Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,110 --> 00:01:57,110
RAPID
2
00:03:05,840 --> 00:03:06,840
He's hurt.
3
00:03:26,700 --> 00:03:28,180
I'm thirsty. I'm thirsty.
4
00:06:11,280 --> 00:06:13,540
Requiem por un vampiro.
5
00:14:13,900 --> 00:14:14,900
¿Estás ahí?
6
00:14:15,820 --> 00:14:16,820
¿Bien?
7
00:14:18,640 --> 00:14:19,640
Toma.
8
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
Gracias.
9
00:15:48,750 --> 00:15:50,170
We're almost done.
10
00:15:50,690 --> 00:15:52,230
Yes, there's not much left.
11
00:15:52,510 --> 00:15:53,630
That's all that's left.
12
00:15:53,950 --> 00:15:55,390
Yes, but it's quite deep.
13
00:15:55,710 --> 00:15:56,710
It's true.
14
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
We deserve another break.
15
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
There's not much left.
16
00:17:13,480 --> 00:17:14,540
We'll have to come back tomorrow.
17
00:17:14,760 --> 00:17:15,759
It's getting dark.
18
00:17:15,760 --> 00:17:16,960
Are you superstitious?
19
00:17:17,319 --> 00:17:19,180
No, but it's better to work during the
day.
20
00:18:06,190 --> 00:18:07,190
Mijel!
21
00:41:55,630 --> 00:41:56,630
RUN!
22
00:43:16,010 --> 00:43:17,010
you
23
00:44:25,029 --> 00:44:26,970
Decidme una cosa, niñas. ¿Quién estoy?
24
00:44:27,250 --> 00:44:31,050
Nos escapamos. De una fiesta de noche
vieja. Yo iba de payaso. Huíamos de un
25
00:44:31,050 --> 00:44:32,070
hombre que nos molestaba.
26
00:44:32,510 --> 00:44:35,410
Escapamos saltando la pared. Pero estaba
fuera esperándonos.
27
00:44:35,670 --> 00:44:36,770
Y empezó a seguirnos.
28
00:44:37,070 --> 00:44:38,070
Le mataron.
29
00:44:38,390 --> 00:44:39,430
Y nos perdimos.
30
00:44:39,630 --> 00:44:40,830
Más de lo que os pensáis.
31
00:44:41,370 --> 00:44:42,370
Eternamente perdidas.
32
00:51:58,670 --> 00:51:59,770
Hemos vuelto al mismo sitio.
33
00:52:00,490 --> 00:52:01,490
¡Por aquí!
34
00:52:43,470 --> 00:52:45,270
Hemos recorrido todo el castillo.
35
00:52:47,090 --> 00:52:48,630
Somos sus prisioneras.
36
00:52:55,870 --> 00:52:57,350
Pronto atardecerá.
37
00:52:57,890 --> 00:52:59,230
Nos atraparán.
38
00:53:00,930 --> 00:53:02,170
Vayamos a la cripta.
39
00:54:15,190 --> 00:54:21,430
Pronto regresarán los hombres con la
caza. Mientras tanto, tenemos a estas
40
00:54:22,810 --> 00:54:24,690
Sí, estoy de acuerdo.
41
00:54:25,390 --> 00:54:28,830
Son jóvenes y virgenes.
42
00:54:29,170 --> 00:54:30,690
Nos serán útiles.
43
00:54:30,930 --> 00:54:32,750
Debemos iniciarlas.
44
00:54:33,070 --> 00:54:35,170
perpetuara nuestra raza.
45
00:54:35,830 --> 00:54:36,830
Entregaselas a Luis.
46
00:54:36,970 --> 00:54:38,750
Que haga lo que debe hacer.
47
00:54:46,550 --> 00:54:51,110
El hombre de la cripta es el último
vampiro.
48
00:54:51,630 --> 00:54:54,670
Sus poderes han disminuido a través de
los años.
49
00:54:55,750 --> 00:54:59,970
Poco a poco nos va transmitiendo a cada
uno de nosotros la bendición de la
50
00:54:59,970 --> 00:55:00,970
maldición.
51
00:55:01,740 --> 00:55:07,400
Un día, quizá mañana, seremos como él.
52
00:55:08,640 --> 00:55:10,980
Erika ya ha desarrollado los colmillos.
53
00:55:13,340 --> 00:55:15,660
Algunos ya hemos gozado con el dolor.
54
00:55:16,340 --> 00:55:19,660
Habéis sido bendecidas con la divina luz
del vampiro.
55
00:55:19,940 --> 00:55:24,760
Durante algún tiempo seguiréis siendo
normales. Pero muy pronto solo podréis
56
00:55:24,760 --> 00:55:30,200
salir por la noche. Y entonces seréis
iniciadas. Así será. No hay vuelta
57
00:55:30,720 --> 00:55:33,460
No se puede ser virgen y vampirez a la
vez.
58
00:55:37,940 --> 00:55:40,200
Mientras tanto, nos ayudaré.
59
00:55:40,760 --> 00:55:42,780
Todavía podéis salir durante el día.
60
00:55:43,160 --> 00:55:44,720
Mañana cazaréis para nosotros.
61
00:55:45,440 --> 00:55:47,100
Buscaréis víctimas para nosotros.
62
00:55:47,840 --> 00:55:52,420
Mañana por la noche, deberéis atraer
hasta el castillo a aquellos que luego
63
00:55:52,420 --> 00:55:54,080
convertirán en nuestras presas.
64
00:58:25,240 --> 00:58:26,660
¿Pero quién eres tú?
65
00:58:27,560 --> 00:58:29,100
Vivo en ese castillo de ahí.
66
00:58:29,540 --> 00:58:30,540
¿Un castillo?
67
00:58:31,700 --> 00:58:33,460
No sabía que hubiera uno por aquí.
68
00:58:34,680 --> 00:58:35,680
¿Pertenece a tus padres?
69
00:58:36,000 --> 00:58:37,940
No conozco a mis padres. Vivo sola.
70
00:58:38,360 --> 00:58:40,440
¿A tu edad vives sola en un castillo?
71
00:58:40,860 --> 00:58:41,860
Sí, sola.
72
00:58:42,020 --> 00:58:43,480
He salido a buscar comida.
73
00:58:44,180 --> 00:58:46,920
Casi nunca salgo del castillo. Estaré
allí toda mi vida.
74
00:58:47,300 --> 00:58:51,620
Es como un cuento de hadas. Vamos,
enséñamelo. No, no debes ir. ¿Por qué
75
00:58:51,740 --> 00:58:52,678
Iremos juntos.
76
00:58:52,680 --> 00:58:54,000
Quiero verlo. Vamos.
77
01:00:03,240 --> 01:00:04,240
Aquí está.
78
01:00:07,500 --> 01:00:09,660
Ahora debes marcharte. ¿Por qué?
79
01:00:10,040 --> 01:00:15,500
Porque... porque eres amable y porque...
¡Espera! No entres. ¿Qué está pasando
80
01:00:15,500 --> 01:00:18,160
aquí? Antes de entrar... ¿Sí?
81
01:00:19,000 --> 01:00:22,520
Quiero... quiero que me hagas el amor
antes de entrar en el castillo.
82
01:00:23,120 --> 01:00:24,380
Quiero hacerlo contigo.
83
01:00:25,220 --> 01:00:26,860
Probablemente sea mi única oportunidad.
84
01:00:27,240 --> 01:00:28,780
Nunca he hecho el amor con nadie.
85
01:00:49,840 --> 01:00:50,840
Thank you.
86
01:04:55,880 --> 01:04:56,920
It's getting late.
87
01:04:57,200 --> 01:04:58,600
Hurry, you must hide.
88
01:04:59,420 --> 01:05:00,600
I'll explain later.
89
01:05:44,140 --> 01:05:45,140
¿Quién eres?
90
01:05:45,760 --> 01:05:48,640
Ayúdame. Estoy herido.
91
01:06:34,000 --> 01:06:35,000
It's yours.
92
01:06:37,640 --> 01:06:39,240
Drink its blood.
93
01:07:12,680 --> 01:07:13,800
¿Has conseguido a alguien?
94
01:07:14,260 --> 01:07:16,280
No, no he visto a nadie.
95
01:07:20,880 --> 01:07:22,040
Venid, seguidme.
96
01:07:22,380 --> 01:07:23,600
Ya es medianoche.
97
01:07:24,480 --> 01:07:27,680
Medianoche. Os aseguro que no hay mejor
hora para llevar a cabo vuestra
98
01:07:27,680 --> 01:07:30,040
iniciación. Nuestro maestro os espera.
99
01:07:30,440 --> 01:07:31,760
No me encuentro muy bien.
100
01:07:33,120 --> 01:07:34,220
Dejémoslo para mañana.
101
01:07:34,500 --> 01:07:36,100
Esta es la noche que hemos escogido.
102
01:07:36,480 --> 01:07:37,780
Para vosotras.
103
01:07:38,220 --> 01:07:40,200
Todos compartiremos vuestra experiencia.
104
01:10:52,960 --> 01:10:53,960
Go with her.
105
01:12:30,000 --> 01:12:31,000
¿Qué te pasa?
106
01:12:31,920 --> 01:12:32,920
¿Estás adultada?
107
01:12:34,060 --> 01:12:35,060
No.
108
01:12:35,440 --> 01:12:36,720
Solo temo por mi cuerpo.
109
01:12:36,940 --> 01:12:40,760
¿Seguirás siendo mi amiga? Claro que sí.
No hay razón para tener miedo.
110
01:12:41,080 --> 01:12:43,280
Él solo va a... Sí, lo sé.
111
01:12:43,720 --> 01:12:44,720
Voy a entrar ahí.
112
01:13:25,850 --> 01:13:27,070
Te encuentras bien?
113
01:13:27,850 --> 01:13:30,510
Sí, pero me extraña el comportamiento de
mi amiga.
114
01:14:02,160 --> 01:14:04,480
Hurry, we must find her. Why?
115
01:14:04,720 --> 01:14:05,599
What happened?
116
01:14:05,600 --> 01:14:06,600
She is not a virgin.
117
01:14:06,980 --> 01:14:09,460
Yesterday she was, but the master is not
mistaken.
118
01:14:09,820 --> 01:14:11,220
My men have not been.
119
01:14:11,580 --> 01:14:14,500
Therefore, someone is hidden in the
castle.
120
01:14:29,760 --> 01:14:30,760
Find them.
121
01:14:51,340 --> 01:14:52,159
He's in there.
122
01:14:52,160 --> 01:14:53,840
He can't leave the cemetery.
123
01:14:54,640 --> 01:14:55,640
That's impossible.
124
01:14:56,180 --> 01:14:59,800
Go into the mausoleum. You'll see that
the coffin is totally stained with
125
01:15:01,380 --> 01:15:02,380
I'll take a look.
126
01:15:34,720 --> 01:15:35,720
¿Quieres matarme?
127
01:15:36,940 --> 01:15:39,680
¿Pero por qué? Ya tienes mi marca. Ya es
tarde.
128
01:15:41,920 --> 01:15:44,500
Sé que nunca formarás parte de nuestra
comunidad.
129
01:15:45,580 --> 01:15:48,180
Debes saber que el ser humano es vicioso
y cruel.
130
01:15:49,840 --> 01:15:51,300
¿Quieres quedarte, muchacho?
131
01:15:51,740 --> 01:15:54,580
Ya ha estado encerrado en mi casa, en mi
mauloleo.
132
01:15:54,900 --> 01:15:57,360
Déjale marchar, por favor. Yo me quedaré
en su lugar.
133
01:15:57,620 --> 01:15:58,519
Lo siento.
134
01:15:58,520 --> 01:15:59,860
Me quedaré con ambos.
135
01:16:00,300 --> 01:16:03,600
Mi vitalidad se está debilitando a pasos
agigantados.
136
01:16:08,139 --> 01:16:11,640
Escúchame, te revelaré un secreto, si
sabes guardarlo.
137
01:16:17,180 --> 01:16:22,340
Ninguno de ellos será jamás como yo. No
les ha sido concebido ese don.
138
01:16:22,760 --> 01:16:27,400
Solo Erika ha empezado la
transformación, pero ese cambio será
139
01:16:27,400 --> 01:16:33,080
incompleto. Soy el último vampiro. Mi
raza desaparecerá conmigo. ¿Pero por
140
01:16:33,200 --> 01:16:36,860
Porque esta existencia de muerte y
sangre, yo no la deseaba.
141
01:16:37,240 --> 01:16:38,300
This is nature.
142
01:16:38,720 --> 01:16:44,240
We are wild and barbarous. They
supported me. Through them, I recovered
143
01:16:44,240 --> 01:16:45,240
of living.
144
01:16:53,080 --> 01:16:56,960
When I disappear, they will abandon this
life. I must leave.
145
01:16:57,220 --> 01:16:59,360
Soon it will dawn. Trust me.
146
01:18:27,880 --> 01:18:30,460
¿Qué pretende? Estás ocultando a
alguien. ¿Dónde está?
147
01:18:31,360 --> 01:18:32,840
No quiero tener que hacerlo.
148
01:18:33,720 --> 01:18:36,860
Te quiero más de lo que crees. Mucho más
que antes.
149
01:18:37,640 --> 01:18:40,240
Pero tengo que encontrarle como sea.
150
01:18:43,460 --> 01:18:45,540
Debo encontrarle antes de que vuelvan.
151
01:18:47,640 --> 01:18:49,580
Dímelo aunque te rompa el corazón.
152
01:18:49,880 --> 01:18:51,460
Yo sufriré contigo.
153
01:18:52,180 --> 01:18:55,840
Si no me lo dices, esta noche nos
matarán a las dos.
154
01:18:57,610 --> 01:18:59,590
Find him without my help.
155
01:19:02,910 --> 01:19:04,050
Tell me where he is.
156
01:21:05,160 --> 01:21:06,240
¿Ha confesado?
157
01:21:06,700 --> 01:21:08,360
No consigo que mi amiga hable.
158
01:21:35,210 --> 01:21:37,250
No, son libres. No nos dirán dónde está.
159
01:21:38,110 --> 01:21:39,110
Toma, ponte esto.
160
01:21:39,370 --> 01:21:40,550
Ya podéis marcharos.
161
01:24:05,000 --> 01:24:06,780
I'll cover you.
162
01:24:33,040 --> 01:24:34,260
¿Qué ocurre? ¿Qué haces aquí?
163
01:24:34,480 --> 01:24:38,280
Frederick, tenemos que irnos. No,
primero veamos lo que hay ahí. No
164
01:24:38,280 --> 01:24:39,580
tiempo, debemos irnos.
165
01:24:54,660 --> 01:24:58,820
Tú me has metido en esto, pequeña puta.
166
01:24:59,240 --> 01:25:01,540
Oh, Frederick, no. Y él es su cómplice,
¿no?
167
01:25:48,620 --> 01:25:49,620
Let them go.
168
01:25:49,860 --> 01:25:50,860
Everything is over.
169
01:25:50,880 --> 01:25:52,820
The men are dead and my end has come.
170
01:25:53,180 --> 01:25:55,940
Erika, we will stay together.
171
01:25:56,500 --> 01:26:00,080
We will stay together in this grave.
172
01:26:02,420 --> 01:26:05,700
The crimes are over and the blood,
everything is over.
173
01:26:14,120 --> 01:26:16,280
You will keep our crypt.
174
01:26:16,830 --> 01:26:22,530
Nunca más volverá a ser abierta. Más
tarde enterrarás nuestros cuerpos y
175
01:26:22,530 --> 01:26:23,710
sellarás la entrada.
176
01:26:24,310 --> 01:26:26,090
Después serás libre.
11824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.