Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Mundësuar & Titruar nga Cineal
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official movies site:Cineal
3
00:02:24,792 --> 00:02:25,792
Quiet!
4
00:02:59,833 --> 00:03:01,125
Put this on.
5
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
Get in.
6
00:04:06,875 --> 00:04:07,875
Hurry!
7
00:04:10,083 --> 00:04:11,292
Kneel!
8
00:04:16,083 --> 00:04:21,167
How have you managed to survive this far,
Second Lieutenant?
9
00:04:22,917 --> 00:04:24,250
Is it the guidance…
10
00:04:25,500 --> 00:04:27,917
Of the God you believe in?
11
00:04:32,083 --> 00:04:34,042
You don't deserve to wear this!
12
00:04:36,375 --> 00:04:40,792
Your sin is unforgivable. You deserve the
death penalty!
13
00:04:42,167 --> 00:04:45,917
But the top brass says
14
00:04:46,000 --> 00:04:49,542
you must be executed in our home country.
15
00:04:50,667 --> 00:04:52,000
You…
16
00:04:53,750 --> 00:04:56,125
Will become an example…
17
00:04:57,292 --> 00:04:59,875
In front of thousands of people.
18
00:05:02,042 --> 00:05:03,042
However,
19
00:05:05,292 --> 00:05:07,792
on my ship,
20
00:05:07,875 --> 00:05:12,625
it is my choice how I treat you.
21
00:05:37,708 --> 00:05:44,167
He is one of the captives who tried to
escape last night.
22
00:05:44,250 --> 00:05:46,875
It's too easy to just kill him,
23
00:05:48,667 --> 00:05:53,333
so we will keep this beast alive,
24
00:05:53,417 --> 00:05:55,625
and make him an example like you.
25
00:06:16,792 --> 00:06:21,917
You will come to realize…
26
00:06:23,833 --> 00:06:25,792
Who your true enemy is.
27
00:06:34,917 --> 00:06:36,333
God…
28
00:06:37,417 --> 00:06:39,250
Has abandoned you.
29
00:06:46,792 --> 00:06:49,333
We're under attack Multiple targets
sighted!
30
00:06:52,458 --> 00:06:55,292
We're under attack. Multiple targets
sighted!
31
00:06:55,958 --> 00:06:57,542
Man the anti-aircraft guns!
32
00:07:19,042 --> 00:07:20,292
Bring someone immediately.
33
00:08:00,083 --> 00:08:01,083
Torpedo!
34
00:15:26,250 --> 00:15:29,458
Dear God, please forgive me.
35
00:19:40,792 --> 00:19:41,875
Wear this.
36
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
It's the same thing.
37
00:19:58,833 --> 00:19:59,833
Have some.
38
00:20:47,708 --> 00:20:48,708
Take this.
39
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Take it.
40
00:20:57,917 --> 00:20:59,167
I'll leave it here.
41
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Saito.
42
00:24:28,417 --> 00:24:29,417
Wait!
43
00:24:32,375 --> 00:24:33,667
Aim here.
44
00:24:36,417 --> 00:24:37,583
Look carefully.
45
00:24:39,000 --> 00:24:40,125
Right here.
46
00:24:46,542 --> 00:24:47,542
It's okay.
47
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
Aim here.
48
00:25:11,292 --> 00:25:12,292
It's okay.
49
00:25:14,333 --> 00:25:15,333
Right here.
50
00:25:34,167 --> 00:25:35,375
Now, it's my turn.
51
00:25:39,292 --> 00:25:40,458
Don't worry.
52
00:26:04,083 --> 00:26:05,250
Here we go.
53
00:26:12,583 --> 00:26:13,875
Now you're free.
54
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
Look at this.
55
00:27:03,500 --> 00:27:05,208
It's the sea creature we saw.
56
00:27:07,500 --> 00:27:08,708
Move!
57
00:27:12,125 --> 00:27:14,583
Come on, get moving!
58
00:27:24,750 --> 00:27:26,208
Walk faster!
59
00:27:35,583 --> 00:27:38,042
Hurry up, faster!
60
00:27:43,083 --> 00:27:44,125
Hide yourself.
61
00:27:56,875 --> 00:27:58,333
Bring this with you.
62
00:27:58,417 --> 00:27:59,500
Bring it.
63
00:27:59,583 --> 00:28:00,583
Trust me.
64
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Wait. Stop.
65
00:28:18,208 --> 00:28:19,542
I smell something.
66
00:28:24,708 --> 00:28:25,708
Check it out.
67
00:29:00,458 --> 00:29:01,792
Don't shoot!
68
00:29:06,167 --> 00:29:07,958
He's one of us!
69
00:29:08,042 --> 00:29:09,167
Are you okay?
70
00:29:11,167 --> 00:29:12,958
How long have you been here?
71
00:29:16,333 --> 00:29:17,667
Since this morning.
72
00:29:20,750 --> 00:29:21,875
Cigarettes!
73
00:29:46,958 --> 00:29:48,500
Are you from the ship?
74
00:29:48,583 --> 00:29:49,583
Yes.
75
00:29:50,208 --> 00:29:53,708
We survived because we wore life jackets.
76
00:29:54,917 --> 00:29:57,833
Everyone else drowned.
77
00:29:57,917 --> 00:29:59,458
Poor bastards.
78
00:30:47,708 --> 00:30:48,708
Hey!
79
00:30:49,750 --> 00:30:50,792
Hand it over.
80
00:31:00,667 --> 00:31:02,042
Water?
81
00:31:22,583 --> 00:31:24,000
No one else is here?
82
00:31:29,625 --> 00:31:30,833
Just you?
83
00:31:38,250 --> 00:31:39,250
Yes.
84
00:32:00,167 --> 00:32:03,083
Before we were attacked,
85
00:32:03,875 --> 00:32:05,708
there was a rumor…
86
00:32:06,792 --> 00:32:11,125
That a traitor was chained up with an
escapee.
87
00:32:12,708 --> 00:32:15,708
Rumors travel quickly on the ship.
88
00:32:15,792 --> 00:32:17,750
Everyone was making bets…
89
00:32:18,917 --> 00:32:24,083
On who would kill who first.
90
00:32:26,333 --> 00:32:27,333
Hey!
91
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
Where is he?
92
00:32:33,958 --> 00:32:34,958
Dead.
93
00:32:37,875 --> 00:32:39,083
Drowned.
94
00:32:42,750 --> 00:32:46,042
And you swam all the way here with his
body?
95
00:32:46,792 --> 00:32:47,792
You…
96
00:32:48,917 --> 00:32:53,333
You're not only a traitor, but a liar,
too.
97
00:32:56,833 --> 00:32:58,083
Where is he?
98
00:33:13,750 --> 00:33:15,125
Orang Ikan…
99
00:33:17,292 --> 00:33:18,917
Orang Ikan…
100
00:33:20,500 --> 00:33:22,292
Orang Ikan!
101
00:33:23,917 --> 00:33:25,625
Orang Ikan!
102
00:33:28,000 --> 00:33:29,875
Orang Ikan!
103
00:33:32,625 --> 00:33:34,583
Orang Ikan!
104
00:33:38,917 --> 00:33:40,083
Hey…
105
00:33:41,917 --> 00:33:42,958
Go…
106
00:37:41,792 --> 00:37:44,083
Bronson, let's go.
107
00:39:01,750 --> 00:39:02,875
Let's go!
108
00:43:32,792 --> 00:43:33,875
Bronson.
109
00:55:28,833 --> 00:55:29,833
Bronson.
110
00:55:34,000 --> 00:55:35,375
No. Let's go.
111
00:55:40,167 --> 00:55:41,083
That.
112
00:56:15,917 --> 00:56:16,917
This way.
113
00:57:09,208 --> 00:57:11,417
It's a mermaid.
114
00:57:13,625 --> 00:57:16,292
A mother.
115
00:57:20,125 --> 00:57:22,417
Bronson, it's not safe here. Let's go!
116
00:57:25,042 --> 00:57:26,167
Wait!
117
00:57:28,667 --> 00:57:32,000
Killing her child will only make her more
vengeful.
118
00:59:27,125 --> 00:59:28,167
Bronson…
119
00:59:30,917 --> 00:59:33,208
Bronson…
120
00:59:58,958 --> 01:00:01,417
Bronson…
121
01:00:27,542 --> 01:00:28,750
My life…
122
01:00:30,875 --> 01:00:32,750
Has carried me to this moment.
123
01:02:50,917 --> 01:02:52,167
Ready, Bronson?
124
01:03:14,583 --> 01:03:15,875
Bronson!
125
01:03:18,125 --> 01:03:19,292
Bronson!
126
01:03:25,292 --> 01:03:26,292
Saito!
127
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Bronson!
128
01:05:17,375 --> 01:05:19,292
Bronson, are you okay?
129
01:06:24,250 --> 01:06:26,250
Bronson!
130
01:07:23,375 --> 01:07:24,375
It's okay.
131
01:07:25,250 --> 01:07:26,375
Look carefully.
132
01:07:28,125 --> 01:07:29,417
Aim here.
133
01:11:13,000 --> 01:11:14,042
Come on!
134
01:15:40,750 --> 01:15:42,750
Who was Bronson?
135
01:15:45,250 --> 01:15:46,500
Was he a prisoner?
136
01:15:48,625 --> 01:15:50,000
Did he help you?
137
01:16:04,417 --> 01:16:06,417
Were you a prisoner?
138
01:16:09,208 --> 01:16:11,333
Were you on that ship?
139
01:16:13,625 --> 01:16:15,417
On the ship carrying prisoners.
140
01:16:32,458 --> 01:16:34,208
What did you do?
141
01:16:46,917 --> 01:16:49,083
I killed my commanding officer.
142
01:16:52,667 --> 01:16:55,542
I couldn't let my comrades die in vain,
143
01:16:56,792 --> 01:17:01,750
so I killed the man who gave that order.
144
01:17:29,250 --> 01:17:30,250
"Bronson"?
145
01:18:53,500 --> 01:18:55,042
Trust me.
146
01:19:08,417 --> 01:19:09,417
Bronson!
147
01:19:11,292 --> 01:19:12,292
He was…
148
01:19:17,458 --> 01:19:19,042
My friend.
149
01:19:27,250 --> 01:19:29,333
Is there anyone else on the island?
150
01:19:50,292 --> 01:19:52,292
There's no one else.
151
01:20:11,750 --> 01:20:14,083
Sailors, we're shippin' off home
now.
152
01:20:14,167 --> 01:20:15,375
Full speed ahead.
8110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.