotto tickets,
372
00:14:25,064 --> 00:14:26,304
thousands of them.
373
00:14:26,432 --> 00:14:28,434
My God, Linda,
how much did you win?
374
00:14:28,568 --> 00:14:29,638
$50.
375
00:14:29,769 --> 00:14:31,373
And I've never won anything
376
00:14:31,504 --> 00:14:33,950
in my whole life,
and it's all because of Ruby.
377
00:14:36,542 --> 00:14:37,577
There you go, John.
378
00:14:37,710 --> 00:14:39,018
Because of Ruby,
379
00:14:39,145 --> 00:14:42,888
Linda turned her grandfather's
inheritance into $50.
380
00:14:43,015 --> 00:14:45,017
- Is that who you are-- Linda?
-No, but...
381
00:14:45,151 --> 00:14:46,630
Yeah, but you didn't see
Ruby's face, Margaret.
382
00:14:46,753 --> 00:14:47,754
You didn't see her eyes.
383
00:14:47,887 --> 00:14:49,332
You didn't see
the look she gave me
384
00:14:49,455 --> 00:14:50,490
when she ran from the room.
385
00:14:50,623 --> 00:14:53,433
I mean, what if I die, Margaret?
What if she...?
386
00:14:53,559 --> 00:14:55,436
Ow.
387
00:14:55,561 --> 00:14:59,441
I'm sorry, John, but if you go
over to Linda's side,
388
00:14:59,565 --> 00:15:02,774
lam in this office
all by myself.
389
00:15:04,904 --> 00:15:05,974
You're right, you're right.
390
00:15:06,105 --> 00:15:07,709
L-I'm... I'm sorry.
391
00:15:09,008 --> 00:15:11,648
M-Maybe I should
just take a walk.
392
00:15:11,778 --> 00:15:14,088
You know, clear my head,
get some fresh air.
393
00:15:14,213 --> 00:15:16,420
Maybe I can just step back
from this problem
394
00:15:16,549 --> 00:15:20,895
and look at it clearly,
rationally, logically.
395
00:15:21,921 --> 00:15:23,958
Madam Zora?
396
00:15:24,090 --> 00:15:25,797
Yeah?
397
00:15:25,925 --> 00:15:27,905
Oh, I'm sorry. Please...
398
00:15:28,027 --> 00:15:30,029
Come in. Sit.
399
00:15:30,163 --> 00:15:33,144
Oh, thank you. Yeah, um...
400
00:15:33,266 --> 00:15:35,610
I don't really know
how this stuff works, but...
401
00:15:35,735 --> 00:15:37,772
I saw your sign outside,
402
00:15:37,904 --> 00:15:40,578
and I-I-I have a few
questions about my future.
403
00:15:40,706 --> 00:15:41,878
I know.
404
00:15:43,943 --> 00:15:45,217
What's your pleasure?
405
00:15:45,344 --> 00:15:48,257
Tarot cards,
psychic reading, tea leaves?
406
00:15:48,381 --> 00:15:50,520
No, your-your sign
said palm reading.
407
00:15:50,650 --> 00:15:52,095
Ah, my specialty.
408
00:15:52,218 --> 00:15:57,531
But first you need to relax
and pay me $20.
409
00:15:57,657 --> 00:15:58,965
What? That's like four times
410
00:15:59,091 --> 00:16:00,593
what the other palm reader
charged.
411
00:16:00,726 --> 00:16:02,899
I know.
412
00:16:04,197 --> 00:16:05,642
Fine. Here.
413
00:16:09,969 --> 00:16:12,415
And now Madam Zora
will be able to unlock
414
00:16:12,538 --> 00:16:14,711
the mysteries
you hold in your palm.
415
00:16:16,108 --> 00:16:16,984
Interesting.
416
00:16:17,109 --> 00:16:18,110
Zora!
417
00:16:19,178 --> 00:16:20,714
Where the hell is my ointment?
418
00:16:20,847 --> 00:16:24,158
In the medicine cabinet!
419
00:16:24,283 --> 00:16:25,762
Sorry.
420
00:16:27,653 --> 00:16:30,065
I see that your life line
doubles.
421
00:16:30,189 --> 00:16:34,228
That is a sign of great vitality
and positive forces around you.
422
00:16:34,360 --> 00:16:35,964
And your love line...
423
00:16:36,095 --> 00:16:37,904
We're out of pretzels!
424
00:16:38,030 --> 00:16:41,011
I'm working!
Eat the damn Fritos!
425
00:16:42,368 --> 00:16:44,848
You know, is this a bad time?
426
00:16:44,971 --> 00:16:46,211
L-I can come back.
427
00:16:46,339 --> 00:16:49,218
Oh, no, he'll settle down
once he starts eating.
428
00:16:51,344 --> 00:16:53,654
Ah, your money line.
429
00:16:53,779 --> 00:16:56,487
I see success on many levels.
430
00:16:56,616 --> 00:16:58,653
No, no, get to the bad stuff.
431
00:16:58,784 --> 00:17:00,388
And then you'll fail.
432
00:17:00,520 --> 00:17:02,124
Zora! Phone!
433
00:17:02,255 --> 00:17:03,893
Who is it?
434
00:17:04,023 --> 00:17:06,003
You're the psychic.
You tell me.
435
00:17:06,125 --> 00:17:08,036
I can tell you where
that phone's gonna be
436
00:17:08,160 --> 00:17:09,730
in about two minutes!
437
00:17:10,796 --> 00:17:11,900
I'm so sor...
438
00:17:13,833 --> 00:17:16,245
I knew that was going to happen.
439
00:17:25,478 --> 00:17:26,855
- Jake?
-Yeah.
440
00:17:26,979 --> 00:17:28,049
I made a decision.
441
00:17:28,180 --> 00:17:29,682
Since our friendship
seems to be kaput,
442
00:17:29,815 --> 00:17:31,055
I'm returning everything
I've ever borrowed.
443
00:17:31,183 --> 00:17:33,060
Here's the ten bucks
from last week.
444
00:17:33,185 --> 00:17:34,493
I didn't know you took this.
445
00:17:34,620 --> 00:17:35,963
Damn!
446
00:17:37,456 --> 00:17:39,197
And here's the Godfather DVD
I borrowed.
447
00:17:39,325 --> 00:17:41,066
- I didn't loan you this.
-At the time, I thought
448
00:17:41,193 --> 00:17:42,797
we were close enough
that I didn't have to ask.
449
00:17:42,929 --> 00:17:44,704
And here's your TV remote.
450
00:17:44,830 --> 00:17:47,140
L-I've been... I've been looking
all over for this.
451
00:17:47,266 --> 00:17:49,212
Why in the world
would you take my TV remote?
452
00:17:49,335 --> 00:17:50,541
I was trying to impress a girl.
453
00:17:50,670 --> 00:17:51,842
Now, how's that
supposed to impress...?
454
00:17:51,971 --> 00:17:53,712
You know what?
I don't care, I don't care.
455
00:17:53,839 --> 00:17:54,943
But I was wrong when I said
456
00:17:55,074 --> 00:17:56,451
there was nothing wrong
in our friendship.
457
00:17:56,576 --> 00:17:58,715
There is something wrong--
you're stealing all my stuff.
458
00:17:58,844 --> 00:17:59,914
Yeah, but now
we're talking about it.
459
00:18:00,046 --> 00:18:01,320
If you had done that
in the first place,
460
00:18:01,447 --> 00:18:02,357
we wouldn't be here right now.
461
00:18:02,481 --> 00:18:03,551
All right. Fine. Whatever.
462
00:18:03,683 --> 00:18:05,560
- I gotta go to the bank.
-I'll go with you.
463
00:18:05,685 --> 00:18:06,686
I got your ATM card.
464
00:18:08,421 --> 00:18:09,456
Ru by, you were right.
465
00:18:09,589 --> 00:18:11,227
A valued friendship
has been repaired.
466
00:18:11,357 --> 00:18:13,234
Yeah, but I still got that pain.
467
00:18:13,359 --> 00:18:16,203
I don't think that one's
ever going away.
468
00:18:17,797 --> 00:18:19,435
Oh, hi, Ruby.
469
00:18:19,565 --> 00:18:21,306
Can I get you a cup of coffee?
470
00:18:21,434 --> 00:18:23,380
- Yes. Thank you.
-Okay.
471
00:18:23,502 --> 00:18:25,209
All right.
I've never done this before
472
00:18:25,338 --> 00:18:27,443
because I-I've always
been too afraid,
473
00:18:27,573 --> 00:18:28,950
but I-l finally
worked up the courage,
474
00:18:29,075 --> 00:18:30,782
and I'd like
to have my palm read.
475
00:18:30,910 --> 00:18:32,821
Oh, great. I'd be glad to.
476
00:18:36,349 --> 00:18:38,556
- What do you see?
-Well...
477
00:18:38,684 --> 00:18:40,721
No, I can't, I can't.
I changed my mind.
478
00:18:40,853 --> 00:18:43,993
No, okay, okay, I will.
Just-just... tell me.
479
00:18:44,123 --> 00:18:45,124
Well...
480
00:18:45,257 --> 00:18:47,897
Unless it's bad.
Then don't tell me.
481
00:18:48,027 --> 00:18:50,530
Okay, maybe you could
just show me your pinkie
482
00:18:50,663 --> 00:18:52,108
and we could ease into it.
483
00:18:52,231 --> 00:18:53,539
Okay.
484
00:18:53,666 --> 00:18:56,203
Uh, I'll-I'll...
I'll do it. Okay.
485
00:18:57,703 --> 00:18:59,740
B-B-But hurry up
and get it over with.
486
00:18:59,872 --> 00:19:02,216
It's just like
when I lost my virginity.
487
00:19:03,476 --> 00:19:06,252
Uh, well, I see romance.
488
00:19:06,379 --> 00:19:08,222
Well... well, I was married.
489
00:19:08,347 --> 00:19:09,951
Is-is that the romance you see?
490
00:19:10,082 --> 00:19:11,823
Oh, no, no, this is
definitely in the future.
491
00:19:11,951 --> 00:19:13,931
Oh, well, that sounds good.
492
00:19:14,053 --> 00:19:16,033
And I see a good,
long, healthy life.
493
00:19:16,155 --> 00:19:17,190
Oh! Romance and health.
494
00:19:17,323 --> 00:19:19,394
You know what?
Uh, I like to leave a party
495
00:19:19,525 --> 00:19:22,165
while I'm still having fun,
so... so let's just stop here
496
00:19:22,294 --> 00:19:24,365
before you tell me anything
I don't want to hear.
497
00:19:25,564 --> 00:19:27,544
Uh, uh, can I... can I
get you anything else?
498
00:19:27,667 --> 00:19:28,805
Just that coffee.
499
00:19:28,934 --> 00:19:30,277
Okay, fine, just let me know.
500
00:19:34,040 --> 00:19:36,543
Oh, my God, it's you.
501
00:19:36,676 --> 00:19:37,950
Oh, hello.
502
00:19:38,077 --> 00:19:39,317
How are you?
503
00:19:39,445 --> 00:19:41,584
Yeah, you tell me.
504
00:19:41,714 --> 00:19:44,126
- What did you see in my hand?
-What do you mean?
505
00:19:44,250 --> 00:19:47,322
My hand. You looked at my hand,
and then you ran out of here.
506
00:19:47,453 --> 00:19:50,332
Oh, that.
It was nothing, really.
507
00:19:50,456 --> 00:19:51,764
It was something, though.
You saw something.
508
00:19:51,891 --> 00:19:53,393
It was like,
the look on your face,
509
00:19:53,526 --> 00:19:55,301
it was like you saw...
510
00:19:55,428 --> 00:19:56,702
bad stuff.
511
00:19:56,829 --> 00:19:58,536
Bad.
512
00:19:58,664 --> 00:20:00,166
Can I level with you?
513
00:20:00,299 --> 00:20:02,210
Oh, God. Here it comes.
514
00:20:02,334 --> 00:20:03,972
All right, all right, all right.
515
00:20:04,103 --> 00:20:05,878
You were right
about palm reading.
516
00:20:06,005 --> 00:20:07,075
It's not serious.
517
00:20:07,206 --> 00:20:09,482
It's just for fun,
harmless entertainment.
518
00:20:09,608 --> 00:20:10,678
It means nothing.
519
00:20:10,810 --> 00:20:12,619
I also do caricatures.
520
00:20:14,880 --> 00:20:15,950
But...
521
00:20:16,082 --> 00:20:17,083
you ran out of here.
522
00:20:17,216 --> 00:20:18,092
What was that?
523
00:20:18,217 --> 00:20:20,288
Oh, that was nothing.
524
00:20:20,419 --> 00:20:23,263
I saw your watch
and realized I was late
525
00:20:23,389 --> 00:20:26,495
for a birthday party
I was working out in Queens.
526
00:20:28,894 --> 00:20:31,067
So, you didn't see anything?
527
00:20:31,197 --> 00:20:32,608
No... no dark abyss?
528
00:20:33,833 --> 00:20:35,039
Oh, please.
529
00:20:35,167 --> 00:20:36,578
You're a smart guy.
530
00:20:36,702 --> 00:20:39,478
Well, I-l did go to Harvard.
531
00:20:40,573 --> 00:20:41,813
Then you should know.
532
00:20:41,941 --> 00:20:43,511
It's just the lines
on your hand.
533
00:20:43,642 --> 00:20:44,746
Means nothing.
534
00:20:44,877 --> 00:20:46,447
Huh. Huh, that...
535
00:20:46,579 --> 00:20:47,887
All right, then.
536
00:20:48,013 --> 00:20:50,619
I'm okay.
Yeah.
537
00:20:50,750 --> 00:20:52,752
Yeah, I was never really
concerned, you know.
538
00:20:52,885 --> 00:20:54,592
I mean, th-this
palm reading's crap.
539
00:20:57,757 --> 00:21:00,567
Oh, my God.
540
00:21:00,693 --> 00:21:01,569
Oh!
541
00:21:01,694 --> 00:21:02,866
Um, hello?
542
00:21:02,995 --> 00:21:05,669
Uh, can you come out here,
please?
543
00:21:05,798 --> 00:21:06,674
Yes?
544
00:21:06,799 --> 00:21:08,403
Uh, could... could I
545
00:21:08,534 --> 00:21:10,070
look at your hand one more time?
546
00:21:10,202 --> 00:21:12,341
I just want to check
your love line again.
547
00:21:12,471 --> 00:21:13,814
Oh, you... Okay.
548
00:21:17,710 --> 00:21:18,882
Wh-What do you see?
549
00:21:19,912 --> 00:21:21,220
Just be careful.
550
00:21:22,214 --> 00:21:24,387
Be very careful.
551
00:21:25,518 --> 00:21:26,428
Wham?
552
00:21:26,552 --> 00:21:28,896
Be... be careful of what?
553
00:21:30,156 --> 00:21:32,693
I knew this was a bad idea.
39615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.