All language subtitles for awp_s01e11_the_lovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,890 --> 00:00:14,470 Used all my options, worked off my dues. 2 00:00:14,850 --> 00:00:18,850 Laid all the cards, now there's nothing to lose. 3 00:00:19,290 --> 00:00:22,930 Don't want tomorrow to be like today. 4 00:00:23,410 --> 00:00:26,210 That's why I'm breaking away. 5 00:00:27,830 --> 00:00:31,850 Not trying to run, not trying to hide. 6 00:00:32,250 --> 00:00:36,290 What can I win if I'm losing my pride? 7 00:00:36,610 --> 00:00:39,090 Won't let tomorrow be. 8 00:00:39,450 --> 00:00:46,270 like today that's why I'm breaking away breaking 9 00:00:46,270 --> 00:00:51,790 away got to find a better way 10 00:01:30,480 --> 00:01:32,500 Oh, excuse me. Is that a toenail? 11 00:01:33,520 --> 00:01:35,620 Where? Well, I bloody hope so. 12 00:01:36,120 --> 00:01:38,140 Hey, that piss -poor design needs to flip a slap. 13 00:01:38,840 --> 00:01:41,540 Look, do you have to cut them all over the floor? 14 00:01:42,240 --> 00:01:43,240 No. 15 00:01:43,720 --> 00:01:45,500 We're in Deutschland, mate, aren't we? 16 00:01:46,300 --> 00:01:51,460 Oz, Oz, when you were a small child, right, did your mother never take... 17 00:01:51,460 --> 00:01:53,200 had a mother, you see? Never had a mother, did I? 18 00:01:53,700 --> 00:01:54,700 See? 19 00:01:54,820 --> 00:01:55,738 Sorry, Oz. 20 00:01:55,740 --> 00:01:57,040 God, she's got a mother. 21 00:01:58,370 --> 00:02:02,790 Right now, she'll be in a buckball and mould her arms with a Newcastle brown 22 00:02:02,790 --> 00:02:04,010 ale. That's a lie. 23 00:02:04,470 --> 00:02:06,930 She's never drunk brown ale for years for health reasons. 24 00:02:07,270 --> 00:02:09,449 She had to go on a basketball label for her wife. 25 00:02:10,110 --> 00:02:12,810 Look, could she use a chicken news paper or something? 26 00:02:13,370 --> 00:02:14,369 What for? 27 00:02:14,370 --> 00:02:18,650 Because we've all got to live here, and we don't want your townhouse all over 28 00:02:18,650 --> 00:02:21,470 the place. Well, there may be a bit of bad space there, aren't there? Look. 29 00:02:25,450 --> 00:02:26,450 I'm not, 30 00:02:28,130 --> 00:02:32,870 I'm not, I'm not getting at him. I'm not, not personally, I'm not, not 31 00:02:32,870 --> 00:02:36,190 personally. Nah, nah, he's just the start of this place, right? 32 00:02:36,550 --> 00:02:37,429 Do you know? 33 00:02:37,430 --> 00:02:38,870 It's like a bleeding cause, eh? 34 00:02:39,090 --> 00:02:41,450 A thing or what? It's what wine calls a toilet. 35 00:02:41,750 --> 00:02:42,790 God, it's what wine what? 36 00:02:44,570 --> 00:02:46,590 Look, that's an onion -baked spice, isn't it? 37 00:02:46,990 --> 00:02:48,990 Oh, fuck. I'll get them grilled. 38 00:02:49,710 --> 00:02:51,450 Hey, where? Can I borrow your thingy? 39 00:02:52,270 --> 00:02:55,890 I think I'll be needing it myself, mate. Oh, mind me, what's its name on your 40 00:02:55,890 --> 00:02:56,890 walkabout? 41 00:02:57,570 --> 00:03:01,010 Hey, hey, that's the best thing you've got on your head, right? Dennis, I think 42 00:03:01,010 --> 00:03:03,570 I can offer you something a bit better. Think what? 43 00:03:04,170 --> 00:03:05,170 Five foot six. 44 00:03:06,770 --> 00:03:10,450 Blue eyes, blonde hair, legs up to her armpit. You're not trying to fix Dennis, 45 00:03:10,530 --> 00:03:12,090 you poor one. You're all slugs, are you? 46 00:03:12,630 --> 00:03:13,630 Slugs nothing. 47 00:03:13,840 --> 00:03:16,320 My one's got a nice, respectable friend, right? 48 00:03:16,540 --> 00:03:19,780 Yeah, and she fancies something a bit mature and interesting. 49 00:03:20,200 --> 00:03:21,440 Oh, decrepit. 50 00:03:21,660 --> 00:03:22,980 Yeah, not for you, Dennis. 51 00:03:23,240 --> 00:03:25,840 Anyway, I'm going to meet him down at Tivoli. Well, nothing. 52 00:03:26,340 --> 00:03:28,040 Not because of that tag man, is it? 53 00:03:28,400 --> 00:03:29,400 What? 54 00:03:30,500 --> 00:03:33,240 Just I heard, like, you know, you were having a tea with that tag man. 55 00:03:33,640 --> 00:03:35,000 Oh, no, no, hey. 56 00:03:35,600 --> 00:03:38,820 Hey, you don't want to believe what you hear around here, Moxie. No, it's just 57 00:03:38,820 --> 00:03:40,960 that me and Neville were about to decide to have a go at lemon. 58 00:03:41,320 --> 00:03:42,360 Learning German tonight, see? 59 00:03:42,580 --> 00:03:46,160 She speaks perfect English as well. I've checked some other time, maybe. 60 00:03:46,560 --> 00:03:48,200 See, I've got this teach -yourself cassette, man. 61 00:03:48,400 --> 00:03:49,400 Yeah. 62 00:03:49,680 --> 00:03:54,160 You surprised me, Dennis. 63 00:03:54,380 --> 00:03:57,720 I never thought you'd fly the wee flag in a language war. Fly the what? 64 00:03:58,000 --> 00:04:00,360 Well, you never happened to go and crawl into there, man. 65 00:04:00,620 --> 00:04:01,800 Let them talk English. 66 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Can't take a shower. 67 00:04:06,780 --> 00:04:07,780 It's dropping hair. 68 00:04:09,920 --> 00:04:10,920 Oz! 69 00:04:14,600 --> 00:04:15,860 German shampoo, man. 70 00:04:16,279 --> 00:04:17,779 It's got all me follicles loose. 71 00:04:18,839 --> 00:04:22,079 Well, I suppose I'd better put in a bit of overtime, eh? Take the pair of them 72 00:04:22,079 --> 00:04:23,080 on meself, like. 73 00:04:23,400 --> 00:04:24,279 Wait a minute. 74 00:04:24,280 --> 00:04:27,500 Mature. Ain't rustin'. What about this? 75 00:04:29,600 --> 00:04:32,500 Tonight I'm gonna love someone to death. 76 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 What do they call her? 77 00:04:34,080 --> 00:04:36,240 Er, I don't think she's your type, Buzz. 78 00:04:36,660 --> 00:04:37,660 Oh, aye. 79 00:04:38,100 --> 00:04:39,900 Hey, hey, don't take umbrage. 80 00:04:40,400 --> 00:04:43,340 It's just that I don't think you fancy her, you know? 81 00:04:43,950 --> 00:04:44,950 She's a bit upmarket. 82 00:04:45,170 --> 00:04:46,170 Well, that's all right, man. 83 00:04:46,410 --> 00:04:49,570 I'm just the sort of bloke that upmarket tods can for, man. You're not a bit 84 00:04:49,570 --> 00:04:50,710 rough. Hey, Dennis. 85 00:04:51,370 --> 00:04:55,410 Dennis! Yeah? Do you remember that man who dressed for the dry cleaners in 86 00:04:55,410 --> 00:04:58,790 Gosper? Oh, she was no duchess, was she? I don't know. 87 00:04:59,530 --> 00:05:02,150 She had a very refined accent and she wore pearls. 88 00:05:02,850 --> 00:05:05,490 Had a good time with her. Another one short of court, I guess. 89 00:05:05,770 --> 00:05:07,510 Go on, mate, go on. Go on, tag him, will you? 90 00:05:07,770 --> 00:05:11,070 Get the rest of us to get the place cleaned up. She's a bit small for you, 91 00:05:12,310 --> 00:05:13,310 Well... 92 00:05:34,340 --> 00:05:35,960 How are we going to fall out of it? 93 00:05:37,480 --> 00:05:38,480 Now listen. 94 00:05:38,540 --> 00:05:41,520 I want you on your best behaviour, all right? I haven't been on before, you 95 00:05:41,520 --> 00:05:44,180 know. Yeah, yeah, well, no swearing or breaking wind out loud, OK? 96 00:05:44,420 --> 00:05:45,420 All right, all right. 97 00:05:45,780 --> 00:05:48,200 We'll set up a really good cover story for you, won't we? 98 00:05:48,440 --> 00:05:49,440 Huh? 99 00:05:50,520 --> 00:05:54,020 Nathan! Everybody knows you're not going off that sack, man. 100 00:05:54,440 --> 00:05:56,180 Oh, my, you funny man! 101 00:06:16,880 --> 00:06:18,000 What's that, loves? 102 00:06:18,240 --> 00:06:19,860 He doesn't look rich. 103 00:06:20,100 --> 00:06:22,820 No, no, no. He does his best to be like one of the lads, Oz. 104 00:06:23,080 --> 00:06:26,120 See, his father earns the business we all work for, you know. 105 00:06:26,580 --> 00:06:30,480 And Oz takes over when the old man retires, you know. 106 00:06:30,740 --> 00:06:36,000 In the meantime, he's got to work the common brick man just for three months 107 00:06:36,000 --> 00:06:38,120 he learns the business from all sides, like, you know. 108 00:06:39,140 --> 00:06:40,350 Whoa. Right. 109 00:06:41,030 --> 00:06:42,030 Cheers, girls. 110 00:06:42,450 --> 00:06:43,750 It was dry as a boot. 111 00:06:44,630 --> 00:06:46,350 Ben was telling us about your father. 112 00:06:46,730 --> 00:06:47,730 Oh, that bugger. 113 00:06:49,550 --> 00:06:50,610 Oh, that bugger. 114 00:06:51,270 --> 00:06:52,270 Oh, aye. 115 00:06:52,550 --> 00:06:53,830 Good bloke, me old man. 116 00:06:55,130 --> 00:06:57,770 Started from nothing, you know, and built an empire. 117 00:06:58,910 --> 00:06:59,910 Isn't that right, Wayne? 118 00:07:00,290 --> 00:07:01,690 Yeah, yeah, that's right. 119 00:07:02,090 --> 00:07:06,090 I was just telling the girls, you know, one day it'll all be yours. 120 00:07:06,870 --> 00:07:07,910 Oh, yeah, there's... 121 00:07:08,510 --> 00:07:13,790 There's my calpines and wimpies, and then there's us born and son, that's us. 122 00:07:14,330 --> 00:07:16,730 In the meantime, you are just one of the boys. 123 00:07:17,310 --> 00:07:19,010 Look again, Pet, one of the men. 124 00:07:23,350 --> 00:07:24,350 Here, wait a minute. 125 00:07:24,970 --> 00:07:26,550 I'm not trying to keep this up, you know. 126 00:07:26,990 --> 00:07:28,910 You don't think you had that sort of problem on us? 127 00:07:29,350 --> 00:07:31,790 No, no, man, you're not what I'm talking about, man. 128 00:07:32,350 --> 00:07:35,710 Drinking the bird along, man. You're all right, mate. It's just a matter of 129 00:07:35,710 --> 00:07:37,830 establishing your credibility, you know. 130 00:07:38,300 --> 00:07:40,740 The rest is down to your personal magnetism, isn't it? 131 00:07:42,540 --> 00:07:44,520 I don't know why you've got to cut out so soon. 132 00:07:45,100 --> 00:07:47,900 It's actually the best thing. Divide and roll, that's what I always say. 133 00:07:48,200 --> 00:07:51,640 See, I've been spending so much time on your case, I've been neglecting the 134 00:07:51,640 --> 00:07:52,640 lovely idea, haven't I? 135 00:07:53,080 --> 00:07:54,640 Well, look, you'll have to learn there's a couple of hundred. 136 00:07:55,180 --> 00:07:56,580 I thought Nev gave you 50. 137 00:07:56,860 --> 00:08:00,060 He did, he did, but it's not going to last long in this place, at these 138 00:08:00,180 --> 00:08:03,680 is it? I mean, this only looks sophisticated. I mean, to make one 139 00:08:04,440 --> 00:08:07,740 Oh, it is a cut landed, right? Great trick. Now, if that runs out, use your 140 00:08:07,740 --> 00:08:11,020 American Express Gold Guard, all right? Oh, they'll never leave the hut without 141 00:08:11,020 --> 00:08:12,020 it, do they? 142 00:08:12,700 --> 00:08:14,220 All right. All right, girls. 143 00:08:14,580 --> 00:08:15,580 Great, girls. 144 00:08:15,780 --> 00:08:17,860 Yay. Ready for another drinkies? 145 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 Yeah, get them in with. 146 00:08:28,140 --> 00:08:29,880 Good and dark, matey. 147 00:08:35,659 --> 00:08:37,880 Guten tag, Benzinbitter. 148 00:08:38,620 --> 00:08:41,700 This here Benzin, 30 liter bitter. 149 00:08:42,919 --> 00:08:44,280 30, that 30? Aye. 150 00:08:44,640 --> 00:08:48,080 That sounds really German, that does, you know. 151 00:08:49,080 --> 00:08:53,820 I really admire you for taking an opportunity for educational advisement, 152 00:08:53,820 --> 00:08:57,540 know. When you get back to England, you could have another string, Jim, eh? 153 00:08:57,840 --> 00:09:00,980 Yeah, I'd be able to order a pestle on the M1 in German. 154 00:09:04,780 --> 00:09:06,060 That is a good idea. 155 00:09:06,360 --> 00:09:07,339 What's that mean? 156 00:09:07,340 --> 00:09:08,660 We're going over the club for a drink. 157 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 You coming, Barry? 158 00:09:10,160 --> 00:09:13,020 No, no, no, thanks. I'd better get through this, aren't you? 159 00:09:13,240 --> 00:09:16,980 The permanent press seems to have lost its meaning these days. 160 00:09:17,260 --> 00:09:19,940 Moxie, I'd like to, you know, but I'm skinned. 161 00:09:20,400 --> 00:09:24,420 Oh, don't worry about that, Mox, man. I was paid to fuck that 50 -year -old. Oh, 162 00:09:24,420 --> 00:09:25,420 great. 163 00:09:25,480 --> 00:09:26,480 Oh, no! 164 00:09:27,420 --> 00:09:28,319 What's the matter? 165 00:09:28,320 --> 00:09:29,840 He must have took it back again. 166 00:09:30,120 --> 00:09:33,500 He's got an important date, hasn't he? You never have to. 167 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 makes me mad. 168 00:09:35,800 --> 00:09:38,520 He takes advantage of a good night, doesn't he, if you ask me? 169 00:09:38,860 --> 00:09:42,240 To a bloke like Oz of Fever and he walks all over you. Can you see the 170 00:09:42,240 --> 00:09:43,260 footprints up my face? 171 00:09:44,080 --> 00:09:46,100 Well, look, you can't do anything about it tonight, no. 172 00:09:46,360 --> 00:09:47,520 I can, I will. 173 00:09:47,820 --> 00:09:49,340 There's a principal involved here. 174 00:09:49,600 --> 00:09:50,960 Try this on once or twice. 175 00:09:57,440 --> 00:09:58,480 Where do you see it went? 176 00:09:59,380 --> 00:10:00,520 Down the table you was. 177 00:10:00,760 --> 00:10:02,180 Right, I'm off down there. 178 00:10:02,440 --> 00:10:04,060 Auf Wiedersehen, mein friend. 179 00:10:04,380 --> 00:10:05,380 Bollocks. 180 00:10:06,460 --> 00:10:13,040 Strange quirk of fate, this, isn't it? Yeah. I mean, who'd have thought that 181 00:10:13,160 --> 00:10:14,600 who's always hated crowds. 182 00:10:15,560 --> 00:10:16,960 You always hated what? 183 00:10:18,600 --> 00:10:19,860 Crowds. Crowds. 184 00:10:20,140 --> 00:10:23,980 Traffic. I've always liked the countryside, you know. 185 00:10:24,280 --> 00:10:25,340 Oh, I too. 186 00:10:26,260 --> 00:10:27,600 But you were saying about fate. 187 00:10:30,280 --> 00:10:32,680 Yeah, well, I mean, who would have thought? 188 00:10:33,260 --> 00:10:36,840 that I'd be expanding the family empire here in Germany. 189 00:10:37,460 --> 00:10:38,460 Where will you live? 190 00:10:38,760 --> 00:10:41,920 Well, in a hut. You see, we couldn't get any decent hostel accommodation 191 00:10:41,920 --> 00:10:44,660 because... Oh, right, where will I live? 192 00:10:45,860 --> 00:10:52,560 Well, in the mountains, over a river, you know. A small castle would just 193 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 do it. 194 00:10:53,880 --> 00:10:56,080 After all, I'm all alone. 195 00:10:58,140 --> 00:10:59,140 Where do you live, Willie? 196 00:10:59,800 --> 00:11:00,800 Oh. 197 00:11:01,010 --> 00:11:02,530 Please, I'd rather not talk about me. 198 00:11:03,790 --> 00:11:04,790 Yeah, you're not married, are you? 199 00:11:05,770 --> 00:11:06,770 Divorced. 200 00:11:07,170 --> 00:11:08,190 Oh, right, aye. 201 00:11:09,710 --> 00:11:10,790 Dennis is getting a divorce. 202 00:11:11,830 --> 00:11:14,450 That's Dennis, one of the lads who works for us, you know. 203 00:11:15,190 --> 00:11:16,810 Oh, it's costing him a fortune in maintenance. 204 00:11:17,210 --> 00:11:18,930 I try to be independent with money. 205 00:11:19,170 --> 00:11:21,170 Uh -huh. I have my own job. Have you? 206 00:11:21,550 --> 00:11:22,830 As a beauty consultant. 207 00:11:23,090 --> 00:11:26,470 Oh, right, right. Well, that's a canny job, isn't it? Hey, listen, you'll have 208 00:11:26,470 --> 00:11:27,610 to do me two nails sometime. 209 00:11:29,199 --> 00:11:31,580 It's hard to be independent with a jealous boyfriend. 210 00:11:32,620 --> 00:11:33,620 Boyfriend? 211 00:11:34,580 --> 00:11:37,000 What is he, a big bloke, is he? 212 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 Yes. 213 00:11:39,520 --> 00:11:41,440 But he's not so important as you are. 214 00:11:42,200 --> 00:11:44,080 I've wanted to leave him for a long time. 215 00:11:44,580 --> 00:11:46,500 But he's very possessive. 216 00:11:46,880 --> 00:11:50,740 Well, you know, I can be very possessive myself. You know, when I have to be. I 217 00:11:50,740 --> 00:11:53,540 can be. When the need arises, I can... I want a word with you. 218 00:11:54,460 --> 00:11:56,460 Oh, excuse me. Pet. 219 00:11:57,340 --> 00:11:58,760 Just want a quick word with the chief here. 220 00:11:59,000 --> 00:12:00,360 Oh, is this one of your men? 221 00:12:00,820 --> 00:12:03,300 Yeah, one of the lads. That's about it. 222 00:12:03,520 --> 00:12:06,360 So you're in others' company, huh? Aye, dear knight. 223 00:12:07,480 --> 00:12:12,380 Yeah, look, er... I don't know what you're up to, son. Listen, erm... World 224 00:12:12,460 --> 00:12:13,059 do you? 225 00:12:13,060 --> 00:12:14,180 Oh, I'm sorry. 226 00:12:14,580 --> 00:12:15,580 You're a gentleman. 227 00:12:15,900 --> 00:12:20,260 I know, I know. But, you know, there's no need to tell everybody about it, 228 00:12:20,300 --> 00:12:21,560 Martin. Good night, sir. 229 00:12:22,060 --> 00:12:23,060 Good night, mate. 230 00:12:23,860 --> 00:12:25,600 Now, don't be late in the morning, will you? 231 00:12:27,420 --> 00:12:29,140 Young and daft, you know. Cheers! 232 00:12:32,100 --> 00:12:33,100 Beer, lads? 233 00:12:33,220 --> 00:12:34,220 Why shout now? 234 00:12:34,320 --> 00:12:35,099 No, no problem. 235 00:12:35,100 --> 00:12:35,959 I'll get them in. 236 00:12:35,960 --> 00:12:37,080 Ours just paid us back. 237 00:12:37,520 --> 00:12:38,840 Each? Never. 238 00:12:39,240 --> 00:12:40,240 Like a lamb? 239 00:12:41,200 --> 00:12:42,200 What, Oliver Williams, then? 240 00:12:42,480 --> 00:12:43,580 Seems it's a special occasion. 241 00:12:43,900 --> 00:12:46,600 Aye, actually, I think he was just trying to impress that lass he was with. 242 00:12:47,220 --> 00:12:51,220 And, er, two beers as well, these mates. One beer, yeah. What's your like, eh? 243 00:12:52,200 --> 00:12:53,400 Very tasty, actually. 244 00:12:53,920 --> 00:12:55,540 Aye, you missed something there, then. 245 00:12:56,560 --> 00:12:58,440 Dear Mark, did she behave any chance like? 246 00:13:00,180 --> 00:13:01,180 Seemed to be. 247 00:13:01,660 --> 00:13:05,240 No, the funny thing was her kind of attitude to him. 248 00:13:06,080 --> 00:13:07,340 The way she looked at him, like. 249 00:13:07,820 --> 00:13:09,420 All of her quiver would last, would she? 250 00:13:09,820 --> 00:13:12,280 No, but sort of affectionate. 251 00:13:13,280 --> 00:13:14,780 As if she liked being with him. 252 00:13:16,060 --> 00:13:17,060 God, Buckle. 253 00:13:18,340 --> 00:13:21,980 You know, the older I get, the less I understand women. 254 00:13:22,780 --> 00:13:25,460 I don't know what they want, who they're wanted from. 255 00:13:26,440 --> 00:13:30,340 I know, but... I certainly wouldn't think they'd want it from ours. 256 00:13:34,920 --> 00:13:41,860 You were home early last night, weren't you? I didn't expect 257 00:13:41,860 --> 00:13:43,020 you to come home at 2 then. 258 00:13:43,280 --> 00:13:46,660 I hate to admit it, mate, but I think I was a bit better than me last night. 259 00:13:46,780 --> 00:13:47,780 Never. 260 00:14:05,070 --> 00:14:08,750 Have we had all the gory details yet then? Not a word. 261 00:14:09,270 --> 00:14:11,150 But it seems they're naturally cheerful. 262 00:14:12,150 --> 00:14:17,870 You know, I've never noticed it before, but what a cunning job a German brick 263 00:14:17,870 --> 00:14:19,450 is. You know, firm. 264 00:14:20,550 --> 00:14:22,130 All the edges nice and square. 265 00:14:22,370 --> 00:14:23,370 Every one the same. 266 00:14:24,050 --> 00:14:25,050 Perfect, really. 267 00:14:25,410 --> 00:14:26,450 This is serious. 268 00:14:28,110 --> 00:14:31,310 Well, I suppose it is a bit more symmetrical, eh? 269 00:14:32,630 --> 00:14:34,110 Do you not think the British... 270 00:14:34,480 --> 00:14:35,480 It's got more character. 271 00:14:36,720 --> 00:14:37,740 I don't really. 272 00:14:38,520 --> 00:14:40,440 I've come to respect the German brick. 273 00:14:41,600 --> 00:14:43,300 Gentlemen, the evidence is overwhelming. 274 00:14:43,720 --> 00:14:44,720 Oz is in love. 275 00:14:46,980 --> 00:14:50,820 Hey, man, ever since we came out here, you've been bad -mouthing everything 276 00:14:50,820 --> 00:14:54,620 German. Now, all of a sudden, you're getting all poetic about the bricks. 277 00:14:54,960 --> 00:14:58,780 Ah, well, sometimes, Dennis, you know, certain things happen that make you see 278 00:14:58,780 --> 00:15:00,380 other things in a different light. 279 00:15:01,540 --> 00:15:03,300 What, like Uli, you mean? 280 00:15:03,660 --> 00:15:05,640 Tell us about it, then. Don't give us anything to spend. 281 00:15:07,100 --> 00:15:10,480 Listen, whatever passed between Uli and me is our affair. 282 00:15:10,920 --> 00:15:12,980 Oh, it's your affair now, is it, eh? 283 00:15:14,540 --> 00:15:18,020 I thought it was on the cards when I seen them. Aye. 284 00:15:18,260 --> 00:15:21,060 Now, listen, I'd just like to put the lid on this, if you don't mind, eh? 285 00:15:21,100 --> 00:15:23,860 Because, I mean, there's some relationships you don't want all the 286 00:15:23,860 --> 00:15:24,719 about, you know? 287 00:15:24,720 --> 00:15:28,800 I mean, there's some relationships that you'd like to be kept private and 288 00:15:28,800 --> 00:15:29,800 confidential. 289 00:15:30,190 --> 00:15:32,950 I mean, I thought you would understand that, Dennis. You're the one that's 290 00:15:32,950 --> 00:15:33,950 humping that dog more. 291 00:15:53,210 --> 00:15:54,210 No, 292 00:15:56,710 --> 00:15:58,310 it doesn't have to be a cattle. 293 00:15:59,500 --> 00:16:02,360 I mean, just somewhere with a bit of space, that's all. 294 00:16:03,680 --> 00:16:10,280 You know, a bit of room to breathe, enough room to have a sauna and a pool 295 00:16:10,280 --> 00:16:11,280 table. 296 00:16:11,440 --> 00:16:13,040 Well, my house isn't so large. 297 00:16:14,120 --> 00:16:16,000 Anything that's ever smaller than the county. 298 00:16:17,120 --> 00:16:18,660 Yeah, but it is your own house, isn't it? 299 00:16:19,120 --> 00:16:20,120 Well, of course. 300 00:16:20,480 --> 00:16:21,860 Oh, yeah, of course, of course. 301 00:16:22,200 --> 00:16:25,700 No, but as I say, you see, when I take over the business... When will that be? 302 00:16:26,960 --> 00:16:28,380 Well, er, November. 303 00:16:28,910 --> 00:16:29,910 It's my dad's birthday. 304 00:16:30,630 --> 00:16:33,310 And he'll hand over to me then, you see. 305 00:16:34,590 --> 00:16:38,350 No, but as I say, when I take over the business, I'm not going to have a lot of 306 00:16:38,350 --> 00:16:40,290 time to mess around looking for accommodation. 307 00:16:41,450 --> 00:16:43,970 But you will have a secretary and an assistant. 308 00:16:44,390 --> 00:16:48,330 Yeah, yeah, but I mean, they're going to be stretched to the limit organising 309 00:16:48,330 --> 00:16:52,530 things. I mean, I don't like to really put on to them. 310 00:16:53,130 --> 00:16:56,990 I can see you as somebody who really needs looking after. 311 00:16:58,719 --> 00:17:02,080 Yeah, yeah, I suppose that's me, isn't it? Poor little rich boy. 312 00:17:05,640 --> 00:17:07,940 So, where do you learn to do that then, Bob? 313 00:17:08,220 --> 00:17:10,079 Oh, he picks up a lot of tricks in my time, Bill. 314 00:17:11,680 --> 00:17:12,639 Here we are. 315 00:17:12,640 --> 00:17:13,960 Oh, you're a mate, Bob. 316 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 Cheers. 317 00:17:25,770 --> 00:17:28,510 Hey, that's it, canny jumper, man. Hey, I'll tell you what, we can hang it on 318 00:17:28,510 --> 00:17:31,150 the wall, eh, when he's not wearing it. It's very decorative. 319 00:17:31,430 --> 00:17:32,430 Oh, no, you can't. 320 00:17:32,890 --> 00:17:35,430 Oh, cover up that stye for the Lord Moxie, Peter. 321 00:17:36,170 --> 00:17:38,390 Barry. Hey, this is for best, eh? 322 00:17:38,690 --> 00:17:40,090 Whoa. Wait, get it, Oz. 323 00:17:40,590 --> 00:17:41,850 There was a present, didn't you? 324 00:17:42,610 --> 00:17:44,170 She must think a lot of you, eh? 325 00:17:44,490 --> 00:17:49,330 Oh, aye. See, I've just realised now, the character accent here, as far as she 326 00:17:49,330 --> 00:17:51,230 knows, I could be talking the same as a Queen Mother. 327 00:17:51,570 --> 00:17:52,570 Aye. 328 00:17:53,050 --> 00:17:55,130 Must be pretty thick if she thinks you're the Queen Mother. 329 00:17:56,390 --> 00:17:59,030 Hey, shut your face, you. That's my fiancée you're talking about. 330 00:17:59,430 --> 00:18:00,430 Queen Mother? 331 00:18:00,570 --> 00:18:01,570 Huh? Fiancée? 332 00:18:02,050 --> 00:18:04,790 Ah, that's what you call somebody you're going to marry, isn't it? What are you 333 00:18:04,790 --> 00:18:06,970 talking about, man? You're already married. 334 00:18:07,390 --> 00:18:08,390 Aye, in England. 335 00:18:08,450 --> 00:18:09,710 Can't hold that against us here. 336 00:18:13,110 --> 00:18:14,410 What are you going to do about it, then? 337 00:18:15,350 --> 00:18:16,350 About what? 338 00:18:16,590 --> 00:18:17,590 Oh, yeah. 339 00:18:19,450 --> 00:18:20,610 Note. Talk. 340 00:18:20,810 --> 00:18:22,430 Come on, Dan, you've known him the longest. 341 00:18:22,630 --> 00:18:25,810 I've known him long enough to realise he's a lost cause. Look, he doesn't 342 00:18:25,810 --> 00:18:27,150 to a thing I say, eh? 343 00:18:27,530 --> 00:18:28,590 Why waste me breath? 344 00:18:29,350 --> 00:18:31,170 Got the hell in the handbasket for all I care. 345 00:18:31,930 --> 00:18:33,130 This isn't like you, Dan. 346 00:18:33,590 --> 00:18:36,510 Oh, I'm learning fast, kid, you know. I mean, ever since we got out here, I've 347 00:18:36,510 --> 00:18:38,630 been wet nursing that bugger. Right, we all have. 348 00:18:39,370 --> 00:18:41,690 He gets into problems, we have to get him out of them. 349 00:18:42,310 --> 00:18:45,390 Gets into debt, we have to cough up. Aye, but there's other people that can 350 00:18:45,390 --> 00:18:46,650 here this time as well as us. 351 00:18:47,100 --> 00:18:50,400 There's his missus and his other lass. That's still not our business, Neville. 352 00:18:50,440 --> 00:18:53,200 Look, if Oz decides to commit bigamy, that's his business. 353 00:18:53,820 --> 00:18:56,220 First time I want to hear about it in the news of the world, mate. 354 00:18:58,500 --> 00:19:00,340 Oh, dear me, what a miserable pair. 355 00:19:00,680 --> 00:19:01,940 Cheer up, man, it may never happen. 356 00:19:11,980 --> 00:19:13,040 You all right there now? 357 00:19:13,700 --> 00:19:15,080 Look a bit down in the dump, mate. 358 00:19:15,480 --> 00:19:16,780 Feeling a bit homesick, or what? 359 00:19:17,200 --> 00:19:18,880 Don't you ever get homesick, Moxie? 360 00:19:19,400 --> 00:19:20,840 Oh, where they come from, mate. 361 00:19:21,200 --> 00:19:23,040 Two up, two down in Dove City. 362 00:19:23,340 --> 00:19:24,700 With me mother and her latest. 363 00:19:25,140 --> 00:19:28,620 When he sat on the pitch, he's either beaten up the kids or molested me 364 00:19:30,580 --> 00:19:31,620 How different. 365 00:19:32,240 --> 00:19:36,300 How very different from the home life of our own dear Queen, huh? 366 00:19:37,320 --> 00:19:39,280 I've never lived anywhere as bad as this. 367 00:19:40,760 --> 00:19:41,760 Say, Neville. 368 00:19:43,020 --> 00:19:45,620 Coming round to your inexorable logic, my point of view. 369 00:19:46,100 --> 00:19:49,920 Huh? My argument's been working on your unconscious. 370 00:19:50,800 --> 00:19:51,800 What argument? 371 00:19:52,540 --> 00:19:56,260 For a well -considered programme of redecoration for this pig -hole. 372 00:19:57,540 --> 00:19:59,520 What's that got to do with me being homesick? 373 00:19:59,800 --> 00:20:01,980 Well, then you wouldn't be homesick, would you, Neville? 374 00:20:02,720 --> 00:20:07,440 Instead of this place being like a concentration camp, be more like a home. 375 00:20:09,520 --> 00:20:11,140 Not without render it wouldn't. 376 00:20:11,740 --> 00:20:15,140 Anyway, I don't want it to be more like a home. I want it to be homesick. 377 00:20:16,000 --> 00:20:17,160 I enjoys it, buddy. 378 00:20:17,500 --> 00:20:19,980 But I certainly don't want to get fond of this place, do I? 379 00:20:20,480 --> 00:20:21,680 Do you know what you are, Ned? 380 00:20:22,320 --> 00:20:23,360 You're a masochist. 381 00:20:24,520 --> 00:20:28,640 What? It means you're somebody who enjoys pain and discomfort, Neville. 382 00:20:30,160 --> 00:20:31,800 Pain and discomfort. 383 00:20:32,600 --> 00:20:37,660 Now, two words which could well sum up the quality of life in this place, you 384 00:20:37,660 --> 00:20:38,660 know, fellas. 385 00:20:38,820 --> 00:20:41,500 That's what it's taking, you know. Great quality of life. 386 00:20:42,020 --> 00:20:43,580 Quality of beer, that's what I care about. 387 00:20:43,860 --> 00:20:45,980 Oh, you are concerned about standards, then. 388 00:20:46,740 --> 00:20:47,740 Listen, fellas. 389 00:20:48,300 --> 00:20:50,600 I've been doing some calculations, Roger. Now, listen. 390 00:20:52,880 --> 00:20:54,860 I've been doing some calculations, Roger. 391 00:20:55,160 --> 00:21:01,380 And I've found out that each one of us individually spends 100 hours a week in 392 00:21:01,380 --> 00:21:02,279 this pig hole. 393 00:21:02,280 --> 00:21:03,700 100 hours? That's a lifetime. 394 00:21:03,940 --> 00:21:05,860 I've almost attained you to sleep, man. 395 00:21:06,080 --> 00:21:07,100 Makes no difference, Dennis. 396 00:21:07,660 --> 00:21:11,600 Cos even then, your subconscious, it's been seeped into by the depressing 397 00:21:11,600 --> 00:21:15,240 atmosphere. Oh, it oozes into you by osmosis. 398 00:21:16,800 --> 00:21:18,220 I think he's got a point there. 399 00:21:19,180 --> 00:21:21,260 Now, hold on a minute. Let me get this straight, right? 400 00:21:21,840 --> 00:21:23,760 You're on about decorating the art? Correct. 401 00:21:24,040 --> 00:21:25,920 Yeah. Well, let me ask you two questions. 402 00:21:26,320 --> 00:21:29,920 Right, one, where are we going to get the paint? Two, who's going to do the 403 00:21:29,920 --> 00:21:32,840 work? And why are the overgrouping furors going to play about it, eh? 404 00:21:33,240 --> 00:21:34,240 Three questions. 405 00:21:34,910 --> 00:21:37,390 Well, that's all the more reason, isn't it? Look, it would all be done on a 406 00:21:37,390 --> 00:21:38,690 democratic basis, right? 407 00:21:39,270 --> 00:21:40,550 A, we would share the cost. 408 00:21:40,790 --> 00:21:44,410 B, we would share the work. And C, I can't see the open group of viewers 409 00:21:44,410 --> 00:21:47,690 objecting to any improvements around here. Wait a minute, how do you mean 410 00:21:47,690 --> 00:21:48,509 the cost? 411 00:21:48,510 --> 00:21:50,250 I need that money for me spare room. 412 00:21:50,730 --> 00:21:53,850 So the cost, what about the work? You're asking us to come in from our day's 413 00:21:53,850 --> 00:21:55,270 grafting and start all over again. 414 00:21:55,730 --> 00:21:58,650 Come on, look, this place isn't that big, is it? 415 00:21:59,150 --> 00:22:01,290 How much work would it be between the lot of us? 416 00:22:01,490 --> 00:22:02,990 Couple of evenings a week, that's all. 417 00:22:03,500 --> 00:22:07,660 Oh, no, count me out, Barry, because, see, I'm out every night, aren't I? No, 418 00:22:07,680 --> 00:22:08,680 you're not. You're not out tonight. 419 00:22:09,000 --> 00:22:10,140 Yeah, well, tonight's an exception. 420 00:22:10,580 --> 00:22:11,580 You weren't out on Tuesday. 421 00:22:12,280 --> 00:22:14,700 Well, that was another exception, all right. You were here on Monday as well. 422 00:22:14,900 --> 00:22:18,100 You've got a lot of exceptions in our world. Look, I like to pace myself, 423 00:22:18,100 --> 00:22:20,050 you. Oh, why are you pacing yourself? 424 00:22:20,310 --> 00:22:21,370 You can give us a hand with the painting. 425 00:22:21,830 --> 00:22:23,790 Who said you were? Thanking you, Muxer. 426 00:22:24,250 --> 00:22:26,670 Well, I mean, it's not the worst idea I've heard. It'll break the place a 427 00:22:26,670 --> 00:22:29,750 bit. Aye, aye, aye. But it still leaves who's going to pay for it, though, 428 00:22:29,750 --> 00:22:30,349 doesn't it? 429 00:22:30,350 --> 00:22:32,870 Not so much our resources, but the after piece of paint, is it? 430 00:22:33,570 --> 00:22:34,570 What are you getting at, boy? 431 00:22:35,190 --> 00:22:36,190 Under the side of the site. 432 00:22:36,350 --> 00:22:37,430 They've already started painting. 433 00:22:37,790 --> 00:22:41,550 Well, I'll get a picture, and you reckon a bit of that paint could stroll on 434 00:22:41,550 --> 00:22:42,369 over the attic? 435 00:22:42,370 --> 00:22:43,370 That's what I'm going to say. 436 00:22:43,450 --> 00:22:44,490 Never get away with it. No. 437 00:22:45,130 --> 00:22:46,210 Got security on it. 438 00:22:46,680 --> 00:22:48,380 Only to stop at leaving the site. 439 00:22:49,440 --> 00:22:53,040 Yeah, hasn't occurred to him someone to be daft enough to use it on the site, 440 00:22:53,160 --> 00:22:54,160 has it? 441 00:22:54,620 --> 00:22:55,620 I'll be on the bed. 442 00:22:56,060 --> 00:22:59,160 Aye. Aye, you can help me then. 443 00:22:59,780 --> 00:23:00,539 Aye, why? 444 00:23:00,540 --> 00:23:02,920 If it's free, I suppose so. Something to do, isn't it? 445 00:23:03,780 --> 00:23:08,840 Why? Yeah, well, I mean, seeing as we're not paying for it, I suppose it's all 446 00:23:08,840 --> 00:23:09,840 right, yeah. 447 00:23:12,820 --> 00:23:14,300 Could lead to trouble, you know. 448 00:23:16,360 --> 00:23:20,020 Stealing materials from our place of work is dishonest. Oh, how are we here, 449 00:23:20,020 --> 00:23:23,460 Barry? It was your idea in the first place. The quality of life, Barry. 450 00:23:24,300 --> 00:23:25,540 Do you want it or don't you? 451 00:23:27,620 --> 00:23:31,600 On the other hand, I mean, we wouldn't really be stealing it, would we? I mean, 452 00:23:31,620 --> 00:23:35,580 we wouldn't be, like, you know, removing it. 453 00:23:36,740 --> 00:23:41,520 Oh, no, no, we'd be... We'd be taking that paint and... What? 454 00:23:44,280 --> 00:23:45,280 Redistributing it. 455 00:23:45,710 --> 00:23:49,410 And redistribution cannot be construed as theft. Oh, no, not in the proper 456 00:23:49,410 --> 00:23:50,410 sense, no. 457 00:23:51,270 --> 00:23:52,370 Is he in or not? 458 00:23:54,330 --> 00:23:55,370 Oh, I think so. 459 00:24:02,790 --> 00:24:06,070 Oh, well, lads, that's an ugly as no run, that's your worth. 460 00:24:06,750 --> 00:24:07,750 What's the panic like? 461 00:24:08,130 --> 00:24:10,490 Well, you know, all the addicts have started. I mean, it doesn't do it to lag 462 00:24:10,490 --> 00:24:11,490 behind, does it? 463 00:24:11,850 --> 00:24:12,850 Oh, yeah. 464 00:24:12,960 --> 00:24:15,460 Guten Tag, Herr Horisch. Wie geht's? 465 00:24:16,140 --> 00:24:17,940 Mir geht's ganz gut, Osborn. 466 00:24:18,380 --> 00:24:21,200 Und ich bin sehr beeindruckt, dass Sie Deutsch zu sprechen versuchen. 467 00:24:22,520 --> 00:24:23,520 Pardon? 468 00:24:24,640 --> 00:24:27,640 He says he's very impressed, Os, that you're trying to learn German. 469 00:24:28,280 --> 00:24:31,840 Why, well, just a few words. I haven't got that far yet. 470 00:24:32,100 --> 00:24:33,680 Yeah, but you're trying, Osborn. That's good. 471 00:24:34,260 --> 00:24:36,240 Also, you're now starting back to work quickly. 472 00:24:36,840 --> 00:24:40,740 In Germany, just because we have a break does not mean we always take it. 473 00:24:42,610 --> 00:24:45,430 That's great, that is, isn't it? We're on a legitimate break. 474 00:24:45,630 --> 00:24:47,110 He makes it look as if we're skiving. 475 00:24:47,910 --> 00:24:51,650 Don't creep around the Germans, then. Ah, no, but look, since I've been seeing 476 00:24:51,650 --> 00:24:55,850 Uli, bummer, I've seen things in a different light. I mean, I now realise 477 00:24:55,850 --> 00:24:59,290 takes all sorts to make the world. I mean, the average German's all right. 478 00:24:59,750 --> 00:25:01,390 Compared to them Turks. 479 00:25:01,730 --> 00:25:04,990 Oh, it's good to know he hasn't changed that much, bummer, eh? What's wrong with 480 00:25:04,990 --> 00:25:05,829 you, Abdul, sir? 481 00:25:05,830 --> 00:25:09,470 Look, they account for half the crime in German cities. Oh, cobblers. 482 00:25:09,950 --> 00:25:13,490 Have a look around, man. The only dirty parts in this town is the parts where 483 00:25:13,490 --> 00:25:16,830 the Abdulls live. That's not their fault, man. They're over here in a 484 00:25:16,830 --> 00:25:19,810 labour. They get the worst housing, the lowest wages. 485 00:25:20,390 --> 00:25:21,930 They're unclean in their habits, Dennis. 486 00:25:25,930 --> 00:25:26,930 Sorry, partner. 487 00:25:31,790 --> 00:25:34,410 You're still pretty keen on the Zully, then, are you? 488 00:25:34,830 --> 00:25:35,850 Are you still, huh? 489 00:25:37,550 --> 00:25:41,510 I'm not saying she's not unattractive, but you are a married man, aren't you? 490 00:25:41,550 --> 00:25:43,030 Oh, how we're never, man. 491 00:25:43,690 --> 00:25:46,970 We got married too young, man. We stuck it out for eight years. That's long 492 00:25:46,970 --> 00:25:51,250 enough. I mean, let's face it. Me and Marjorie's not exactly Charles and 493 00:25:51,410 --> 00:25:51,989 is we? 494 00:25:51,990 --> 00:25:54,170 No. I mean, I don't kid myself. 495 00:25:54,890 --> 00:25:55,890 Marjorie's a bit flighty. 496 00:25:56,170 --> 00:25:58,310 She's still seen that bloke from the breweries, you know. 497 00:25:58,810 --> 00:26:01,190 Well, you should have put her stop there that long time ago. 498 00:26:01,550 --> 00:26:02,770 What have you seen the size of him? 499 00:26:03,130 --> 00:26:05,190 He lives ten barrels up with one hand, man. 500 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 This is! 501 00:26:08,140 --> 00:26:10,780 I've all got to agree on one decent colour. 502 00:26:11,100 --> 00:26:13,300 It's as simple as that, isn't it? Well, I like pink. 503 00:26:13,760 --> 00:26:15,040 Oh, never mind. 504 00:26:15,320 --> 00:26:18,480 One friend of me was on a honeymoon and the hotel room was pink. 505 00:26:18,940 --> 00:26:20,880 Why don't I live in a pink room? It's not a man's colour. 506 00:26:21,100 --> 00:26:23,840 What are the Erics and the Adels going to think if they find out Oswald are 507 00:26:23,840 --> 00:26:24,840 living in a pink shed? 508 00:26:24,920 --> 00:26:28,500 They're doing my reputation a lot of harm. That little grain is not. No. 509 00:26:29,360 --> 00:26:30,680 It's soothing, this grain. 510 00:26:45,100 --> 00:26:46,100 Right, how's this? 511 00:26:46,180 --> 00:26:48,500 Each bloke can have the bit round his bed the colour he likes. 512 00:26:48,920 --> 00:26:50,760 Right, I'll have my bit pink. 513 00:26:51,180 --> 00:26:54,240 Wait a minute. When I wakes up, I look straight at that bit of wall behind your 514 00:26:54,240 --> 00:26:55,240 bed. I'll be seeing pink. 515 00:26:55,740 --> 00:26:59,160 And that'll make him see red, won't it? Oh, yeah, man. 516 00:26:59,560 --> 00:27:03,540 Look, man, we can't have the hood decorated in stripes. That's balmy, man. 517 00:27:03,540 --> 00:27:06,140 spoken, Dennis. We've got to agree on one different colour. 518 00:27:06,400 --> 00:27:09,200 Look, I have actually worked out a way of doing it. Right, look. 519 00:27:09,420 --> 00:27:10,420 Now, listen, look. 520 00:27:11,560 --> 00:27:13,200 I've got a list of colours, right? 521 00:27:13,640 --> 00:27:17,420 Now, I've got a colour for first choice and a colour for second, right? Now, 522 00:27:17,420 --> 00:27:22,420 each colour gets two points, two points for first choice and one for second, 523 00:27:22,500 --> 00:27:23,940 right? No, no, no. 524 00:27:24,510 --> 00:27:27,430 We used this method when we elected the chairman of the West Bromwich and 525 00:27:27,430 --> 00:27:29,450 District Sunday Methodist Table Tennis League. 526 00:27:29,870 --> 00:27:33,250 Ah, well, Barry, it's tried and tested then, isn't it? 527 00:27:33,470 --> 00:27:34,470 Huh? Yeah. 528 00:27:41,350 --> 00:27:44,430 Oh, hey, come here, Barry. The suspense is killing us. 529 00:27:44,650 --> 00:27:46,290 Be a bit patient, Moxie. 530 00:27:46,630 --> 00:27:48,830 Apparently, the polls are predicting purple. 531 00:27:49,210 --> 00:27:52,690 Aye, well, the polls don't have to live in our hut, do they? Have you changed in 532 00:27:52,690 --> 00:27:53,690 place for a moment? 533 00:27:55,110 --> 00:27:57,850 I is returning officer for the weekend. 534 00:27:58,230 --> 00:28:02,330 Come on, come on, get on with it. All right, all right. 535 00:28:03,150 --> 00:28:06,150 The votes is cast as follows. 536 00:28:07,010 --> 00:28:09,330 The winner is yellow. 537 00:28:09,710 --> 00:28:14,290 Yellow? By one point. Who voted yellow? 538 00:28:14,630 --> 00:28:15,850 I don't like yellow. 539 00:28:16,130 --> 00:28:19,770 Me neither, it's not a man's colour. It's a fiddle. I demand a recount. 540 00:28:20,070 --> 00:28:23,190 Figures don't lie, you know. So whose first choice was it then, eh? 541 00:28:24,540 --> 00:28:26,240 Nobody. Well, then how could it win? 542 00:28:26,820 --> 00:28:29,600 Because those two people had the same first choice. 543 00:28:29,860 --> 00:28:32,560 So everybody's first choice only got two points? 544 00:28:32,920 --> 00:28:33,819 That's right. 545 00:28:33,820 --> 00:28:35,920 And yellow got three second places. 546 00:28:36,520 --> 00:28:40,440 Well, that's a smashing system that is, Bonnie, isn't it? Everybody gets what 547 00:28:40,440 --> 00:28:41,440 nobody wants. 548 00:28:41,780 --> 00:28:43,000 It's democracy, Dennis. 549 00:28:44,960 --> 00:28:45,960 Don't talk about it. 550 00:29:16,370 --> 00:29:17,370 I couldn't help it. 551 00:29:17,910 --> 00:29:18,910 I'm back to them. 552 00:29:19,590 --> 00:29:20,590 Yeah. 553 00:29:20,930 --> 00:29:21,930 They're totally bloody. 554 00:29:29,530 --> 00:29:33,410 I don't think this place is better to climb it. 555 00:29:33,710 --> 00:29:35,590 Yeah, but the job's worth doing. It's worth doing. 556 00:29:35,950 --> 00:29:37,290 Could have got carts, you know. 557 00:29:37,590 --> 00:29:40,330 It's going to have to be a bloody site more slippery than that when we get the 558 00:29:40,330 --> 00:29:41,330 paint. 559 00:29:41,360 --> 00:29:43,620 We do that under cover of darkness, won't we, Moxie? 560 00:29:52,260 --> 00:29:53,260 What's this, then? 561 00:29:53,460 --> 00:29:54,460 It's the work roster. 562 00:29:55,160 --> 00:29:57,420 See, it's two of us every night, right? 563 00:29:58,200 --> 00:30:03,020 Tonight, it's me and Mox, right? And tomorrow, day two, it's Neville and 564 00:30:03,060 --> 00:30:04,240 All right, all right, I can read. 565 00:30:04,540 --> 00:30:05,700 As long as they're not on tonight. 566 00:30:06,460 --> 00:30:09,240 Because tonight, Bummer's going to get his weary muscles relaxed with a good 567 00:30:09,240 --> 00:30:10,240 massage. 568 00:30:10,320 --> 00:30:11,320 Hey, bummer. 569 00:30:11,560 --> 00:30:14,700 You're not getting fed up with that massage parlor. Oh, I don't got a one, 570 00:30:14,800 --> 00:30:16,480 Dennis. I circulate my stuff. 571 00:30:16,920 --> 00:30:18,940 One of the German lads had taken me over to Crayfield today. 572 00:30:19,680 --> 00:30:20,639 Makes a change. 573 00:30:20,640 --> 00:30:24,260 So, how do you know I'm free tomorrow night, then, eh? Well, aren't you? 574 00:30:24,680 --> 00:30:26,180 As a matter of fact, I am, yeah. 575 00:30:26,540 --> 00:30:28,320 That could have been a very false assumption. 576 00:30:28,600 --> 00:30:32,220 I'd swap with somebody else, couldn't you? Look, I've written down the bottom 577 00:30:32,220 --> 00:30:33,079 here, right? 578 00:30:33,080 --> 00:30:34,640 Provisions for alternative arrangements. 579 00:30:35,640 --> 00:30:37,040 But who's that? What's it? 580 00:30:38,480 --> 00:30:41,320 What, we're going to put up with the smell of that, aren't we? Before you'd 581 00:30:41,320 --> 00:30:42,560 over your own, you didn't think, eh? 582 00:30:43,020 --> 00:30:45,820 Give her a few tips on how to behave with a British upper classes. 583 00:30:46,180 --> 00:30:48,740 Oh, she can't see us. Delita's got to go and see her mum. 584 00:30:49,040 --> 00:30:50,980 Oh, I can just imagine it as it happens, Oz. 585 00:30:51,240 --> 00:30:55,140 Mother, I'm going out with this rich British tycoon who's pretending to be a 586 00:30:55,140 --> 00:30:58,220 poor slug with a brickie. Well, that was your idea, that's so. 587 00:30:58,640 --> 00:31:00,360 Oh, he's just jealous of us. 588 00:31:01,560 --> 00:31:03,440 Well, can I beam up my lad bomber, can you? 589 00:31:04,900 --> 00:31:06,360 Oh. What do you think? 590 00:31:07,600 --> 00:31:08,600 Oh, he likes it. 591 00:31:08,920 --> 00:31:12,340 Here. I'm not jealous of the rollicking you're going to get when she tumbles 592 00:31:12,340 --> 00:31:13,340 you, Squire. 593 00:31:13,600 --> 00:31:14,920 Right. Bummer's away. 594 00:31:15,580 --> 00:31:17,960 Hey, Bob, I'll be here in the pub over the road. 595 00:31:18,280 --> 00:31:19,920 Want to drop in there and then we'll be back, yeah? 596 00:31:20,220 --> 00:31:21,220 Might do, Dan. 597 00:31:21,700 --> 00:31:22,800 Give you a first -hand account. 598 00:31:23,860 --> 00:31:24,839 First -hand? 599 00:31:24,840 --> 00:31:26,120 Going to be one of me witty evenings. 600 00:31:27,980 --> 00:31:31,120 Which nights will you be seeing your intended Oz? Because I've got to fit you 601 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 into the roster. 602 00:31:33,060 --> 00:31:36,900 No, no, just leave me off that because I can't see me being in here much longer. 603 00:31:38,640 --> 00:31:40,620 Well, I mean, me and Uli will be moving in together. 604 00:31:41,520 --> 00:31:43,180 It's just after the royal wedding. 605 00:31:43,640 --> 00:31:44,780 Soon as possible, really. 606 00:31:45,120 --> 00:31:46,120 Is that what she wants? 607 00:31:47,040 --> 00:31:53,240 Aye. Well, she's pretty keen on moving to England, you know, but I'll have to 608 00:31:53,240 --> 00:31:54,240 talk her out of that one. 609 00:31:54,520 --> 00:31:57,560 No, no, you're right there, Ros, you know. Might blow your cover, eh? 610 00:31:57,840 --> 00:32:00,940 I mean, you can't see her last like that in a high -rising gatehead, can you? 611 00:32:01,680 --> 00:32:04,060 I'd steer well clear of gates, Ed, if I were you, son. 612 00:32:21,200 --> 00:32:22,200 Good evening, my lord. 613 00:32:22,260 --> 00:32:23,260 Good evening. 614 00:32:23,460 --> 00:32:25,280 Ah, you English. 615 00:32:26,480 --> 00:32:28,540 The English are always welcoming. 616 00:32:28,760 --> 00:32:31,680 I will get someone to take good care of you. 617 00:32:35,960 --> 00:32:36,960 What do you want? 618 00:32:40,960 --> 00:32:42,180 We met before, my dear. 619 00:32:42,760 --> 00:32:43,980 I do not think so. 620 00:32:44,360 --> 00:32:45,500 My name is Uli. 621 00:32:48,750 --> 00:32:51,970 He does look relaxed. He's done your neck a power good, is it, sunshine? 622 00:32:52,650 --> 00:32:53,690 Can I have one of you, Chief? 623 00:32:53,890 --> 00:32:54,890 Sure. 624 00:32:55,570 --> 00:32:56,570 Sarge Ryan? 625 00:32:56,810 --> 00:32:59,930 No, he's over the hood, helping with the decorating. 626 00:33:00,550 --> 00:33:02,170 Lying on his bed, criticising. 627 00:33:02,470 --> 00:33:04,790 Very good at interior decor, Harold. 628 00:33:08,390 --> 00:33:09,390 Mother -in -law? 629 00:33:11,970 --> 00:33:12,970 It's a bit awkward. 630 00:33:13,490 --> 00:33:15,590 I think this should go no further. 631 00:33:17,250 --> 00:33:18,250 What? 632 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 I met Uli tonight. 633 00:33:20,520 --> 00:33:24,220 Uli? What was his Uli? I thought you'd went to a massage parlour. I did. 634 00:33:24,520 --> 00:33:25,520 That's the point. 635 00:33:25,600 --> 00:33:26,600 Never. 636 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 She works there? 637 00:33:28,660 --> 00:33:29,840 I'd go by the looks of it. 638 00:33:30,120 --> 00:33:31,120 I believe it. 639 00:33:31,420 --> 00:33:33,000 I met her through that ID, you know. 640 00:33:33,320 --> 00:33:37,200 What, has she no deal as well? No, no, no, no. She works on the cosmetic 641 00:33:37,200 --> 00:33:38,200 at Millers. She does. 642 00:33:38,540 --> 00:33:39,740 Well, at least I hope she does. 643 00:33:40,740 --> 00:33:42,080 Certainly smells like it. 644 00:33:44,140 --> 00:33:45,400 Look, are you sure it was her, Bob? 645 00:33:45,930 --> 00:33:48,530 Her name was Uli, and I recognised her from the photograph. 646 00:33:49,230 --> 00:33:51,290 So she's not a beauty consultant? 647 00:33:51,850 --> 00:33:53,890 What do you think she does round there, son, eh? 648 00:33:54,270 --> 00:33:55,270 Facials? 649 00:33:55,750 --> 00:33:56,750 It gets worse. 650 00:33:57,270 --> 00:34:01,290 According to my mate Deary, who took me there, her boyfriend's a bloke at Owen's 651 00:34:01,290 --> 00:34:02,290 place. 652 00:34:02,670 --> 00:34:03,890 Nasty piece of work, he looks. 653 00:34:04,510 --> 00:34:05,710 So shall I do him? 654 00:34:06,470 --> 00:34:07,710 You extol him, don't you? 655 00:34:07,950 --> 00:34:10,170 Yeah, I'll call it poetic justice, myself. 656 00:34:11,070 --> 00:34:12,070 We're going to tell him. 657 00:34:16,620 --> 00:34:17,699 Suppose I'll have to, eh? 658 00:34:18,440 --> 00:34:20,280 Well, us might be very upset, you know. 659 00:34:21,020 --> 00:34:22,020 Emotionally. 660 00:34:22,460 --> 00:34:23,739 That's how we bring about, isn't it? 661 00:34:48,969 --> 00:34:50,370 I've got something to shout at you, look. 662 00:34:52,469 --> 00:34:53,489 Hang on a minute, lads. 663 00:34:54,330 --> 00:34:55,429 We'll be back, we'll be back. 664 00:34:56,130 --> 00:34:57,770 I'll be back in a few minutes. 665 00:35:00,730 --> 00:35:02,070 Hey, guys, can I have a word with you? 666 00:35:02,690 --> 00:35:04,090 Well, I'm done in the... What? 667 00:35:07,110 --> 00:35:08,110 Oh, 668 00:35:12,010 --> 00:35:13,010 I like that. 669 00:35:16,270 --> 00:35:17,970 You're not going to put that up in here, are you? 670 00:35:18,660 --> 00:35:19,660 Why not? 671 00:35:20,240 --> 00:35:21,420 What's Brenda going to think? 672 00:35:21,700 --> 00:35:23,180 She won't see it, will she? 673 00:35:23,600 --> 00:35:25,100 I'm surprised at you, though, Barry. 674 00:35:25,900 --> 00:35:27,820 I wouldn't have thought that was in your taste, son. 675 00:35:28,460 --> 00:35:30,620 I bought it for the technique, Wayne. 676 00:35:31,540 --> 00:35:34,280 To be quite honest, I didn't really notice the subject. 677 00:35:35,180 --> 00:35:38,720 Do you know, you're the only geezer I know that could say that, and I believe 678 00:35:38,720 --> 00:35:40,640 him. Oh, thank you, Wayne. 679 00:35:41,240 --> 00:35:42,800 That wasn't a compliment, Barry. 680 00:35:43,080 --> 00:35:44,080 Well, I thought it was. 681 00:35:44,980 --> 00:35:45,980 What's it for? 682 00:35:46,540 --> 00:35:48,020 It's a very good question, Moxie. 683 00:35:48,980 --> 00:35:50,300 What is art for? 684 00:35:52,780 --> 00:35:56,080 Essentially, I think it's to make our life more rich and fulfilled, you know. 685 00:35:56,760 --> 00:35:59,260 Tell you what, I also kicked that drive down from over my bed. 686 00:35:59,560 --> 00:36:01,060 Must have set you back a few bucks. 687 00:36:01,620 --> 00:36:02,620 Fifty marks? 688 00:36:02,720 --> 00:36:06,460 For a real art painting, I don't believe it. It's not an art painting. 689 00:36:07,020 --> 00:36:10,900 No, it's a new reproduction process. 690 00:36:12,120 --> 00:36:14,540 Oh, if this wasn't original, you know. 691 00:36:15,230 --> 00:36:18,510 It'll be priceless. 692 00:36:19,130 --> 00:36:20,710 Looks real enough to me. 693 00:36:21,070 --> 00:36:22,490 Well, that's the new process. 694 00:36:23,250 --> 00:36:24,250 Yeah. 695 00:36:24,890 --> 00:36:27,230 Yeah, the fellow I got it from was telling me all about it. 696 00:36:28,370 --> 00:36:34,530 It's the biggest breakthrough in synthetic oil painting reproduction 697 00:36:34,530 --> 00:36:35,388 ever been. 698 00:36:35,390 --> 00:36:37,110 Oh, all right, we believe you. 699 00:36:37,350 --> 00:36:41,190 Yeah, see, what they do is, right, they start with a photograph, right? 700 00:36:41,900 --> 00:36:46,320 But that doesn't give you the, you know, like the depth that you need to create 701 00:36:46,320 --> 00:36:51,160 the real impression of oils. So, then what they do is they photograph it, 702 00:36:51,300 --> 00:36:53,920 from two other angles. 703 00:36:54,160 --> 00:36:55,160 Oh, 704 00:36:55,520 --> 00:36:56,780 they're minutely different. 705 00:36:57,440 --> 00:37:04,060 Now, the real skill, you see, comes in the combination of those 706 00:37:04,060 --> 00:37:05,960 three photographs, right? 707 00:37:07,100 --> 00:37:09,540 Scientifically, it's something that... 708 00:37:13,240 --> 00:37:15,980 Look, mate, if it's any consolation to you, there's only me who never knows 709 00:37:15,980 --> 00:37:16,980 about this. 710 00:37:17,720 --> 00:37:18,720 And Bomber, of course. 711 00:37:20,660 --> 00:37:21,660 And, er, Wayne. 712 00:37:21,880 --> 00:37:24,880 Well, that's sort of frigging hot, isn't it? Well, none of us ever sort of 713 00:37:24,880 --> 00:37:26,040 shouted from the rooftop, have we? 714 00:37:28,360 --> 00:37:30,000 She's made a right fool of me, hasn't she? 715 00:37:30,900 --> 00:37:32,560 Well, she's had a bit of help from you, Oz. 716 00:37:34,820 --> 00:37:36,960 Still, nice last word then, you know. 717 00:37:37,700 --> 00:37:39,260 I mean, not just looks, you know. 718 00:37:39,980 --> 00:37:41,220 Clothes. Department. 719 00:37:42,080 --> 00:37:43,080 That sort of thing. 720 00:37:43,460 --> 00:37:44,660 Cut above what I'm used to. 721 00:37:46,340 --> 00:37:49,240 Well, maybe it's all for the best, man. I mean, you know, considering your home 722 00:37:49,240 --> 00:37:50,240 circumstances. 723 00:37:54,700 --> 00:37:56,160 I'll just put her out of your mind, man. 724 00:37:58,120 --> 00:37:59,180 It's not that easy, though. 725 00:37:59,940 --> 00:38:00,940 No. 726 00:38:03,820 --> 00:38:07,500 So what's the trail, lad? 727 00:38:08,360 --> 00:38:09,380 How did you find me here? 728 00:38:09,980 --> 00:38:12,240 Never mind. I'll get you a coat on. I want to talk to you. 729 00:38:12,660 --> 00:38:14,180 I cannot. Perhaps later. 730 00:38:14,460 --> 00:38:16,380 Later? I think the sooner the better. Do you not? 731 00:38:18,300 --> 00:38:19,300 Good evening. 732 00:38:19,700 --> 00:38:21,400 Evening. Ah, you English. 733 00:38:21,740 --> 00:38:23,540 The English are always welcome here. 734 00:38:24,060 --> 00:38:25,560 The gentleman is not staying. 735 00:38:26,660 --> 00:38:27,660 Is that not so? 736 00:38:28,340 --> 00:38:29,500 Well, apparently not. 737 00:38:29,800 --> 00:38:31,720 But listen, we've got to have a talk. 738 00:38:32,000 --> 00:38:34,680 There's things to be said, isn't there? Look, I'll be in the Tivoli tomorrow 739 00:38:34,680 --> 00:38:35,680 night. 740 00:38:38,400 --> 00:38:39,400 No excuses. 741 00:39:01,339 --> 00:39:03,380 The old magic's still there, you know. 742 00:39:11,280 --> 00:39:12,280 What do you think, Ned? 743 00:39:13,220 --> 00:39:14,780 I think we're all going to get caught. 744 00:39:16,080 --> 00:39:18,160 I think it's a touch too high myself. 745 00:39:20,700 --> 00:39:22,560 I'd better... I'll lengthen the string. 746 00:39:23,120 --> 00:39:24,120 Shh, 747 00:39:24,960 --> 00:39:25,658 shh, shh. 748 00:39:25,660 --> 00:39:27,180 I'm coming along the other way. 749 00:39:27,520 --> 00:39:28,740 Let's hope nobody else can. 750 00:39:46,320 --> 00:39:47,320 Hey, it's all right. 751 00:39:47,520 --> 00:39:48,580 They're playing cards. 752 00:39:50,360 --> 00:39:51,360 Get them off. 753 00:39:52,260 --> 00:39:53,260 Well done, lad. 754 00:39:53,340 --> 00:39:54,400 All the coins are back. 755 00:39:54,700 --> 00:39:55,700 Aye, perfect. 756 00:39:56,720 --> 00:40:00,040 Needs a calmer thing like this, doesn't it? Needs an earth of steel. 757 00:40:00,440 --> 00:40:03,640 Oh, yeah, you handled yourself very well, son, eh? Hanging round the earth. 758 00:40:03,920 --> 00:40:08,160 Still an accessory, why? I've got a bloody handbag. Hey, I did the padlock, 759 00:40:08,220 --> 00:40:09,220 The old magic's still there. 760 00:40:10,100 --> 00:40:11,100 Is it the right colour? 761 00:40:12,080 --> 00:40:13,080 That's never yellow. 762 00:40:13,220 --> 00:40:14,300 That looks more like grey. 763 00:40:14,680 --> 00:40:15,678 But I'll ship grey. 764 00:40:15,680 --> 00:40:16,680 I don't think anybody buys you for grey. 765 00:40:17,220 --> 00:40:18,440 Well, I'm not having grey. 766 00:40:18,940 --> 00:40:19,940 Reminds me of prison. 767 00:40:28,220 --> 00:40:29,220 Bully? 768 00:40:31,140 --> 00:40:33,740 What, you? You English bastard. 769 00:40:44,160 --> 00:40:45,160 Let's go check out the gym! 770 00:41:30,410 --> 00:41:32,370 What are you talking about, man? He's one of them. Aye. 771 00:41:32,770 --> 00:41:34,710 Well, whatever he said, he's made them change their mind. 772 00:41:35,550 --> 00:41:37,350 I reckon you owe them a bit of an apology. 773 00:41:38,230 --> 00:41:39,310 We've been running them down. 774 00:41:40,750 --> 00:41:42,750 Oh, someone give us a clap, will you? 775 00:41:43,050 --> 00:41:46,130 Fair do's us. I reckon you ought to go round here in the morning and say 776 00:41:46,210 --> 00:41:49,150 then. Aye, I took them a bookie of flies like they're little nut. 777 00:41:49,410 --> 00:41:52,570 Listen, mate, one of them have those tries of sticking out in me guts, right? 778 00:41:52,610 --> 00:41:55,750 They know that one stops them. That makes it even steeping as far as I'm 779 00:41:55,750 --> 00:41:58,510 concerned. Right back with you. Don't step into making it work. 780 00:42:47,140 --> 00:42:52,340 This man saying, him taking my woman, I cutting him. So what? 781 00:42:52,600 --> 00:42:59,300 What you lads say? I saying, no cutting him. He's our friend, working 782 00:42:59,300 --> 00:43:03,660 together. But he says, no, him taking my woman, I cutting him. Very mad. 783 00:43:04,240 --> 00:43:05,240 Very mad. 784 00:43:05,380 --> 00:43:10,720 How did you change his mind? 785 00:43:11,060 --> 00:43:12,060 I saying, quick. 786 00:43:12,360 --> 00:43:13,880 He's not taking your woman. 787 00:43:14,100 --> 00:43:15,120 He loving this man. 788 00:43:15,520 --> 00:43:17,780 He's not taking any woman. He has nothing with women. 789 00:43:18,060 --> 00:43:19,060 What? 790 00:43:20,420 --> 00:43:21,420 What? 791 00:43:23,020 --> 00:43:24,480 He's nothing for women. 792 00:43:27,400 --> 00:43:29,780 What's he talking about? Nothing for women, this man. 793 00:43:30,000 --> 00:43:32,900 Very ingenious. No, he's laughing. Go away. 794 00:43:37,860 --> 00:43:39,320 Hey, hey, Dennis. 795 00:43:39,540 --> 00:43:41,080 Here. What are you on about here? 796 00:43:45,350 --> 00:43:46,570 Said you were a punk now. 797 00:44:14,350 --> 00:44:15,490 You look like you could do with that. 798 00:44:17,210 --> 00:44:18,650 Cheers. Cheers, Ben. 799 00:44:19,670 --> 00:44:20,830 Did he do that to you, did he? 800 00:44:25,890 --> 00:44:26,890 I'm not surprised. 801 00:44:26,950 --> 00:44:27,950 Bloody maniac. 802 00:44:28,090 --> 00:44:29,570 He'd come after me with a knife, you know. 803 00:44:29,930 --> 00:44:30,930 Yes, he told me. 804 00:44:32,890 --> 00:44:35,550 Did he tell you about what the... What the Turk said? 805 00:44:36,070 --> 00:44:37,070 Yeah. 806 00:44:38,830 --> 00:44:42,150 Well, I suppose we're only trying to help, you know. What a bloody cheek, 807 00:44:42,230 --> 00:44:43,230 though. 808 00:44:44,170 --> 00:44:45,670 I didn't tell him that I know better. 809 00:44:47,690 --> 00:44:50,150 Look, I'm sorry I lied to you. 810 00:44:50,750 --> 00:44:51,790 I want to explain. 811 00:44:52,810 --> 00:44:54,590 You were my only chance to get out. 812 00:44:55,070 --> 00:44:57,170 To go to England, where he could hurt me. 813 00:44:58,210 --> 00:45:00,710 He must have been pretty desperate to pick a bloke like me. 814 00:45:01,050 --> 00:45:03,130 But you were nice and kind. 815 00:45:03,790 --> 00:45:04,790 Yeah, and rich. 816 00:45:05,010 --> 00:45:07,070 Oh, no, that had nothing to do with it. 817 00:45:09,310 --> 00:45:10,310 Really? 818 00:45:10,490 --> 00:45:11,490 Well, of course. 819 00:45:13,920 --> 00:45:16,420 Cos, er, it wasn't true, you know. 820 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 No? 821 00:45:19,420 --> 00:45:20,420 Nah. 822 00:45:20,980 --> 00:45:25,580 Well, you weren't the only one that sort of made things out to be, er, you know, 823 00:45:25,680 --> 00:45:27,580 a little bit different to what they were. 824 00:45:28,620 --> 00:45:31,340 Listen, I'm not any tycoon's son. 825 00:45:31,960 --> 00:45:33,520 My dad hasn't even got a business. 826 00:45:34,200 --> 00:45:35,740 No? Nah, nah. 827 00:45:36,840 --> 00:45:40,960 My old man was a layabout and a drunk. He buggered off when I was a bin. 828 00:45:42,410 --> 00:45:47,950 Last thing I saw of him was hunting around the house for a pair of socks 829 00:45:47,950 --> 00:45:50,330 to pissing up to the Persian Gulf on an oil tanker. 830 00:45:50,670 --> 00:45:57,670 See, I spun that whole yarn just to try and impress you, 831 00:45:57,710 --> 00:45:58,710 you know. 832 00:45:58,950 --> 00:46:03,150 Kept it all going just to keep you. 833 00:46:05,230 --> 00:46:09,530 Well, I feel better that you also didn't tell the truth. 834 00:46:11,420 --> 00:46:14,200 Well, you might as well know the lot. I'm married as well. 835 00:46:14,580 --> 00:46:15,580 You're married? 836 00:46:15,920 --> 00:46:17,920 Officially. Only in England, mind. 837 00:46:18,920 --> 00:46:19,920 You know. 838 00:46:20,940 --> 00:46:23,680 But, I mean, you've got somebody as well, haven't you? I mean, you've got 839 00:46:23,680 --> 00:46:24,680 Kamal bloke. 840 00:46:25,200 --> 00:46:26,280 Yes, I have Kamal. 841 00:46:27,040 --> 00:46:28,040 Right. 842 00:46:29,280 --> 00:46:34,220 Look, only, I mean, the main thing is you've got to give this bloke the elbow, 843 00:46:34,360 --> 00:46:37,540 haven't you? You've got to give him the heave -ho, the push, the shove, you 844 00:46:37,540 --> 00:46:38,540 know. 845 00:46:39,100 --> 00:46:40,100 Leave the bugger. 846 00:46:40,460 --> 00:46:44,960 You know, I mean, try to pack it back and try a new town. 847 00:46:45,520 --> 00:46:46,520 It's difficult. 848 00:46:47,420 --> 00:46:52,060 I know, I know, but I thought maybe, you know, when this is all blown over, I 849 00:46:52,060 --> 00:46:54,560 thought maybe we could pick it up where we left off. 850 00:46:55,900 --> 00:46:56,900 Maybe, huh? 851 00:46:57,640 --> 00:47:02,640 But, you know, Kamal is a bad man, and I don't want any more trouble for you. 852 00:47:02,800 --> 00:47:06,120 No. He's not caused me any more trouble. He's not caused you any more trouble 853 00:47:06,120 --> 00:47:07,520 either. He's only one man, you know. 854 00:47:07,760 --> 00:47:10,440 But he has two brothers, and they're all bad people. 855 00:47:10,680 --> 00:47:12,480 Yes, but I've got six mates. 856 00:47:12,840 --> 00:47:15,640 And if we count the whole building site, that's nearly 100. 857 00:47:16,300 --> 00:47:19,020 I don't think the Kamal brothers will want to mess with that lot. 858 00:47:19,680 --> 00:47:23,560 Being in the building business, you know, it's easy for us to see how flimsy 859 00:47:23,560 --> 00:47:24,560 this construction is. 860 00:47:25,880 --> 00:47:26,880 Isn't that right, lads? 861 00:47:27,700 --> 00:47:28,720 Oh, aye, yeah. 862 00:47:29,060 --> 00:47:30,400 It's definitely jetty built. 863 00:47:30,760 --> 00:47:34,380 I could sneeze if you fall down. What I'm saying is, you see, we're just as 864 00:47:34,380 --> 00:47:36,380 at demolishing as we are at construction. 865 00:47:38,340 --> 00:47:39,800 You are threatening me? 866 00:47:40,240 --> 00:47:41,360 Aye, that's the word. 867 00:47:42,160 --> 00:47:47,840 Listen, you lay one more finger on that girl, right, and he'll hit you so hard, 868 00:47:48,020 --> 00:47:49,940 your family will feel it back in Istanbul. 869 00:47:54,100 --> 00:47:56,200 She might try munching, she said. 870 00:47:57,140 --> 00:47:58,440 That's near Munich, apparently. 871 00:48:00,130 --> 00:48:01,410 Got a friend there, you know. 872 00:48:02,510 --> 00:48:03,510 Oh, lad. 873 00:48:03,610 --> 00:48:05,310 Maybe you're tall for the best hours. 874 00:48:06,210 --> 00:48:07,910 Maybe. Maybe he's not, though. 875 00:48:14,470 --> 00:48:16,650 I had to put that pint back in there. 876 00:48:17,590 --> 00:48:19,970 It seems to me they're affecting me sinuses. 877 00:48:20,250 --> 00:48:23,070 Oh, shut your yap, will you, man, you snivelling little git. 878 00:48:23,330 --> 00:48:25,910 There's people in here that's got more important things than that in their 879 00:48:25,910 --> 00:48:26,910 minds, you know. 880 00:48:29,700 --> 00:48:30,700 Hold on. 881 00:48:31,660 --> 00:48:33,820 Yeah, you won't have any more problems in that department. 882 00:48:34,060 --> 00:48:36,080 Yeah, we've got a little surprise for you, I know, Barry. 883 00:48:36,380 --> 00:48:38,680 Boy might cheer you up, son. Oh, what's this? 884 00:48:42,800 --> 00:48:43,800 Huh? 885 00:48:49,280 --> 00:48:54,320 Working on the site, the morning till night. 886 00:48:54,620 --> 00:48:58,000 That's living all right, that's living all right. 887 00:49:02,320 --> 00:49:05,520 That's living all right. That's living all right. 888 00:49:06,040 --> 00:49:09,020 Working all day for a bit to pay. 889 00:49:09,360 --> 00:49:11,820 Then blow it on a Saturday night. 890 00:49:12,740 --> 00:49:18,360 And you kiss the Danes, but you don't ask their names. That's living all 891 00:49:20,820 --> 00:49:23,980 Working in the sun, drinking schnapps, having fun. 892 00:49:24,200 --> 00:49:25,880 That's living all right. 893 00:49:42,640 --> 00:49:46,140 Do you keep a little here just to keep you in beer? 66763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.