Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:14,500
Used all my options, worked off my dues.
2
00:00:14,920 --> 00:00:18,820
Laid all the cards down, there's nothing
to lose.
3
00:00:19,280 --> 00:00:22,940
Don't want tomorrow to be like today.
4
00:00:23,340 --> 00:00:26,220
That's why I'm breaking away.
5
00:00:27,840 --> 00:00:31,840
Not trying to run, not trying to hide.
6
00:00:32,220 --> 00:00:36,260
What can I win if I'm losing my pride?
7
00:00:36,560 --> 00:00:38,960
Won't let tomorrow be.
8
00:00:39,280 --> 00:00:40,280
like today.
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,340
That's why I'm breaking away.
10
00:00:45,060 --> 00:00:47,480
Ooh, breaking away.
11
00:00:49,020 --> 00:00:51,720
Got to find a better way.
12
00:01:18,950 --> 00:01:19,950
Look, sir.
13
00:01:20,030 --> 00:01:21,030
What?
14
00:01:22,110 --> 00:01:23,890
We should have done this years ago.
15
00:01:26,730 --> 00:01:31,870
What are they doing?
16
00:01:32,590 --> 00:01:33,590
Tanning.
17
00:01:33,770 --> 00:01:34,770
What?
18
00:01:34,950 --> 00:01:39,310
Tanning? It started last weekend when
you were away. What on earth for?
19
00:01:39,830 --> 00:01:40,850
Good for the skin.
20
00:01:41,150 --> 00:01:43,130
Well, that's what Barry reckons. Well,
21
00:01:44,550 --> 00:01:47,530
I mean, you've got to admit, mate,
neither of them's got what you could
22
00:01:48,529 --> 00:01:49,550
Flawless complexions, aren't they?
23
00:01:49,890 --> 00:01:55,050
Anyway, Paddy read in this magazine
article about the sun's artificial rays
24
00:01:55,050 --> 00:01:58,430
being good for your skin or some crap
like that. We're not going to get much
25
00:01:58,430 --> 00:02:01,530
around here, are we? Well, I reckon they
just want to get a sun tan before they
26
00:02:01,530 --> 00:02:03,210
go back home. It'll prove they've been
abroad.
27
00:02:03,410 --> 00:02:04,289
Aye.
28
00:02:04,290 --> 00:02:07,270
Hey, hey, if you want to prove you've
been over here, surely it'd be more
29
00:02:07,270 --> 00:02:08,770
appropriate to go back with bloody
pneumonia.
30
00:02:09,850 --> 00:02:14,610
Have you seen them today?
31
00:02:15,130 --> 00:02:16,850
Oh, they're a couple, aren't they? Aye.
32
00:02:17,390 --> 00:02:18,770
They were at that last Sunday, you know.
33
00:02:19,010 --> 00:02:20,410
It's a wonder they haven't gone to
bookings.
34
00:02:21,270 --> 00:02:24,130
You'd have thought they'd send us a
postcard, wouldn't you? But not a word.
35
00:02:24,650 --> 00:02:27,370
Well, if you ask me, them two's camping
out on the edge of reality.
36
00:02:28,950 --> 00:02:32,770
Well, maybe we should turn this place
into a weekend resort, eh?
37
00:02:33,190 --> 00:02:36,850
Ah, paint all the hoods yellow and call
them shallies. Yeah, we could offer
38
00:02:36,850 --> 00:02:40,490
crime rides, eh? And turn the dampers
into dodgums, some of that.
39
00:02:40,730 --> 00:02:43,510
The way things are going round here,
it'd be easier to turn this place into a
40
00:02:43,510 --> 00:02:44,510
lunatic asylum.
41
00:02:44,630 --> 00:02:45,690
Oh, when I stink about it.
42
00:02:46,330 --> 00:02:49,030
You could have the deck chair
concession.
43
00:02:49,790 --> 00:02:53,430
Neve could do the donkey ride. Wade
could give dance lessons when it rained
44
00:02:53,430 --> 00:02:55,090
there. Think about it, man.
45
00:02:55,350 --> 00:02:56,710
Starlag by the sea.
46
00:02:57,090 --> 00:03:01,030
I think Starlag Sir Lemur sounds a bit
more enticing, don't you think?
47
00:03:01,450 --> 00:03:05,650
So it appears that you'd want to take
somebody that you hate.
48
00:03:05,930 --> 00:03:07,390
Yeah, like Hartlepool.
49
00:03:08,990 --> 00:03:14,110
Listen, lads, if yous don't want to make
a few bob on the side, maybe you should
50
00:03:14,110 --> 00:03:15,110
come in with me.
51
00:03:15,400 --> 00:03:16,399
What do you mean, like?
52
00:03:16,400 --> 00:03:19,460
Doing a bit of moonlighting, are you,
Russ? Well, I made up this business
53
00:03:19,460 --> 00:03:21,600
proposition, right? See, I've met this
Eric.
54
00:03:21,980 --> 00:03:22,980
Canny lad.
55
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
Foreign Eric.
56
00:03:24,320 --> 00:03:26,960
Anyway, nothing's finalised yet, so I
can't say it so much.
57
00:03:27,240 --> 00:03:29,880
But if you want in, knows the time to
speak up.
58
00:03:32,620 --> 00:03:37,360
How do I...? Do you mean speak up or
divvy up, Stan? What?
59
00:03:38,620 --> 00:03:39,620
Well,
60
00:03:40,060 --> 00:03:41,780
tell us what it is. No, I can't yet.
61
00:03:42,690 --> 00:03:45,610
Well, how would we be expected to chip
in if you won't explain?
62
00:03:45,990 --> 00:03:47,690
Well, that's the whole point, man,
never.
63
00:03:48,230 --> 00:03:49,890
Well, it escapes me, Oz.
64
00:03:50,390 --> 00:03:54,510
Look, the more you speculate, the more
coin you get back on the back end.
65
00:03:54,730 --> 00:03:58,410
But, Oz, we're entitled to know what it
is we're speculating in.
66
00:03:58,930 --> 00:04:03,290
Aye, in due course, Dennis, when I get
everything finalised. But, er, well, for
67
00:04:03,290 --> 00:04:06,130
the moment, all I need is your ready and
your trust.
68
00:04:10,540 --> 00:04:12,460
Was I asking too much, like? Well,
69
00:04:14,260 --> 00:04:22,019
it's
70
00:04:22,019 --> 00:04:28,080
adult and it's liable to cause offense.
71
00:04:31,900 --> 00:04:34,360
It's adult, liable to cause offense?
72
00:04:37,180 --> 00:04:38,180
Sounds like us.
73
00:04:39,490 --> 00:04:40,490
Get in bed.
74
00:04:42,430 --> 00:04:43,430
Whoa, whoa.
75
00:04:44,010 --> 00:04:45,590
Right. Down with that.
76
00:04:47,010 --> 00:04:50,670
Look, all I need is some cash up front
and then we'll quit this. I'm thinking
77
00:04:50,670 --> 00:04:51,790
it. Big business.
78
00:04:52,010 --> 00:04:53,890
A spanning market, guaranteed demand.
79
00:04:54,250 --> 00:04:57,670
All we've got to do is buy the gear
here, ship it to them, and then we'll
80
00:04:57,670 --> 00:04:58,670
this. What is it?
81
00:04:59,370 --> 00:05:03,070
Well, I want you to go and tell the rest
because they never take it seriously,
82
00:05:03,210 --> 00:05:03,909
that looks.
83
00:05:03,910 --> 00:05:05,310
What's in your heart now? What are you
on about?
84
00:05:08,450 --> 00:05:09,450
Porn.
85
00:05:10,020 --> 00:05:11,020
Corn?
86
00:05:11,460 --> 00:05:14,420
No, man, porn, man, porn, you know. What
are you on about?
87
00:05:14,760 --> 00:05:17,020
You're writing an opening date since
first massage, partner.
88
00:05:17,280 --> 00:05:19,500
No, man, videos, man, important videos.
89
00:05:19,940 --> 00:05:21,980
You're asking me to handle pornographic
videos?
90
00:05:22,200 --> 00:05:23,420
Me, the father of five children?
91
00:05:23,700 --> 00:05:24,800
Well, they're doing up to watch them.
92
00:05:25,080 --> 00:05:26,080
Why are you up here, rocker lad?
93
00:05:26,360 --> 00:05:27,600
Ah, well, forget it.
94
00:05:29,360 --> 00:05:32,100
I just know a five -bench mate in need
of the extra kind.
95
00:05:32,340 --> 00:05:33,680
You're up here, bloody rocker, boy -o.
96
00:05:34,120 --> 00:05:35,520
You're up here, bloody rocker, boy -o.
97
00:05:45,859 --> 00:05:49,300
X -ray show coming from the toes.
Otherwise it's just badly bruised.
98
00:05:49,880 --> 00:05:50,900
It still hurts.
99
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
It hurts like billion.
100
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
They'll be okay when they get the car.
101
00:05:53,660 --> 00:05:56,200
Well, look, if they're not keeping you
in overnight, well, hang on, we'll get
102
00:05:56,200 --> 00:05:59,240
you back to the hut. All right, Bob?
Cheers, lad. Well, I mean, there's no
103
00:05:59,240 --> 00:06:01,920
in everybody hanging around. There's a
cluttering up the corridor, so if nobody
104
00:06:01,920 --> 00:06:03,540
minds, I'll just get away. All right.
105
00:06:03,820 --> 00:06:05,440
Further away, the better, as far as
Bono's concerned.
106
00:06:05,860 --> 00:06:09,320
Oh, well, Bob, it wasn't my fault. Well,
not entirely. Yes, it was. You weren't
107
00:06:09,320 --> 00:06:12,060
paying attention. Well, what about that
Eric on the crane? You can't tell me. He
108
00:06:12,060 --> 00:06:14,800
was entirely blameless. I'd sew the
bollocks up for me. A couple of the
109
00:06:14,800 --> 00:06:17,300
compents. Seriously, anyway, look, I'll
see you back at that hut.
110
00:06:17,980 --> 00:06:20,820
Be something they look forward to, that
will. Don't worry, Bob. It's OK.
111
00:06:21,040 --> 00:06:23,740
We'll see you all right, mate. Don't
worry. It's a crack Bomber's worried
112
00:06:24,360 --> 00:06:25,380
Laid off, no crack.
113
00:06:25,680 --> 00:06:31,280
We go here for leg. I reckon she means
the plaster. Yeah.
114
00:06:32,200 --> 00:06:34,120
Me and General will wait on for you
there, Bob.
115
00:06:34,700 --> 00:06:35,700
Much appreciated.
116
00:06:36,120 --> 00:06:38,380
Shouldn't be too long. OK, don't worry,
Bob. See you later.
117
00:06:47,890 --> 00:06:48,890
Now what is it?
118
00:06:49,810 --> 00:06:51,330
Do you remember what we were talking
about?
119
00:06:51,890 --> 00:06:55,010
The midnight deal. Oh, I remember it. My
foot reminds me.
120
00:06:55,390 --> 00:06:58,570
Never mind that one. Look, now we're
going to be laid off for a while.
121
00:06:58,890 --> 00:07:00,430
You should reconsider it, eh?
122
00:07:15,160 --> 00:07:16,880
Sie sind aber ein sturer Mensch.
123
00:07:17,820 --> 00:07:20,040
Look, I came to this hospital.
124
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
But I'm quiet.
125
00:07:22,180 --> 00:07:23,960
You hear that? You guys are British.
126
00:07:24,320 --> 00:07:25,320
Don't take it.
127
00:07:27,480 --> 00:07:28,740
Hey, man, what's the matter, son?
128
00:07:29,060 --> 00:07:30,060
Just calm down.
129
00:07:30,560 --> 00:07:31,840
Nurses are here to help you, aren't
they?
130
00:07:33,140 --> 00:07:37,360
Sorry, didn't mean to impose. We just
realized he was British and thought he
131
00:07:37,360 --> 00:07:38,560
might not understand you like, you know.
132
00:07:38,780 --> 00:07:40,320
He understands very well.
133
00:07:40,580 --> 00:07:42,820
In any language, he's a stubborn old
man.
134
00:07:43,660 --> 00:07:44,800
Maltz. Well,
135
00:07:46,060 --> 00:07:47,160
we didn't mean to impose.
136
00:07:47,500 --> 00:07:48,880
Just thought you might want a hand.
137
00:07:51,060 --> 00:07:52,880
No, no. That is most kind.
138
00:07:54,000 --> 00:07:55,500
Perhaps because you're English.
139
00:07:55,820 --> 00:07:59,220
He is... Well, he might calm down.
140
00:07:59,960 --> 00:08:01,840
He might listen to us? Yeah.
141
00:08:02,400 --> 00:08:05,440
He has no one, you see. No friends or
family.
142
00:08:06,580 --> 00:08:08,480
Can he talk, though, with that thing on?
143
00:08:08,740 --> 00:08:10,760
Yeah, if he gets short breath, he'll
tell me.
144
00:08:11,020 --> 00:08:12,020
Fair enough.
145
00:08:12,180 --> 00:08:13,380
What was the panic about?
146
00:08:13,970 --> 00:08:15,030
He hides something.
147
00:08:16,110 --> 00:08:17,110
Will you find it?
148
00:08:17,850 --> 00:08:19,250
Well, give it a try, won't we? Sure.
149
00:08:19,610 --> 00:08:20,610
Thank you.
150
00:08:24,250 --> 00:08:24,890
What are
151
00:08:24,890 --> 00:08:32,090
you
152
00:08:32,090 --> 00:08:33,090
feeling, then?
153
00:08:33,409 --> 00:08:36,169
How would you feel with these cunt
traps, you know?
154
00:08:36,809 --> 00:08:39,450
Aye, well, I mean, it's for your own
good, isn't it? I mean, they know best,
155
00:08:39,549 --> 00:08:40,409
don't they?
156
00:08:40,409 --> 00:08:41,409
Aye, so they say.
157
00:08:42,250 --> 00:08:46,010
How come you've ended up here, then, eh?
Because I'm bloody dying, that's how.
158
00:08:46,930 --> 00:08:49,190
No, no, I meant in a German hospital.
159
00:08:49,750 --> 00:08:50,750
I live here.
160
00:08:51,230 --> 00:08:52,230
In the city?
161
00:08:53,070 --> 00:08:54,710
For the past two years, aye.
162
00:08:54,990 --> 00:08:56,850
Few of the places before you, man.
163
00:08:57,250 --> 00:08:58,730
Mannheim, Essen.
164
00:08:59,290 --> 00:09:00,910
It's a job, eh, the boundaries.
165
00:09:01,510 --> 00:09:03,670
I can thank them for all this, man.
166
00:09:04,870 --> 00:09:06,030
What's the matter with you, mate?
167
00:09:06,650 --> 00:09:07,750
Chronic bronchitis.
168
00:09:09,690 --> 00:09:11,430
Oh, I'm Dennis, by the way.
169
00:09:11,900 --> 00:09:13,660
This is Neville. Pleased to meet you.
Hi.
170
00:09:15,060 --> 00:09:16,540
Hadley. Hadley Irwin.
171
00:09:16,820 --> 00:09:18,120
Well, we're pleased to meet you, Hadley.
172
00:09:18,600 --> 00:09:21,860
Sounds like you're a Geordie, Hadley.
No, I'm bloody not.
173
00:09:22,480 --> 00:09:23,720
I'm from Darlington.
174
00:09:24,140 --> 00:09:26,580
Oh, well, we're from just up the road.
Aye.
175
00:09:27,020 --> 00:09:29,900
Never been back to Blighty since 1946.
176
00:09:31,100 --> 00:09:32,440
Never? How come?
177
00:09:32,740 --> 00:09:34,060
Not after what they did to me.
178
00:09:34,520 --> 00:09:36,280
Who? The British.
179
00:09:37,960 --> 00:09:40,260
Look, it's a long story.
180
00:09:40,910 --> 00:09:42,350
I'll tell you when I'm more up to it.
181
00:09:45,330 --> 00:09:51,590
Listen, would you like us to come back
and see you again? I mean, the sister
182
00:09:51,590 --> 00:09:56,130
said that you didn't have anybody like.
So, so to say, man, it's not the first
183
00:09:56,130 --> 00:09:57,550
time I've been here, man.
184
00:09:57,750 --> 00:09:58,950
At least it's the last.
185
00:09:59,270 --> 00:10:01,730
Oh, get away, man. You've got to trust
the stuff.
186
00:10:03,650 --> 00:10:04,990
What are you hiding in there, eh?
187
00:10:05,590 --> 00:10:06,910
Nothing. Don't you start.
188
00:10:07,840 --> 00:10:10,540
Look, I tell you what, we'll make a deal
with you, right? You cough up whatever
189
00:10:10,540 --> 00:10:13,340
it is you're hiding, me and Neville,
we'll come back and see you again, there
190
00:10:13,340 --> 00:10:13,799
you are.
191
00:10:13,800 --> 00:10:15,620
You're as bad as them boogers out there.
192
00:10:15,960 --> 00:10:17,180
How are you heading, man?
193
00:10:17,600 --> 00:10:20,560
We can bring you fruit or books or
whatever you need.
194
00:10:20,920 --> 00:10:22,000
I need some slivers.
195
00:10:23,400 --> 00:10:25,620
And some soap. Right, you've got them.
196
00:10:26,700 --> 00:10:28,220
Go ahead, cough it up, whatever it is.
197
00:10:40,840 --> 00:10:42,380
You trying to kill yourself, Hedley?
198
00:10:43,400 --> 00:10:44,400
Aye.
199
00:10:47,520 --> 00:10:51,420
We look all right at night, don't we?
You know, in timidly bars and that.
200
00:10:52,240 --> 00:10:55,400
Yeah, well, you know, I mean, we buy
fairly attractive men, Mox.
201
00:10:56,140 --> 00:10:57,700
They've regular feet, isn't it?
202
00:10:59,000 --> 00:11:01,340
It's just in the skin states we're
lacking, isn't it?
203
00:11:01,840 --> 00:11:05,420
Yeah, but if the sun's raised, would
that benefit you? It's in the book, Mox.
204
00:11:05,460 --> 00:11:08,220
Yeah, but what I'm saying is, we'd be
better off in Saudi Arabia.
205
00:11:08,840 --> 00:11:11,180
Or some other equatorial crap hole
instead of here.
206
00:11:12,080 --> 00:11:15,420
I've got a cousin in Jeddy and I, but
the rise ain't very strict, is it?
207
00:11:22,280 --> 00:11:24,720
Hey, we could get a sun lamp.
208
00:11:25,120 --> 00:11:28,000
You know, go to one of them places, do
another massage.
209
00:11:28,380 --> 00:11:29,620
Not an handjob dive.
210
00:11:29,900 --> 00:11:32,960
Somewhere legit. You know, with a
receptionist and magazines and that.
211
00:11:33,960 --> 00:11:37,260
I'll have a look in the book, see what
it says about artificial sunlight.
212
00:11:39,240 --> 00:11:40,460
Give us another one here, Harold.
213
00:11:40,740 --> 00:11:41,740
Yeah.
214
00:11:42,500 --> 00:11:44,600
Do you want a refill there, Moxie?
215
00:11:44,920 --> 00:11:46,480
Oh, cheers, guys. Yeah, great.
216
00:11:46,860 --> 00:11:49,360
Give him one more, whatever that drink.
Here it is.
217
00:11:50,240 --> 00:11:57,000
Sunlight and artificial sunlight are
both of extreme value as auxiliary
218
00:11:57,000 --> 00:11:58,180
healing agents.
219
00:11:58,680 --> 00:12:01,380
And, um, the auxiliary's on the lines.
220
00:12:02,040 --> 00:12:03,180
It's not good, Albert.
221
00:12:03,600 --> 00:12:05,600
Well, it's, um...
222
00:12:06,750 --> 00:12:11,570
Well, it's good, like. It's good. It's
used in conjunction with fasting,
223
00:12:11,990 --> 00:12:13,790
dieting, manipulation.
224
00:12:14,330 --> 00:12:17,290
Well, do you want this beer, or are you
fasting?
225
00:12:18,430 --> 00:12:19,430
Oh, cheers, Austin.
226
00:12:20,010 --> 00:12:21,130
Et cetera, et cetera.
227
00:12:21,910 --> 00:12:24,870
If I had to scratch, I'd go to one of
them, Elspars.
228
00:12:25,070 --> 00:12:28,110
Oh, Elspars. There's a lot of those in
Germany, you know. But they're all down
229
00:12:28,110 --> 00:12:29,110
in the South, like.
230
00:12:29,330 --> 00:12:32,290
Elspars, is that one of them places
where they duck cripplers and they can
231
00:12:32,290 --> 00:12:33,290
out their chairs and walk?
232
00:12:34,439 --> 00:12:36,840
Now, I think the main thing is to
eliminate toxins.
233
00:12:37,380 --> 00:12:39,240
Yeah, it's just the job for us, Barry.
234
00:12:39,680 --> 00:12:41,600
Oh. Told him he had to wear it, though.
235
00:12:42,020 --> 00:12:43,040
What, you two -skinned?
236
00:12:43,420 --> 00:12:44,420
Two, isn't it?
237
00:12:45,140 --> 00:12:49,640
Aye, aye, that's for certain. But, hey,
listen, this could be your lucky day.
238
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
Oh, sir?
239
00:12:51,980 --> 00:12:58,060
Well, I've, um... Ha, ha, yeah, yeah,
yeah. Listen, I've met this Eric, right?
240
00:12:58,160 --> 00:13:03,240
And he's got his hands on this, uh...
Well, he deals in this, uh, product.
241
00:13:03,530 --> 00:13:08,070
Right? Now, my idea is, if I can raise
the reddies, I'm going to buy in, ship
242
00:13:08,070 --> 00:13:09,850
back to the UK, and I'm going to make a
fortune.
243
00:13:10,310 --> 00:13:11,310
Fortune?
244
00:13:11,450 --> 00:13:13,610
Well, there's more than a round of
drinks, and I can guarantee you that.
245
00:13:13,870 --> 00:13:16,670
And you want us to come in with you,
like? Well, you're not going to get
246
00:13:16,670 --> 00:13:17,670
chance like this.
247
00:13:20,150 --> 00:13:21,150
What is it?
248
00:13:23,370 --> 00:13:24,370
Look.
249
00:13:26,630 --> 00:13:28,390
Reckon I can have a walking cart in a
couple of days.
250
00:13:28,710 --> 00:13:29,710
Get back to work early.
251
00:13:30,830 --> 00:13:32,630
Is that bleeding us, you folk, innit?
252
00:13:35,790 --> 00:13:39,230
Mostly. You know, I reckon he should
give you half his crack, don't you,
253
00:13:39,410 --> 00:13:41,290
He should, Dad. Here you go, bum. Cup of
tea.
254
00:13:41,650 --> 00:13:42,650
Cheers, Dennis.
255
00:13:46,070 --> 00:13:48,370
One of you had ploughed down the crank,
didn't you?
256
00:13:49,550 --> 00:13:50,670
Quite a character, really.
257
00:13:51,610 --> 00:13:52,610
Oh, yeah?
258
00:13:53,050 --> 00:13:55,470
Aye, he was English, but he hates the
Brits.
259
00:13:56,930 --> 00:13:58,330
What was he, a patient or something?
260
00:13:58,670 --> 00:14:00,970
Yeah. Aye, chronic bronchitic.
261
00:14:01,640 --> 00:14:04,360
And you'll never guess what he was
trying to hide in his bed.
262
00:14:05,540 --> 00:14:06,540
Penthouse.
263
00:14:06,820 --> 00:14:07,820
26?
264
00:14:08,400 --> 00:14:09,400
Untipped?
265
00:14:09,740 --> 00:14:10,860
What a character!
266
00:14:13,380 --> 00:14:15,980
I come over from Darlington in 1946.
267
00:14:16,620 --> 00:14:17,700
Never been back since.
268
00:14:18,960 --> 00:14:20,840
Well, you can't hold that against him,
can you?
269
00:14:22,440 --> 00:14:24,240
Where's the rest of our happy household
then?
270
00:14:24,840 --> 00:14:25,840
Dunno.
271
00:14:26,460 --> 00:14:28,520
Suppose they've gone down the pictures
or something.
272
00:14:39,080 --> 00:14:41,080
This is what you must invest in.
273
00:14:41,560 --> 00:14:43,800
Yeah, we'll be like importers and
distributors, see?
274
00:14:46,020 --> 00:14:47,780
I've never seen anything like it in my
life.
275
00:14:48,140 --> 00:14:50,560
I told you, didn't I? I told you it was
disgusting.
276
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
It's deprived.
277
00:14:55,320 --> 00:14:56,320
It's despicable.
278
00:14:57,100 --> 00:14:58,100
It's grotesque.
279
00:15:00,400 --> 00:15:01,400
Count me in, Oz.
280
00:15:03,380 --> 00:15:05,680
I mean, what started all this off?
281
00:15:09,290 --> 00:15:12,970
Staff Sergeant Hedley Irwin, treble 2 -1
-5 -7 -0 -9, sir.
282
00:15:14,930 --> 00:15:16,690
Just take it easy, Hedley. It's all
right, man.
283
00:15:16,910 --> 00:15:17,910
Yes, that's it.
284
00:15:18,210 --> 00:15:19,210
Lie back.
285
00:15:20,930 --> 00:15:22,210
This one? Aye, that's it.
286
00:15:23,390 --> 00:15:27,410
I was in the war, you know. Well, Army
occupation.
287
00:15:28,990 --> 00:15:29,990
Stayed on.
288
00:15:30,970 --> 00:15:34,630
Yanks, the Ivans, and us.
289
00:15:36,170 --> 00:15:37,850
Just take it easy, Hedley. It's all
right.
290
00:15:41,680 --> 00:15:45,840
Well, you see, when the war was over,
the British, the Americans, the French
291
00:15:45,840 --> 00:15:49,560
the Russians, they stayed in Germany to,
like, occupy it. You know, to
292
00:15:49,560 --> 00:15:50,640
administer it, like.
293
00:15:51,160 --> 00:15:54,180
Well, Hedley, he was obviously in the
British lot.
294
00:16:00,000 --> 00:16:01,080
Non -fraternisation.
295
00:16:02,180 --> 00:16:03,440
That's what they called it.
296
00:16:04,200 --> 00:16:05,720
You weren't allowed to mix.
297
00:16:06,080 --> 00:16:08,180
What a lot of dirty work for us.
298
00:16:09,290 --> 00:16:11,350
But you weren't allowed to fraternize.
299
00:16:12,170 --> 00:16:13,170
Socially.
300
00:16:14,010 --> 00:16:15,010
Verboten.
301
00:16:16,590 --> 00:16:18,370
She worked at command headquarters.
302
00:16:20,150 --> 00:16:21,710
On the switchboard she worked.
303
00:16:22,770 --> 00:16:24,770
Spoke the bloody lingo, didn't she?
304
00:16:25,750 --> 00:16:28,490
So, what did you do that was so terrible
then?
305
00:16:28,710 --> 00:16:30,310
Well, you married her, didn't you?
306
00:16:34,570 --> 00:16:35,570
Nurse!
307
00:16:36,510 --> 00:16:38,130
Hey, the rules were ever so strict.
308
00:16:38,670 --> 00:16:41,830
Even when our lot wanted to pick up
their kids from school, they weren't
309
00:16:41,830 --> 00:16:43,110
to talk to the German parents.
310
00:16:43,870 --> 00:16:45,330
I think that's terrible, don't you?
311
00:16:46,470 --> 00:16:48,470
Seems to be on nothing, Harry, seeing as
the war was over.
312
00:16:49,910 --> 00:16:51,610
Seems perfectly logical to me.
313
00:16:52,490 --> 00:16:56,910
I mean, if I'd spent six years fighting
the Krauts, the last thing I'd want to
314
00:16:56,910 --> 00:16:58,790
do would be to fraternise with them in
the local.
315
00:16:59,230 --> 00:17:03,150
Aye, but the war was over, I was. Aye,
precious, so comfort my son.
316
00:17:03,850 --> 00:17:06,770
Precious comfort my uncle Dan, who got a
leg blown up in Tripoli.
317
00:17:07,500 --> 00:17:10,619
Can I see him? Why didn't they buy a
round of drinks for the buggers who blew
318
00:17:10,619 --> 00:17:11,619
up in the first place?
319
00:17:11,740 --> 00:17:13,400
Well, the Germans suffered too.
320
00:17:13,900 --> 00:17:15,420
Everybody suffered one way or another.
321
00:17:16,680 --> 00:17:17,980
So what happened to old Edley then?
322
00:17:18,960 --> 00:17:19,960
He married her, didn't he?
323
00:17:20,420 --> 00:17:22,460
So they cashiered him, hired him out in
the army.
324
00:17:22,680 --> 00:17:23,760
No pension, nothing.
325
00:17:25,079 --> 00:17:26,960
Hey, it's tragic when you think about
it.
326
00:17:27,780 --> 00:17:29,320
Your granny suffered a lot, you know.
327
00:17:30,060 --> 00:17:32,220
Flattened her with a bomb on her way
back from the Black Horse.
328
00:17:32,580 --> 00:17:35,140
Poor Sue has only lived out for a milk
stout.
329
00:17:41,800 --> 00:17:44,300
It's the moral question you have to
consider, Oz.
330
00:17:45,540 --> 00:17:46,560
What are you talking about?
331
00:17:47,100 --> 00:17:48,600
They've got these in England, you know.
332
00:17:49,100 --> 00:17:54,720
All these so -called respectable middle
-class suburbanites every Saturday night
333
00:17:54,720 --> 00:17:57,780
stuck round a video with a couple of
loggers in line, group sex.
334
00:17:58,700 --> 00:18:00,500
It's no wonder much of the day's kaput.
335
00:18:01,960 --> 00:18:06,160
But if they've already got them back
home, where's our market?
336
00:18:06,480 --> 00:18:09,800
Well, I haven't got them like the ones
you saw, man. They've got porn. Fair
337
00:18:09,800 --> 00:18:12,540
enough. but not heavy -duty porn like
The Crouch Turnout.
338
00:18:13,000 --> 00:18:17,620
I mean, I know people back home, sales
managers, even Lord May, that would pay
339
00:18:17,620 --> 00:18:20,900
well over the odds for what we've got
our hands on. I'm telling you, right up
340
00:18:20,900 --> 00:18:21,900
there, Strausser.
341
00:18:22,220 --> 00:18:26,420
I must admit, after what I'd seen, you'd
be hard -pressed to pick up anything
342
00:18:26,420 --> 00:18:28,280
like that in the car up in Dudley High
Street.
343
00:18:28,760 --> 00:18:33,000
What? You're telling me? Listen, man,
what we've got our hands on here is the
344
00:18:33,000 --> 00:18:34,980
creme de la creme of filth, you know.
345
00:18:35,560 --> 00:18:38,580
And this could just be the start. I
mean, we could become...
346
00:18:38,960 --> 00:18:40,640
Well, Lee, that's in my field.
347
00:18:42,360 --> 00:18:46,600
Before we enter into anything of this...
Mr.
348
00:18:47,320 --> 00:18:48,840
Magnature? Mr. Magnature, you're right.
349
00:18:49,840 --> 00:18:51,300
Perhaps we should have another look.
350
00:18:52,280 --> 00:18:53,280
No.
351
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
So,
352
00:19:01,400 --> 00:19:04,120
they get better, right?
353
00:19:04,600 --> 00:19:05,600
Worse, you mean.
354
00:19:05,960 --> 00:19:07,700
Worse is better, man, for our needs.
355
00:19:08,080 --> 00:19:08,959
I did it.
356
00:19:08,960 --> 00:19:12,640
Well made, like. Oh, but of course.
There's good photographing, attractive
357
00:19:12,640 --> 00:19:14,740
people. It's a very good story.
358
00:19:15,060 --> 00:19:16,880
Good story's important to me.
359
00:19:17,840 --> 00:19:21,140
That's what you can get in England, you
see. A good story line with plenty of
360
00:19:21,140 --> 00:19:22,140
humping. Oh, right.
361
00:19:23,180 --> 00:19:26,060
Is this your sole line of business,
like?
362
00:19:26,280 --> 00:19:31,300
Oh, no, no. There's also the books and
the, what do you call it, mail order.
363
00:19:31,560 --> 00:19:36,240
And then, of course, I have such clubs
like this for massage, sauna, sun lamp.
364
00:19:36,880 --> 00:19:38,160
Did you say sun lamp?
365
00:19:38,790 --> 00:19:39,790
Oh, the gems.
366
00:19:39,930 --> 00:19:44,250
If we are to be in business, then you
must feel free to take advantage of the
367
00:19:44,250 --> 00:19:45,630
premises.
368
00:19:48,370 --> 00:19:50,150
Oh, you've got the dones on, look.
369
00:19:50,590 --> 00:19:51,590
Mustn't be too good.
370
00:19:52,230 --> 00:19:53,230
Aye.
371
00:19:54,790 --> 00:19:56,830
Oh, it's a rock to be old, isn't it?
372
00:19:57,450 --> 00:20:00,750
To be old and thick and on your own.
373
00:20:01,110 --> 00:20:02,270
Aye, it must be, aye.
374
00:20:03,430 --> 00:20:05,150
See them back home and all, don't you?
375
00:20:05,990 --> 00:20:07,310
Queuing up pension day.
376
00:20:07,850 --> 00:20:09,030
Outside the post office.
377
00:20:10,170 --> 00:20:11,790
Hunched up against that cold wind.
378
00:20:13,630 --> 00:20:17,790
Sitting in front of a one -bar gas fire
with a tin of pet food.
379
00:20:18,010 --> 00:20:19,590
Oh, knock it off, man, Neville.
380
00:20:20,210 --> 00:20:22,910
Well? Well, there's no need to be so
bloody maudlin.
381
00:20:23,630 --> 00:20:26,510
Hey, I'm ten years nearer Pension Day
than you, remember?
382
00:20:27,490 --> 00:20:28,870
I'll see you all right, then.
383
00:20:29,170 --> 00:20:31,910
You come over as soon as Brenda'll do
your leg alarm.
384
00:20:32,250 --> 00:20:33,350
Hello, you come again?
385
00:20:33,630 --> 00:20:34,630
Yeah.
386
00:20:34,870 --> 00:20:36,070
Is he not too good?
387
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
No, not today.
388
00:20:38,170 --> 00:20:42,410
Oh, well, could you just give him these
three oranges and tell him what popped
389
00:20:42,410 --> 00:20:46,090
in? No, no, you see him, it will be good
for him. Just a little time, yes?
390
00:20:47,290 --> 00:20:50,470
Look, your friends are here.
391
00:20:50,810 --> 00:20:51,769
Oh, really?
392
00:20:51,770 --> 00:20:53,210
Just a few minutes, yes?
393
00:20:55,490 --> 00:20:56,490
Ah, still here.
394
00:20:57,130 --> 00:20:59,950
Of course you're still here. Where do
you think you were going to, like?
395
00:21:00,550 --> 00:21:01,770
You may well ask.
396
00:21:02,830 --> 00:21:03,870
What's the sun, Haley?
397
00:21:04,429 --> 00:21:06,430
You've been going through your things
again, have you?
398
00:21:07,030 --> 00:21:08,630
I'd like to put me in bed in order.
399
00:21:09,410 --> 00:21:10,309
What's this?
400
00:21:10,310 --> 00:21:12,530
Leave that bugger alone. I've got
nothing to do with you.
401
00:21:13,010 --> 00:21:14,010
I'm sorry.
402
00:21:15,250 --> 00:21:16,970
Some of the things are private, you
know.
403
00:21:21,710 --> 00:21:28,630
He's all right.
404
00:21:29,150 --> 00:21:30,150
He's all right now.
405
00:21:31,970 --> 00:21:32,970
Put that tin away.
406
00:21:45,450 --> 00:21:46,670
Ever been to Dio's?
407
00:21:46,910 --> 00:21:50,730
Eh? Before the war, he had a farm.
408
00:21:51,510 --> 00:21:53,130
Who? An uncle, an uncle.
409
00:21:54,190 --> 00:21:56,250
Before the war, we went by train.
410
00:21:57,050 --> 00:21:58,510
He called us townies.
411
00:21:59,090 --> 00:22:01,870
Went to the same cows, off fields.
412
00:22:02,950 --> 00:22:04,330
Was it your sister and you?
413
00:22:04,570 --> 00:22:05,570
She was there.
414
00:22:05,890 --> 00:22:07,170
Me mum, my dad.
415
00:22:07,570 --> 00:22:09,010
No one got drunk.
416
00:22:09,990 --> 00:22:11,650
My dad took his belt off.
417
00:22:11,870 --> 00:22:14,490
He couldn't sit down.
418
00:22:15,760 --> 00:22:18,720
He wanted to cry, but he wouldn't. Nor a
friend of us.
419
00:22:19,220 --> 00:22:20,420
Nor a friend of the humans.
420
00:22:22,580 --> 00:22:25,240
Norman must have been his big brother,
eh? Could have been, eh?
421
00:22:26,680 --> 00:22:28,600
So you had some happy times, Hedley, eh?
422
00:22:29,540 --> 00:22:30,540
Yeah, but God be it.
423
00:22:31,360 --> 00:22:32,400
The God be it, eh?
424
00:22:56,170 --> 00:22:59,290
Aye, he's okay, aye. He'd turn blue if
he was bad, never.
425
00:23:05,090 --> 00:23:06,930
You know how I'm going to look after
him, don't you, Dan?
426
00:23:07,190 --> 00:23:10,430
Oh, you'll look after me when I get in
love, won't you, Nev? Promise.
427
00:23:10,730 --> 00:23:11,730
You're the one to find out.
428
00:23:13,230 --> 00:23:15,210
I'm not walking too fast for you, am I,
Grandad?
429
00:23:17,250 --> 00:23:20,710
Eh, where are we going to... Put the
videos, you know, but how do you keep
430
00:23:20,730 --> 00:23:22,050
like? Well, just keep them in the hood.
431
00:23:22,450 --> 00:23:23,870
That's a bit dodgy, these videos.
432
00:23:24,130 --> 00:23:26,170
No, no, it's not that many. They'll be
all right, man.
433
00:23:26,750 --> 00:23:28,630
I believe to, you know, when we expand.
434
00:23:29,250 --> 00:23:30,330
Well, we'll just rent a warehouse.
435
00:23:33,390 --> 00:23:34,390
Here you go, bum.
436
00:23:34,970 --> 00:23:35,970
Have a bit of that.
437
00:23:39,290 --> 00:23:41,690
Hey, you're looking dead for a day in
care, eh?
438
00:23:44,230 --> 00:23:45,910
Well, you'd better put a wound on your
loss.
439
00:23:46,210 --> 00:23:47,210
Hey,
440
00:23:47,490 --> 00:23:48,349
hey, hey.
441
00:23:48,350 --> 00:23:51,170
What have you three been up to, eh?
You've been in that closet for hours.
442
00:23:51,550 --> 00:23:52,550
Nothing. Yeah.
443
00:23:54,190 --> 00:23:55,590
Nathan, come to the lab, I'm up.
444
00:23:56,090 --> 00:23:57,830
Oh, I'd rather be on the site making
crack.
445
00:23:58,310 --> 00:23:59,890
Ah, well, at least you're coming, you
know.
446
00:24:16,620 --> 00:24:17,920
We'd better get a shift done then, eh?
447
00:24:18,300 --> 00:24:20,020
Ah, better get a shift done.
448
00:24:20,460 --> 00:24:21,460
Yeah, right.
449
00:24:21,920 --> 00:24:23,600
I'll just get an anky, Royce.
450
00:24:27,560 --> 00:24:29,020
Ah, ta -ra, ta -ra, Bob.
451
00:24:30,580 --> 00:24:31,580
Ta -ra, Bob.
452
00:24:31,860 --> 00:24:32,860
Ta -ra.
453
00:24:56,590 --> 00:24:57,590
Let me in, Lord.
454
00:24:59,130 --> 00:25:00,790
Here, my cousin's getting married.
455
00:25:01,150 --> 00:25:02,150
Yeah? Yeah.
456
00:25:04,010 --> 00:25:06,150
Blimey, it's on Saturday. Yeah, what's
the panic?
457
00:25:06,450 --> 00:25:07,830
Think she's in the club, eh?
458
00:25:08,130 --> 00:25:09,129
Will you go up?
459
00:25:09,130 --> 00:25:10,190
I suppose so.
460
00:25:11,670 --> 00:25:13,250
Be a good knees up, you know.
461
00:25:13,450 --> 00:25:15,810
Knowing Keith's dead, he'll pull out all
the stuff, see?
462
00:25:16,190 --> 00:25:17,650
If he's out of Maidstone, like.
463
00:25:18,570 --> 00:25:19,570
Now,
464
00:25:19,810 --> 00:25:24,010
I ought to go. I owe it to Yankee. See,
he sort of looks up to me, you know.
465
00:25:24,550 --> 00:25:28,950
I mean, in our family, I'm like a hero
figure to him, Nev. What?
466
00:25:29,690 --> 00:25:31,570
You ain't seen the rest of our family,
have you?
467
00:25:32,150 --> 00:25:33,149
Hey, Oz.
468
00:25:33,150 --> 00:25:34,150
What?
469
00:25:34,410 --> 00:25:36,770
There's, uh, something's been bothering
us, you know.
470
00:25:36,970 --> 00:25:37,970
What's that?
471
00:25:38,410 --> 00:25:39,410
The videos.
472
00:25:39,550 --> 00:25:41,090
Oh, yeah? How are we going to get them
back to the UK?
473
00:25:41,910 --> 00:25:44,410
Well, just take them back ourselves in
my kit when we go back.
474
00:25:44,650 --> 00:25:46,730
Oh, hey, a bit bloody chancy, that.
475
00:25:47,110 --> 00:25:48,310
I mean, what we're doing's illegal.
476
00:25:48,630 --> 00:25:50,150
We don't have an import licence.
477
00:25:50,510 --> 00:25:53,790
Especially don't have an import licence
for depraved filth. Look, man, we'll
478
00:25:53,790 --> 00:25:57,150
risk it, man, don't we? I mean, the
profit makes the risk worthwhile,
479
00:25:57,150 --> 00:26:00,830
it? They always turn us lots over at
customs, especially you with an earring.
480
00:26:01,730 --> 00:26:02,750
I'll just take it out.
481
00:26:03,770 --> 00:26:05,250
No, we're still baits, us, love.
482
00:26:05,730 --> 00:26:07,150
Overseas workers, we always are.
483
00:26:07,930 --> 00:26:09,910
Well, what about Barry? He can take them
in. Barry?
484
00:26:10,450 --> 00:26:11,770
Barry? Oh, he's smuggling.
485
00:26:12,230 --> 00:26:13,930
He'll faint if they so much as look at
him.
486
00:26:16,830 --> 00:26:18,630
Ah, it bears thinking about, eh?
487
00:26:19,210 --> 00:26:22,130
I mean, they've only got to ask him his
date of birth and he'll confess to law.
488
00:26:27,430 --> 00:26:28,349
OK, Bob.
489
00:26:28,350 --> 00:26:32,110
We'll shoot off and see, er, Penny.
Yeah, we'll check with you later. OK,
490
00:26:32,450 --> 00:26:35,330
Right, lads, I'll put myself in the
capable hands of this young Fraulein.
491
00:26:35,550 --> 00:26:37,470
Aye, who wouldn't, eh? I'll feed it in.
492
00:26:37,690 --> 00:26:38,690
Feed it in.
493
00:26:38,810 --> 00:26:39,810
Oh,
494
00:26:46,070 --> 00:26:47,070
you come again?
495
00:26:47,190 --> 00:26:48,190
Yeah.
496
00:26:48,240 --> 00:26:49,240
Have you moved him?
497
00:26:49,340 --> 00:26:50,720
I'm sorry he's died.
498
00:26:51,280 --> 00:26:52,280
Really?
499
00:26:52,540 --> 00:26:53,540
It was expected.
500
00:26:54,720 --> 00:26:57,440
But he was only here yesterday.
501
00:26:57,820 --> 00:26:58,759
Of course.
502
00:26:58,760 --> 00:27:03,460
Yeah, Neville, I mean... One minute.
Like the sister says, you know, it was
503
00:27:03,460 --> 00:27:04,480
the best it was expected.
504
00:27:05,520 --> 00:27:08,400
He has no famine in Germany since his
wife's death.
505
00:27:08,900 --> 00:27:09,900
Yeah, yeah.
506
00:27:10,760 --> 00:27:15,540
So perhaps you wish to take these.
507
00:27:15,940 --> 00:27:16,940
Oh.
508
00:27:17,160 --> 00:27:18,160
Okay, then, thanks.
509
00:27:18,540 --> 00:27:23,360
He was looking at these before he...
Just the last thing he was hoarding.
510
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Really?
511
00:27:30,360 --> 00:27:31,980
I can't believe it.
512
00:27:33,320 --> 00:27:34,320
Aye.
513
00:27:35,400 --> 00:27:36,800
Shakes you up a bit, son, doesn't it?
514
00:27:38,040 --> 00:27:42,000
I've never experienced death before, not
for a time.
515
00:27:42,760 --> 00:27:46,380
I mean, Dad died when I was just a
nipper.
516
00:27:47,820 --> 00:27:49,400
A few relatives I hardly knew.
517
00:27:49,700 --> 00:27:50,700
There we are.
518
00:27:51,000 --> 00:27:52,860
We barely knew him, I mean, did we?
519
00:27:53,220 --> 00:27:54,980
Oh, we were getting to know him, though,
weren't we?
520
00:27:55,840 --> 00:27:58,520
And then, next day, just like that.
521
00:27:58,860 --> 00:28:02,360
You see, Neville, I mean, you're a young
lad, you know? I mean, you go to
522
00:28:02,360 --> 00:28:03,980
christenings and weddings.
523
00:28:05,220 --> 00:28:10,280
You know, once you start getting a bit
older, you get used to going to
524
00:28:10,280 --> 00:28:11,280
you know?
525
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
What's those?
526
00:28:17,010 --> 00:28:18,810
Some old postcards.
527
00:28:19,690 --> 00:28:20,690
Lake District.
528
00:28:21,990 --> 00:28:22,990
Vale of Evesham.
529
00:28:25,110 --> 00:28:29,630
You know, despite what the old bugger
said, I reckon he missed England after
530
00:28:29,630 --> 00:28:30,630
all, you know.
531
00:28:31,010 --> 00:28:32,430
Where will he be buried, Dennis?
532
00:28:33,450 --> 00:28:35,950
Well, here, I suppose. I mean, he didn't
have anybody else, did he?
533
00:28:36,430 --> 00:28:37,430
He had a sister.
534
00:28:38,410 --> 00:28:39,410
So what?
535
00:28:41,450 --> 00:28:43,610
I think he'd have wanted to go back
home.
536
00:28:46,380 --> 00:28:47,580
No, no, no. No.
537
00:28:48,300 --> 00:28:49,800
Look, all right, everybody.
538
00:28:50,080 --> 00:28:54,700
Look, I'll be really obliged, right, if
nobody laughs.
539
00:28:55,420 --> 00:28:56,420
Laughs at what?
540
00:28:57,240 --> 00:28:58,240
Your face.
541
00:28:58,320 --> 00:29:00,700
I can't guarantee that. No, listen, this
is serious.
542
00:29:01,300 --> 00:29:03,820
Well, come inside and shut the door,
will you? All right, I will, I will, but
543
00:29:03,820 --> 00:29:08,300
listen, as long as it's strictly
understood, right? All right, all right,
544
00:29:08,300 --> 00:29:09,400
right.
545
00:29:25,870 --> 00:29:28,490
I'm talking about you or something.
546
00:29:30,050 --> 00:29:31,350
Somebody mocks his foot.
547
00:29:32,070 --> 00:29:35,650
What did you do, Moxie? Darling, we went
to this club, you know.
548
00:29:35,870 --> 00:29:39,690
I have a sauna and a massage parlour and
one of them sunlamps, you know, for out
549
00:29:39,690 --> 00:29:43,390
there people. Right, so what goes under
the sunlamp, right? Goes under the
550
00:29:43,390 --> 00:29:46,990
sunlamp and he promises to wake me up.
You all have forgotten me.
551
00:29:47,650 --> 00:29:48,650
I'm sorry.
552
00:29:49,330 --> 00:29:51,750
I got involved in a film and I forgot.
553
00:29:52,170 --> 00:29:53,430
It'll wear off in time, Barry.
554
00:29:53,810 --> 00:29:55,010
Probably end up with a great turn.
555
00:29:55,930 --> 00:30:00,630
No, I won't. Because I peel, I don't.
You just make sure you peel over in your
556
00:30:00,630 --> 00:30:01,630
bed space, son.
557
00:30:02,030 --> 00:30:03,430
Look, it's not funny, right?
558
00:30:05,590 --> 00:30:06,890
It's very painful.
559
00:30:08,430 --> 00:30:09,430
What's all that?
560
00:30:10,330 --> 00:30:12,190
Oh, good old Hedley.
561
00:30:13,050 --> 00:30:14,210
Oh, how is he?
562
00:30:15,170 --> 00:30:18,130
He, er, he died today.
563
00:30:19,550 --> 00:30:20,550
Oh.
564
00:30:21,930 --> 00:30:23,070
Poor old son.
565
00:30:23,980 --> 00:30:25,620
Old lifetime and a biscuit, Sid.
566
00:30:26,680 --> 00:30:28,040
I'll buy him out of more than that.
567
00:30:31,880 --> 00:30:35,940
Look, lads, now that you're all here,
there's something that Neville and I
568
00:30:35,940 --> 00:30:37,100
wanted to talk over with you.
569
00:30:37,400 --> 00:30:38,400
Oh, what's that?
570
00:30:38,680 --> 00:30:42,300
Well, you see, the thing is, we reckon
the old fellow would have wanted to have
571
00:30:42,300 --> 00:30:43,239
gone home.
572
00:30:43,240 --> 00:30:44,240
I thought he hated Blighty.
573
00:30:44,660 --> 00:30:48,000
Well, he said he did, Bomber, but, you
see, the last things he was looking at
574
00:30:48,000 --> 00:30:51,790
was... photographs of england all right
and last time we've seen him he was
575
00:30:51,790 --> 00:30:55,690
getting very sentimental like yeah now i
know the rest of you didn't know the
576
00:30:55,690 --> 00:30:58,970
old bloke and you're not beholden or
anything like that but well you see the
577
00:30:58,970 --> 00:31:03,550
thing is we just don't fancy the idea of
being better here i must really cut you
578
00:31:03,550 --> 00:31:08,350
know to send the body back well i don't
know yet uh you see we were all waiting
579
00:31:08,350 --> 00:31:11,830
on you you know to see how you felt in
principle but i've been under the
580
00:31:11,830 --> 00:31:17,290
hospital authorities and they're waiting
on us sounds fair enough what family's
581
00:31:17,290 --> 00:31:18,930
he got Well, we've got the address of
your sister.
582
00:31:19,630 --> 00:31:20,970
Oh, we'll give her a bell then, eh?
583
00:31:21,210 --> 00:31:22,210
Oh, we'll trade that.
584
00:31:22,410 --> 00:31:23,410
She's not on the phone.
585
00:31:23,810 --> 00:31:27,230
We'll send a telegram then. Well, that
doesn't seem advisable, Boris. See, I
586
00:31:27,230 --> 00:31:28,770
mean, she can't be any spring chicken
herself.
587
00:31:29,090 --> 00:31:31,770
I mean, you know, if she gets bad news
like this, I mean, the shock could kill
588
00:31:31,770 --> 00:31:35,210
her. Anyway, see, the point is she only
lives in Hemel Hempstead.
589
00:31:35,590 --> 00:31:38,210
And we thought if you're going back for
the weekend, we would.
590
00:31:38,510 --> 00:31:42,050
Ah, do me a favour, lad. Oh, how are
you, man? It's only a short train ride
591
00:31:42,050 --> 00:31:43,050
London. Yeah.
592
00:31:43,390 --> 00:31:46,710
Drop in, just break the news gently to
her, maybe give her a thing. Aye, I
593
00:31:46,710 --> 00:31:50,010
if she's flush, she'd probably pay the
expense. I'm sorry, but if not, I mean,
594
00:31:50,010 --> 00:31:54,250
we can all chip in, can't we? No, no, I
said I'm sorry. I'm going back for the
595
00:31:54,250 --> 00:31:55,029
wedding, right?
596
00:31:55,030 --> 00:31:56,770
OK, I've got the whole weekend mapped
out.
597
00:31:57,270 --> 00:32:00,770
I'm going to buy me some clothes, get
myself strapped, and go and get drunk
598
00:32:00,770 --> 00:32:01,770
the lads.
599
00:32:01,850 --> 00:32:04,230
Well, what a despicable attitude, eh?
600
00:32:06,130 --> 00:32:08,050
I hope you'll never die abroad, London.
601
00:32:08,810 --> 00:32:09,970
Here, hang about.
602
00:32:10,350 --> 00:32:12,930
Yeah? You never knew him, Oz. Well, he
was a Brit, wasn't he?
603
00:32:13,290 --> 00:32:16,270
I mean, if us Brits kind of stick
together in a foreign land, who can, eh?
604
00:32:16,670 --> 00:32:21,050
I mean, I think this man deserves to be
laid to rest on his native soil, eh?
605
00:32:21,390 --> 00:32:24,790
Eh, well, if you feel that strongly
about it... Well, it's the only decent
606
00:32:24,790 --> 00:32:25,790
to do, man, isn't it?
607
00:32:26,150 --> 00:32:26,949
All right?
608
00:32:26,950 --> 00:32:28,090
All right, all right. Great.
609
00:32:28,590 --> 00:32:31,890
I just hope God puts this in my plus
column when I snuff it, mate.
610
00:32:32,210 --> 00:32:33,630
You can do the few credits, boyo.
611
00:32:33,850 --> 00:32:35,370
It's the only decent thing to do, isn't
it?
612
00:32:42,030 --> 00:32:45,510
It's nothing. It can do the same to me,
something. Well, not for a while, I
613
00:32:45,510 --> 00:32:46,510
hope.
614
00:32:54,370 --> 00:32:55,370
Wonder's never this.
615
00:32:58,050 --> 00:33:00,110
Are you, er, Catholic, or?
616
00:33:00,850 --> 00:33:02,050
Not that I know of, what for?
617
00:33:02,350 --> 00:33:04,250
Well, I mean, you must be some sort of
Christian.
618
00:33:04,610 --> 00:33:07,090
I never knew you had such depth of
conviction.
619
00:33:11,540 --> 00:33:15,700
This old man, he was a relative of one
of you? No.
620
00:33:16,960 --> 00:33:21,340
He was perhaps a close friend of one of
you? Not really.
621
00:33:23,080 --> 00:33:27,200
But you wish to go to the expense, to
send the body to be buried in England?
622
00:33:27,560 --> 00:33:31,740
Oh, yes, well, you see here, there's a
principle involved here. Yeah, we
623
00:33:31,740 --> 00:33:33,720
you might know the procedure like.
624
00:33:34,580 --> 00:33:35,780
Are you feeling all right?
625
00:33:37,550 --> 00:33:38,550
All right, thanks.
626
00:33:39,550 --> 00:33:41,310
Can you help us out here, Herr Ulrich?
627
00:33:41,970 --> 00:33:44,490
An Irishman has died here before two
years.
628
00:33:45,730 --> 00:33:47,970
I remember his friends made a
collection.
629
00:33:48,290 --> 00:33:49,910
How do you say? A whip -it -out.
630
00:33:50,850 --> 00:33:52,930
A whip -it -round.
631
00:33:53,350 --> 00:33:55,390
A whip -it -round, ja. A whip -it
-round.
632
00:33:56,570 --> 00:33:58,810
On this occasion, I helped with the
authorities.
633
00:33:59,990 --> 00:34:04,210
With the German law, when a body is sent
out of the country, it must first be
634
00:34:04,210 --> 00:34:05,210
embalmed.
635
00:34:06,470 --> 00:34:07,700
Embalmed? Yeah.
636
00:34:08,040 --> 00:34:09,840
Oh, it makes sense, that does, doesn't
it?
637
00:34:10,080 --> 00:34:12,480
So it's a question of hygiene,
sanitation.
638
00:34:12,860 --> 00:34:16,400
I know that because... The body must
then be placed in a metal container.
639
00:34:16,400 --> 00:34:18,400
must be sealed before the British
consulate.
640
00:34:18,639 --> 00:34:22,580
What? To see that the container has only
the body inside it.
641
00:34:22,900 --> 00:34:23,900
In case of smuggling?
642
00:34:24,100 --> 00:34:24,899
Of course.
643
00:34:24,900 --> 00:34:26,179
But that's my coffin, it's perfect.
644
00:34:26,760 --> 00:34:28,659
Many have tried to hide guns and rifles.
645
00:34:29,100 --> 00:34:32,920
Yeah, I can see your point of your
shipping parties back to Belfast. Shut
646
00:34:32,920 --> 00:34:35,020
Lord. Well, he's only gone as far as
Hemel Hempstead.
647
00:34:35,300 --> 00:34:36,300
Well, the law is the law.
648
00:34:36,810 --> 00:34:39,090
Is this going to be very expensive, Earl
Ray?
649
00:34:39,730 --> 00:34:45,110
For to England by air, at least 5 ,000
marks, I think. And then you must pay
650
00:34:45,110 --> 00:34:46,029
the coffin, too.
651
00:34:46,030 --> 00:34:48,270
But in this metal container?
652
00:34:48,650 --> 00:34:52,429
Oh, come on now, Mum, we can't send them
back in that. What will these people
653
00:34:52,429 --> 00:34:54,730
think? They're getting a tin of
sardines.
654
00:34:56,310 --> 00:35:01,050
Look, Earl Ray, could you look into it
and find out, let us know what it is
655
00:35:01,050 --> 00:35:02,610
like? Yeah, I will try.
656
00:35:09,840 --> 00:35:11,060
You are sure you are feeling well?
657
00:35:11,920 --> 00:35:12,920
Oh, Roger's right.
658
00:35:13,640 --> 00:35:14,640
You are very red.
659
00:35:15,260 --> 00:35:16,260
Blood pressure, perhaps.
660
00:35:16,960 --> 00:35:17,960
You must be careful.
661
00:35:18,380 --> 00:35:20,860
If not, you too are going home in a
metal box.
662
00:35:26,920 --> 00:35:28,300
Well, which is it all going to cost?
663
00:35:28,660 --> 00:35:29,920
It's going to cost a load of money, Nev.
664
00:35:30,380 --> 00:35:33,520
Well, I can't see Hadley's sister being
very well off. Not that she can't even
665
00:35:33,520 --> 00:35:36,560
afford a telephone. Oh, yeah, Nev, we're
not the only Brits on the seat. I mean,
666
00:35:36,600 --> 00:35:38,300
the Paddy's can have a work -around
show, can't we?
667
00:35:46,940 --> 00:35:48,140
742 marks.
668
00:35:49,200 --> 00:35:55,580
742. Right, at today's rate, as quoted
in the Daily Mail, that comes
669
00:35:55,580 --> 00:36:02,500
to... £197 .34042
670
00:36:02,500 --> 00:36:03,500
approximately.
671
00:36:05,900 --> 00:36:10,580
It's, er, 283 quid. Yeah, not forgetting
the 0 .34042.
672
00:36:11,500 --> 00:36:13,000
Well, you didn't meet everyone, Captain.
673
00:36:13,380 --> 00:36:15,080
Well, that was down to Oz, mostly.
674
00:36:15,280 --> 00:36:18,500
You know, he went right across town to
that multi -storey car park. Put the
675
00:36:18,500 --> 00:36:19,780
squeeze on all the British lads there.
676
00:36:21,680 --> 00:36:22,680
Where is he now?
677
00:36:23,360 --> 00:36:27,040
Well, he's only down at Timber Store,
isn't he? He's got Barry and Moxie
678
00:36:27,040 --> 00:36:27,919
for all their worth.
679
00:36:27,920 --> 00:36:30,620
Hey, that is me, Frankie. I mean, Oz, of
all people.
680
00:36:31,020 --> 00:36:34,600
Hey, I've said some very harsh things
about him in the past. Well, you all
681
00:36:35,210 --> 00:36:37,610
It just shows you how mistaken you can
be about somebody.
682
00:36:40,270 --> 00:36:41,410
Isn't it a great idea?
683
00:36:42,430 --> 00:36:44,670
Are you sure this will work, mate?
684
00:36:45,090 --> 00:36:47,310
Of course it'll work to go on a journey,
man.
685
00:36:47,530 --> 00:36:50,930
Hey, I must keep on the chippy. Never
mind what I bung the chippy. Just keep
686
00:36:50,930 --> 00:36:53,290
eye out there, man. I don't know a bit
bad about it, you know.
687
00:36:53,750 --> 00:36:55,850
It just feels wrong somehow.
688
00:36:56,550 --> 00:36:58,430
We'll have to admit to grave misgiving.
689
00:36:58,790 --> 00:36:59,790
Oh, laddie.
690
00:37:00,050 --> 00:37:01,050
It's all right.
691
00:37:01,250 --> 00:37:02,650
I don't know what he means, though.
692
00:37:09,890 --> 00:37:10,890
I mean,
693
00:37:25,670 --> 00:37:27,730
all the cash is tied up in this, in case
you forgot.
694
00:37:28,540 --> 00:37:31,780
I mean, we didn't get this guy on sale
or return, you know. Yeah, he's right
695
00:37:31,780 --> 00:37:32,759
there, Barry.
696
00:37:32,760 --> 00:37:34,000
We've got to see it through now.
697
00:37:35,860 --> 00:37:36,960
Right. Oh.
698
00:37:38,420 --> 00:37:39,700
I've only got room for one more.
699
00:37:40,220 --> 00:37:41,220
What's it going to be then?
700
00:37:41,540 --> 00:37:44,300
Convent Night or the Wicked Ways of
Wonder? Oh, Wicked, what was it? Convent
701
00:37:44,300 --> 00:37:45,300
Night.
702
00:37:45,980 --> 00:37:46,980
I can't.
703
00:37:47,190 --> 00:37:49,630
All I need is that for that captain.
They don't think you're regular. They're
704
00:37:49,630 --> 00:37:51,910
down on me like a ton of paint. Look,
look, man, there's going to be nothing
705
00:37:51,910 --> 00:37:55,730
irregular about it, man. It's all legal
and above board, man. The British consul
706
00:37:55,730 --> 00:37:58,470
himself is going to be there. He's going
to give it a proper stamp.
707
00:37:58,870 --> 00:38:00,550
There's going to be paperwork,
documentation.
708
00:38:00,910 --> 00:38:05,390
Look, all you've got to do is to find a
little bit of room in the back of your
709
00:38:05,390 --> 00:38:07,690
wagon. I don't know. The company
wouldn't like it.
710
00:38:08,590 --> 00:38:09,590
What are you doing?
711
00:38:09,790 --> 00:38:11,490
You don't have to tell the company, man.
712
00:38:11,770 --> 00:38:13,410
I mean, look, I'm going to meet you in
London.
713
00:38:13,610 --> 00:38:15,810
I'll take over everything from there.
I'll handle everything.
714
00:38:17,230 --> 00:38:19,530
And I've bonged you 50 quid for your
expenses.
715
00:38:20,430 --> 00:38:23,950
Well, maybe you can guarantee I won't
get delayed. Of course, sir, on this
716
00:38:23,990 --> 00:38:26,330
time is money. You know,
717
00:38:27,610 --> 00:38:32,450
I mean, it would have meant a lot to the
old fella to be planted on British
718
00:38:32,450 --> 00:38:33,450
soil.
719
00:38:33,650 --> 00:38:36,870
I mean, it cost me, it was crippling,
you know.
720
00:38:40,930 --> 00:38:41,930
75.
721
00:38:43,410 --> 00:38:46,070
You're all right, aren't you? Ah, small
-legged Bernie.
722
00:38:47,309 --> 00:38:51,210
Here, two bottles you had at Ulf. Well,
I can't understand why anybody would
723
00:38:51,210 --> 00:38:52,950
want to come here for an holiday in the
first place.
724
00:38:53,830 --> 00:38:57,030
Ah, well, he always went his own way,
you know. Did me grander.
725
00:38:58,390 --> 00:39:02,350
Let me see if I've got this straight
right here. Your mate Bernie, he's
726
00:39:02,350 --> 00:39:04,330
to take this coffin all the way to
London for nothing?
727
00:39:04,950 --> 00:39:05,990
Well, I never said for nothing.
728
00:39:06,290 --> 00:39:10,130
I had to buy him 100 quid. But I'll get
that back out the whip round money.
729
00:39:10,410 --> 00:39:11,970
Well, where did he pick it up from?
730
00:39:12,669 --> 00:39:16,470
The undertakers? See, all it means is, a
couple of yous will have to take the
731
00:39:16,470 --> 00:39:19,950
coffin down there, and then he'll stick
the body in it, and then you'll have to
732
00:39:19,950 --> 00:39:22,950
pay him, right? Well, there should be
enough money left out of the whip room
733
00:39:22,950 --> 00:39:27,430
that. And then he made Bernie say he'll
pick it up about four o 'clock.
734
00:39:27,950 --> 00:39:29,570
What does Bernie do when he gets to
London?
735
00:39:29,850 --> 00:39:32,710
Somehow the body's got to end up in Emma
Hempstead. Don't give me none of your
736
00:39:32,710 --> 00:39:33,710
Emma Hempstead, son.
737
00:39:34,010 --> 00:39:37,570
I'm leaving tonight, OK? I'm perfectly
prepared to whip round there tomorrow
738
00:39:37,570 --> 00:39:39,830
lunchtime, but Saturday's the day of the
wedding.
739
00:39:40,500 --> 00:39:43,060
Well, I may be able to help out there,
lads.
740
00:39:43,680 --> 00:39:47,100
OK. Well, it just so happens I've got to
go back this weekend.
741
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
What's up, like?
742
00:39:48,800 --> 00:39:49,800
It's me grandad.
743
00:39:50,380 --> 00:39:51,380
Death door.
744
00:39:51,880 --> 00:39:53,280
Marjorie wrote, you know, told us.
745
00:39:53,560 --> 00:39:54,840
You never mentioned this before?
746
00:39:55,260 --> 00:39:57,080
No, well, it was a bit personal, you
know, Dennis.
747
00:39:57,460 --> 00:40:01,040
Anyway, he's in this London hospital and
he's been asking for it.
748
00:40:01,629 --> 00:40:04,990
What's he doing down in London? He was
on his holidays and took queer,
749
00:40:05,070 --> 00:40:07,990
apparently, so I thought, well, at least
that could do us go over, you know.
750
00:40:08,190 --> 00:40:09,670
Kill two birds with one stone, you mean?
751
00:40:10,150 --> 00:40:11,270
Well, I hope not, bummer.
752
00:40:11,570 --> 00:40:14,450
Oh, hey, Oz, I don't know what to say.
No, no, it's nothing, man.
753
00:40:14,670 --> 00:40:17,890
We ain't going to go up there tomorrow,
see the old girl, tell her she hasn't
754
00:40:17,890 --> 00:40:20,590
got a thing to worry about, she'll have
her long -lost brother back with her on
755
00:40:20,590 --> 00:40:22,930
Saturday. Signed, filled and delivered,
so to speak, eh?
756
00:40:26,110 --> 00:40:28,730
You go to lift bother for a bloke you
don't even know.
757
00:40:29,440 --> 00:40:32,280
I think that's great, actually. Why
don't you go back with Wayne tonight?
758
00:40:32,620 --> 00:40:36,380
No, I don't know that day's work,
Dennis. You know, I'll go back tomorrow.
759
00:40:37,780 --> 00:40:38,780
Hey, Wayne.
760
00:40:38,880 --> 00:40:40,780
Maybe we can come back together, though.
Can't you?
761
00:40:41,260 --> 00:40:42,260
Oh,
762
00:40:42,720 --> 00:40:45,580
well, I suppose so, yeah. Well, look,
you've got my phone number, haven't you?
763
00:40:45,720 --> 00:40:47,860
Aye. Yeah, well, give us a bell then.
Right, will do. Cheers.
764
00:40:48,340 --> 00:40:49,640
Well, I'll be off then, lads.
765
00:40:50,480 --> 00:40:51,480
Good luck tomorrow, Wayne.
766
00:40:51,740 --> 00:40:54,740
Aye, break the news to her gently, son.
Know what I mean? Well, you know me,
767
00:40:54,860 --> 00:40:56,200
mate. I'm the sole attack tonight.
768
00:40:56,560 --> 00:41:00,550
Yeah. All those with brothers still
alive in Germany, one pace forward.
769
00:41:00,910 --> 00:41:02,990
Not so fast, Mrs Hilton. See you later.
770
00:41:04,330 --> 00:41:05,330
Adios.
771
00:41:06,830 --> 00:41:07,890
I'm sorry, Mark.
772
00:41:08,670 --> 00:41:09,670
It's old Enterprise.
773
00:41:09,790 --> 00:41:11,450
He's already tipped me back quite a bit,
all right.
774
00:41:12,090 --> 00:41:14,670
And now Oz wants us to chip in for his
bloody outfit.
775
00:41:16,430 --> 00:41:18,470
And why can't he get you right with his
mate Bernie?
776
00:41:19,010 --> 00:41:21,830
Oh, don't be so tough, Barry. Oz can't
do that.
777
00:41:22,170 --> 00:41:23,690
Cos he knows what's in the coffin.
778
00:41:25,649 --> 00:41:27,250
It's the first rule of smuggling, da.
779
00:41:27,490 --> 00:41:30,350
You always get someone to take the stuff
through. It's only when they've got it.
780
00:41:31,390 --> 00:41:32,390
Oh, say.
781
00:41:33,170 --> 00:41:34,930
That never occurred to me, that
wouldn't.
782
00:41:36,330 --> 00:41:38,570
Oh, well, you have led a very sheltered
life, haven't you?
783
00:41:43,830 --> 00:41:45,670
You're going to leave me very sheltered
this month, you know.
784
00:41:46,470 --> 00:41:48,890
Master, my wad goes directly back to my
golden nigger, can't it?
785
00:41:49,290 --> 00:41:51,510
Look, look, look, man, Barry, man, look.
786
00:41:52,010 --> 00:41:55,830
I'm going to be back on Sunday. You'll
get all your money back then, man, with
787
00:41:55,830 --> 00:41:58,130
interest. Hey, can you get rid of them
that quick?
788
00:41:58,410 --> 00:42:01,230
Yeah, well, I know this bloke up in the
north... I know, not a bloke, see who it
789
00:42:01,230 --> 00:42:02,230
was.
790
00:42:02,330 --> 00:42:03,550
Look, man, Barry, come on.
791
00:42:03,790 --> 00:42:04,790
We're all set, man.
792
00:42:48,620 --> 00:42:49,620
Excuse me?
793
00:42:49,760 --> 00:42:50,760
Yes?
794
00:42:51,140 --> 00:42:53,280
Is this the owner, Mrs. Mabel Hilton?
795
00:42:53,580 --> 00:42:56,320
Yes. You must be Mr. Hilton then?
796
00:42:56,540 --> 00:42:58,780
Yes. It'll come round here.
797
00:43:00,740 --> 00:43:03,020
Is this about the estimate for the roof?
798
00:43:03,380 --> 00:43:04,058
You what?
799
00:43:04,060 --> 00:43:05,340
No. Oh.
800
00:43:06,080 --> 00:43:10,340
Well, we've waited long enough for it.
He was supposed to come last Tuesday and
801
00:43:10,340 --> 00:43:11,340
he never turned up.
802
00:43:11,660 --> 00:43:13,660
And Mabel stayed in all day.
803
00:43:14,260 --> 00:43:15,300
Missed the shops.
804
00:43:16,850 --> 00:43:18,050
Is Mabel in?
805
00:43:19,090 --> 00:43:20,410
She's at the Lord Rett.
806
00:43:21,530 --> 00:43:22,550
Who are you, then?
807
00:43:23,210 --> 00:43:28,650
My name's Wayne, but I'm afraid I
brought you and your good lady wife some
808
00:43:28,650 --> 00:43:29,770
rather unpleasant news.
809
00:43:30,190 --> 00:43:32,910
It is about that blooming roof. No, no,
it's not.
810
00:43:33,350 --> 00:43:36,230
It's about Mabel's brother, Hedley.
811
00:43:36,990 --> 00:43:39,070
Hedley? What about him?
812
00:43:40,430 --> 00:43:41,970
I'm afraid he's died, sir.
813
00:43:44,780 --> 00:43:46,320
I thought he died years ago.
814
00:43:48,580 --> 00:43:51,820
Oh, it's bloody heavy, this. It is
bloody heavy. I know, I know.
815
00:43:53,480 --> 00:43:56,160
Hide your finger. That's all right,
that's all right. Just get it on.
816
00:43:57,240 --> 00:44:01,440
Right, look, I'm off. I'll go to the
undertaker, do the paperwork, and then
817
00:44:01,440 --> 00:44:02,440
off to the airport, right?
818
00:44:02,580 --> 00:44:05,160
Good luck, Oz. All the best, Oz.
819
00:44:06,520 --> 00:44:08,580
You know what?
820
00:44:08,880 --> 00:44:11,460
I'm glad to see the back of that coffin,
to tell you the truth. Oh,
821
00:44:12,180 --> 00:44:13,900
it's taken weight last night, hasn't it?
822
00:44:14,510 --> 00:44:16,970
Get Inspector Vincent Price to step out
of his...
823
00:44:16,970 --> 00:44:23,190
Here we are.
824
00:44:24,010 --> 00:44:25,310
Oh, thanks, Mr. Elton.
825
00:44:25,970 --> 00:44:26,970
Bob.
826
00:44:27,470 --> 00:44:28,470
Call me Bob.
827
00:44:29,450 --> 00:44:30,450
Oh.
828
00:44:32,270 --> 00:44:33,270
No,
829
00:44:34,350 --> 00:44:35,950
I never knew Hedley.
830
00:44:36,210 --> 00:44:37,630
I wouldn't know him from Adam.
831
00:44:38,250 --> 00:44:41,290
He was in Germany when I married
Maybourne. He never came back.
832
00:44:42,010 --> 00:44:43,810
She never speaks about him.
833
00:44:44,120 --> 00:44:46,300
Well, I never knew him myself, Squire.
834
00:44:46,540 --> 00:44:47,920
See, it was me mates what met him.
835
00:44:50,060 --> 00:44:51,160
I bought this.
836
00:44:52,020 --> 00:44:53,340
Some of his bits and pieces.
837
00:44:54,180 --> 00:44:56,680
It's nothing of any value, you know,
except sentimental.
838
00:44:58,680 --> 00:44:59,680
That'll be the wife.
839
00:45:00,980 --> 00:45:05,140
Put your glass onto the mat, will you?
Because she doesn't like beer stains on
840
00:45:05,140 --> 00:45:05,718
them, you know.
841
00:45:05,720 --> 00:45:06,720
Oh, no.
842
00:45:07,140 --> 00:45:08,140
Hello, love.
843
00:45:08,160 --> 00:45:09,160
We've got visitors.
844
00:45:09,340 --> 00:45:10,340
Oh, yes.
845
00:45:10,800 --> 00:45:12,480
I'll just get me things off.
846
00:45:13,510 --> 00:45:14,730
Hello, Mrs.
847
00:45:15,310 --> 00:45:16,430
Elton. My name's Wayne.
848
00:45:16,630 --> 00:45:17,910
He comes from Germany.
849
00:45:18,190 --> 00:45:20,330
Oh, it's not about the roof, then.
850
00:45:20,690 --> 00:45:21,950
He knew Hedley.
851
00:45:22,150 --> 00:45:25,630
Hedley? Yeah, some of my mates met him
in this hospital.
852
00:45:26,990 --> 00:45:28,150
He's dead, Mabel.
853
00:45:28,830 --> 00:45:30,650
Put the kettle on, dear.
854
00:45:31,070 --> 00:45:32,570
Yes, of course, dear.
855
00:45:38,210 --> 00:45:39,830
Look, I'm sorry.
856
00:45:40,620 --> 00:45:43,300
But it was quite peaceful, like. Sit
down, young man.
857
00:45:43,660 --> 00:45:44,660
Right, thanks.
858
00:45:48,020 --> 00:45:50,600
How did you see you knew Hedley?
859
00:45:51,080 --> 00:45:54,220
Well, I didn't. Not directly, you see.
Me mates did.
860
00:45:54,900 --> 00:45:57,140
Apparently, he was quite a character
from all accounts.
861
00:45:58,500 --> 00:46:03,780
Anyhow, just before he passed on, like,
he was showing the lads these things,
862
00:46:03,960 --> 00:46:05,460
you know, photos and that.
863
00:46:05,700 --> 00:46:07,100
That's how we got your address.
864
00:46:07,580 --> 00:46:08,580
And, well...
865
00:46:09,000 --> 00:46:12,640
Me and me mates, we thought he'd like to
be buried here in England.
866
00:46:12,860 --> 00:46:16,400
But if he's died in Germany, he should
be buried in Germany, shouldn't he?
867
00:46:16,780 --> 00:46:20,180
Eh? But he's your brother, isn't he?
868
00:46:20,580 --> 00:46:23,220
That, young man, is my misfortune.
869
00:46:23,700 --> 00:46:25,940
Headley was a wicked, wicked man.
870
00:46:27,460 --> 00:46:34,420
He left a wife here in 1943, met up with
some German girl, and poor Nora's
871
00:46:34,420 --> 00:46:37,160
never heard a word since. Not had a
penny neither.
872
00:46:37,870 --> 00:46:42,850
He always was a wrong 'un. And I don't
expect time's made a farthing's
873
00:46:42,850 --> 00:46:47,190
difference. Hold on. He got turned over
by the army, didn't he? I mean,
874
00:46:47,210 --> 00:46:48,470
cashiered for fraternisation.
875
00:46:49,030 --> 00:46:54,150
They chucked him out, if that's what you
mean. But it wasn't for fraternisation.
876
00:46:54,910 --> 00:46:59,950
It was for selling 2 ,000 British Army
headlamps to the Russians.
877
00:47:00,410 --> 00:47:04,630
Oh, he was nothing more than bad news,
our Headley.
878
00:47:05,480 --> 00:47:09,480
And if you and your friends have got
them, you can bloody well keep them.
879
00:47:12,280 --> 00:47:15,460
No, no, of course you did the right
thing, Wayne, yeah, in the
880
00:47:16,300 --> 00:47:19,540
Well, especially if she feels like that
about it.
881
00:47:20,620 --> 00:47:22,440
Now, I'll phone the undertaker.
882
00:47:23,260 --> 00:47:24,260
It'll not have left yet.
883
00:47:26,740 --> 00:47:30,100
Poor old Hadley, yeah? Poor old Hadley.
You're joking, aren't you?
884
00:47:30,580 --> 00:47:31,580
Right little rat.
885
00:47:32,490 --> 00:47:33,890
Yeah, he made a fool of us, didn't he?
886
00:47:34,150 --> 00:47:35,650
We must have called a lot more over the
years.
887
00:47:36,250 --> 00:47:37,470
The little weird stuff, Bummer.
888
00:47:38,330 --> 00:47:39,750
It wasn't that shared, you know.
889
00:47:40,790 --> 00:47:41,790
Port Martians, man.
890
00:47:41,990 --> 00:47:45,170
I still think it's a shame, especially
after all the work we've put in.
891
00:47:45,390 --> 00:47:46,390
Especially yours.
892
00:47:47,410 --> 00:47:50,190
Hey, yours will be at the airport. I'll
have to get up from one. Oh, hey, hi.
893
00:47:51,990 --> 00:47:52,990
Wait a minute, then.
894
00:47:53,170 --> 00:47:55,790
Uncle Bummer might be a bit on the slow
side, but he's been giving us a lot of
895
00:47:55,790 --> 00:47:56,790
thought these last few days.
896
00:47:57,530 --> 00:47:58,530
What, you getting us?
897
00:47:59,170 --> 00:48:01,730
You have some scheme in mind about
selling pornographic videos?
898
00:48:02,350 --> 00:48:03,350
Oh, no videos.
899
00:48:03,990 --> 00:48:06,330
Adult. Live at the Giver Fence.
900
00:48:06,630 --> 00:48:08,530
He knows that because I saw him in his
locker.
901
00:48:09,150 --> 00:48:10,150
Yeah, so what?
902
00:48:11,430 --> 00:48:13,390
Well, I know they're not there now
because I looked.
903
00:48:13,750 --> 00:48:16,650
And I don't want you to think I've been
vindictive just because he mangled my
904
00:48:16,650 --> 00:48:17,650
foot.
905
00:48:17,930 --> 00:48:18,930
But they're gone.
906
00:48:19,590 --> 00:48:20,790
And so's the coffin.
907
00:48:21,510 --> 00:48:25,710
Coffin. Oh, hey, I cannot believe that,
bummer. Can't you never, there?
908
00:48:26,150 --> 00:48:29,650
Big hearted horse all of a sudden. Sick
grandad's in London.
909
00:48:30,630 --> 00:48:31,630
Makes sense to me.
910
00:48:32,370 --> 00:48:33,730
Well, let's look at it this way.
911
00:48:34,630 --> 00:48:37,950
If he's really got a sick grandfather,
then his trip's worth while.
912
00:48:38,530 --> 00:48:41,090
If he's been having us armed, he
deserves everything he gets.
913
00:48:47,590 --> 00:48:48,590
I'm in, buddy!
914
00:48:49,730 --> 00:48:51,270
Get in!
915
00:48:53,190 --> 00:48:54,189
Right on, St.
916
00:48:54,190 --> 00:48:55,870
Bernie. No bother with the customs?
917
00:48:56,210 --> 00:48:57,290
No, no, not at all.
918
00:49:01,339 --> 00:49:02,580
Just one snaggles.
919
00:49:02,840 --> 00:49:05,660
I don't know all the details, but it was
a last -minute change of plan
920
00:49:24,810 --> 00:49:27,610
What are you doing here? Never mind, not
what's happened to Hedley. Didn't want
921
00:49:27,610 --> 00:49:30,170
to know, mate. Hated the sight of him.
But it's all right, I've run the legs.
922
00:49:30,750 --> 00:49:31,810
So what's happened to the body?
923
00:49:32,010 --> 00:49:33,590
Don't worry, it's been cremated.
924
00:49:35,590 --> 00:49:36,569
Oh, no.
925
00:49:36,570 --> 00:49:37,910
Oh, no.
926
00:49:38,490 --> 00:49:39,490
No.
927
00:49:40,090 --> 00:49:43,330
You know, I never thought you'd take it
that badly, son.
928
00:49:48,650 --> 00:49:52,010
Walking on the side from morning until
night.
929
00:49:52,390 --> 00:49:53,710
That's living all right.
930
00:49:54,120 --> 00:49:59,300
That's living all right. Then a pint
with the boys and a bop of the noise.
931
00:49:59,440 --> 00:50:06,200
That's living all right. That's living
all right. Working all day, phone pins
932
00:50:06,200 --> 00:50:09,380
pay. They blow it all on Saturday night.
933
00:50:10,200 --> 00:50:15,760
You kiss the dames, but you don't ask
their names. That's living all right.
934
00:50:18,040 --> 00:50:21,240
Working in the sun, picking shops up and
fun.
935
00:50:21,540 --> 00:50:22,860
That's living all right.
70238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.