Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:05,940
Looking out at the cosmos
makes you think…
2
00:00:06,340 --> 00:00:08,140
…about where we are,…
3
00:00:08,260 --> 00:00:10,060
…where we've been,…
4
00:00:10,100 --> 00:00:11,900
…where we're going now.
5
00:00:13,860 --> 00:00:15,060
Yeah.
6
00:00:15,420 --> 00:00:17,220
And like the bigger now.
7
00:00:17,620 --> 00:00:19,359
I mean, Gabrielle, what are we gonna do?
8
00:00:19,360 --> 00:00:21,756
Wander around Greece our whole lives
looking for trouble?
9
00:00:22,660 --> 00:00:25,860
Why don't we go away?
Far away? What do you say?
10
00:00:25,900 --> 00:00:28,660
I can't believe you're awake,
much less listening to me.
11
00:00:28,700 --> 00:00:31,220
Let's go south to the land of the pharaohs.
12
00:00:31,260 --> 00:00:34,060
I hear they're in need of a girl
with a chakram.
13
00:00:36,100 --> 00:00:38,300
-You know that there's somebody out there…
-Yeah.
14
00:00:38,340 --> 00:00:40,940
He's been trying to find us
the past half-hour.
15
00:00:50,940 --> 00:00:52,540
Are you all right?
16
00:00:52,580 --> 00:00:53,980
Yes. Thank you.
17
00:00:56,340 --> 00:00:58,953
-Are you Xena?
-Who's askin'?
18
00:00:59,018 --> 00:01:01,300
A messenger, sent by Akemi.
19
00:01:04,300 --> 00:01:05,820
Akemi?
20
00:01:07,300 --> 00:01:08,900
You saw Akemi?
21
00:01:09,500 --> 00:01:11,300
Several weeks ago…
22
00:01:11,340 --> 00:01:15,050
…I was journeying with another monk
through a forest, near the town of Higuchi.
23
00:01:15,401 --> 00:01:17,001
It started to rain…
24
00:01:17,060 --> 00:01:19,060
…and we sought shelter
at a teahouse.
25
00:02:03,700 --> 00:02:04,900
Kenji…
26
00:02:07,060 --> 00:02:09,841
Not even you
could be frightened of this.
27
00:02:31,620 --> 00:02:35,020
Your shuji
has great dignity and beauty.
28
00:02:50,260 --> 00:02:54,060
I am blessed with a certainty
about what it means to be a monk.
29
00:02:57,140 --> 00:03:00,940
But my companion was not as steadfast
in his resolve.
30
00:03:30,460 --> 00:03:32,460
You must leave… now!
31
00:04:56,820 --> 00:04:58,620
I know you're a good man.
32
00:04:58,621 --> 00:05:02,900
In the teahose, I felt the compassion
in your heart. Don't fear me.
33
00:05:03,620 --> 00:05:06,820
-Who was that demon?
-The lord of the dark land.
34
00:05:06,860 --> 00:05:09,256
He's preparing an army
to wage war in Higuchi…
35
00:05:09,257 --> 00:05:11,057
…and slowly, the populace.
36
00:05:11,418 --> 00:05:12,818
Honorable monk…
37
00:05:15,300 --> 00:05:17,303
I beg you
to do what must be done.
38
00:05:17,304 --> 00:05:19,824
To stop him enslaving the souls
of that city.
39
00:05:19,860 --> 00:05:21,460
But I'm no swordsman!
40
00:05:22,180 --> 00:05:25,580
There's one in the west…
far beyond the setting sun.
41
00:05:26,340 --> 00:05:29,660
A samurai? A priest? A god?
42
00:05:30,380 --> 00:05:31,580
No.
43
00:05:32,300 --> 00:05:34,460
A warrior princess.
44
00:05:44,040 --> 00:05:47,320
In the time of ancient gods,…
45
00:05:49,439 --> 00:05:50,511
…warlords…
46
00:05:50,863 --> 00:05:51,923
…and kings…
47
00:05:52,398 --> 00:05:55,983
…a land in turmoil
cried out for a hero.
48
00:06:05,008 --> 00:06:07,254
She was Xena.
49
00:06:07,552 --> 00:06:09,154
A mighty princess…
50
00:06:09,155 --> 00:06:11,184
…forged in the heat of battle.
51
00:06:15,733 --> 00:06:17,080
The power…
52
00:06:18,651 --> 00:06:20,287
The passion…
53
00:06:23,243 --> 00:06:24,629
The danger…
54
00:06:30,200 --> 00:06:32,849
Her courage will change the world.
55
00:06:33,450 --> 00:06:37,728
XENA, THE WARRIOR PRINCESS
56
00:06:37,753 --> 00:06:40,253
♪ Xena Warrior Princess ♪
6x21 - A Friend in Need: Part 1
57
00:06:56,340 --> 00:06:59,940
The way of the sword
is the most ancient of the warrior's art.
58
00:07:01,060 --> 00:07:04,847
With practice, the samurai develops
the sacred virtues of bravery,…
59
00:07:04,848 --> 00:07:07,071
…self-discipline and honor.
60
00:07:07,340 --> 00:07:10,500
A samurai would rather die a warrior,
than live as a warrior.
61
00:07:10,540 --> 00:07:14,140
This Akemi who sent for Xena…
What do you know about her?
62
00:07:17,540 --> 00:07:21,962
She was forced by Yodoshi,…
the lord of the dark land,…
63
00:07:22,380 --> 00:07:25,580
…to seduce souls…
into his grasp.
64
00:07:28,900 --> 00:07:30,660
She's very beautiful.
65
00:07:33,140 --> 00:07:35,340
-And she's a ghost.
-She's a…?
66
00:07:40,780 --> 00:07:43,580
Gabrielle, before we reach
Japan…
67
00:07:44,340 --> 00:07:47,260
…I should tell you
everything that happened there last time.
68
00:08:00,900 --> 00:08:02,686
Many years ago…
69
00:08:02,687 --> 00:08:06,704
…Borias told me about a young girl who
was kidnapped by a chinese warlord.
70
00:08:07,820 --> 00:08:10,634
She'd been taken hostage
from a mighty island…
71
00:08:10,755 --> 00:08:13,081
…even further east than Chin.
72
00:08:14,580 --> 00:08:17,380
Being the kind of person
I was then…
73
00:08:17,540 --> 00:08:21,340
…the challenge of finding a new land
to plunder was just too much for me.
74
00:08:22,460 --> 00:08:24,060
I had to meet her.
75
00:08:28,500 --> 00:08:31,302
-So, her daddy's rich, you say?
-And powerful.
76
00:08:31,303 --> 00:08:34,586
He should pay well for the return
of his sweet daughter.
77
00:08:35,380 --> 00:08:36,580
Come.
78
00:08:43,820 --> 00:08:47,821
-Akemi, meet…
-Xena, the Warrior Princess.
79
00:08:51,980 --> 00:08:53,380
You know me?
80
00:08:54,940 --> 00:08:56,340
Oh, yes.
81
00:08:56,380 --> 00:08:58,820
I've heard that you're
afraid of nothing.
82
00:08:59,580 --> 00:09:01,060
Kao, here…
83
00:09:01,340 --> 00:09:04,540
-He's afraid of many things.
-This girl has spirit.
84
00:09:04,620 --> 00:09:06,502
This girl deserves to die…
85
00:09:06,503 --> 00:09:08,692
…speaking like that
in front of my guests.
86
00:09:09,300 --> 00:09:10,820
You won't kill me.
87
00:09:11,420 --> 00:09:13,220
Xena won't let you.
88
00:09:13,420 --> 00:09:17,122
Because in her heart…
she knows that she will soon love me.
89
00:09:17,123 --> 00:09:19,113
Xena loves no one.
90
00:09:20,540 --> 00:09:22,386
I'll be your student, Xena.
91
00:09:22,387 --> 00:09:23,988
You'll take me with you.
92
00:09:23,989 --> 00:09:25,623
You'll teach me everything you know.
93
00:09:25,658 --> 00:09:27,660
I have a few lessons for you!
94
00:09:30,540 --> 00:09:32,060
Here.
95
00:09:32,340 --> 00:09:35,940
50 pieces of gold.
It's the best offer you'll get for her.
96
00:09:36,020 --> 00:09:37,828
I do what I want with my property.
97
00:09:37,829 --> 00:09:39,843
I say this isn't a good day
to trade.
98
00:09:39,900 --> 00:09:41,900
Is it a good day to die?
99
00:09:42,100 --> 00:09:44,715
It's unhealthy to negotiate with this one.
100
00:09:44,836 --> 00:09:46,426
I'd take the gold.
101
00:09:49,580 --> 00:09:50,780
Guards!
102
00:10:43,180 --> 00:10:45,728
I've shut off the flow of blood to your brain.
103
00:10:45,769 --> 00:10:48,960
You got 10, 9, 8…
104
00:10:50,140 --> 00:10:51,660
Ah, forget it.
105
00:11:11,660 --> 00:11:14,060
I would have taken the gold.
106
00:11:39,540 --> 00:11:41,780
You know, Borias…
I have a dream…
107
00:11:42,180 --> 00:11:45,700
…A dream of conquering
every land between here and Brittania.
108
00:11:45,740 --> 00:11:49,958
Xena… You're always looking
for green pastures to rape and pillage.
109
00:11:50,039 --> 00:11:51,239
Yep.
110
00:11:51,380 --> 00:11:54,180
And maybe there's more
in this than just the ransom, huh?
111
00:11:54,340 --> 00:11:56,220
I mean, with her father as an ally…
112
00:11:56,221 --> 00:11:58,421
…I could get
a nice toehold on that island.
113
00:11:58,540 --> 00:12:01,740
What makes you so sure
she'll lead you to daddy?
114
00:12:01,900 --> 00:12:03,900
Ah, she wouldn't lie to me.
115
00:12:04,380 --> 00:12:06,380
She worships her teacher.
116
00:12:11,180 --> 00:12:12,581
What's so funny?
117
00:12:12,582 --> 00:12:15,116
Xena, you couldn't teach
a dog to bark.
118
00:12:20,180 --> 00:12:23,380
Akemi! Come here.
I wanna show you something.
119
00:12:25,140 --> 00:12:26,550
You're wrong.
120
00:12:26,591 --> 00:12:28,624
Xena will be a great teacher.
121
00:12:33,100 --> 00:12:35,300
-I'm ready.
-All right…
122
00:12:35,500 --> 00:12:38,709
If someone's comin' atcha
with a right-left combination…
123
00:12:39,010 --> 00:12:40,763
…this is what I wantcha to do…
124
00:12:40,788 --> 00:12:43,226
You feint back,
twist in the direction of the blow…
125
00:12:43,227 --> 00:12:47,091
…and then deliver a vicious jumping,
spinning back-kick. All right?
126
00:12:47,620 --> 00:12:48,803
Right. So…
127
00:12:48,804 --> 00:12:52,284
…that's right, a left, a feint,
a jumping,… swinging…
128
00:12:52,300 --> 00:12:54,100
Jumping,… spinning back-kick.
129
00:12:55,540 --> 00:12:56,750
All right…
130
00:12:56,951 --> 00:12:58,751
Now I'll be a bad guy.
131
00:13:11,420 --> 00:13:12,900
Lesson 1…
132
00:13:14,220 --> 00:13:15,820
Trust no one.
133
00:13:22,180 --> 00:13:26,157
Remember, Xena.
I get 10 % of the ransom.
134
00:13:28,260 --> 00:13:30,460
Good luck, teacher.
135
00:13:56,580 --> 00:13:58,860
Come on, Akemi, keep up.
136
00:14:00,020 --> 00:14:02,220
My ribs are still a little sore.
137
00:14:02,420 --> 00:14:05,051
Well, next time we'll start
with something a little simpler…
138
00:14:07,220 --> 00:14:09,220
…like listening.
139
00:14:09,620 --> 00:14:12,420
-Listen to that.
-To what?
140
00:14:13,820 --> 00:14:15,820
To life and death.
141
00:14:15,980 --> 00:14:18,980
Every sound, every movement,
is a message.
142
00:14:20,580 --> 00:14:23,580
A wagon just crossed a creek up ahead.
143
00:14:27,620 --> 00:14:29,620
A deer grazing nearby.
144
00:14:32,020 --> 00:14:34,248
When you listen to the kami like that…
145
00:14:34,637 --> 00:14:36,230
…you must be at peace.
146
00:14:37,180 --> 00:14:38,780
The kami?
What's that?
147
00:14:38,820 --> 00:14:41,217
The kami are the powers behind
all nature.
148
00:14:41,218 --> 00:14:44,157
They make the sun shine, the grass grow.
149
00:14:44,580 --> 00:14:46,180
They brought you to me.
150
00:14:46,181 --> 00:14:48,858
No, no, no. When I listen like that,
I'm at war.
151
00:14:48,980 --> 00:14:52,380
Every sound is a possible warning
of an enemy approaching.
152
00:14:52,500 --> 00:14:54,632
I believe that one day, Xena,…
153
00:14:54,633 --> 00:14:57,232
…the kami will help you
know peace.
154
00:14:59,060 --> 00:15:00,745
And I would be honored…
155
00:15:01,406 --> 00:15:03,006
…if you would accept this.
156
00:15:13,620 --> 00:15:15,220
It's really pretty.
157
00:15:17,460 --> 00:15:19,256
It's our scripts.
158
00:15:19,257 --> 00:15:22,528
When my people are overcome
with a feeling, that needs to be preserved,…
159
00:15:23,562 --> 00:15:25,152
…we write verse.
160
00:15:25,660 --> 00:15:26,860
Oh, yeah?
161
00:15:27,260 --> 00:15:29,820
-Like what feeling?
-Love.
162
00:15:32,780 --> 00:15:33,980
Love?
163
00:15:34,620 --> 00:15:38,220
"Yesterday… the moon took lodging on my sleeve.
164
00:15:38,580 --> 00:15:39,812
Today…
165
00:15:40,522 --> 00:15:43,112
…I have hope
for even the brokenhearted stars."
166
00:15:46,420 --> 00:15:47,816
So beautiful…
167
00:15:47,977 --> 00:15:50,992
To write something like that,
she must have loved you very much.
168
00:15:53,980 --> 00:15:55,380
What's wrong?
169
00:15:56,100 --> 00:15:58,300
The truth is, Gabrielle,…
170
00:15:59,540 --> 00:16:01,740
…she broke my heart.
171
00:16:04,620 --> 00:16:06,620
She broke your heart?
172
00:16:07,740 --> 00:16:09,340
I don't understand.
173
00:16:09,900 --> 00:16:12,220
For a while,
I didn't understand myself.
174
00:16:14,300 --> 00:16:17,700
When I travelled with Akemi
to her island, for the ransom,…
175
00:16:17,780 --> 00:16:20,980
…I was to learn that my heart
was seeking something else.
176
00:16:24,020 --> 00:16:26,620
I thought I was taking you to your father.
177
00:16:26,660 --> 00:16:28,460
His castle's in the north.
178
00:16:28,500 --> 00:16:30,481
We came here first
to visit my grandfather.
179
00:16:30,842 --> 00:16:32,461
He… died here…
180
00:16:32,702 --> 00:16:34,319
…many years ago.
181
00:16:34,900 --> 00:16:37,305
Are you telling me that we have walked
days in the wrong direction…
182
00:16:37,306 --> 00:16:39,026
…to see a dead guy?
183
00:16:39,060 --> 00:16:41,758
We must visit my grandfather
to seek his blessing.
184
00:16:42,606 --> 00:16:44,350
He's dead, but…
185
00:16:44,660 --> 00:16:46,660
…I can still speak to him.
186
00:17:01,780 --> 00:17:04,824
All your talk about
moons up your sleeve…
187
00:17:05,460 --> 00:17:07,980
You were playing me for a fool.
188
00:17:08,180 --> 00:17:09,580
I oughtta just…
189
00:17:17,340 --> 00:17:20,340
You hear the kami
through the sounds of nature.
190
00:17:20,380 --> 00:17:21,795
In the same way…
191
00:17:21,796 --> 00:17:24,333
…I hear sounds
that are silent to you.
192
00:17:47,740 --> 00:17:51,145
My grandfather says that you
are a wise and appropriate teacher…
193
00:17:51,146 --> 00:17:55,940
…and… he feels your sword…
is not good enough.
194
00:17:56,420 --> 00:17:59,820
There's a string of widows from here to Greece
that say different.
195
00:18:00,940 --> 00:18:03,060
Compared to a katana…
196
00:18:03,481 --> 00:18:05,650
…all other swords
are toys.
197
00:18:07,300 --> 00:18:08,500
Well…
198
00:18:09,540 --> 00:18:11,780
Then get me one of those.
199
00:18:13,060 --> 00:18:15,267
The great katana lies near here…
200
00:18:16,340 --> 00:18:20,021
…but… you must know,…
in our country…
201
00:18:20,956 --> 00:18:23,561
…women are forbidden
to own katana.
202
00:18:25,140 --> 00:18:27,540
Well, they're just gonna have to get used to it,
aren't they?
203
00:18:47,940 --> 00:18:49,140
Sensei!
204
00:18:51,620 --> 00:18:53,420
I come bearing a challenge.
205
00:18:53,460 --> 00:18:56,460
My master wishes to fight you
for possession of the katana…
206
00:18:56,540 --> 00:18:59,740
…forged from the purest ore,
of the Hakiman temple.
207
00:18:59,780 --> 00:19:02,580
Your master must be
a mighty samurai.
208
00:19:02,820 --> 00:19:04,220
Oh, no.
209
00:19:05,100 --> 00:19:06,905
I'm just a girl…
210
00:19:06,906 --> 00:19:09,817
…in search of a really good sword.
211
00:19:11,540 --> 00:19:14,060
A woman?
A foreigner?!
212
00:19:14,540 --> 00:19:16,931
Challenging us…
for the sacred katana?
213
00:19:16,932 --> 00:19:18,915
This is a great insolence!
214
00:19:20,060 --> 00:19:22,872
Well, I guess you're gonna
have to teach me a lesson, huh?
215
00:19:32,693 --> 00:19:34,679
Oh, gimme, gimme!
216
00:21:17,300 --> 00:21:19,100
Grandpa was right.
217
00:21:19,300 --> 00:21:21,300
Now, this is a sword.
218
00:21:28,820 --> 00:21:30,624
"In a flurry of snow…
219
00:21:30,625 --> 00:21:33,913
…two breaths of wind unite…
and become as one.
220
00:21:33,940 --> 00:21:35,940
And then disappear into each other."
221
00:21:42,780 --> 00:21:44,595
Listen, Akemi…
222
00:21:44,596 --> 00:21:46,689
I don't want you to take this the wrong way.
223
00:21:48,300 --> 00:21:50,298
I really love this sword…
224
00:21:50,299 --> 00:21:52,946
…and you're a nice kid,
but I just came for the ransom.
225
00:21:53,500 --> 00:21:55,100
I don't believe that.
226
00:22:00,620 --> 00:22:02,220
What do you hear now?
227
00:22:03,660 --> 00:22:05,660
Snow falling on cedars.
228
00:22:08,100 --> 00:22:09,300
No.
229
00:22:11,620 --> 00:22:13,020
Your heart…
230
00:22:13,540 --> 00:22:15,740
…beating harder
than normal.
231
00:22:24,060 --> 00:22:26,257
You're a master of war…
232
00:22:26,258 --> 00:22:29,313
…yet you know no words
to speak of love.
233
00:22:30,220 --> 00:22:32,236
And then you go and save my life.
234
00:22:33,020 --> 00:22:37,026
There's no greater gift of love
a teacher can give a student than that.
235
00:22:42,460 --> 00:22:44,660
I have another gift I must ask of you.
236
00:22:45,260 --> 00:22:47,660
I saw what you did to kill
that coward, Kao.
237
00:22:49,300 --> 00:22:50,906
It's a sacred trust.
238
00:22:51,147 --> 00:22:54,580
I would be honored…
beyond words…
239
00:22:55,660 --> 00:22:57,660
…if you'd teach me that.
240
00:23:03,620 --> 00:23:04,820
All right.
241
00:23:05,620 --> 00:23:08,525
You knew her for a few weeks
and you taught her the pinch?
242
00:23:08,566 --> 00:23:10,784
-Xena, in all the time…
-Higuchi is under siege.
243
00:23:10,809 --> 00:23:12,914
And there's no place to dock.
I'm turning back.
244
00:23:12,939 --> 00:23:14,123
What?
245
00:23:17,580 --> 00:23:19,374
Gabrielle, I've got to go ashore.
246
00:23:19,826 --> 00:23:21,238
I'm with you.
247
00:23:21,780 --> 00:23:23,380
I knew you'd say that.
248
00:24:15,780 --> 00:24:17,196
Firebombs!
249
00:24:17,237 --> 00:24:19,480
They're going to burn Higuchi
to the ground!
250
00:24:22,980 --> 00:24:25,580
We've gotta release
the water from the tower.
251
00:24:27,620 --> 00:24:29,471
Gabrielle, what would you do?
252
00:24:30,740 --> 00:24:32,325
I saw these acrobats.
253
00:24:32,326 --> 00:24:34,379
-They used…
-Show me, Gabrielle.
254
00:24:45,500 --> 00:24:46,705
Climb on!
255
00:25:07,580 --> 00:25:09,180
All right. What's next?
256
00:25:09,660 --> 00:25:10,862
This way!
257
00:25:23,400 --> 00:25:24,757
Gabrielle!
258
00:25:41,800 --> 00:25:42,599
Xena!
259
00:26:18,220 --> 00:26:20,020
Go for the ladder!
260
00:26:42,220 --> 00:26:43,420
Kill her!
261
00:27:37,140 --> 00:27:38,340
Retreat!
262
00:28:07,220 --> 00:28:09,020
Higuchi is saved.
263
00:28:09,660 --> 00:28:11,652
Not quite the way I would have done it,
Gabrielle,…
264
00:28:11,653 --> 00:28:13,270
…but it sure worked.
265
00:28:25,140 --> 00:28:27,337
You know, Xena, I still don't understand.
266
00:28:27,458 --> 00:28:29,477
You taught Akemi the pinch.
267
00:28:29,478 --> 00:28:31,089
Did she ever use it?
268
00:28:32,300 --> 00:28:34,300
Yes, unfortunately, she did.
269
00:28:36,420 --> 00:28:39,863
After a many days' walk,
we reached her father's fortress.
270
00:29:30,340 --> 00:29:31,540
Akemi?
271
00:29:39,740 --> 00:29:41,540
Akemi, what are you doing?
272
00:29:57,940 --> 00:29:59,740
You have 30 seconds to live.
273
00:30:06,820 --> 00:30:13,700
My brothers, my sisters,
my mother, and my gentle grandparents.
274
00:30:14,580 --> 00:30:18,260
I avenge all your deaths
at the hands of this monster.
275
00:30:28,260 --> 00:30:30,460
-Father…
-Father?
276
00:30:30,620 --> 00:30:32,825
I pray you suffer in death…
277
00:30:32,826 --> 00:30:35,387
…the way
your family sufferied in life.
278
00:30:46,500 --> 00:30:48,300
It was my duty.
279
00:30:49,340 --> 00:30:51,140
He had to die.
280
00:30:54,460 --> 00:30:57,060
I don't care about that!
What about the ransom?
281
00:31:05,140 --> 00:31:07,340
Where's my money?!
282
00:31:12,420 --> 00:31:14,020
Forgive me, Xena.
283
00:31:14,660 --> 00:31:17,380
I don't suppose there's
any inheritance in this!
284
00:31:18,260 --> 00:31:20,295
I have one last thing to ask of you.
285
00:31:23,660 --> 00:31:25,260
Restore my honor.
286
00:31:25,980 --> 00:31:27,580
The sacred katana…
287
00:31:35,020 --> 00:31:36,820
You want me to cut off…?
288
00:31:37,980 --> 00:31:40,164
That's why you wanted me
to take the katana.
289
00:31:41,980 --> 00:31:45,180
After that is done…
take my ashes…
290
00:31:45,660 --> 00:31:48,025
…and place them in the family shrine…
291
00:31:48,026 --> 00:31:49,846
…in the town of Higuchi.
292
00:31:53,140 --> 00:31:54,740
No, I'm not going to…!
293
00:31:59,340 --> 00:32:00,540
Akemi…
294
00:32:01,180 --> 00:32:02,787
I pray you will!
295
00:32:04,340 --> 00:32:06,340
"The snow melts.
296
00:32:07,180 --> 00:32:09,180
Flowers fade.
297
00:32:09,780 --> 00:32:11,380
And I pass…
298
00:32:12,100 --> 00:32:14,100
…as all things do."
299
00:32:15,580 --> 00:32:16,780
You…
300
00:32:19,260 --> 00:32:20,860
"But time…
301
00:32:21,260 --> 00:32:23,060
…and love,…
302
00:32:23,180 --> 00:32:24,780
…they go on."
303
00:32:28,580 --> 00:32:30,580
Restore my honor, Xena.
304
00:32:54,300 --> 00:32:55,300
Xena!
305
00:32:57,660 --> 00:33:01,243
How will you feel when you come
face-to-face with Akemi's ghost?
306
00:33:02,180 --> 00:33:04,074
Better question is…
307
00:33:04,075 --> 00:33:06,206
How will Xena feel…
308
00:33:06,207 --> 00:33:11,209
…face-to-face… with the ghosts
of the people she killed at Higuchi?!
309
00:33:11,234 --> 00:33:12,420
What?!
310
00:33:13,940 --> 00:33:15,341
Who are you?
311
00:33:15,582 --> 00:33:17,965
My family name is Harukata.
312
00:33:18,580 --> 00:33:20,773
But he's know as
the killer of ghosts.
313
00:33:21,700 --> 00:33:24,091
-Xena saved your city.
-This time.
314
00:33:25,780 --> 00:33:28,160
But that does nothing to atone…
315
00:33:28,322 --> 00:33:31,501
…for what happened…
when last she was here.
316
00:33:33,820 --> 00:33:35,420
What's he talking about?
317
00:33:38,500 --> 00:33:41,100
I was fulfilling Akemi's
dying wish.
318
00:33:41,860 --> 00:33:44,850
To place her ashes at the family shrine,
here in Higuchi.
319
00:33:46,820 --> 00:33:49,081
Word got out that I was
honoring the ashes…
320
00:33:49,082 --> 00:33:51,229
…of a girl
who had killed her father.
321
00:33:52,220 --> 00:33:55,302
The townsfolk felt
that I would be defiling her graveyard.
322
00:33:56,460 --> 00:33:58,660
They banded together to stop me.
323
00:34:22,420 --> 00:34:25,273
I tried to ignore them,
but they came after me.
324
00:35:36,140 --> 00:35:38,214
The wind took the fire…
325
00:35:38,215 --> 00:35:40,028
…from house to house.
326
00:35:40,580 --> 00:35:43,780
40.000 of my townsfolk…
327
00:35:43,901 --> 00:35:45,914
…perished in the flames!
328
00:35:46,700 --> 00:35:48,700
No, it's not possible.
329
00:35:48,980 --> 00:35:51,780
That is only the beginning!
330
00:35:52,500 --> 00:35:54,681
Akemi told me that after
she killed her father…
331
00:35:54,682 --> 00:35:56,722
…Yodoshi's spirit
was so full of evil…
332
00:35:56,740 --> 00:35:59,140
…even the underworld
would not allow him to enter.
333
00:35:59,180 --> 00:36:01,014
He became Lord Yodoshi…
334
00:36:01,449 --> 00:36:03,048
…The eater of souls.
335
00:36:03,620 --> 00:36:06,211
The 40.000 lost spirits
were at his mercy.
336
00:36:07,219 --> 00:36:11,340
Now he holds them
inside him… enslaved.
337
00:36:11,460 --> 00:36:14,700
Then I am guilty of a greater evil
than I ever thought possible.
338
00:36:14,740 --> 00:36:17,140
Xena, it was a horrible accident.
339
00:36:17,180 --> 00:36:18,380
No.
340
00:36:19,940 --> 00:36:22,180
No, I must put things right.
341
00:36:28,380 --> 00:36:30,180
Can you hear them?
342
00:36:31,100 --> 00:36:33,505
I thought I heard a horse before.
343
00:36:33,900 --> 00:36:36,087
Listen not just to the sounds…
344
00:36:36,288 --> 00:36:38,275
…but to what's behind the sounds.
345
00:36:58,380 --> 00:36:59,782
How many are there?
346
00:36:59,863 --> 00:37:02,073
At least three armies
are gathering.
347
00:37:02,700 --> 00:37:04,500
I'll warn the others.
348
00:37:24,620 --> 00:37:26,220
Ghost killer…
349
00:37:27,220 --> 00:37:29,609
I know that you think of me
as your enemy…
350
00:37:29,886 --> 00:37:31,675
…but you must believe this…
351
00:37:32,100 --> 00:37:35,104
My spirit aches
for the torment I've caused.
352
00:37:43,540 --> 00:37:46,152
We both want the same thing…
353
00:37:46,153 --> 00:37:48,229
…To release those souls.
354
00:37:50,340 --> 00:37:53,100
You've devoted your life
to killing Yodoshi.
355
00:37:53,340 --> 00:37:55,557
Why is it that you have never succeeded?
356
00:37:55,558 --> 00:37:58,127
I have the power… to slay…
357
00:37:58,780 --> 00:38:02,433
…but it is impossible for me
to get close enough…
358
00:38:02,634 --> 00:38:04,245
…to use my blade.
359
00:38:04,590 --> 00:38:05,980
Why?
360
00:38:06,100 --> 00:38:07,285
Because…
361
00:38:07,892 --> 00:38:09,677
…I am mortal.
362
00:38:11,420 --> 00:38:14,402
Only… another ghost…
363
00:38:15,140 --> 00:38:19,020
…can trap a spirit as mighty
as Yodoshi.
364
00:38:46,540 --> 00:38:47,740
Akemi…
365
00:38:48,700 --> 00:38:50,900
I know what I must do.
366
00:38:51,780 --> 00:38:54,175
But I'm afraid that this day…
367
00:38:55,180 --> 00:38:57,580
…what's done
may not be undone.
368
00:39:00,740 --> 00:39:02,940
Xena, the militia is prepared.
369
00:39:03,300 --> 00:39:05,100
Why aren't you ready?
370
00:39:05,980 --> 00:39:07,580
Gabrielle, come here.
371
00:39:09,340 --> 00:39:11,540
Come here.
Give me your hands.
372
00:39:19,980 --> 00:39:21,180
All right…
373
00:39:24,820 --> 00:39:26,020
Here.
374
00:39:27,100 --> 00:39:29,500
Feel the surge of blood under the skin.
375
00:39:31,300 --> 00:39:33,500
-Now, just behind…
-Xena…
376
00:39:34,180 --> 00:39:35,762
You don't have to do this.
377
00:39:35,763 --> 00:39:38,509
I understand why
you would never wanna teach me the pinch.
378
00:39:39,660 --> 00:39:41,672
No, today more than ever…
379
00:39:42,035 --> 00:39:44,237
…I want you to know what I know.
380
00:39:46,060 --> 00:39:47,260
Please.
381
00:39:59,100 --> 00:40:00,700
Why are you doing this?
382
00:40:01,140 --> 00:40:05,140
Gabrielle, if I only had
30 seconds to live…
383
00:40:06,900 --> 00:40:11,700
…this is how I'd want to live them…
Looking into your eyes.
384
00:40:14,580 --> 00:40:16,180
Stop this.
385
00:40:17,340 --> 00:40:18,999
Stop it!
386
00:40:19,000 --> 00:40:20,739
Always remember, I love you.
387
00:40:28,420 --> 00:40:30,630
Why would you teach me this right now?
388
00:40:30,831 --> 00:40:32,212
I don't understand!
389
00:40:34,460 --> 00:40:36,260
There's nothing to understand.
390
00:40:38,180 --> 00:40:40,595
I just wanted you to know
everything I know.
391
00:40:42,740 --> 00:40:45,158
Let's go.
We got a battle to win.
392
00:40:55,460 --> 00:40:57,780
Wouldn't it be better
if we stayed with Xena?
393
00:40:57,820 --> 00:41:00,300
Xena wants us to lead a contingent
to the east plain.
394
00:41:00,340 --> 00:41:03,150
She said a group of Yodoshi's
archers are gathering there.
395
00:41:27,132 --> 00:41:29,419
TO BE CONTINUED…
396
00:41:29,420 --> 00:41:34,063
Subtitles: Marlon Rocha Lacerda28492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.