Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,509 --> 00:00:07,475
Xena!
2
00:01:17,898 --> 00:01:20,901
You came to me in my dreams�
3
00:01:21,101 --> 00:01:24,404
�and I thought it was reality.
4
00:01:27,941 --> 00:01:30,978
Now you come to me in reality�
5
00:01:32,779 --> 00:01:34,815
�and it feels like it's a dream.
6
00:01:37,775 --> 00:01:39,615
Either way,
I'm filled with joy.
7
00:01:48,662 --> 00:01:50,664
The ghost killer�
8
00:01:51,164 --> 00:01:53,934
-What's he doing?
-His job.
9
00:01:54,368 --> 00:01:56,166
Speeding wandering souls
on their way�
10
00:01:56,167 --> 00:01:58,297
�before they can be devoured
by Yodoshi.
11
00:02:08,849 --> 00:02:09,875
Perhaps he sees Xena.
12
00:02:10,575 --> 00:02:13,254
Xena is alive!
Do you understand?
13
00:02:13,687 --> 00:02:15,689
She is alive.
14
00:02:22,062 --> 00:02:24,263
I want to write a verse
to express how I feel�
15
00:02:25,586 --> 00:02:27,876
�but there's no poetry
of sufficient beauty.
16
00:02:31,738 --> 00:02:33,507
Akemi�
17
00:02:33,974 --> 00:02:38,979
I've been in the underworld before,
but it never felt like this.
18
00:02:42,416 --> 00:02:44,418
What's goin' on?
19
00:02:45,152 --> 00:02:46,075
Our bodies�
20
00:02:46,575 --> 00:02:49,525
They're an illusion�
projected by Yodoshi.
21
00:02:50,557 --> 00:02:52,826
While we are under his power�
22
00:02:53,393 --> 00:02:56,663
�we must obey his will.
23
00:03:02,736 --> 00:03:07,007
Funny, you're just the way
I remember you.
24
00:04:13,440 --> 00:04:15,323
I am at your service, Lord Yodoshi.
25
00:04:15,775 --> 00:04:17,938
You most certainly are.
26
00:04:18,578 --> 00:04:24,084
An eternity of playing the whore
to service my appetite for souls.
27
00:04:38,999 --> 00:04:39,722
Xena�
28
00:04:40,675 --> 00:04:43,461
I was so worried that you
wouldn't show Yodoshi respect�
29
00:04:44,304 --> 00:04:46,306
He's very dangerous.
30
00:04:47,441 --> 00:04:49,943
It wasn't respect
I was showing him.
31
00:04:51,645 --> 00:04:53,647
I have a job to do.
32
00:04:53,880 --> 00:04:56,883
The job that you called me for.
33
00:04:57,350 --> 00:05:00,120
I'm going to destroy Yodoshi.
34
00:05:01,354 --> 00:05:03,857
It will be very dangerous.
35
00:05:03,858 --> 00:05:06,860
He seems to be getting mightier every day.
36
00:05:07,327 --> 00:05:10,063
You're going to have to trust me, Akemi.
37
00:05:10,697 --> 00:05:13,200
There's someone
I have to meet�
38
00:05:13,201 --> 00:05:15,469
�who can help us.
39
00:05:20,307 --> 00:05:22,309
You know you are being watched.
40
00:05:25,379 --> 00:05:29,249
Akemi, I can still hear
your heart beating.
41
00:05:29,583 --> 00:05:33,587
And I can hear every one
of Miyuki's clumsy footfalls.
42
00:05:38,825 --> 00:05:41,061
She'll try to follow me.
43
00:05:43,830 --> 00:05:45,632
Let her.
44
00:06:08,789 --> 00:06:10,791
I saw something.
45
00:06:11,725 --> 00:06:14,628
The samurai may have Xena captured.
46
00:06:15,796 --> 00:06:17,798
Let's split up.
47
00:07:25,365 --> 00:07:26,275
Xena!
48
00:07:26,276 --> 00:07:28,075
Gabrielle�
49
00:07:32,172 --> 00:07:35,942
-What are you doing here?
-I was so worried about you�
50
00:07:36,510 --> 00:07:40,514
I found your chakram.
There's so much blood!
51
00:07:40,881 --> 00:07:42,883
I'm all right.
52
00:07:44,217 --> 00:07:46,219
What's with the robes?
53
00:07:47,788 --> 00:07:51,024
Gabrielle, I'm going to kill
the lord of the dark land.
54
00:07:53,226 --> 00:07:55,495
You'll need this.
55
00:08:05,472 --> 00:08:07,474
I can't take that.
56
00:08:11,011 --> 00:08:13,246
It's difficult to explain.
57
00:08:15,682 --> 00:08:17,417
You're dead.
58
00:08:20,020 --> 00:08:22,522
How could you let yourself
be killed?
59
00:08:22,523 --> 00:08:24,632
I'm sorry, Gabrielle.
I couldn't tell you.
60
00:08:24,964 --> 00:08:27,670
You'd have tried to stop me
and then we'd both be dead.
61
00:08:28,528 --> 00:08:31,031
Is that supposed
to make me feel better?
62
00:08:32,265 --> 00:08:35,235
We've overcome death before.
63
00:08:35,236 --> 00:08:37,422
We will find a way
to bring me back.
64
00:08:37,875 --> 00:08:40,525
But only by becoming a spirit
can I kill Yodoshi�
65
00:08:40,526 --> 00:08:43,175
�and free those souls
that I condemned to torment.
66
00:08:44,244 --> 00:08:46,246
Don't you see that?
67
00:08:53,754 --> 00:08:56,256
You're my whole life, Xena.
68
00:08:57,691 --> 00:08:59,693
I won't lose you.
69
00:09:00,093 --> 00:09:02,095
You won't lose me.
70
00:09:08,468 --> 00:09:11,471
Harukata, don't you come near her.
71
00:09:13,607 --> 00:09:15,876
Put down your weapons, Gabrielle.
72
00:09:16,243 --> 00:09:18,245
He's working with me.
73
00:09:42,436 --> 00:09:44,438
The anklet!
74
00:10:20,540 --> 00:10:25,045
With this, we can bring Yodoshi to us
when we're ready.
75
00:10:37,624 --> 00:10:38,959
This is my soul mate.
76
00:10:39,475 --> 00:10:41,275
She's a poet like you, Akemi.
77
00:10:46,366 --> 00:10:48,368
I have one question.
78
00:10:48,835 --> 00:10:51,275
Would you risk your life�
79
00:10:51,925 --> 00:10:53,771
�for the return of hers?
80
00:10:54,741 --> 00:10:56,743
Without hesitation.
81
00:10:57,411 --> 00:10:59,379
There is a way, Gabrielle.
82
00:10:59,813 --> 00:11:03,050
You must take her body,
burn it,�
83
00:11:03,051 --> 00:11:07,754
�then sprinkle the ashes
into the Fountain of Strength, on Mount Fuji.
84
00:11:07,755 --> 00:11:09,075
You must find the fountain�
85
00:11:09,076 --> 00:11:11,275
�before the second sunset
after death.
86
00:11:12,025 --> 00:11:13,760
That's tomorrow.
87
00:11:13,761 --> 00:11:16,395
Harukata will say
the incantations necessary�
88
00:11:16,396 --> 00:11:19,274
�to give the sacred katana
power against malicious spirits.
89
00:11:21,735 --> 00:11:23,503
Gabrielle�
90
00:11:30,677 --> 00:11:32,612
This is Akemi.
91
00:11:38,618 --> 00:11:43,390
-It is an honor to meet you at last.
-And you, Akemi.
92
00:11:43,391 --> 00:11:45,521
Gabrielle can't help with our work
in the tea house.
93
00:11:45,855 --> 00:11:49,961
She knows what she must do.
And she should leave soon.
94
00:11:53,633 --> 00:11:55,402
Thank you.
95
00:12:01,074 --> 00:12:02,809
Wait.
96
00:12:03,577 --> 00:12:05,075
I would like to give you something�
97
00:12:05,622 --> 00:12:07,481
�to protect you on your journey.
98
00:13:35,135 --> 00:13:37,871
Good luck, old friend.
99
00:13:42,509 --> 00:13:44,342
I am getting your body back, Xena.
100
00:13:44,654 --> 00:13:46,441
No matter where they have hidden it.
101
00:13:46,880 --> 00:13:49,575
Before sunset tomorrow,
we will meet again�
102
00:13:50,435 --> 00:13:52,675
�on the side of Mount Fujisan.
103
00:14:01,995 --> 00:14:03,997
See you there.
104
00:15:14,901 --> 00:15:17,137
Give me her head!
105
00:15:57,210 --> 00:15:59,479
I've been expecting you.
106
00:15:59,946 --> 00:16:02,683
Your friend was a fine opponent.
107
00:16:02,684 --> 00:16:04,845
She provided me
with one of the greatest trophies�
108
00:16:04,846 --> 00:16:07,865
�an honorable samurai
could ever claim.
109
00:16:08,375 --> 00:16:12,726
You call yourself honorable?
You outnumbered her a thousand to one.
110
00:16:14,227 --> 00:16:17,164
You're not a samurai.
You're a fraud.
111
00:16:17,497 --> 00:16:20,667
You couldn't have killed Xena
unless she wanted you to.
112
00:16:20,668 --> 00:16:22,669
I think it's you
with a death wish!
113
00:16:23,970 --> 00:16:25,972
I accept the challenge.
114
00:17:13,168 --> 00:17:15,167
Listen not just to the sounds�
115
00:17:18,225 --> 00:17:20,055
�but to what's behind the sounds.
116
00:18:51,952 --> 00:18:54,107
It was the greatest honor
of my life�
117
00:18:54,575 --> 00:18:56,753
�to send Xena
to an early grave.
118
00:18:57,024 --> 00:18:59,045
If I cannot
do the same to you�
119
00:18:59,935 --> 00:19:03,016
�then I ask you
to grant me a noble defeat.
120
00:19:03,697 --> 00:19:07,567
Please, remove my head
in one stroke.
121
00:20:21,908 --> 00:20:23,643
Good.
122
00:20:30,150 --> 00:20:32,152
Where is Miyuki?
123
00:20:58,111 --> 00:20:59,846
Where is he?
124
00:21:26,940 --> 00:21:28,809
Duck!
125
00:22:06,480 --> 00:22:09,716
We finally meet,
ghosk killer.
126
00:22:36,877 --> 00:22:38,212
Akemi�
127
00:22:46,671 --> 00:22:47,488
Akemi�
128
00:22:51,175 --> 00:22:51,875
Akemi�
129
00:22:52,426 --> 00:22:54,428
Are you all right?
130
00:23:12,612 --> 00:23:15,115
Harukata, what went wrong?
131
00:23:17,284 --> 00:23:22,756
There is� only one explanation.
132
00:23:22,757 --> 00:23:24,325
He's drinking�
133
00:23:24,900 --> 00:23:28,775
�from the Fountain of Strength
on Mount Fuji.
134
00:23:30,330 --> 00:23:35,235
If you drink� from the fountain�
135
00:23:35,236 --> 00:23:39,106
�and use the sword I blessed�
136
00:23:39,107 --> 00:23:44,344
�it will be the final destruction
for any spirit.
137
00:23:45,278 --> 00:23:52,119
Xena, my soul�
will soon join the other's�
138
00:23:52,486 --> 00:23:56,990
�trapped in Yodoshi's grasp.
139
00:23:57,124 --> 00:24:00,360
You must
finish a job�
140
00:24:01,128 --> 00:24:04,364
�and release us all.
141
00:24:10,137 --> 00:24:12,639
I will not rest
till it is done.
142
00:24:25,452 --> 00:24:27,954
I can't let you die.
143
00:24:28,631 --> 00:24:31,638
�if I only had
30 seconds to live�
144
00:24:33,180 --> 00:24:38,519
�this is how I'd want to live them�
Looking into your eyes.
145
00:24:39,299 --> 00:24:40,875
Even in death, Gabrielle,�
146
00:24:41,975 --> 00:24:43,575
�I will never leave you.
147
00:24:44,037 --> 00:24:47,040
You will return to me, my friend.
148
00:25:31,718 --> 00:25:33,720
Yodoshi is a hawk.
149
00:25:34,521 --> 00:25:38,358
Even with his injury,
he could make it at Mount Fuji at half day.
150
00:25:38,458 --> 00:25:40,527
Yes, but he is weakened.
151
00:25:40,528 --> 00:25:43,156
We're no longer confined
to this fisical illusions.
152
00:25:43,674 --> 00:25:45,875
We can change to the other versions.
153
00:25:46,233 --> 00:25:48,235
What about them?
154
00:25:52,439 --> 00:25:54,441
-Yes.
-Good.
155
00:25:55,042 --> 00:25:56,477
Xena�
156
00:25:57,411 --> 00:26:03,717
Gabrielle� is on the way of the Mount Fuji�
and� if she succeeds�
157
00:26:03,718 --> 00:26:05,719
She'll succeed, don't worry.
158
00:26:05,919 --> 00:26:08,175
She's very good on what she does.
159
00:26:09,256 --> 00:26:12,259
-I'm so sorry�
-Akemi�
160
00:26:14,227 --> 00:26:15,962
What's wrong?
161
00:26:18,732 --> 00:26:24,404
I have to tell you� what must be done�
to save those souls�
162
00:26:24,405 --> 00:26:29,643
�but I fell my own soul
is condemned� for what I am about to tell you.
163
00:26:39,619 --> 00:26:43,323
I know that you did
what you thought you had to, Akemi.
164
00:26:44,524 --> 00:26:49,275
And perhaps by releasing those souls�
you all will be redeemed.
165
00:27:03,844 --> 00:27:05,412
Come on.
166
00:27:22,396 --> 00:27:25,232
You'll come to regret for
not allow me a warrior's death.
167
00:27:25,233 --> 00:27:27,934
It's not too late
to put that right!
168
00:27:30,904 --> 00:27:32,740
I will not allow you
to find a fountain�
169
00:27:33,075 --> 00:27:34,675
�and revive your friend.
170
00:28:26,693 --> 00:28:27,928
No!
171
00:28:29,034 --> 00:28:29,725
No!
172
00:28:29,925 --> 00:28:30,760
No!
173
00:29:33,293 --> 00:29:35,329
Come on. Come on!
174
00:30:03,390 --> 00:30:05,158
What?
175
00:30:08,161 --> 00:30:09,863
My own daughter?
176
00:30:13,667 --> 00:30:15,002
Akemi!
177
00:30:43,230 --> 00:30:44,298
Xena?
178
00:31:12,359 --> 00:31:13,494
Xena?
179
00:31:15,529 --> 00:31:16,315
Xena�
180
00:31:20,534 --> 00:31:22,969
Xena� What happened?
181
00:31:53,000 --> 00:31:55,802
Told you I'd see you here.
182
00:32:18,458 --> 00:32:20,460
The Fountain of Strength�
183
00:32:21,261 --> 00:32:23,096
Get water�
184
00:32:23,097 --> 00:32:24,831
Fountain�
185
00:32:25,332 --> 00:32:27,100
Water�
186
00:33:30,430 --> 00:33:31,839
Gabrielle�
187
00:33:44,444 --> 00:33:47,301
Gabrielle, I need the sacred katana
to finish the job.
188
00:33:47,975 --> 00:33:49,082
Thank you.
189
00:33:53,053 --> 00:33:54,389
The sun is setting, Xena.
190
00:33:55,175 --> 00:33:56,975
I have to find your ashes.
191
00:33:58,025 --> 00:33:59,375
Gabrielle�
192
00:33:59,376 --> 00:34:00,881
Come on!
193
00:34:09,274 --> 00:34:09,975
Gab�
194
00:34:58,285 --> 00:35:00,520
Enough of this!
195
00:36:29,843 --> 00:36:34,548
You are about to join
the 40.000 souls you condemned, Xena.
196
00:36:34,549 --> 00:36:41,054
And the first thing I'll do, is take
the head off your little friend with the tatoo.
197
00:36:42,222 --> 00:36:44,558
You won't live that long.
198
00:37:48,455 --> 00:37:51,458
I deserve the dignity of a warrior.
199
00:37:51,459 --> 00:37:53,427
Dignity, huh?
200
00:37:54,094 --> 00:37:56,830
Like you showed
my friend?
201
00:38:13,714 --> 00:38:14,888
Xena�
202
00:38:16,650 --> 00:38:17,375
Akemi�
203
00:38:17,975 --> 00:38:21,445
You've redeemed me.
You've redeemed them.
204
00:38:22,689 --> 00:38:24,691
You've redeemed yourself!
205
00:38:25,892 --> 00:38:27,894
Go in peace, Akemi.
206
00:38:29,496 --> 00:38:31,498
We'll meet again�
207
00:38:31,865 --> 00:38:33,867
�one day.
208
00:38:49,916 --> 00:38:51,175
No, Gabrielle.
209
00:38:51,176 --> 00:38:52,275
Xena�
210
00:38:53,353 --> 00:38:54,151
No.
211
00:38:54,824 --> 00:38:55,988
Xena�
212
00:38:55,989 --> 00:38:58,075
The sun is setting.
I have to bring you back to life.
213
00:38:58,743 --> 00:38:59,765
No.
214
00:39:00,227 --> 00:39:05,732
Not if it means condemning the souls
of the 40.000 who burned at Higuchi.
215
00:39:06,867 --> 00:39:08,869
The souls are free.
216
00:39:09,069 --> 00:39:10,756
They're free from Yodoshi's grasp.
217
00:39:11,225 --> 00:39:14,475
Akemi didn't wanna tell me this
in case I wouldn't come back to help�
218
00:39:15,676 --> 00:39:20,180
�but for those souls to be released
into a state of grace,�
219
00:39:20,447 --> 00:39:22,716
�they must be avenged.
220
00:39:26,219 --> 00:39:28,221
I must stay dead.
221
00:39:32,793 --> 00:39:34,442
But if I bring you back to life�
222
00:39:34,503 --> 00:39:36,975
Those souls will be lost
forever.
223
00:39:42,736 --> 00:39:44,471
Xena�
224
00:39:51,044 --> 00:39:53,046
That is not right.
225
00:40:01,989 --> 00:40:03,991
I don't care.
226
00:40:07,394 --> 00:40:08,995
You're all that matters to me.
227
00:40:09,275 --> 00:40:11,905
Don't you know how much I wanna
let you do this?
228
00:40:13,900 --> 00:40:18,338
But if there is a reason
for our travels together�
229
00:40:18,339 --> 00:40:22,342
�it's because I had
to learn from you�
230
00:40:22,509 --> 00:40:29,016
�enough to know
the final, the good, the right thing to do.
231
00:40:29,316 --> 00:40:31,451
I can't come back.
232
00:40:35,288 --> 00:40:36,990
I can't.
233
00:40:47,134 --> 00:40:49,136
I love you, Xena.
234
00:40:50,303 --> 00:40:52,539
How am I supposed to go on without you?
235
00:40:55,509 --> 00:40:58,011
I'll always be with you,
Gabrielle.
236
00:41:02,949 --> 00:41:04,685
Always.
237
00:41:47,494 --> 00:41:49,229
Xena�
238
00:42:07,781 --> 00:42:11,175
A life of journeying
has brought you to the farthest lands�
239
00:42:11,735 --> 00:42:13,822
�To the very edges of the Earth.
240
00:42:20,894 --> 00:42:23,897
And to the place
where I'll always remain�
241
00:42:24,297 --> 00:42:26,299
�Your heart.
242
00:42:28,935 --> 00:42:30,937
So, where to now?
243
00:42:31,271 --> 00:42:34,541
I think we should go south,
to the land of the pharaohs.
244
00:42:34,875 --> 00:42:38,412
I hear they need a girl
with a chakram.
245
00:42:38,413 --> 00:42:40,414
Where you go�
246
00:42:40,614 --> 00:42:42,883
�I'm at your side.
247
00:42:43,784 --> 00:42:45,722
I knew you'd say that.
248
00:43:05,475 --> 00:43:13,705
Subtitles: Marlon Rocha Lacerda
249
00:43:47,633 --> 00:43:52,282
Xena was permanently harmed
during the making of this motion picture,�
250
00:43:52,283 --> 00:43:56,799
�although she kept her spirits up.
17381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.