All language subtitles for awp_s01e08_the_fugitive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:14,300 Used all my options, worked off my dues. 2 00:00:14,840 --> 00:00:18,640 Played all the cards, now there's nothing to lose. 3 00:00:19,140 --> 00:00:22,760 Don't want tomorrow to be like today. 4 00:00:23,300 --> 00:00:26,080 That's why I'm breaking away. 5 00:00:27,740 --> 00:00:31,680 Not trying to run, not trying to hide. 6 00:00:32,060 --> 00:00:36,040 What can I win if I'm losing my pride? 7 00:00:36,720 --> 00:00:39,940 Won't let tomorrow be like today. 8 00:00:40,380 --> 00:00:43,180 Why, I'm breaking away. 9 00:00:44,720 --> 00:00:47,360 Ooh, breaking away. 10 00:00:48,720 --> 00:00:51,620 Got to find a better way. 11 00:00:52,860 --> 00:00:57,580 Until the good times roll around again. 12 00:00:59,880 --> 00:01:02,040 I'll be today. 13 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 Early bird, Liv. 14 00:02:19,960 --> 00:02:21,720 I thought we were going to get an early start. 15 00:02:22,520 --> 00:02:24,140 I thought that was the general idea. 16 00:02:26,980 --> 00:02:29,460 It was last night, wasn't it, when the bevy were being sucked? 17 00:02:30,080 --> 00:02:33,080 In the cold light of day, however, it's a different matter, isn't it? 18 00:02:33,580 --> 00:02:36,920 You don't think they're going to go off the idea, do you? I'm just saying it'll 19 00:02:36,920 --> 00:02:39,640 be midday, won't it, before they sleep off last night's binge? 20 00:02:40,320 --> 00:02:42,660 It'd be typical of that lot to change their minds. 21 00:02:43,240 --> 00:02:44,980 Typical. I'm still going. 22 00:02:46,100 --> 00:02:47,100 Nice and online. 23 00:02:47,760 --> 00:02:52,000 See, I promised to meet an old mate of mine in the old stads. Yeah, he's coming 24 00:02:52,000 --> 00:02:53,040 over from Cravefield. 25 00:02:53,940 --> 00:02:55,300 Well, I'm definitely going. 26 00:02:55,520 --> 00:02:57,020 Yeah. Give the bike a run. 27 00:02:57,460 --> 00:02:59,060 Take it out in the country like, you know. 28 00:03:00,180 --> 00:03:02,400 We were supposed to pick up the car first thing. 29 00:03:03,420 --> 00:03:04,420 Yeah. 30 00:03:04,980 --> 00:03:08,460 Use your razor because I need a new blade and I can't, you know. 31 00:03:08,700 --> 00:03:10,080 All right. Way to go. Oh, great. 32 00:03:19,560 --> 00:03:22,060 I hate shaving more than anything else. Do you know that? 33 00:03:22,440 --> 00:03:23,500 Well, go up yet? 34 00:03:24,080 --> 00:03:25,440 I think I'll shave one. 35 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 Why not? 36 00:03:27,040 --> 00:03:31,020 Well, I never thought I had the right shaved face, really. 37 00:03:32,640 --> 00:03:37,240 I had a moustache once, though. Yeah, it was like a big, big droopy one, you 38 00:03:37,240 --> 00:03:39,340 know, like one of Crosby, Stills and Ashton Young like. 39 00:03:40,060 --> 00:03:43,820 But the girl I was with at the time made me shave it off. 40 00:03:44,200 --> 00:03:45,480 So it looks like a pillock. 41 00:03:51,630 --> 00:03:52,630 Elaine Surtees. 42 00:03:53,610 --> 00:03:56,370 What? That's her name, Elaine Surtees. 43 00:03:56,990 --> 00:03:59,810 She worked for a seed merchant just outside Droitwich. 44 00:04:02,490 --> 00:04:04,570 I think it's going back to you, isn't it? 45 00:04:47,880 --> 00:04:49,640 The door was obviously broken open. 46 00:04:55,370 --> 00:04:57,250 All week, everybody's been so keen. 47 00:04:58,290 --> 00:04:59,930 Yeah, let's get away for the weekend. 48 00:05:00,370 --> 00:05:01,870 Let's get out to Dusseldorf. 49 00:05:02,950 --> 00:05:05,910 Get some fresh air. Let's do something different. 50 00:05:06,410 --> 00:05:07,590 Let's go fishing. 51 00:05:10,670 --> 00:05:11,810 I might have known. 52 00:05:12,070 --> 00:05:13,070 I might have known. 53 00:05:13,490 --> 00:05:14,690 Leave it out, Nev. 54 00:05:15,210 --> 00:05:17,750 They cried off. They're just asleep, aren't they? 55 00:05:18,270 --> 00:05:19,350 Ah, nah, then. 56 00:05:19,610 --> 00:05:20,609 Here we go. 57 00:05:20,610 --> 00:05:21,710 Fetch us some milk, will you? 58 00:05:25,360 --> 00:05:27,640 It's not worth getting in such a state about, mate. 59 00:05:27,900 --> 00:05:28,900 Well, not that you didn't. 60 00:05:29,140 --> 00:05:30,720 You didn't want to go in the bird's den. 61 00:05:32,000 --> 00:05:33,600 Well, I don't like the country, do I? 62 00:05:34,300 --> 00:05:37,680 And I know naff all about fishing, so why should I go naffing fishing in a 63 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 naffing country, eh? 64 00:05:39,120 --> 00:05:40,120 You could. 65 00:05:40,220 --> 00:05:41,220 No, I wouldn't. 66 00:05:41,860 --> 00:05:43,480 I'll tell you what would do me good, though. 67 00:05:44,040 --> 00:05:47,260 It's getting my evil way with that little Erica, what works the post 68 00:05:47,780 --> 00:05:49,240 That'd do me the power of good, that would. 69 00:05:49,460 --> 00:05:52,740 Oh, this milk's so... Who forgot to get fresh milk? 70 00:05:53,390 --> 00:05:56,810 Each time I go down there, always joins the queue for her window. 71 00:05:58,730 --> 00:06:00,590 Even if it's the longest, you know. 72 00:06:00,870 --> 00:06:01,870 She knows. 73 00:06:02,210 --> 00:06:03,870 She don't mind either, eh? 74 00:06:06,430 --> 00:06:07,850 Tell you another thing, Nev. 75 00:06:08,510 --> 00:06:12,290 My infatuation for this little frowline ain't half increased my letter writing. 76 00:06:12,650 --> 00:06:15,910 See, cos posting them's the only excuse I've got to see her, innit? 77 00:06:16,730 --> 00:06:18,430 My old mum can't believe her luck. 78 00:06:19,190 --> 00:06:21,410 I've even started writing to me sister, mate. 79 00:06:21,870 --> 00:06:22,870 I can't stand her. 80 00:06:24,050 --> 00:06:26,710 If you're going down there this afternoon, can you post the one for me? 81 00:06:26,910 --> 00:06:27,910 Sure can, sir. 82 00:06:32,630 --> 00:06:37,990 And while you're sitting by some river with a fishing rod in your hand, you can 83 00:06:37,990 --> 00:06:40,950 think of me and that young morsel doing unspeakable things together, son. 84 00:06:41,430 --> 00:06:42,650 Oh, that's just where they get you. 85 00:06:43,850 --> 00:06:46,350 That's your tea, not sugar. Bloody row! 86 00:06:46,830 --> 00:06:48,430 It's Saturday, Bomber! 87 00:06:49,410 --> 00:06:51,030 And I want my tip, don't I? 88 00:06:51,500 --> 00:06:53,220 Well, we're supposed to be going away, remember? 89 00:06:54,780 --> 00:06:56,940 Hey, hey, it's only ten past eight, mate. 90 00:06:57,320 --> 00:06:58,920 Early start, it was all agreed. 91 00:07:02,260 --> 00:07:03,260 Ah, see what we did? 92 00:07:03,680 --> 00:07:05,820 Ah, somebody forgot to get fresh milk. 93 00:07:07,020 --> 00:07:08,140 Well, that surprised me. 94 00:07:08,820 --> 00:07:11,320 Nobody sticks to the manifesto booth to do what and when. 95 00:07:11,560 --> 00:07:13,180 Oh, someone turned it off, eh? 96 00:07:13,740 --> 00:07:15,480 Your, er, your age is on your bed now. 97 00:07:16,480 --> 00:07:17,480 Didn't use it. 98 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 Can I give it a go? 99 00:07:19,620 --> 00:07:21,440 What? I'm growing a beard. 100 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 What's that funny one? 101 00:07:24,680 --> 00:07:25,880 Did I laugh? Yes, you did. 102 00:07:26,400 --> 00:07:29,020 I don't see why my growing a beard should cause an alarm attack. 103 00:07:33,400 --> 00:07:34,700 What's he making all the racket? 104 00:07:36,960 --> 00:07:37,899 Tame, is it? 105 00:07:37,900 --> 00:07:39,120 I would go and done it, though it. 106 00:07:41,120 --> 00:07:43,680 Fetch us a cup of tea, son, then, will you? No, milk! 107 00:07:44,520 --> 00:07:45,780 I can't be anything. 108 00:07:46,200 --> 00:07:47,200 Right. 109 00:07:49,450 --> 00:07:50,790 What did we drink last night? 110 00:07:51,310 --> 00:07:53,230 It was the quantity, Sam, not the quality. 111 00:07:53,550 --> 00:07:54,910 I can't believe my head. 112 00:07:55,250 --> 00:07:57,070 We're supposed to be going away, remember? 113 00:07:57,330 --> 00:07:58,330 To the country. 114 00:07:59,090 --> 00:08:02,670 Aye, aye, right, right. It's just we said we'd pick up the car early. 115 00:08:03,230 --> 00:08:05,390 Right, right. I think we're still going. 116 00:08:05,910 --> 00:08:07,870 Just a minute, will you? 117 00:08:12,750 --> 00:08:14,170 There you go, Dennis. 118 00:08:19,780 --> 00:08:20,780 I'm going to bed. 119 00:08:22,540 --> 00:08:23,880 Aye, very good, buddy. 120 00:08:24,560 --> 00:08:25,680 I'll inform the press. 121 00:08:58,160 --> 00:09:01,980 Canny little car, that, eh? Aye, no great. Remember, it's only me and you 122 00:09:01,980 --> 00:09:05,640 insured to drive this, right? So, no matter how legless we get, nobody lets 123 00:09:05,640 --> 00:09:06,860 get the end of the wheel. Right. 124 00:09:07,520 --> 00:09:09,620 Look, I'm not going, and that's final. 125 00:09:09,880 --> 00:09:11,400 Well, you were full of it last night. 126 00:09:11,600 --> 00:09:13,400 Ah, well, that was last night. I'm not well, man. 127 00:09:13,860 --> 00:09:15,740 Typical. It makes no difference. 128 00:09:17,140 --> 00:09:18,400 Be good for the rest of us. 129 00:09:18,800 --> 00:09:19,800 How's that like? 130 00:09:19,840 --> 00:09:20,840 What do you mean? 131 00:09:21,520 --> 00:09:24,500 What I mean is, we all deserve a break from you. 132 00:09:25,460 --> 00:09:27,860 Think about that, lads, eh? Two odds, three nights. 133 00:09:28,400 --> 00:09:30,120 Away from the smell of his feet. 134 00:09:31,820 --> 00:09:33,580 I wouldn't want to go with you lot anyway. 135 00:09:33,960 --> 00:09:37,000 You're always getting in my way. A break from yours, that's what I need. It'll 136 00:09:37,000 --> 00:09:39,620 do me a world of good. Well, everybody's happy then, aren't they? 137 00:09:40,360 --> 00:09:43,240 Yeah, Barry's pulling his later on his bike, so you'd better throw him on the 138 00:09:43,240 --> 00:09:43,819 map then. 139 00:09:43,820 --> 00:09:44,820 Right. 140 00:09:49,160 --> 00:09:50,840 Healthy signs, sweaty feet anyway. 141 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 Means you're healthy. 142 00:09:52,340 --> 00:09:53,620 Like a dog's wet nose. 143 00:09:54,220 --> 00:09:56,900 You know, when a dog's nose is wet, it means it's been good, innit? 144 00:09:57,260 --> 00:09:59,460 Oh, well, you must be fighting for it, mate. 145 00:09:59,760 --> 00:10:01,720 Your nose has been running about since you got here. 146 00:10:02,020 --> 00:10:06,120 Right, you take this main autobahn to Cologne, right? Right. Then you bypass 147 00:10:06,120 --> 00:10:10,140 Cologne and follow the signs over Rathveil, OK? Then you hit this road 148 00:10:10,300 --> 00:10:13,340 right? You can only go left or right. You go left, right? The Sagan, OK? 149 00:10:13,520 --> 00:10:16,620 Straight down there, then you hit that road there. You go straight on 150 00:10:16,620 --> 00:10:18,320 Eldenbrook, right? 151 00:10:19,380 --> 00:10:21,520 Right, that all seems quite straightforward. 152 00:10:23,280 --> 00:10:26,300 How will I know when to find you? How will I get there? 153 00:10:26,900 --> 00:10:28,060 Well, it's just a village, man. 154 00:10:28,600 --> 00:10:31,680 Just go to the bar that's got the most noise coming from it. 155 00:10:32,080 --> 00:10:33,480 I thought you said I wasn't going. 156 00:10:36,860 --> 00:10:39,500 I heard there was thieves here last night. Broken the storage up. 157 00:10:39,900 --> 00:10:42,800 What on earth? There's a little pinch here, eh? Probably vandals. 158 00:10:43,020 --> 00:10:44,100 They may strike again. 159 00:10:44,780 --> 00:10:46,740 Oz, I'm sure you'll be safe. 160 00:10:48,390 --> 00:10:51,870 Aye, don't let them paint the names of German football teams all over the hut. 161 00:10:52,130 --> 00:10:53,230 Miss Boyle, I love you. 162 00:10:53,650 --> 00:10:55,710 I'm not trying anything when I'm here, man. 163 00:10:55,970 --> 00:10:58,410 I'll tell you what it is, but sleep safe now and you're in charge. 164 00:10:58,750 --> 00:11:01,330 And sound it without his feet. 165 00:11:04,310 --> 00:11:07,350 You sure you don't want to come on? I'll manage, man. Don't you worry. 166 00:11:33,260 --> 00:11:36,480 They get it over, take any day. 167 00:11:37,160 --> 00:11:40,540 Sooner or later, there's something to pay. 168 00:11:40,960 --> 00:11:47,340 Might as well have a laugh on the way. We're breaking away. 169 00:11:48,940 --> 00:11:51,400 Ooh, breaking away. 170 00:11:52,060 --> 00:11:55,360 Gotta find a better way. 171 00:11:56,880 --> 00:12:01,240 Till the good times roll around again. 172 00:12:14,030 --> 00:12:15,070 Real country now, never? 173 00:12:15,530 --> 00:12:16,530 Aye. 174 00:12:18,250 --> 00:12:20,470 You can see how everybody else appreciates it. 175 00:12:21,150 --> 00:12:23,230 Well, we did knock the field back last night, didn't we? 176 00:12:24,890 --> 00:12:27,230 I've just found a roof of my mouth, man. 177 00:12:37,830 --> 00:12:38,990 Do I? A chiker? 178 00:12:39,490 --> 00:12:40,610 Be a bit of a squeak. 179 00:12:41,320 --> 00:12:44,040 There's not much traffic on this little road, man. Oh, yeah, let's give him a 180 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 ride, eh? 181 00:12:48,440 --> 00:12:49,440 Ah! 182 00:12:49,800 --> 00:12:50,980 Why don't we stop? 183 00:12:51,240 --> 00:12:52,440 Good Samaritans, aren't we? 184 00:12:52,660 --> 00:12:54,000 Eh? Hitchhiker. 185 00:12:54,780 --> 00:12:56,320 Hey, it's a bloke. 186 00:12:56,760 --> 00:12:58,100 No room for a bloke. 187 00:12:58,600 --> 00:13:02,420 Swedish girl, maybe. We can fit her in, but... But not a bloke. 188 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 Thank you. 189 00:13:04,320 --> 00:13:05,320 Er, fitter? 190 00:13:06,400 --> 00:13:07,400 Where you go? 191 00:13:08,420 --> 00:13:09,420 You go east? 192 00:13:10,480 --> 00:13:11,480 You English? 193 00:13:11,540 --> 00:13:12,540 Yeah, you? 194 00:13:12,800 --> 00:13:14,500 Yeah. Oh, hop in, bonnie lad. 195 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 Cheers. 196 00:13:26,740 --> 00:13:28,660 You on holiday, are you? 197 00:13:30,980 --> 00:13:31,980 Yeah. 198 00:13:34,800 --> 00:13:36,340 Took you a while to get a lift, did it? 199 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 Where are you headed? 200 00:13:45,400 --> 00:13:46,400 This way. 201 00:13:48,700 --> 00:13:51,400 It's a bit of a back road, this, isn't it, if you're hitching? 202 00:13:53,600 --> 00:13:56,020 Well, you can't hitchhike on the autobahns, can you? 203 00:13:56,540 --> 00:13:58,040 No, no, no, I suppose not. 204 00:13:58,820 --> 00:14:01,060 Well, hey, we're just headed to the back end of nowhere here, mate. 205 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 Anywhere's fine by me. 206 00:14:06,300 --> 00:14:07,640 You've no place in mind there. 207 00:14:10,340 --> 00:14:11,820 No, I was heading south. 208 00:14:12,560 --> 00:14:13,560 I know this girl in Munich. 209 00:14:14,640 --> 00:14:15,940 Is that the way to Munich, this? 210 00:14:17,100 --> 00:14:18,100 Well, I'm in no hurry. 211 00:14:19,020 --> 00:14:20,760 I thought I'd see a bit of the countryside, Phil. 212 00:14:22,880 --> 00:14:27,580 Well... I'm a student. 213 00:14:28,720 --> 00:14:31,760 I'm, er... just seeing a bit of the countryside. 214 00:14:33,320 --> 00:14:35,200 Troubles with education in itself, isn't it? 215 00:14:35,440 --> 00:14:37,380 Oh, tell her to take it. Tell her to take it. 216 00:14:37,600 --> 00:14:39,740 I'm Barbara. This is Mark. This is Dennis and Neville. 217 00:14:40,560 --> 00:14:41,519 I'm Neville. 218 00:14:41,520 --> 00:14:42,520 Eat dinner? 219 00:14:43,660 --> 00:14:44,660 I'm Colin. 220 00:14:45,940 --> 00:14:47,940 Listen, what are you lads doing? 221 00:14:49,120 --> 00:14:50,160 Best not to ask. 222 00:14:50,540 --> 00:14:52,460 Wanted by Interpol in eight countries we are. 223 00:15:25,470 --> 00:15:29,630 Right. Do you want to come in for something to eat? Want a drink? 224 00:15:29,830 --> 00:15:30,830 No, I'll be all right. 225 00:15:30,910 --> 00:15:32,110 Like you could do with a bite? 226 00:15:33,010 --> 00:15:35,370 No, I'll be all right. All right, suit yourself. 227 00:15:35,610 --> 00:15:36,509 Good luck, son. 228 00:15:36,510 --> 00:15:38,490 Take care, Colin. Have a nice trip, eh? See you. 229 00:15:39,210 --> 00:15:40,210 Right, who's on with it? 230 00:15:40,470 --> 00:15:41,470 Moxie. No, he's not. 231 00:15:41,710 --> 00:15:43,630 He's tired, eh? I've got the gas. 232 00:15:54,199 --> 00:15:55,119 You off then? 233 00:15:55,120 --> 00:15:59,940 No. Here, there's still room for one on the back, you know. I've told you I 234 00:15:59,940 --> 00:16:00,940 don't want to go. 235 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 All right. 236 00:16:03,780 --> 00:16:04,840 Looks like rain anyway. 237 00:16:05,620 --> 00:16:06,620 Do you reckon? 238 00:16:07,280 --> 00:16:10,300 Definite. I'd put the muckers on this weekend, wouldn't I? 239 00:16:35,880 --> 00:16:36,880 Letters need posting. 240 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 Any what? 241 00:16:38,640 --> 00:16:43,240 Letters. I'm off to the post office, aren't I? No, no. I sent some money home 242 00:16:43,240 --> 00:16:44,240 two weeks ago. 243 00:16:45,220 --> 00:16:46,640 How's your plan to get Swift off later? 244 00:16:47,700 --> 00:16:50,520 Well, depends what happens down at the post office, doesn't it, son? 245 00:16:50,720 --> 00:16:51,720 Yeah. 246 00:16:51,780 --> 00:16:52,780 Here. 247 00:16:53,700 --> 00:16:56,680 I hope you're not just going to sit there and lust over that all day. 248 00:16:57,400 --> 00:16:59,080 I've got plenty of things to do. 249 00:16:59,840 --> 00:17:00,779 Like what? 250 00:17:00,780 --> 00:17:01,780 Never mind. 251 00:17:02,120 --> 00:17:03,380 Call her the vandal, son. 252 00:17:03,600 --> 00:17:04,599 Might be a reward. 253 00:17:04,819 --> 00:17:08,099 Look, I'll manage, London. Thank you very much. All right? It suits me fine. 254 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 Everybody gone. 255 00:17:09,240 --> 00:17:11,400 OK. So long as you're all right, mate. 256 00:17:11,839 --> 00:17:12,839 I'll see you later. 257 00:17:15,220 --> 00:17:16,220 Shut up. 258 00:17:22,040 --> 00:17:23,880 Suits me fine. Everybody gone. 259 00:17:24,660 --> 00:17:26,160 You'll be selling these cup of tea. 260 00:18:06,290 --> 00:18:08,730 That's how you do it. It's that simple. Have a go yourself. 261 00:18:08,970 --> 00:18:10,050 Take the right hand, right? 262 00:18:10,830 --> 00:18:11,830 Right. 263 00:18:12,250 --> 00:18:15,670 Now, with the fly rod, you can only reel in. You can't reel out. 264 00:18:16,210 --> 00:18:19,610 Because if you fly fishing, the line doesn't sink. It has to float on the 265 00:18:19,610 --> 00:18:20,610 surface. 266 00:18:21,130 --> 00:18:22,230 Pull the line out with the left hand. 267 00:18:22,710 --> 00:18:24,770 Go on, pull out an arm's length, as far as you can. 268 00:18:25,510 --> 00:18:28,970 Right. Now, whip the rod back over the shoulder. Go on, whip it back. Keep the 269 00:18:28,970 --> 00:18:29,629 line tight. 270 00:18:29,630 --> 00:18:30,329 Like that. 271 00:18:30,330 --> 00:18:33,330 Right. Now, bring it back. Pull out another arm's length. 272 00:18:33,710 --> 00:18:34,710 Pull tomorrow. 273 00:18:35,500 --> 00:18:36,500 Paul. 274 00:18:36,540 --> 00:18:37,540 Snap. 275 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 Paul. 276 00:18:39,620 --> 00:18:40,620 Snap. 277 00:18:41,000 --> 00:18:42,480 How do you know this place then, Ben? 278 00:18:43,700 --> 00:18:46,360 Well, last time I was working in Germany, I was in Koblenz. 279 00:18:46,940 --> 00:18:48,920 And these Erics brought me out here to this wedding. 280 00:18:50,040 --> 00:18:54,300 Made me feel so welcome, you know. It was the nicest time I've ever had here. 281 00:18:55,020 --> 00:18:56,420 Just like being at home, you know. 282 00:18:58,260 --> 00:19:01,700 Pitch a lot back home, do you? Yeah, yeah. I've got a mate who lives in 283 00:19:02,100 --> 00:19:03,540 That's in Northumberland, like, you know. 284 00:19:04,040 --> 00:19:05,860 I go up there on weekends to the Tyne Valley. 285 00:19:07,240 --> 00:19:10,800 It's great up there, man. It's so quiet and peaceful. 286 00:19:12,400 --> 00:19:14,780 Yeah, you wouldn't believe it, Moxie. It's magic, man. Pull. 287 00:19:15,760 --> 00:19:16,760 Snap. 288 00:19:17,460 --> 00:19:18,460 Pull. 289 00:19:19,140 --> 00:19:20,140 Snap. 290 00:19:20,760 --> 00:19:22,360 Right. You've enough slack out. 291 00:19:22,920 --> 00:19:23,920 Now hit your mark. 292 00:19:28,460 --> 00:19:29,460 Yeah! 293 00:19:35,330 --> 00:19:38,230 The river near where I live would have to be as good a stretch of sand to fish 294 00:19:38,230 --> 00:19:39,230 in as any. 295 00:19:39,450 --> 00:19:40,550 But I'm allowed to fish in. 296 00:19:40,910 --> 00:19:41,910 Oh, we're all the right. 297 00:19:42,970 --> 00:19:43,970 That doesn't stop Omar. 298 00:19:44,150 --> 00:19:46,710 I'm glad we came on you. I'm glad I got here, mate. 299 00:19:46,990 --> 00:19:48,530 I only took the wrong route, sir. 300 00:19:49,850 --> 00:19:51,670 It's just so, I don't know, different. 301 00:19:52,390 --> 00:19:54,590 It's like I'm seeing the real Germany. 302 00:19:55,070 --> 00:19:58,450 Right, well, you know, if we're going to broaden our horizons, we've got to 303 00:19:58,450 --> 00:20:00,750 escape from the confines of our professional situation. 304 00:20:01,150 --> 00:20:02,190 That's what I'm always saying. 305 00:20:02,570 --> 00:20:03,610 Well, words to that effect. 306 00:20:04,890 --> 00:20:09,630 I saw this problem you're seeing there. He's got no desire to educate himself, 307 00:20:09,810 --> 00:20:10,329 has he? 308 00:20:10,330 --> 00:20:13,090 Or acquire a knowledge of the outside world. All right. 309 00:20:14,230 --> 00:20:16,030 The line 38 was just the same. 310 00:20:16,350 --> 00:20:20,990 Who? The girl I was telling you about, you know. 311 00:20:21,250 --> 00:20:24,350 Oh, the joint witch with the moustache. Right, right, that's the same. 312 00:20:24,970 --> 00:20:29,450 Do you know, part of her ambition level was a semi in cod saw, right? 313 00:20:30,030 --> 00:20:31,890 And two weeks in the year in Magaluf. 314 00:20:33,190 --> 00:20:35,470 She would have stifled me, Neville. 315 00:20:36,330 --> 00:20:37,330 I'll bet. 316 00:20:37,790 --> 00:20:40,210 There's no time for fishing where I come from, you know. 317 00:20:41,070 --> 00:20:42,570 I fished the canal once, though. 318 00:20:43,490 --> 00:20:45,690 I caught a plimstole and a couple of contraceptives. 319 00:20:45,910 --> 00:20:46,910 I don't know. 320 00:20:48,370 --> 00:20:49,370 I don't know. 321 00:21:16,939 --> 00:21:20,680 I'll have a pill. 322 00:21:29,320 --> 00:21:34,640 I must get another... Crates! Crates, mate. Crates. 323 00:21:34,860 --> 00:21:36,740 Crates. Crates. Crates. 324 00:21:37,120 --> 00:21:38,540 Crates. Crates. Crates. Crates. Crates. 325 00:21:39,260 --> 00:21:40,260 Crates. 326 00:21:58,910 --> 00:22:00,110 I can't be sold out. 327 00:22:08,470 --> 00:22:09,470 Gentlemen, 328 00:22:13,030 --> 00:22:15,890 I think someone tried to steal your motorbike. 329 00:22:16,290 --> 00:22:20,490 What? Did you see who it was? No, he disappeared. 330 00:22:21,990 --> 00:22:23,730 You never left a key in it, did you, Boris? 331 00:22:24,150 --> 00:22:25,150 Yeah. 332 00:22:26,440 --> 00:22:29,140 I didn't think there'd be any trouble like that around here, did I? 333 00:23:01,179 --> 00:23:03,300 More? No, no, that's it. I'm going. 334 00:23:04,700 --> 00:23:06,320 Where are your friends? 335 00:23:07,260 --> 00:23:09,860 Friends? I've got no friends. Me, man. 336 00:23:12,400 --> 00:23:14,760 You are very... Good night. 337 00:23:15,540 --> 00:23:16,540 Oh, I wish. 338 00:23:17,040 --> 00:23:20,900 All dressed up and nowhere to go, eh? 339 00:23:22,220 --> 00:23:23,780 Well, I'll see you soon. 340 00:23:24,140 --> 00:23:25,140 Good night. 341 00:23:30,220 --> 00:23:31,220 Okay. 342 00:24:46,090 --> 00:24:49,630 Hey, that's real fresh air, that, Neville. Yeah, isn't it? I'll need that 343 00:24:49,630 --> 00:24:50,630 the last night of beer. 344 00:24:51,270 --> 00:24:53,150 I'd be OK for a tub of everything, Dennis. 345 00:24:54,470 --> 00:24:55,470 A tub? 346 00:24:56,050 --> 00:24:57,050 Yeah. 347 00:24:57,150 --> 00:24:59,290 You know, share all expenses, don't we? 348 00:24:59,990 --> 00:25:05,070 Even Stevens, like hotel bills, hire the rods, grow up, you know. 349 00:25:05,650 --> 00:25:06,650 Just like that. 350 00:25:07,110 --> 00:25:08,970 But it do ever leave off, eh? 351 00:25:09,810 --> 00:25:12,570 Look, Dennis, somebody's got to think of these things in the absence of an 352 00:25:12,570 --> 00:25:14,230 elected lady, you know, haven't they? Oh. 353 00:25:14,650 --> 00:25:15,650 Phew. 354 00:25:28,590 --> 00:25:29,590 Morning. Morning. 355 00:25:30,890 --> 00:25:31,910 You still here, lad? 356 00:25:32,590 --> 00:25:35,010 I couldn't get a lift, so I kept down. 357 00:25:35,750 --> 00:25:37,990 Why didn't you stay with us? You could have stayed in the village. 358 00:25:39,990 --> 00:25:41,170 I've been camping, you see. 359 00:25:41,910 --> 00:25:43,930 Your bedroll don't take up much room, do it. 360 00:25:44,450 --> 00:25:45,950 You've been sleeping rough, haven't you? 361 00:25:46,390 --> 00:25:47,590 Just last night, that's all. 362 00:25:48,110 --> 00:25:49,110 Where did you last eat? 363 00:25:50,210 --> 00:25:52,710 I'll be honest, I'm all right. It's freezing, Zed. 364 00:25:53,150 --> 00:25:56,170 Listen, we're staying in a place in the village. 365 00:25:56,880 --> 00:25:59,800 Yeah, I know where. Right, look, there's my room key, right? Get yourself back 366 00:25:59,800 --> 00:26:03,540 there, have a hot bath, get yourself something to eat, then have a good kip. 367 00:26:04,200 --> 00:26:06,480 Are you sure? Go on, before you catch pneumonia. 368 00:26:08,840 --> 00:26:09,840 Cheers. 369 00:26:10,540 --> 00:26:11,540 Thanks very much. 370 00:26:13,800 --> 00:26:15,320 Come on, lads, we've got some fishing to do. 371 00:26:49,900 --> 00:26:52,900 Steady, lad. No, I can feel it, Mount Bomber. I can feel it. Now, ruddy, calm 372 00:26:52,900 --> 00:26:54,880 down, will you? It's not a very great wave. Well, what do I do? 373 00:26:55,160 --> 00:26:56,180 Reel it in, you pranis. 374 00:26:56,900 --> 00:26:57,900 Come on, that's it. 375 00:27:06,700 --> 00:27:07,700 Hey, look! 376 00:27:07,800 --> 00:27:08,800 Well done, mate. 377 00:27:09,220 --> 00:27:10,220 Well done, mate. 378 00:27:16,320 --> 00:27:17,400 I know one thing. 379 00:27:18,080 --> 00:27:19,300 Aunt Colin's no stool. 380 00:27:20,010 --> 00:27:23,310 You don't know where he's going, and he ain't camping because he's got no gear. 381 00:27:23,790 --> 00:27:24,790 Got three things. 382 00:27:26,290 --> 00:27:27,750 Jed, step me up, will you? 383 00:27:28,090 --> 00:27:29,090 Aye, dear, Dennis. 384 00:27:30,990 --> 00:27:37,910 Ah, as it sprites your cynical exterior, Dennis, you give 385 00:27:37,910 --> 00:27:40,010 your fellow man the benefit of the doubt, don't you? 386 00:27:40,870 --> 00:27:41,870 What again, buddy? 387 00:27:42,550 --> 00:27:45,070 Hey, you trust Pray for your dad? 388 00:27:45,830 --> 00:27:47,090 Oh, you've got to, haven't you? 389 00:27:48,150 --> 00:27:49,150 Why shouldn't I? 390 00:27:49,420 --> 00:27:52,040 No, I'm not disputing it's an admirable attitude. 391 00:27:52,240 --> 00:27:53,240 No, no, no. 392 00:27:53,800 --> 00:27:56,220 I was just thinking, you know. 393 00:27:58,200 --> 00:27:59,200 Thinking what? 394 00:27:59,500 --> 00:28:03,700 I was thinking that maybe it was misplaced. 395 00:28:04,820 --> 00:28:06,680 You know, your trust line. 396 00:28:09,180 --> 00:28:12,540 Why? Well, consider that Colin, right? 397 00:28:12,960 --> 00:28:15,020 Now, you must admit, he does look a bit desperate. 398 00:28:15,710 --> 00:28:19,010 I think he ain't safe in a few days, is he? Well, nor have you. It's because I'm 399 00:28:19,010 --> 00:28:20,370 going to bed. Maybe he is. 400 00:28:20,570 --> 00:28:21,750 Well, he's not a student, right? 401 00:28:22,730 --> 00:28:24,590 There's bombers so rightly surmises. 402 00:28:25,650 --> 00:28:26,890 Nothing else, buddy -man. 403 00:28:27,250 --> 00:28:28,990 Oh, hear him out. Let him make his point. 404 00:28:29,190 --> 00:28:31,430 Oh, there's a point to all this. Yeah, my point is this. 405 00:28:33,830 --> 00:28:39,610 If he's not a student, right, and he was hanging around last night, maybe it's 406 00:28:39,610 --> 00:28:41,030 him who tried to steal my bike. 407 00:28:42,680 --> 00:28:48,820 Maybe at this very minute, maybe, he's going for all our things, right, prior 408 00:28:48,820 --> 00:28:50,940 pissing off the destinations or no. 409 00:28:53,180 --> 00:28:57,760 Of course, this is a hypothetical speculation, not taking into account 410 00:28:58,040 --> 00:29:01,260 which Dennis put so much store in. 411 00:29:03,060 --> 00:29:04,060 Come on. 412 00:29:52,360 --> 00:29:53,360 What's the word then? 413 00:29:54,560 --> 00:29:56,460 Bloody long queue at the post office, was it? 414 00:29:56,800 --> 00:29:58,060 Ah, short one, son. 415 00:29:58,320 --> 00:29:59,320 Short but sweet. 416 00:29:59,440 --> 00:30:03,260 Yeah. I'll get it up there to her window, all right? Buys me two airmen, 417 00:30:03,260 --> 00:30:04,159 registered letter. 418 00:30:04,160 --> 00:30:05,340 Then I lays it on her. 419 00:30:05,640 --> 00:30:08,000 In English, you know, because she speaks a fair bit. 420 00:30:08,320 --> 00:30:10,600 Well, we've got to her instant work in the post office. 421 00:30:11,360 --> 00:30:12,680 Did you bring the English papers? 422 00:30:13,060 --> 00:30:14,060 No, yesterday. 423 00:30:14,780 --> 00:30:15,980 What, no football results? 424 00:30:16,340 --> 00:30:18,200 Leave it out, I'm trying to tell you a tale, aren't I? 425 00:30:18,400 --> 00:30:21,920 Well, much a waste of time bringing studies, papers, man. 426 00:30:22,240 --> 00:30:23,820 I suppose you're finished at one, aren't you? 427 00:30:24,560 --> 00:30:26,180 Free for the weekend, I imagine. 428 00:30:26,900 --> 00:30:27,900 Yes, she says. 429 00:30:28,180 --> 00:30:30,520 With a delectable hint of a German accent. 430 00:30:31,200 --> 00:30:32,580 Well, I steamed in, didn't I? 431 00:30:32,860 --> 00:30:36,220 Apart the protest of some old ratbag in the queue behind me with an air freight 432 00:30:36,220 --> 00:30:37,220 to Canada. 433 00:30:37,480 --> 00:30:40,780 Anyway, cut a long story short, which I wish you wouldn't. Listen, listen, I 434 00:30:40,780 --> 00:30:42,680 made arrangements for a rendezvous, didn't I? 435 00:30:43,160 --> 00:30:46,940 Yeah, movie, drink, et cetera, et cetera. Back to her place. 436 00:30:47,200 --> 00:30:48,800 She's only got her own flat, ain't she? 437 00:30:49,770 --> 00:30:53,690 Well, it's feet under the table by six, by ten o 'clock. Well, look, the rest is 438 00:30:53,690 --> 00:30:54,629 history, son. 439 00:30:54,630 --> 00:30:56,510 You didn't think they'd bring any milk in, were you, did you? 440 00:30:58,250 --> 00:31:00,250 You ain't listened to a word I've said, have you? 441 00:31:01,370 --> 00:31:02,370 No, not really. 442 00:31:06,310 --> 00:31:08,170 Hey, it's vandals again last night, eh? 443 00:31:09,210 --> 00:31:10,210 Sort of paint job. 444 00:31:10,530 --> 00:31:11,690 Yeah, I nearly got them. 445 00:31:11,970 --> 00:31:16,510 Yeah? Yeah, instead all I got was red paint all over me blue suit. It's 446 00:31:17,280 --> 00:31:19,340 Yeah, well, what paint ain't on your suit, mate? 447 00:31:19,560 --> 00:31:20,560 It's on one of the walls. 448 00:31:21,280 --> 00:31:22,280 Slogans, like. 449 00:31:22,320 --> 00:31:24,640 Something about the British Army getting out of Germany. 450 00:31:26,040 --> 00:31:28,100 Yeah, well, thinking about getting off the ship. 451 00:31:29,160 --> 00:31:30,160 What you on about? 452 00:31:31,540 --> 00:31:32,540 Sick of it, yeah. 453 00:31:33,120 --> 00:31:35,000 Nothing to do. Me mate's doing like us. 454 00:31:35,400 --> 00:31:36,400 You are? 455 00:31:37,000 --> 00:31:38,140 Well, they're all away, aren't they? 456 00:31:39,000 --> 00:31:40,600 Yeah, but you were asked. 457 00:31:40,860 --> 00:31:44,140 You didn't want to go, did you? Well, what do I want to go fishing for? OK, 458 00:31:44,140 --> 00:31:45,140 you were asked, weren't you? 459 00:31:45,530 --> 00:31:47,730 Look, it's the way that they ask that counts. 460 00:31:48,410 --> 00:31:49,550 What you on about, Oz? 461 00:31:50,830 --> 00:31:51,830 Huh? 462 00:31:52,730 --> 00:31:56,330 What you talking about, son? Look, the fact that I was asked to go is not the 463 00:31:56,330 --> 00:31:59,450 point, is it? No, it's not the point at all. All right, then what is? 464 00:31:59,730 --> 00:32:03,530 What is, what is the point is that they were none too keen on me going with them 465 00:32:03,530 --> 00:32:08,190 in the first place, were they? No, I made remarks about getting away from me 466 00:32:08,190 --> 00:32:09,069 me feet. 467 00:32:09,070 --> 00:32:11,890 I didn't go away just to get away from your feet. 468 00:32:12,430 --> 00:32:15,190 Yeah, well, you stopped out all night, didn't you? Yeah, but I told you why, 469 00:32:15,310 --> 00:32:16,690 didn't I? If you'd listened. 470 00:32:17,650 --> 00:32:21,810 Yeah, well, I don't like it here. I don't like the Germans, and they don't 471 00:32:21,810 --> 00:32:23,470 me. And neither do the lads. Oh, Sam. 472 00:32:23,750 --> 00:32:25,350 Oh, look, man, I can tell, man, I can tell. 473 00:32:26,150 --> 00:32:27,190 I was getting at me. 474 00:32:27,490 --> 00:32:28,810 I was taking a piss. 475 00:32:29,470 --> 00:32:33,150 I mean, I thought we'd have a good laugh when we first came here. 476 00:32:33,410 --> 00:32:34,710 I thought that was the whole point. 477 00:32:35,190 --> 00:32:37,830 You know, have a few berries, a bit crack, a bit laugh. 478 00:32:38,050 --> 00:32:40,510 I mean, without that, what's the point in being here? 479 00:32:41,740 --> 00:32:42,740 Now? Now? 480 00:32:43,080 --> 00:32:46,680 I want to go out on trips and meet Germans and go to museums. 481 00:32:47,120 --> 00:32:48,620 I mean, where's the fun in that, eh? 482 00:32:48,940 --> 00:32:51,060 Look, you have to stay, Oz. 483 00:32:51,580 --> 00:32:52,760 I mean, you need to go. 484 00:32:53,280 --> 00:32:56,720 Besides which, the lads won't let you go. Hey, hey, listen, don't you say 485 00:32:56,720 --> 00:32:57,740 anything to the lads, right? 486 00:32:59,540 --> 00:33:00,540 I'll just slip away. 487 00:33:02,300 --> 00:33:03,420 Nobody will know that I'm gone. 488 00:33:05,560 --> 00:33:07,020 Oz, you've got to stay, son. 489 00:33:07,920 --> 00:33:09,980 I mean, there's reasons why I brought you here. 490 00:33:10,430 --> 00:33:12,170 More to do with finance and fun. 491 00:33:13,270 --> 00:33:16,090 You can't just... desert men. 492 00:33:16,630 --> 00:33:18,030 You've got to go the distance. 493 00:33:18,250 --> 00:33:19,009 I'll manage. 494 00:33:19,010 --> 00:33:20,010 I always have. 495 00:33:24,830 --> 00:33:26,110 I don't know how much of a story this is. 496 00:33:26,430 --> 00:33:28,410 It was this German girl. She lives in Heinsberg. 497 00:33:29,010 --> 00:33:30,010 It's near Munich. 498 00:33:31,370 --> 00:33:32,590 We got engaged at Christmas. 499 00:33:34,250 --> 00:33:37,130 I was going to stay in Germany. If I couldn't get a job, go back to the UK. 500 00:33:38,050 --> 00:33:39,050 Didn't last week. 501 00:33:39,530 --> 00:33:40,870 She breaks it off just like that. 502 00:33:41,550 --> 00:33:42,550 It's tough. 503 00:33:42,790 --> 00:33:43,910 It happens though, doesn't it? 504 00:33:44,410 --> 00:33:48,750 And there's, um, like, no possibility of a reconciliation, I suppose. 505 00:33:49,790 --> 00:33:50,790 It's finished. 506 00:33:52,410 --> 00:33:54,850 You should have told us this yesterday and then you wouldn't have had to keep 507 00:33:54,850 --> 00:33:55,850 in the field. 508 00:33:57,530 --> 00:33:58,530 Yeah. 509 00:33:59,190 --> 00:34:00,590 Thanks for the meal and everything. 510 00:34:00,950 --> 00:34:01,950 Much appreciated. 511 00:34:02,210 --> 00:34:03,210 Where are you headed then? 512 00:34:05,950 --> 00:34:07,250 South. I'm going south. 513 00:34:09,239 --> 00:34:12,000 Geneva. I thought I might get a job there as a waiter or something like 514 00:34:12,300 --> 00:34:14,659 Hey, you could come back with us. Why not? 515 00:34:15,300 --> 00:34:16,540 You'd have to shovel. No. 516 00:34:18,739 --> 00:34:22,420 No, I couldn't do your bloke's sort of work. Yeah, you could shovel for your 517 00:34:22,420 --> 00:34:23,420 labourer. 518 00:34:26,060 --> 00:34:26,899 Could I? 519 00:34:26,900 --> 00:34:28,179 Of course you could. 520 00:34:28,380 --> 00:34:29,380 Couldn't he, Dan? 521 00:34:30,080 --> 00:34:31,080 Look, don't ask me. 522 00:34:31,600 --> 00:34:32,600 It's up to the lad. 523 00:35:00,200 --> 00:35:01,700 You ready for more? Yeah. 524 00:35:05,940 --> 00:35:08,120 Yeah, it's all totally different over here. 525 00:35:08,680 --> 00:35:11,300 See, in Germany, us brickies have to do our own labouring. 526 00:35:12,500 --> 00:35:16,840 Why? There's just one overall boss, Krunvald, and his sidekick, Ulrich. 527 00:35:16,840 --> 00:35:18,520 the only two you've got to watch out for, right? 528 00:35:18,940 --> 00:35:20,140 How do you get them out of Germany? 529 00:35:22,220 --> 00:35:24,280 They're just canny lads, mostly, like the rest of us. 530 00:35:25,200 --> 00:35:26,200 Only smarter. 531 00:35:27,180 --> 00:35:28,180 Where can we start? 532 00:35:29,020 --> 00:35:31,040 Well, you know, I'd better turn out. 533 00:35:31,500 --> 00:35:35,600 You see, the Brits are really scruffy. They wear jeans and sneakers, that kind 534 00:35:35,600 --> 00:35:36,399 of thing. 535 00:35:36,400 --> 00:35:37,980 And they never wear their hard hats. 536 00:35:38,880 --> 00:35:42,440 The Erics, they're more military. 537 00:35:42,860 --> 00:35:44,120 Yeah, top of the line, will you? 538 00:35:48,480 --> 00:35:51,640 Hey, Ned, what do you call a German's Erics for? 539 00:35:52,060 --> 00:35:53,060 Well, 540 00:35:53,260 --> 00:35:55,560 we want to talk about one of them in front of them, mate. 541 00:35:56,010 --> 00:35:58,750 We'll call him Eric, and that way the Germans think we're talking about some 542 00:35:58,750 --> 00:36:00,890 float world, Eric. Good, innit? Yeah. 543 00:36:02,970 --> 00:36:06,950 Yeah, then there's a lot of Turks over here and all. A couple of Dutch. 544 00:36:08,350 --> 00:36:09,970 Turks mainly live in the hut next to ours. 545 00:36:11,570 --> 00:36:13,410 Some Greeks, but not many of them, like. 546 00:36:14,710 --> 00:36:15,710 What's the matter? 547 00:36:32,190 --> 00:36:33,190 Eh? 548 00:36:33,690 --> 00:36:34,690 The beard? 549 00:36:36,090 --> 00:36:37,090 Oh, yeah. 550 00:36:37,250 --> 00:36:38,750 Very fetching, Squire. 551 00:36:44,310 --> 00:36:45,430 It's an off -hitch. 552 00:36:46,190 --> 00:36:47,390 That'd be worth it. 553 00:36:47,690 --> 00:36:48,690 Do you reckon? 554 00:36:49,030 --> 00:36:52,670 Yeah. Give the boat racing definition, wouldn't it? 555 00:36:53,050 --> 00:36:54,870 Compensate for your lack of bone structure. 556 00:36:55,590 --> 00:36:58,130 Create the impression of an enigmatic persona. 557 00:36:58,950 --> 00:37:01,570 Enigmatic? That also covers up your acne. 558 00:37:03,920 --> 00:37:06,260 Well, you do have spots, don't you, you know? 559 00:37:06,700 --> 00:37:10,500 I mean, the complexion ain't exactly your best feature, is it? These spots 560 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 just temporary, though. 561 00:37:11,860 --> 00:37:14,420 You know, it's the changing water that's doing it. 562 00:37:14,900 --> 00:37:16,340 Shaving in different water life. 563 00:37:16,640 --> 00:37:21,440 Well, look, now you ain't shaving, they'll disappear, won't they? 564 00:37:21,680 --> 00:37:25,480 Only no -one will notice, cos you ain't shaving. 565 00:37:26,500 --> 00:37:27,500 Pity. 566 00:37:31,600 --> 00:37:32,600 You don't bother. 567 00:37:34,700 --> 00:37:35,700 You all right, Oz? 568 00:37:38,260 --> 00:37:39,260 What do you mean? 569 00:37:40,320 --> 00:37:42,080 Nothing. Just asking if you're all right. 570 00:37:42,580 --> 00:37:46,640 You haven't said anything, have you? Of course not. I was just asking, man. 571 00:37:49,880 --> 00:37:51,180 What's up with him? Nothing. 572 00:37:51,780 --> 00:37:53,980 He's a bit uptight, eh? Just forget it, right? 573 00:37:54,760 --> 00:37:55,760 All right. 574 00:37:56,020 --> 00:37:57,140 Don't skin off my nose. 575 00:38:06,640 --> 00:38:08,880 Missed you at the weekend, though. Aye, I'll bet. 576 00:38:09,700 --> 00:38:10,740 Well, I guess, eh? 577 00:38:11,500 --> 00:38:12,580 Good luck to you, mate. 578 00:38:13,220 --> 00:38:15,160 No, well, that's not what everybody thinks, is it? 579 00:38:21,080 --> 00:38:22,080 Hey, Ben. 580 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 Huh? 581 00:38:24,000 --> 00:38:25,660 Did something just happen? 582 00:38:26,200 --> 00:38:28,040 What, Oz has shook hands with a German? 583 00:38:28,260 --> 00:38:29,260 No, man, seriously. 584 00:38:29,700 --> 00:38:32,520 What? You know, I've been working with that Colin lad. Yeah. 585 00:38:32,860 --> 00:38:35,640 Where these two policemen just turned up with a ruck. I don't know. 586 00:38:35,840 --> 00:38:36,840 Probably about the vandalism. 587 00:38:37,180 --> 00:38:40,840 Anyway, when Colin seen them, he turned white as a sheet, did a runner. What? 588 00:38:41,360 --> 00:38:42,360 Aye, he's gone. 589 00:38:42,720 --> 00:38:46,100 Vanished. I've searched the whole site. There's no sign of him. Has the police 590 00:38:46,100 --> 00:38:47,100 gone after him? 591 00:38:47,160 --> 00:38:52,020 No, man. Look, see, the coppers were here about the break -ins, right? Yeah, 592 00:38:52,020 --> 00:38:54,420 yeah. But the point is, he obviously thought they were after him. 593 00:38:54,760 --> 00:38:55,820 Colin did. Oh, I see. 594 00:38:56,780 --> 00:38:59,580 Aye, he didn't seem too sure of his story, did he? Right. 595 00:38:59,880 --> 00:39:00,880 Aye. 596 00:39:01,160 --> 00:39:03,920 Oh, I don't know, though. He seemed such a canny lad, but... 597 00:39:04,460 --> 00:39:06,220 I can't imagine him in trouble with the law. 598 00:39:06,580 --> 00:39:07,940 You can't tell these days, man. 599 00:39:09,320 --> 00:39:12,560 I tell you what, we'll just get back to work, right? If he shows up, we'll have 600 00:39:12,560 --> 00:39:13,560 it out with him, right? 601 00:39:14,960 --> 00:39:16,760 I hope you've worked things out, Oz. 602 00:39:17,600 --> 00:39:19,180 The army means middle, then. 603 00:39:19,680 --> 00:39:23,220 Look, in a situation like ours, everyone living on top of each other, it's bound 604 00:39:23,220 --> 00:39:24,220 to be problems. 605 00:39:24,520 --> 00:39:27,700 People fall out, friendships change, don't need to have a tip. 606 00:39:29,840 --> 00:39:32,420 It's like being in the army, living in that hut, you know? 607 00:39:32,890 --> 00:39:35,970 Well, all things considered, we're not doing too bad, are we? No, well, I came 608 00:39:35,970 --> 00:39:39,710 out here with Dennis and Neville, but I just don't think I'm in it anymore. 609 00:39:40,470 --> 00:39:44,110 Oh, come on, man. They missed you at the weekend. I was very... No, was this 610 00:39:44,110 --> 00:39:45,110 what I broke? 611 00:39:45,690 --> 00:39:47,770 Colin, there's no problem. 612 00:39:48,350 --> 00:39:52,050 I mean, we hardly know him, anyhow. No, but nevertheless... Nevertheless what? 613 00:39:53,250 --> 00:39:55,570 You're an exasperating geezer, you are, Oz. 614 00:39:55,790 --> 00:39:59,050 I mean, I can't work you out. I really can't work you out. 615 00:39:59,510 --> 00:40:00,910 Well, nobody's asking you to try. 616 00:40:02,670 --> 00:40:03,670 Put it down. 617 00:40:04,530 --> 00:40:05,590 Any sign of Colin? 618 00:40:12,510 --> 00:40:12,990 Hey, 619 00:40:12,990 --> 00:40:20,430 he's 620 00:40:20,430 --> 00:40:21,430 not running from the law. 621 00:40:22,070 --> 00:40:26,850 What's that your problem? He's in the army. Look, Latham Colin, Lance 622 00:40:26,870 --> 00:40:29,050 right? Born June the 14th, 1960. 623 00:40:29,810 --> 00:40:31,610 Ike, 5 '8", Ike Brown. 624 00:40:32,060 --> 00:40:34,420 I have a distinguishing mark, scar on left shoulder. 625 00:40:34,740 --> 00:40:36,240 It's a frigging diverter, isn't it? 626 00:40:37,520 --> 00:40:39,920 She was lovely. I mean, she was saying... She was great. 627 00:40:40,160 --> 00:40:43,020 I couldn't understand what she was saying. That's her trouble, isn't it? 628 00:40:43,260 --> 00:40:44,198 Well, there you go. 629 00:40:44,200 --> 00:40:46,480 Hang on a minute. Just going for a leak. Oh, all right. 630 00:40:54,120 --> 00:40:56,100 Hey, Moxie. Moxie. What is it? 631 00:40:56,700 --> 00:40:57,700 Oh, sorry. 632 00:40:58,200 --> 00:41:00,740 Somebody went into that storage house over there. 633 00:41:01,870 --> 00:41:02,870 So what? 634 00:41:04,450 --> 00:41:08,350 It could have been those kids or somebody's been messing around, couldn't 635 00:41:10,710 --> 00:41:11,709 You sure? 636 00:41:11,710 --> 00:41:14,490 I'm positive somebody went into one of those bloody cabins. 637 00:41:15,650 --> 00:41:16,650 OK. 638 00:41:17,070 --> 00:41:18,070 Let's get him. 639 00:41:18,270 --> 00:41:20,610 Well, I'll get the lads first, eh? 640 00:41:21,230 --> 00:41:22,230 Right. 641 00:41:25,190 --> 00:41:26,450 Oh, eight Mondays. 642 00:41:26,870 --> 00:41:27,870 No money. 643 00:41:28,450 --> 00:41:29,590 All week ahead of us. 644 00:41:33,590 --> 00:41:34,590 Where did you get them? 645 00:41:36,190 --> 00:41:37,470 Brendan made them for us. 646 00:42:05,270 --> 00:42:06,270 Go on, then. 647 00:42:06,710 --> 00:42:08,170 Just hold on. 648 00:42:08,390 --> 00:42:09,390 Just be quiet. 649 00:42:10,530 --> 00:42:11,970 Keep your voice down. 650 00:42:12,870 --> 00:42:13,970 Where? What's happening? 651 00:42:14,770 --> 00:42:15,770 It's hard if anything. 652 00:42:15,910 --> 00:42:17,730 There's definitely somebody over there. You're right. 653 00:42:18,830 --> 00:42:19,910 Now, just where, mate? 654 00:42:20,530 --> 00:42:21,930 Just keep your voices down, OK? 655 00:42:22,130 --> 00:42:23,710 Right, Buddy, Moxie, you go left. Right. 656 00:42:25,590 --> 00:42:30,050 Bower, Nibble, go round this side, along the drainage channel, OK? What about 657 00:42:30,050 --> 00:42:31,230 us? Just go straight on. 658 00:42:32,550 --> 00:42:34,670 You feel like a commando, don't you? No. 659 00:42:34,990 --> 00:42:36,190 I've still got me slippers on. 660 00:42:38,590 --> 00:42:41,090 Why don't you bang a snare to him, eh? 661 00:42:42,330 --> 00:42:44,530 Bloody hell, there's not even a foot of water in here. 662 00:43:03,080 --> 00:43:05,460 Well, nobody's made a run for it. What's your comment on this one? This one? 663 00:43:05,800 --> 00:43:06,860 Are you sure? Positive. 664 00:43:08,900 --> 00:43:11,820 All right, we know you're in there, so come on, let's have you. 665 00:43:14,220 --> 00:43:18,740 Look, there's more of us than you, so just come out now and nobody will get 666 00:43:18,740 --> 00:43:19,740 hurt, right? 667 00:43:25,340 --> 00:43:27,320 My job is to say it's in German, Denny. 668 00:43:27,840 --> 00:43:30,820 Come on, man, let's just get in there, man, get stuck in it. 669 00:43:39,130 --> 00:43:40,630 I can't see anything. 670 00:43:41,090 --> 00:43:42,090 All right, Oz. 671 00:43:42,470 --> 00:43:49,370 All right, 672 00:43:49,370 --> 00:43:51,710 I've got him. Okay, lads, we've got him. 673 00:43:52,890 --> 00:43:53,890 It's Colin. 674 00:44:16,940 --> 00:44:17,940 You keep it tight. 675 00:44:19,780 --> 00:44:20,780 Right? 676 00:44:21,820 --> 00:44:22,820 Yeah. 677 00:44:23,420 --> 00:44:24,420 Does it hurt? 678 00:44:24,840 --> 00:44:27,240 Mine hurts like hell, but nobody gives a toss about me. 679 00:44:31,280 --> 00:44:33,080 You've got yourself in the right mess, haven't you? 680 00:44:33,460 --> 00:44:34,460 Yeah. 681 00:44:34,520 --> 00:44:35,680 I don't mean your clothes. 682 00:44:38,520 --> 00:44:41,960 Look, man, you should have told us the truth, you know, then we might have been 683 00:44:41,960 --> 00:44:42,960 able to help you out. 684 00:44:44,440 --> 00:44:46,180 How long you been in the army, then, eh? 685 00:44:47,020 --> 00:44:48,020 Oh, you know that? 686 00:44:48,540 --> 00:44:50,680 Found his ID, whatever they call it. 687 00:44:51,060 --> 00:44:52,620 So you're on the lam from the army? 688 00:44:53,440 --> 00:44:54,440 Isn't that bad? 689 00:44:55,080 --> 00:44:56,540 Since I've been in Germany, it is, yeah. 690 00:44:58,240 --> 00:44:59,520 Do you have a lads in my billet? 691 00:45:00,880 --> 00:45:03,500 We don't get on. They don't get on with me. 692 00:45:04,420 --> 00:45:05,920 Always getting at me, taking a mick. 693 00:45:08,020 --> 00:45:10,280 I couldn't take no more. I got a bit choked. I had to get away. 694 00:45:11,200 --> 00:45:14,180 Well, doesn't seem a very good reason for desertin'. 695 00:45:14,999 --> 00:45:17,060 You've got to learn to get on with people, haven't you? 696 00:45:17,340 --> 00:45:18,760 I mean, look at us lot in here. 697 00:45:19,120 --> 00:45:22,900 We're just like the army, aren't we? All crammed into this little hut. Yeah, we 698 00:45:22,900 --> 00:45:24,320 drive each other loony, mate. 699 00:45:24,820 --> 00:45:26,900 But at least we all stick together, don't we, eh? 700 00:45:27,980 --> 00:45:28,980 It's not just that. 701 00:45:31,140 --> 00:45:32,140 Yeah. 702 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 Yeah. 703 00:45:35,300 --> 00:45:36,300 Get it off your chest. 704 00:45:41,720 --> 00:45:42,960 I was in Ireland for a time. 705 00:45:44,250 --> 00:45:45,250 London, Derry. 706 00:45:46,770 --> 00:45:47,770 Then Belfast. 707 00:45:48,330 --> 00:45:50,630 Can't have been no picnic, does it? I'm a scared witness. 708 00:45:51,330 --> 00:45:53,070 So would I have been. Or anyone. 709 00:45:53,750 --> 00:45:55,430 Anyone wouldn't have cracked up, though, would they? 710 00:45:56,210 --> 00:45:57,210 I did. 711 00:45:58,610 --> 00:46:01,270 How many of those bastards have seen their two best friends blown in half, 712 00:46:03,050 --> 00:46:04,310 None. Not one of them. 713 00:46:05,710 --> 00:46:06,710 Well, I did. 714 00:46:06,910 --> 00:46:08,270 And I just want to forget about it. 715 00:46:10,310 --> 00:46:11,790 They put me in hospital for a time. 716 00:46:12,190 --> 00:46:13,650 Auntie Homey were very good about that. 717 00:46:14,770 --> 00:46:15,910 Then they posted me out here. 718 00:46:17,050 --> 00:46:18,190 The other lads found out. 719 00:46:21,070 --> 00:46:22,490 I just want to forget about it. 720 00:46:23,910 --> 00:46:25,270 They won't let me forget about it. 721 00:46:28,390 --> 00:46:33,830 Yeah, see, but if you keep running away like that, you're just running away from 722 00:46:33,830 --> 00:46:34,830 yourself, you know? 723 00:46:36,220 --> 00:46:39,480 And if you bottle it out and stick in, I mean, those lads will end up respecting 724 00:46:39,480 --> 00:46:40,480 you for it in the end. 725 00:46:40,880 --> 00:46:43,240 He's done his bit, hasn't he? 726 00:46:43,440 --> 00:46:45,740 So what's he supposed to do? 727 00:46:45,960 --> 00:46:47,680 Spend the rest of his life on the run? 728 00:46:47,960 --> 00:46:50,620 Well, that's the way he spends his life, isn't it? I mean, he don't know no 729 00:46:50,620 --> 00:46:51,620 different. 730 00:46:51,940 --> 00:46:53,240 I think he's got to go back. 731 00:46:53,520 --> 00:46:55,060 There's no question about it. Definitely. 732 00:46:56,240 --> 00:46:57,240 When did you leave? 733 00:46:57,880 --> 00:46:58,880 Thursday night. 734 00:46:59,260 --> 00:47:02,960 I had a 72 -hour leave passed. Well, you're only a day late, aren't you? 735 00:47:03,750 --> 00:47:05,650 Yeah, you're not a deserter, are you? 736 00:47:05,950 --> 00:47:06,970 You know, what do you call it? 737 00:47:07,450 --> 00:47:08,308 That guy. 738 00:47:08,310 --> 00:47:11,270 I mean, it's not going to be the firing squad, is it? Just a couple of weeks, 739 00:47:11,350 --> 00:47:12,510 you know, cleaning out the shitholes. 740 00:47:13,910 --> 00:47:15,430 Can I be back there by tomorrow afternoon? 741 00:47:17,450 --> 00:47:18,450 Yeah, could you? 742 00:47:18,550 --> 00:47:19,550 So you're going, eh? 743 00:47:20,010 --> 00:47:23,930 Great. Listen, Barry can give you a lift on his bike, can't you, Barry? Where is 744 00:47:23,930 --> 00:47:26,530 Barry? I mean, for better or worse, you've got to get on with your mates, 745 00:47:26,590 --> 00:47:29,850 haven't you? Hey, I'm bleeding to death here. Nobody gives a toss. 746 00:47:30,090 --> 00:47:31,330 Oh, shut up, Osman. 747 00:47:39,910 --> 00:47:43,390 Well, Buzz, still set on leaving, then, eh? 748 00:47:44,210 --> 00:47:45,590 No, no, I'm not going. 749 00:47:46,790 --> 00:47:48,290 Aye, eh? What changed your mind, then? 750 00:47:49,190 --> 00:47:54,730 Well, I suppose it was that crap with Colin last night, you know? I mean, by 751 00:47:54,730 --> 00:47:58,670 ironic coincidence, I realised me and him's both got a lot in common. 752 00:47:59,310 --> 00:48:02,510 You know, the blokes we're in love with don't want we're there. 753 00:48:05,330 --> 00:48:10,010 So? You can hang around and earn your respect for the lads, eh? I admire that, 754 00:48:10,050 --> 00:48:11,050 mate. I really do. 755 00:48:11,190 --> 00:48:12,190 Hang around, bollocks. 756 00:48:12,570 --> 00:48:15,490 If you think I'm shipping out to please any, you can think again, mate. I'm 757 00:48:15,490 --> 00:48:16,670 stopping. I'm here for good. 758 00:48:17,530 --> 00:48:19,790 I always said your heart was in the right place, Oz. 759 00:48:25,190 --> 00:48:26,250 Hey, you up? 760 00:48:29,010 --> 00:48:30,350 Well, see you around then. 761 00:48:30,550 --> 00:48:32,410 Yeah, thank you. Try and get over one night, eh? 762 00:48:32,630 --> 00:48:33,870 Nice to see you. 763 00:48:34,430 --> 00:48:35,430 Remember what I said, kid? 764 00:48:35,760 --> 00:48:38,260 What is it? Give and drop your dottle on the prongy mat. 765 00:48:38,960 --> 00:48:40,880 Don't worry too much, you know. It's only the army. 766 00:48:41,160 --> 00:48:42,160 It's OK, Sam. 767 00:48:43,160 --> 00:48:44,160 Oh, hello, mate. 768 00:48:44,180 --> 00:48:45,180 Oh, look! 769 00:48:46,340 --> 00:48:47,340 There's a bearded lady. 770 00:48:47,680 --> 00:48:48,680 How have you been? 771 00:48:49,340 --> 00:48:51,720 Bloody police, that's no night of night. You what? 772 00:48:52,100 --> 00:48:55,900 Oh, to know they'd come and verify me. Bloody terrified I was, now I could 773 00:48:55,900 --> 00:48:58,220 English. How come you ended up down there? 774 00:48:58,680 --> 00:49:01,600 Said, I met me last night, thought I was breaking in, didn't I? 775 00:49:02,360 --> 00:49:03,360 Said, um... 776 00:49:03,550 --> 00:49:07,570 Sort of look like a derelict because he's riding shy for three days. 777 00:49:12,750 --> 00:49:18,030 Working on the site from morning till night. That's living all right. 778 00:49:18,250 --> 00:49:23,570 That's living all right. Then a pint with the boys in a buffalo noise. 779 00:49:23,790 --> 00:49:27,390 That's living all right. That's living all right. 780 00:49:27,870 --> 00:49:29,370 Working all day. 781 00:49:37,040 --> 00:49:43,960 But you don't ask their names That's living alright Working in the 782 00:49:43,960 --> 00:49:50,680 sun That's living alright In the night 783 00:49:50,680 --> 00:49:55,260 in the town Spreading it around That's living alright 784 00:49:55,260 --> 00:50:02,240 Working all day For a packet of pay I send a 785 00:50:02,240 --> 00:50:06,220 little back to the wife Still you keep a little 786 00:50:06,960 --> 00:50:08,120 just to keep you in 787 00:50:38,600 --> 00:50:39,600 That's me. 56665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.