All language subtitles for Xena.Warrior.Princess.S06E21.A.Friend.in.Need.Part.1.DV

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:05,940 Looking out at the cosmos makes you think… 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,140 …about where we are,… 3 00:00:08,260 --> 00:00:10,060 …where we've been,… 4 00:00:10,100 --> 00:00:11,900 …where we're going now. 5 00:00:13,860 --> 00:00:15,060 Yeah. 6 00:00:15,420 --> 00:00:17,220 And like the bigger now. 7 00:00:17,620 --> 00:00:19,359 I mean, Gabrielle, what are we gonna do? 8 00:00:19,360 --> 00:00:21,756 Wander around Greece our whole lives looking for trouble? 9 00:00:22,660 --> 00:00:25,860 Why don't we go away? Far away? What do you say? 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,660 I can't believe you're awake, much less listening to me. 11 00:00:28,700 --> 00:00:31,220 Let's go south to the land of the pharaohs. 12 00:00:31,260 --> 00:00:34,060 I hear they're in need of a girl with a chakram. 13 00:00:36,100 --> 00:00:38,300 -You know that there's somebody out there… -Yeah. 14 00:00:38,340 --> 00:00:40,940 He's been trying to find us the past half-hour. 15 00:00:50,940 --> 00:00:52,540 Are you all right? 16 00:00:52,580 --> 00:00:53,980 Yes. Thank you. 17 00:00:56,340 --> 00:00:58,953 -Are you Xena? -Who's askin'? 18 00:00:59,018 --> 00:01:01,300 A messenger, sent by Akemi. 19 00:01:04,300 --> 00:01:05,820 Akemi? 20 00:01:07,300 --> 00:01:08,900 You saw Akemi? 21 00:01:09,500 --> 00:01:11,300 Several weeks ago… 22 00:01:11,340 --> 00:01:15,050 …I was journeying with another monk through a forest, near the town of Higuchi. 23 00:01:15,401 --> 00:01:17,001 It started to rain… 24 00:01:17,060 --> 00:01:19,060 …and we sought shelter at a teahouse. 25 00:02:03,700 --> 00:02:04,900 Kenji… 26 00:02:07,060 --> 00:02:09,841 Not even you could be frightened of this. 27 00:02:31,620 --> 00:02:35,020 Your shuji has great dignity and beauty. 28 00:02:50,260 --> 00:02:54,060 I am blessed with a certainty about what it means to be a monk. 29 00:02:57,140 --> 00:03:00,940 But my companion was not as steadfast in his resolve. 30 00:03:30,460 --> 00:03:32,460 You must leave… now! 31 00:04:56,820 --> 00:04:58,620 I know you're a good man. 32 00:04:58,621 --> 00:05:02,900 In the teahose, I felt the compassion in your heart. Don't fear me. 33 00:05:03,620 --> 00:05:06,820 -Who was that demon? -The lord of the dark land. 34 00:05:06,860 --> 00:05:09,256 He's preparing an army to wage war in Higuchi… 35 00:05:09,257 --> 00:05:11,057 …and slowly, the populace. 36 00:05:11,418 --> 00:05:12,818 Honorable monk… 37 00:05:15,300 --> 00:05:17,303 I beg you to do what must be done. 38 00:05:17,304 --> 00:05:19,824 To stop him enslaving the souls of that city. 39 00:05:19,860 --> 00:05:21,460 But I'm no swordsman! 40 00:05:22,180 --> 00:05:25,580 There's one in the west… far beyond the setting sun. 41 00:05:26,340 --> 00:05:29,660 A samurai? A priest? A god? 42 00:05:30,380 --> 00:05:31,580 No. 43 00:05:32,300 --> 00:05:34,460 A warrior princess. 44 00:05:44,040 --> 00:05:47,320 In the time of ancient gods,… 45 00:05:49,439 --> 00:05:50,511 …warlords… 46 00:05:50,863 --> 00:05:51,923 …and kings… 47 00:05:52,398 --> 00:05:55,983 …a land in turmoil cried out for a hero. 48 00:06:05,008 --> 00:06:07,254 She was Xena. 49 00:06:07,552 --> 00:06:09,154 A mighty princess… 50 00:06:09,155 --> 00:06:11,184 …forged in the heat of battle. 51 00:06:15,733 --> 00:06:17,080 The power… 52 00:06:18,651 --> 00:06:20,287 The passion… 53 00:06:23,243 --> 00:06:24,629 The danger… 54 00:06:30,200 --> 00:06:32,849 Her courage will change the world. 55 00:06:33,450 --> 00:06:37,728 XENA, THE WARRIOR PRINCESS 56 00:06:37,753 --> 00:06:40,253 ♪ Xena Warrior Princess ♪ 6x21 - A Friend in Need: Part 1 57 00:06:56,340 --> 00:06:59,940 The way of the sword is the most ancient of the warrior's art. 58 00:07:01,060 --> 00:07:04,847 With practice, the samurai develops the sacred virtues of bravery,… 59 00:07:04,848 --> 00:07:07,071 …self-discipline and honor. 60 00:07:07,340 --> 00:07:10,500 A samurai would rather die a warrior, than live as a warrior. 61 00:07:10,540 --> 00:07:14,140 This Akemi who sent for Xena… What do you know about her? 62 00:07:17,540 --> 00:07:21,962 She was forced by Yodoshi,… the lord of the dark land,… 63 00:07:22,380 --> 00:07:25,580 …to seduce souls… into his grasp. 64 00:07:28,900 --> 00:07:30,660 She's very beautiful. 65 00:07:33,140 --> 00:07:35,340 -And she's a ghost. -She's a…? 66 00:07:40,780 --> 00:07:43,580 Gabrielle, before we reach Japan… 67 00:07:44,340 --> 00:07:47,260 …I should tell you everything that happened there last time. 68 00:08:00,900 --> 00:08:02,686 Many years ago… 69 00:08:02,687 --> 00:08:06,704 …Borias told me about a young girl who was kidnapped by a chinese warlord. 70 00:08:07,820 --> 00:08:10,634 She'd been taken hostage from a mighty island… 71 00:08:10,755 --> 00:08:13,081 …even further east than Chin. 72 00:08:14,580 --> 00:08:17,380 Being the kind of person I was then… 73 00:08:17,540 --> 00:08:21,340 …the challenge of finding a new land to plunder was just too much for me. 74 00:08:22,460 --> 00:08:24,060 I had to meet her. 75 00:08:28,500 --> 00:08:31,302 -So, her daddy's rich, you say? -And powerful. 76 00:08:31,303 --> 00:08:34,586 He should pay well for the return of his sweet daughter. 77 00:08:35,380 --> 00:08:36,580 Come. 78 00:08:43,820 --> 00:08:47,821 -Akemi, meet… -Xena, the Warrior Princess. 79 00:08:51,980 --> 00:08:53,380 You know me? 80 00:08:54,940 --> 00:08:56,340 Oh, yes. 81 00:08:56,380 --> 00:08:58,820 I've heard that you're afraid of nothing. 82 00:08:59,580 --> 00:09:01,060 Kao, here… 83 00:09:01,340 --> 00:09:04,540 -He's afraid of many things. -This girl has spirit. 84 00:09:04,620 --> 00:09:06,502 This girl deserves to die… 85 00:09:06,503 --> 00:09:08,692 …speaking like that in front of my guests. 86 00:09:09,300 --> 00:09:10,820 You won't kill me. 87 00:09:11,420 --> 00:09:13,220 Xena won't let you. 88 00:09:13,420 --> 00:09:17,122 Because in her heart… she knows that she will soon love me. 89 00:09:17,123 --> 00:09:19,113 Xena loves no one. 90 00:09:20,540 --> 00:09:22,386 I'll be your student, Xena. 91 00:09:22,387 --> 00:09:23,988 You'll take me with you. 92 00:09:23,989 --> 00:09:25,623 You'll teach me everything you know. 93 00:09:25,658 --> 00:09:27,660 I have a few lessons for you! 94 00:09:30,540 --> 00:09:32,060 Here. 95 00:09:32,340 --> 00:09:35,940 50 pieces of gold. It's the best offer you'll get for her. 96 00:09:36,020 --> 00:09:37,828 I do what I want with my property. 97 00:09:37,829 --> 00:09:39,843 I say this isn't a good day to trade. 98 00:09:39,900 --> 00:09:41,900 Is it a good day to die? 99 00:09:42,100 --> 00:09:44,715 It's unhealthy to negotiate with this one. 100 00:09:44,836 --> 00:09:46,426 I'd take the gold. 101 00:09:49,580 --> 00:09:50,780 Guards! 102 00:10:43,180 --> 00:10:45,728 I've shut off the flow of blood to your brain. 103 00:10:45,769 --> 00:10:48,960 You got 10, 9, 8… 104 00:10:50,140 --> 00:10:51,660 Ah, forget it. 105 00:11:11,660 --> 00:11:14,060 I would have taken the gold. 106 00:11:39,540 --> 00:11:41,780 You know, Borias… I have a dream… 107 00:11:42,180 --> 00:11:45,700 …A dream of conquering every land between here and Brittania. 108 00:11:45,740 --> 00:11:49,958 Xena… You're always looking for green pastures to rape and pillage. 109 00:11:50,039 --> 00:11:51,239 Yep. 110 00:11:51,380 --> 00:11:54,180 And maybe there's more in this than just the ransom, huh? 111 00:11:54,340 --> 00:11:56,220 I mean, with her father as an ally… 112 00:11:56,221 --> 00:11:58,421 …I could get a nice toehold on that island. 113 00:11:58,540 --> 00:12:01,740 What makes you so sure she'll lead you to daddy? 114 00:12:01,900 --> 00:12:03,900 Ah, she wouldn't lie to me. 115 00:12:04,380 --> 00:12:06,380 She worships her teacher. 116 00:12:11,180 --> 00:12:12,581 What's so funny? 117 00:12:12,582 --> 00:12:15,116 Xena, you couldn't teach a dog to bark. 118 00:12:20,180 --> 00:12:23,380 Akemi! Come here. I wanna show you something. 119 00:12:25,140 --> 00:12:26,550 You're wrong. 120 00:12:26,591 --> 00:12:28,624 Xena will be a great teacher. 121 00:12:33,100 --> 00:12:35,300 -I'm ready. -All right… 122 00:12:35,500 --> 00:12:38,709 If someone's comin' atcha with a right-left combination… 123 00:12:39,010 --> 00:12:40,763 …this is what I wantcha to do… 124 00:12:40,788 --> 00:12:43,226 You feint back, twist in the direction of the blow… 125 00:12:43,227 --> 00:12:47,091 …and then deliver a vicious jumping, spinning back-kick. All right? 126 00:12:47,620 --> 00:12:48,803 Right. So… 127 00:12:48,804 --> 00:12:52,284 …that's right, a left, a feint, a jumping,… swinging… 128 00:12:52,300 --> 00:12:54,100 Jumping,… spinning back-kick. 129 00:12:55,540 --> 00:12:56,750 All right… 130 00:12:56,951 --> 00:12:58,751 Now I'll be a bad guy. 131 00:13:11,420 --> 00:13:12,900 Lesson 1… 132 00:13:14,220 --> 00:13:15,820 Trust no one. 133 00:13:22,180 --> 00:13:26,157 Remember, Xena. I get 10 % of the ransom. 134 00:13:28,260 --> 00:13:30,460 Good luck, teacher. 135 00:13:56,580 --> 00:13:58,860 Come on, Akemi, keep up. 136 00:14:00,020 --> 00:14:02,220 My ribs are still a little sore. 137 00:14:02,420 --> 00:14:05,051 Well, next time we'll start with something a little simpler… 138 00:14:07,220 --> 00:14:09,220 …like listening. 139 00:14:09,620 --> 00:14:12,420 -Listen to that. -To what? 140 00:14:13,820 --> 00:14:15,820 To life and death. 141 00:14:15,980 --> 00:14:18,980 Every sound, every movement, is a message. 142 00:14:20,580 --> 00:14:23,580 A wagon just crossed a creek up ahead. 143 00:14:27,620 --> 00:14:29,620 A deer grazing nearby. 144 00:14:32,020 --> 00:14:34,248 When you listen to the kami like that… 145 00:14:34,637 --> 00:14:36,230 …you must be at peace. 146 00:14:37,180 --> 00:14:38,780 The kami? What's that? 147 00:14:38,820 --> 00:14:41,217 The kami are the powers behind all nature. 148 00:14:41,218 --> 00:14:44,157 They make the sun shine, the grass grow. 149 00:14:44,580 --> 00:14:46,180 They brought you to me. 150 00:14:46,181 --> 00:14:48,858 No, no, no. When I listen like that, I'm at war. 151 00:14:48,980 --> 00:14:52,380 Every sound is a possible warning of an enemy approaching. 152 00:14:52,500 --> 00:14:54,632 I believe that one day, Xena,… 153 00:14:54,633 --> 00:14:57,232 …the kami will help you know peace. 154 00:14:59,060 --> 00:15:00,745 And I would be honored… 155 00:15:01,406 --> 00:15:03,006 …if you would accept this. 156 00:15:13,620 --> 00:15:15,220 It's really pretty. 157 00:15:17,460 --> 00:15:19,256 It's our scripts. 158 00:15:19,257 --> 00:15:22,528 When my people are overcome with a feeling, that needs to be preserved,… 159 00:15:23,562 --> 00:15:25,152 …we write verse. 160 00:15:25,660 --> 00:15:26,860 Oh, yeah? 161 00:15:27,260 --> 00:15:29,820 -Like what feeling? -Love. 162 00:15:32,780 --> 00:15:33,980 Love? 163 00:15:34,620 --> 00:15:38,220 "Yesterday… the moon took lodging on my sleeve. 164 00:15:38,580 --> 00:15:39,812 Today… 165 00:15:40,522 --> 00:15:43,112 …I have hope for even the brokenhearted stars." 166 00:15:46,420 --> 00:15:47,816 So beautiful… 167 00:15:47,977 --> 00:15:50,992 To write something like that, she must have loved you very much. 168 00:15:53,980 --> 00:15:55,380 What's wrong? 169 00:15:56,100 --> 00:15:58,300 The truth is, Gabrielle,… 170 00:15:59,540 --> 00:16:01,740 …she broke my heart. 171 00:16:04,620 --> 00:16:06,620 She broke your heart? 172 00:16:07,740 --> 00:16:09,340 I don't understand. 173 00:16:09,900 --> 00:16:12,220 For a while, I didn't understand myself. 174 00:16:14,300 --> 00:16:17,700 When I travelled with Akemi to her island, for the ransom,… 175 00:16:17,780 --> 00:16:20,980 …I was to learn that my heart was seeking something else. 176 00:16:24,020 --> 00:16:26,620 I thought I was taking you to your father. 177 00:16:26,660 --> 00:16:28,460 His castle's in the north. 178 00:16:28,500 --> 00:16:30,481 We came here first to visit my grandfather. 179 00:16:30,842 --> 00:16:32,461 He… died here… 180 00:16:32,702 --> 00:16:34,319 …many years ago. 181 00:16:34,900 --> 00:16:37,305 Are you telling me that we have walked days in the wrong direction… 182 00:16:37,306 --> 00:16:39,026 …to see a dead guy? 183 00:16:39,060 --> 00:16:41,758 We must visit my grandfather to seek his blessing. 184 00:16:42,606 --> 00:16:44,350 He's dead, but… 185 00:16:44,660 --> 00:16:46,660 …I can still speak to him. 186 00:17:01,780 --> 00:17:04,824 All your talk about moons up your sleeve… 187 00:17:05,460 --> 00:17:07,980 You were playing me for a fool. 188 00:17:08,180 --> 00:17:09,580 I oughtta just… 189 00:17:17,340 --> 00:17:20,340 You hear the kami through the sounds of nature. 190 00:17:20,380 --> 00:17:21,795 In the same way… 191 00:17:21,796 --> 00:17:24,333 …I hear sounds that are silent to you. 192 00:17:47,740 --> 00:17:51,145 My grandfather says that you are a wise and appropriate teacher… 193 00:17:51,146 --> 00:17:55,940 …and… he feels your sword… is not good enough. 194 00:17:56,420 --> 00:17:59,820 There's a string of widows from here to Greece that say different. 195 00:18:00,940 --> 00:18:03,060 Compared to a katana… 196 00:18:03,481 --> 00:18:05,650 …all other swords are toys. 197 00:18:07,300 --> 00:18:08,500 Well… 198 00:18:09,540 --> 00:18:11,780 Then get me one of those. 199 00:18:13,060 --> 00:18:15,267 The great katana lies near here… 200 00:18:16,340 --> 00:18:20,021 …but… you must know,… in our country… 201 00:18:20,956 --> 00:18:23,561 …women are forbidden to own katana. 202 00:18:25,140 --> 00:18:27,540 Well, they're just gonna have to get used to it, aren't they? 203 00:18:47,940 --> 00:18:49,140 Sensei! 204 00:18:51,620 --> 00:18:53,420 I come bearing a challenge. 205 00:18:53,460 --> 00:18:56,460 My master wishes to fight you for possession of the katana… 206 00:18:56,540 --> 00:18:59,740 …forged from the purest ore, of the Hakiman temple. 207 00:18:59,780 --> 00:19:02,580 Your master must be a mighty samurai. 208 00:19:02,820 --> 00:19:04,220 Oh, no. 209 00:19:05,100 --> 00:19:06,905 I'm just a girl… 210 00:19:06,906 --> 00:19:09,817 …in search of a really good sword. 211 00:19:11,540 --> 00:19:14,060 A woman? A foreigner?! 212 00:19:14,540 --> 00:19:16,931 Challenging us… for the sacred katana? 213 00:19:16,932 --> 00:19:18,915 This is a great insolence! 214 00:19:20,060 --> 00:19:22,872 Well, I guess you're gonna have to teach me a lesson, huh? 215 00:19:32,693 --> 00:19:34,679 Oh, gimme, gimme! 216 00:21:17,300 --> 00:21:19,100 Grandpa was right. 217 00:21:19,300 --> 00:21:21,300 Now, this is a sword. 218 00:21:28,820 --> 00:21:30,624 "In a flurry of snow… 219 00:21:30,625 --> 00:21:33,913 …two breaths of wind unite… and become as one. 220 00:21:33,940 --> 00:21:35,940 And then disappear into each other." 221 00:21:42,780 --> 00:21:44,595 Listen, Akemi… 222 00:21:44,596 --> 00:21:46,689 I don't want you to take this the wrong way. 223 00:21:48,300 --> 00:21:50,298 I really love this sword… 224 00:21:50,299 --> 00:21:52,946 …and you're a nice kid, but I just came for the ransom. 225 00:21:53,500 --> 00:21:55,100 I don't believe that. 226 00:22:00,620 --> 00:22:02,220 What do you hear now? 227 00:22:03,660 --> 00:22:05,660 Snow falling on cedars. 228 00:22:08,100 --> 00:22:09,300 No. 229 00:22:11,620 --> 00:22:13,020 Your heart… 230 00:22:13,540 --> 00:22:15,740 …beating harder than normal. 231 00:22:24,060 --> 00:22:26,257 You're a master of war… 232 00:22:26,258 --> 00:22:29,313 …yet you know no words to speak of love. 233 00:22:30,220 --> 00:22:32,236 And then you go and save my life. 234 00:22:33,020 --> 00:22:37,026 There's no greater gift of love a teacher can give a student than that. 235 00:22:42,460 --> 00:22:44,660 I have another gift I must ask of you. 236 00:22:45,260 --> 00:22:47,660 I saw what you did to kill that coward, Kao. 237 00:22:49,300 --> 00:22:50,906 It's a sacred trust. 238 00:22:51,147 --> 00:22:54,580 I would be honored… beyond words… 239 00:22:55,660 --> 00:22:57,660 …if you'd teach me that. 240 00:23:03,620 --> 00:23:04,820 All right. 241 00:23:05,620 --> 00:23:08,525 You knew her for a few weeks and you taught her the pinch? 242 00:23:08,566 --> 00:23:10,784 -Xena, in all the time… -Higuchi is under siege. 243 00:23:10,809 --> 00:23:12,914 And there's no place to dock. I'm turning back. 244 00:23:12,939 --> 00:23:14,123 What? 245 00:23:17,580 --> 00:23:19,374 Gabrielle, I've got to go ashore. 246 00:23:19,826 --> 00:23:21,238 I'm with you. 247 00:23:21,780 --> 00:23:23,380 I knew you'd say that. 248 00:24:15,780 --> 00:24:17,196 Firebombs! 249 00:24:17,237 --> 00:24:19,480 They're going to burn Higuchi to the ground! 250 00:24:22,980 --> 00:24:25,580 We've gotta release the water from the tower. 251 00:24:27,620 --> 00:24:29,471 Gabrielle, what would you do? 252 00:24:30,740 --> 00:24:32,325 I saw these acrobats. 253 00:24:32,326 --> 00:24:34,379 -They used… -Show me, Gabrielle. 254 00:24:45,500 --> 00:24:46,705 Climb on! 255 00:25:07,580 --> 00:25:09,180 All right. What's next? 256 00:25:09,660 --> 00:25:10,862 This way! 257 00:25:23,400 --> 00:25:24,757 Gabrielle! 258 00:25:41,800 --> 00:25:42,599 Xena! 259 00:26:18,220 --> 00:26:20,020 Go for the ladder! 260 00:26:42,220 --> 00:26:43,420 Kill her! 261 00:27:37,140 --> 00:27:38,340 Retreat! 262 00:28:07,220 --> 00:28:09,020 Higuchi is saved. 263 00:28:09,660 --> 00:28:11,652 Not quite the way I would have done it, Gabrielle,… 264 00:28:11,653 --> 00:28:13,270 …but it sure worked. 265 00:28:25,140 --> 00:28:27,337 You know, Xena, I still don't understand. 266 00:28:27,458 --> 00:28:29,477 You taught Akemi the pinch. 267 00:28:29,478 --> 00:28:31,089 Did she ever use it? 268 00:28:32,300 --> 00:28:34,300 Yes, unfortunately, she did. 269 00:28:36,420 --> 00:28:39,863 After a many days' walk, we reached her father's fortress. 270 00:29:30,340 --> 00:29:31,540 Akemi? 271 00:29:39,740 --> 00:29:41,540 Akemi, what are you doing? 272 00:29:57,940 --> 00:29:59,740 You have 30 seconds to live. 273 00:30:06,820 --> 00:30:13,700 My brothers, my sisters, my mother, and my gentle grandparents. 274 00:30:14,580 --> 00:30:18,260 I avenge all your deaths at the hands of this monster. 275 00:30:28,260 --> 00:30:30,460 -Father… -Father? 276 00:30:30,620 --> 00:30:32,825 I pray you suffer in death… 277 00:30:32,826 --> 00:30:35,387 …the way your family sufferied in life. 278 00:30:46,500 --> 00:30:48,300 It was my duty. 279 00:30:49,340 --> 00:30:51,140 He had to die. 280 00:30:54,460 --> 00:30:57,060 I don't care about that! What about the ransom? 281 00:31:05,140 --> 00:31:07,340 Where's my money?! 282 00:31:12,420 --> 00:31:14,020 Forgive me, Xena. 283 00:31:14,660 --> 00:31:17,380 I don't suppose there's any inheritance in this! 284 00:31:18,260 --> 00:31:20,295 I have one last thing to ask of you. 285 00:31:23,660 --> 00:31:25,260 Restore my honor. 286 00:31:25,980 --> 00:31:27,580 The sacred katana… 287 00:31:35,020 --> 00:31:36,820 You want me to cut off…? 288 00:31:37,980 --> 00:31:40,164 That's why you wanted me to take the katana. 289 00:31:41,980 --> 00:31:45,180 After that is done… take my ashes… 290 00:31:45,660 --> 00:31:48,025 …and place them in the family shrine… 291 00:31:48,026 --> 00:31:49,846 …in the town of Higuchi. 292 00:31:53,140 --> 00:31:54,740 No, I'm not going to…! 293 00:31:59,340 --> 00:32:00,540 Akemi… 294 00:32:01,180 --> 00:32:02,787 I pray you will! 295 00:32:04,340 --> 00:32:06,340 "The snow melts. 296 00:32:07,180 --> 00:32:09,180 Flowers fade. 297 00:32:09,780 --> 00:32:11,380 And I pass… 298 00:32:12,100 --> 00:32:14,100 …as all things do." 299 00:32:15,580 --> 00:32:16,780 You… 300 00:32:19,260 --> 00:32:20,860 "But time… 301 00:32:21,260 --> 00:32:23,060 …and love,… 302 00:32:23,180 --> 00:32:24,780 …they go on." 303 00:32:28,580 --> 00:32:30,580 Restore my honor, Xena. 304 00:32:54,300 --> 00:32:55,300 Xena! 305 00:32:57,660 --> 00:33:01,243 How will you feel when you come face-to-face with Akemi's ghost? 306 00:33:02,180 --> 00:33:04,074 Better question is… 307 00:33:04,075 --> 00:33:06,206 How will Xena feel… 308 00:33:06,207 --> 00:33:11,209 …face-to-face… with the ghosts of the people she killed at Higuchi?! 309 00:33:11,234 --> 00:33:12,420 What?! 310 00:33:13,940 --> 00:33:15,341 Who are you? 311 00:33:15,582 --> 00:33:17,965 My family name is Harukata. 312 00:33:18,580 --> 00:33:20,773 But he's know as the killer of ghosts. 313 00:33:21,700 --> 00:33:24,091 -Xena saved your city. -This time. 314 00:33:25,780 --> 00:33:28,160 But that does nothing to atone… 315 00:33:28,322 --> 00:33:31,501 …for what happened… when last she was here. 316 00:33:33,820 --> 00:33:35,420 What's he talking about? 317 00:33:38,500 --> 00:33:41,100 I was fulfilling Akemi's dying wish. 318 00:33:41,860 --> 00:33:44,850 To place her ashes at the family shrine, here in Higuchi. 319 00:33:46,820 --> 00:33:49,081 Word got out that I was honoring the ashes… 320 00:33:49,082 --> 00:33:51,229 …of a girl who had killed her father. 321 00:33:52,220 --> 00:33:55,302 The townsfolk felt that I would be defiling her graveyard. 322 00:33:56,460 --> 00:33:58,660 They banded together to stop me. 323 00:34:22,420 --> 00:34:25,273 I tried to ignore them, but they came after me. 324 00:35:36,140 --> 00:35:38,214 The wind took the fire… 325 00:35:38,215 --> 00:35:40,028 …from house to house. 326 00:35:40,580 --> 00:35:43,780 40.000 of my townsfolk… 327 00:35:43,901 --> 00:35:45,914 …perished in the flames! 328 00:35:46,700 --> 00:35:48,700 No, it's not possible. 329 00:35:48,980 --> 00:35:51,780 That is only the beginning! 330 00:35:52,500 --> 00:35:54,681 Akemi told me that after she killed her father… 331 00:35:54,682 --> 00:35:56,722 …Yodoshi's spirit was so full of evil… 332 00:35:56,740 --> 00:35:59,140 …even the underworld would not allow him to enter. 333 00:35:59,180 --> 00:36:01,014 He became Lord Yodoshi… 334 00:36:01,449 --> 00:36:03,048 …The eater of souls. 335 00:36:03,620 --> 00:36:06,211 The 40.000 lost spirits were at his mercy. 336 00:36:07,219 --> 00:36:11,340 Now he holds them inside him… enslaved. 337 00:36:11,460 --> 00:36:14,700 Then I am guilty of a greater evil than I ever thought possible. 338 00:36:14,740 --> 00:36:17,140 Xena, it was a horrible accident. 339 00:36:17,180 --> 00:36:18,380 No. 340 00:36:19,940 --> 00:36:22,180 No, I must put things right. 341 00:36:28,380 --> 00:36:30,180 Can you hear them? 342 00:36:31,100 --> 00:36:33,505 I thought I heard a horse before. 343 00:36:33,900 --> 00:36:36,087 Listen not just to the sounds… 344 00:36:36,288 --> 00:36:38,275 …but to what's behind the sounds. 345 00:36:58,380 --> 00:36:59,782 How many are there? 346 00:36:59,863 --> 00:37:02,073 At least three armies are gathering. 347 00:37:02,700 --> 00:37:04,500 I'll warn the others. 348 00:37:24,620 --> 00:37:26,220 Ghost killer… 349 00:37:27,220 --> 00:37:29,609 I know that you think of me as your enemy… 350 00:37:29,886 --> 00:37:31,675 …but you must believe this… 351 00:37:32,100 --> 00:37:35,104 My spirit aches for the torment I've caused. 352 00:37:43,540 --> 00:37:46,152 We both want the same thing… 353 00:37:46,153 --> 00:37:48,229 …To release those souls. 354 00:37:50,340 --> 00:37:53,100 You've devoted your life to killing Yodoshi. 355 00:37:53,340 --> 00:37:55,557 Why is it that you have never succeeded? 356 00:37:55,558 --> 00:37:58,127 I have the power… to slay… 357 00:37:58,780 --> 00:38:02,433 …but it is impossible for me to get close enough… 358 00:38:02,634 --> 00:38:04,245 …to use my blade. 359 00:38:04,590 --> 00:38:05,980 Why? 360 00:38:06,100 --> 00:38:07,285 Because… 361 00:38:07,892 --> 00:38:09,677 …I am mortal. 362 00:38:11,420 --> 00:38:14,402 Only… another ghost… 363 00:38:15,140 --> 00:38:19,020 …can trap a spirit as mighty as Yodoshi. 364 00:38:46,540 --> 00:38:47,740 Akemi… 365 00:38:48,700 --> 00:38:50,900 I know what I must do. 366 00:38:51,780 --> 00:38:54,175 But I'm afraid that this day… 367 00:38:55,180 --> 00:38:57,580 …what's done may not be undone. 368 00:39:00,740 --> 00:39:02,940 Xena, the militia is prepared. 369 00:39:03,300 --> 00:39:05,100 Why aren't you ready? 370 00:39:05,980 --> 00:39:07,580 Gabrielle, come here. 371 00:39:09,340 --> 00:39:11,540 Come here. Give me your hands. 372 00:39:19,980 --> 00:39:21,180 All right… 373 00:39:24,820 --> 00:39:26,020 Here. 374 00:39:27,100 --> 00:39:29,500 Feel the surge of blood under the skin. 375 00:39:31,300 --> 00:39:33,500 -Now, just behind… -Xena… 376 00:39:34,180 --> 00:39:35,762 You don't have to do this. 377 00:39:35,763 --> 00:39:38,509 I understand why you would never wanna teach me the pinch. 378 00:39:39,660 --> 00:39:41,672 No, today more than ever… 379 00:39:42,035 --> 00:39:44,237 …I want you to know what I know. 380 00:39:46,060 --> 00:39:47,260 Please. 381 00:39:59,100 --> 00:40:00,700 Why are you doing this? 382 00:40:01,140 --> 00:40:05,140 Gabrielle, if I only had 30 seconds to live… 383 00:40:06,900 --> 00:40:11,700 …this is how I'd want to live them… Looking into your eyes. 384 00:40:14,580 --> 00:40:16,180 Stop this. 385 00:40:17,340 --> 00:40:18,999 Stop it! 386 00:40:19,000 --> 00:40:20,739 Always remember, I love you. 387 00:40:28,420 --> 00:40:30,630 Why would you teach me this right now? 388 00:40:30,831 --> 00:40:32,212 I don't understand! 389 00:40:34,460 --> 00:40:36,260 There's nothing to understand. 390 00:40:38,180 --> 00:40:40,595 I just wanted you to know everything I know. 391 00:40:42,740 --> 00:40:45,158 Let's go. We got a battle to win. 392 00:40:55,460 --> 00:40:57,780 Wouldn't it be better if we stayed with Xena? 393 00:40:57,820 --> 00:41:00,300 Xena wants us to lead a contingent to the east plain. 394 00:41:00,340 --> 00:41:03,150 She said a group of Yodoshi's archers are gathering there. 395 00:41:27,132 --> 00:41:29,419 TO BE CONTINUED… 396 00:41:29,420 --> 00:41:34,063 Subtitles: Marlon Rocha Lacerda28492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.