All language subtitles for The_Astronauts_Wife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,320 --> 00:00:36,991 Dit gedeelte haat ik. Je bent er nog wel, maar ik weet dat je weg moet. 2 00:00:37,199 --> 00:00:43,165 Ik bel je wel, liefje. - Plaag me niet zo. 3 00:00:46,000 --> 00:00:48,502 Ik mis je zo vreselijk als je weg bent. 4 00:00:49,628 --> 00:00:51,005 Ik mis jou ook. 5 00:00:52,214 --> 00:00:57,760 De vorige keer zei Streck dat als ik door bleef zeuren over jou... 6 00:00:57,969 --> 00:01:01,055 dat hij me absoluut van boord zou gooien. 7 00:01:01,222 --> 00:01:08,021 Zeg Streck maar dat je van mij bent en dat ie van je af moet blijven. 8 00:01:08,188 --> 00:01:09,606 Goed. 9 00:01:12,817 --> 00:01:15,986 M'n leerlingen willen dat je langs komt, als je terug bent. 10 00:01:17,738 --> 00:01:21,950 Dat valt wel te regelen, als je lief bent. 11 00:01:24,370 --> 00:01:25,788 Hoe lief ? 12 00:01:31,001 --> 00:01:32,586 Hou je van verboden vruchten ? 13 00:01:42,678 --> 00:01:44,098 Kom 'ns hier. 14 00:01:47,476 --> 00:01:50,311 Doet dat je niet aan fruit denken ? 15 00:01:51,896 --> 00:01:54,940 Is die voor mij ? - Helemaal. 16 00:01:55,107 --> 00:01:59,778 Victory, dit is de vluchtleiding. Alle systemen zijn klaar voor vertrek. 17 00:02:02,363 --> 00:02:05,743 De bemanning heeft groen licht voor vertrek. 18 00:02:07,119 --> 00:02:11,957 De bemanning levert prima werk en alle systemen werken perfect. 19 00:02:16,210 --> 00:02:17,628 Start... 20 00:02:18,629 --> 00:02:20,631 Vluchtleiding, we zijn los. 21 00:02:21,840 --> 00:02:25,762 Begrepen, Victory. Jullie kunnen 't nu zelf overnemen. 22 00:02:25,971 --> 00:02:30,391 Vluchtleiding, wij nemen 't nu over. 't ls 'n prachtige dag om te vliegen. 23 00:02:32,310 --> 00:02:34,979 Alle systemen werken perfect. 24 00:02:42,318 --> 00:02:44,322 Ananas. 25 00:02:44,489 --> 00:02:48,075 En wat hebben ze in Kansas ? - Graan. 26 00:02:48,242 --> 00:02:49,660 Graan, ja. 27 00:02:49,868 --> 00:02:54,038 En in Georgia ? Wat hebben ze daar ? 28 00:02:54,205 --> 00:02:58,084 Perziken. - Heel goed. 29 00:02:58,292 --> 00:03:03,171 En wat hebben we hier in Florida ? - Sinaasappels. 30 00:03:03,380 --> 00:03:05,634 En raketten. 31 00:03:05,801 --> 00:03:08,386 Inderdaad, Calvin. Ook raketten. 32 00:03:09,679 --> 00:03:12,807 Mrs Armacost, telefoon voor u. - Dankjewel, Brian. 33 00:03:12,973 --> 00:03:15,017 Ga maar naar pagina 7. 34 00:03:16,393 --> 00:03:18,436 En hou 't een beetje stil, goed ? 35 00:03:22,356 --> 00:03:25,111 Mrs Armacost ? - Daar spreekt u mee. 36 00:03:25,319 --> 00:03:30,282 U spreekt met NASA communicatie. We hebben uw man aan de lijn. 37 00:03:30,490 --> 00:03:31,908 Ga uw gang maar, commander. 38 00:03:32,117 --> 00:03:34,619 Jillian ? - Spencer ? 39 00:03:34,827 --> 00:03:37,329 Ik zei toch dat ik zou bellen ? Ongelofelijk, h� ? 40 00:03:37,538 --> 00:03:38,914 Nogal, ja. 41 00:03:43,627 --> 00:03:47,215 Wat draag je momenteel ? - Spencer... 42 00:03:47,382 --> 00:03:49,258 Toe maar, er luistert niemand mee. 43 00:03:49,467 --> 00:03:51,093 Dat is niet helemaal waar. 44 00:03:51,260 --> 00:03:56,515 Behalve Houston en 't luchtvaart laboratorium, ongeveer 300 man. 45 00:03:56,723 --> 00:04:00,435 Het is een mooie dag daar beneden, h� ? - Prachtig. 46 00:04:00,601 --> 00:04:02,603 Kun je naar buiten kijken, Jill ? 47 00:04:06,150 --> 00:04:08,151 Nog 15 seconden, commander. 48 00:04:08,360 --> 00:04:10,028 Ik zit vlak boven je. 49 00:04:11,780 --> 00:04:14,240 Kijk je naar boven ? - Nog 10 seconden... 50 00:04:15,491 --> 00:04:19,786 Ik wil dat je even voor me lacht. - Dat doe ik al. 51 00:04:21,496 --> 00:04:23,415 Hij belde je vanuit de ruimte ? 52 00:04:23,581 --> 00:04:28,629 Technisch gesproken, ja. Vanuit 'n baan om de aarde. 53 00:04:28,796 --> 00:04:33,508 Stanley belt me nooit, en jij krijgt telefoon uit de ruimte. 54 00:04:33,675 --> 00:04:37,846 Een baan om de aarde, hoe dan ook. Technisch gesproken heb je flink beet. 55 00:04:38,054 --> 00:04:41,390 Ik snap 't niet. We komen uit 't zelfde nest. En jij krijgt 'n astronaut... 56 00:04:41,599 --> 00:04:44,768 en ik krijg alleen maar onevenwichtige mafkezen. 57 00:04:46,271 --> 00:04:48,774 Hij is vast ook heel attent in kleine dingetjes ? 58 00:04:49,858 --> 00:04:52,235 Wat voor kleine dingetjes ? 59 00:04:52,402 --> 00:04:55,529 Die dingetjes die juist zo belangrijk zijn. 60 00:04:55,738 --> 00:04:59,116 Dat is waar. - Mannen zijn net parkeerplekken. 61 00:04:59,324 --> 00:05:02,827 De goeie zijn altijd bezet. En de vrije zijn voor gehandicapten. 62 00:05:17,175 --> 00:05:20,594 Nan, er is iets gebeurd. Kom op. 63 00:05:24,973 --> 00:05:26,391 Blijf zoeken. 64 00:05:28,562 --> 00:05:33,357 Mrs Armacost, ik ben Sherman Reese van de NASA. Het gaat om uw man. 65 00:05:33,524 --> 00:05:36,944 Wat is er gebeurd ? - Gaat u maar even mee. Er is 'n auto... 66 00:05:37,111 --> 00:05:38,528 Iets over Spencer. 67 00:05:38,737 --> 00:05:44,367 Toe nou. Kapitein Streck's echtgenote is er ook al. Onze directeur wil... 68 00:05:44,534 --> 00:05:50,332 De toestand van Armacost en Streck is tot op heden nog steeds onduidelijk. 69 00:05:50,541 --> 00:05:52,334 Live vanuit het NASA hoofdkwartier... 70 00:05:52,542 --> 00:05:54,210 Is mijn man dood ? 71 00:05:54,419 --> 00:05:56,254 Mevrouw, ik weet niks. 72 00:05:56,462 --> 00:06:00,299 Is mijn man dood ? - Ik weet 't gewoon niet. 73 00:06:01,550 --> 00:06:03,719 Breng me dan naar iemand die wel iets weet. 74 00:06:17,441 --> 00:06:22,236 Hij is dood. Ik weet 't gewoon. - Ze zijn niet dood. 75 00:06:24,488 --> 00:06:26,198 Wat hebben ze jou verteld ? 76 00:06:26,365 --> 00:06:29,620 Niks. Ze willen nog niks zeggen. 77 00:06:31,788 --> 00:06:34,499 Mrs Streck, Mrs Armacost... 78 00:06:34,707 --> 00:06:37,501 uw echtgenoten leven nog. - Goddank. 79 00:06:37,710 --> 00:06:42,339 Ze zijn terug in de capsule en we halen ze onmiddellijk terug. 80 00:06:42,547 --> 00:06:46,426 Wat is er gebeurd daarboven ? - Ze waren buiten de capsule... 81 00:06:46,634 --> 00:06:49,722 reparaties aan 't uitvoeren. Er was 'n explosie. 82 00:06:49,889 --> 00:06:55,602 En gedurende twee minuten waren we ieder contact kwijt. 83 00:06:55,811 --> 00:06:57,646 U verloor contact ? 84 00:06:58,688 --> 00:07:00,565 Wat bedoelt u precies ? 85 00:07:00,773 --> 00:07:03,734 Na de explosie, zweefden ze achter de shuttle. 86 00:07:03,901 --> 00:07:07,154 We moesten de capsule 180 graden draaien om ze te helpen. 87 00:07:07,362 --> 00:07:10,075 Waren ze helemaal alleen ? - Maar ze zitten nu in de shuttle. 88 00:07:10,283 --> 00:07:13,161 En ze zullen heel gauw weer terug zijn. 89 00:07:13,369 --> 00:07:17,915 Mr Reese zal bij u blijven tot we u bij ze kunnen brengen. 90 00:07:21,710 --> 00:07:24,421 Ze waren daar helemaal alleen, Jillian. 91 00:07:27,757 --> 00:07:30,219 Het is goed. Ze leven nog. 92 00:07:30,428 --> 00:07:33,847 Hiermee krijgt u beeld vanuit de shuttle terwijl ze landen. 93 00:07:34,014 --> 00:07:39,143 Zal ik de verbinding tot stand brengen ? lk doe 't wel. 94 00:07:54,617 --> 00:07:57,578 Nadering dampkring over 25 seconden. 95 00:08:11,008 --> 00:08:14,219 Snelheid rond de 2600 LBP. 96 00:08:16,763 --> 00:08:21,183 235 knopen, landing in 20 seconden, hoogte 220 voet. 97 00:08:21,392 --> 00:08:25,103 8 seconden, 215 voet, 5 seconden, 210 voet. 98 00:08:25,312 --> 00:08:27,272 2 seconden, 200 voet. 99 00:08:30,777 --> 00:08:33,905 Vluchtleiding, dit is de Victory. We zijn geland. 100 00:08:34,363 --> 00:08:37,950 Hij ademt zelf. Zijn vitale lichaamsfuncties zijn in orde. 101 00:08:38,117 --> 00:08:40,827 Er is waarschijnlijk geen hersenbeschadiging. 102 00:08:40,994 --> 00:08:44,080 Hij kan in principe ieder moment bij bewustzijn komen. 103 00:08:45,498 --> 00:08:48,125 Dus alles komt goed ? - Absoluut. 104 00:08:50,796 --> 00:08:52,673 En Alex ? 105 00:08:52,881 --> 00:08:55,967 Kapitein Streck is ouder dan uw echtgenoot. 106 00:08:56,134 --> 00:09:00,554 Zijn hartstond onder aanzienlijke druk. 107 00:09:53,439 --> 00:09:55,566 Ik heb je zo gemist. 108 00:10:02,739 --> 00:10:08,202 Hoe gaat 't ? - Goed. Alles is goed. 109 00:10:11,707 --> 00:10:13,083 Ik moet plassen. 110 00:10:19,004 --> 00:10:21,131 Ik zal kijken wat ik voor je kan doen. 111 00:10:24,342 --> 00:10:25,719 Waar is Alex ? 112 00:10:28,679 --> 00:10:30,097 Is hij in orde ? 113 00:10:47,281 --> 00:10:49,157 Spencer, wat is dat ? 114 00:10:54,372 --> 00:10:56,207 Voelde je dat ? 115 00:10:56,415 --> 00:10:58,751 Alex ? - Mijn God, wat is dat ? 116 00:10:58,918 --> 00:11:00,627 Schat, ik ben bij je. 117 00:11:16,268 --> 00:11:17,686 Help 'm. 118 00:11:44,335 --> 00:11:48,047 Nog steeds geen bloeddruk. Niks. 119 00:11:48,422 --> 00:11:51,133 Ik laad op tot 300 volt. - Opzij. 120 00:12:00,810 --> 00:12:02,311 We hebben 'm weer. 121 00:12:03,812 --> 00:12:05,772 Laat dat beademingsapparaat maar. 122 00:12:07,691 --> 00:12:12,739 Hou wat dopamine bij de hand. We hebben 'n elektrocardiogram nodig. 123 00:12:28,711 --> 00:12:34,217 Wat zei je ? - Ik zei die opgeblazen klootzak... 124 00:12:34,426 --> 00:12:36,928 dat we nooit helden waren geweest als hij niet bezuinigd had. 125 00:12:37,137 --> 00:12:40,806 En ons die klote satelliet niet in de maag had gesplitst. 126 00:12:40,973 --> 00:12:43,851 Echt ? En wat toen ? 127 00:12:44,059 --> 00:12:47,103 Hij zei dat niemand ooit zo tegen 'm had gesproken. 128 00:12:47,312 --> 00:12:50,815 Ik zei dat het me niks uitmaakte en dat als hij weer zou bellen... 129 00:12:50,982 --> 00:12:55,654 ik 'm achterna zou komen en z'n broek van z'n reet zou trekken... 130 00:12:55,821 --> 00:12:58,532 en 'm op z'n lazer zou geven waar z'n vrouw en kinderen bij stonden. 131 00:12:58,699 --> 00:13:02,035 Subtiel. - Dat leek me ook, ja. 132 00:13:03,369 --> 00:13:06,664 En wat zei je nou echt tegen de president ? 133 00:13:06,872 --> 00:13:11,710 Ik bedankte 'm voor 't bellen. Toen vroeg ik wat voor kleren hij aan had. 134 00:13:11,918 --> 00:13:17,633 Toen begon hij te hijgen en hing hij maar weer snel op. Wat betekent dat ? 135 00:13:17,842 --> 00:13:22,137 Misschien mag hij je niet. - Ballonnen. Waarom heb ik die niet ? 136 00:13:22,346 --> 00:13:24,765 Jij hebt al snoep. - Ik heb helemaal niks. 137 00:13:25,807 --> 00:13:27,851 Waar dan ? - In de auto. 138 00:13:29,185 --> 00:13:31,228 Praat hij er wel eens over ? 139 00:13:32,813 --> 00:13:38,653 Wat er daarboven is gebeurd ? Hoe 't was om daar alleen te zijn ? 140 00:13:41,156 --> 00:13:42,532 Alles komt goed. 141 00:13:44,242 --> 00:13:45,826 Ze zijn weer terug. 142 00:13:47,286 --> 00:13:51,956 Hij praat er niet over, h� ? Alex ook niet. 143 00:13:52,123 --> 00:13:56,045 Geen woord. Helemaal niks. 144 00:13:56,254 --> 00:13:58,130 Neem je ze dat kwalijk ? 145 00:14:03,051 --> 00:14:05,887 In die twee minuten gingen ze bijna dood. 146 00:14:06,054 --> 00:14:08,556 Maar niet helemaal. - Maar wel bijna. 147 00:14:10,725 --> 00:14:15,397 Om dat mee te maken, weer terug te komen en 't dan dood te zwijgen... 148 00:14:15,564 --> 00:14:17,607 dat is bizar. 149 00:14:17,774 --> 00:14:20,401 Het is voorbij. 150 00:14:21,653 --> 00:14:23,029 Schat... 151 00:14:24,989 --> 00:14:28,408 Ik weet dat 't voor jou ook zwaar moet zijn. 152 00:14:28,617 --> 00:14:32,370 Ik vind 't gewoon eng dat hij net doet of 't nooit gebeurd is. 153 00:14:39,587 --> 00:14:42,798 Alsjeblieft. Geen probleem. 154 00:14:45,425 --> 00:14:48,678 Raad eens ? - Wat ? 155 00:14:52,056 --> 00:14:54,141 Ik neem ontslag bij de NASA. 156 00:14:56,478 --> 00:14:58,188 Vanwege wat er gebeurd is ? 157 00:14:58,355 --> 00:15:01,274 Nee, omdat ik 't hier wel heb gehad. 158 00:15:02,900 --> 00:15:08,947 Ik heb 'n aanbieding van 'n luchtvaartmaatschappij. Als manager. 159 00:15:10,198 --> 00:15:14,577 Veel geld. Wagonladingen met geld. 160 00:15:14,744 --> 00:15:19,500 Wat weet jij van management ? Jij bent 'n piloot. 161 00:15:19,708 --> 00:15:23,420 Nee, wat ik ben is een volbloed Amerikaanse held. 162 00:15:23,586 --> 00:15:27,882 De president heeft 't zelf gezegd, je hebt 'm gehoord. 163 00:15:29,884 --> 00:15:31,301 Maar goed... 164 00:15:32,469 --> 00:15:37,475 Het staat blijkbaar goed om een held in je briefhoofd te kunnen opvoeren. 165 00:15:41,729 --> 00:15:43,189 Het punt is alleen wel... 166 00:15:45,774 --> 00:15:49,402 dat 't hoofdkantoor van 't bedrijf... 167 00:15:51,988 --> 00:15:54,073 zich in New York bevindt. 168 00:15:55,532 --> 00:15:56,952 Dat is een geintje, toch ? - Nee. 169 00:15:59,830 --> 00:16:03,708 Je haat New York. Te veel mensen, weet je nog ? 170 00:16:07,878 --> 00:16:09,838 We hebben hier ons leven, Spencer. 171 00:16:11,715 --> 00:16:14,426 Mijn baan, onze vrienden, alles. 172 00:16:18,223 --> 00:16:21,934 Dus wat zeg je ervan ? Doe je 't ? 173 00:16:23,560 --> 00:16:25,896 Wil je met me naar New York verhuizen ? 174 00:16:30,066 --> 00:16:31,859 Jij bent er altijd voor mij geweest. 175 00:16:34,361 --> 00:16:37,074 Ik wil ook voor jou klaarstaan. 176 00:16:38,825 --> 00:16:41,578 Laten we maar naar New York gaan. 177 00:16:48,292 --> 00:16:50,544 Juffrouw Armacost ? - Ja, Paula ? 178 00:16:50,752 --> 00:16:54,881 Als uw man in de ruimte is, ziet hij God dan ? 179 00:16:55,089 --> 00:16:57,510 En buitenaardse wezens ? Die ook ? 180 00:16:57,719 --> 00:17:00,388 Heeft uw man altijd een laserpistool bij zich ? Voor 't geval dat ? 181 00:17:00,554 --> 00:17:04,641 Ik zou wel twee lasers meenemen. Een kleintje en 'n lasergeweer. 182 00:17:04,850 --> 00:17:11,522 Heeft u man 'n laser ? Neemt hij 'm mee naar huis ? Werkt 't ook op aarde ? 183 00:17:11,731 --> 00:17:14,650 Weet je, Calvin ? - Wat, juffrouw Armacost ? 184 00:17:14,858 --> 00:17:16,693 Ik zal je nog gaan missen. 185 00:21:06,622 --> 00:21:10,000 Ik heb 'n korte mededeling waarna er ruimte voor vragen is. 186 00:21:10,208 --> 00:21:14,295 Kapitein Alex Streck stierf gisteravond om 20.55 uur. 187 00:21:14,462 --> 00:21:17,173 De doodsoorzaak was een zware beroerte. 188 00:21:17,340 --> 00:21:20,344 Wat de medici een 'bijzonder zwaar hersentrauma' noemen. 189 00:21:20,511 --> 00:21:24,931 Alex was zeer belangrijk voor ons ruimteprogramma. 190 00:21:25,140 --> 00:21:29,435 Iedereen zal 'm vreselijk missen. De begrafenis zal besloten zijn. 191 00:21:31,437 --> 00:21:35,816 Is Commander Armacost ook in gevaar ? - Dat zal Dr. Petrada beantwoorden. 192 00:21:37,859 --> 00:21:41,906 Commander Armacost heeft vele, intensieve tests moeten ondergaan. 193 00:21:42,073 --> 00:21:48,120 Volgens ons loopt hij net zoveel gevaar als ieder van ons. 194 00:22:05,553 --> 00:22:07,805 Ik wacht hier wel, liefje. 195 00:22:11,475 --> 00:22:14,895 Waar is Natalie ? - In de achterkamer. Ze vroeg naar je. 196 00:22:16,146 --> 00:22:18,731 Ik zie je zo. - Goed. 197 00:22:49,637 --> 00:22:52,181 Ze spraken met 'm. Iedere avond. 198 00:22:53,849 --> 00:22:55,267 Constant. 199 00:22:59,312 --> 00:23:00,730 Ik begreep ze niet. 200 00:23:03,692 --> 00:23:05,736 Wie spraken met 'm, Natalie ? 201 00:23:11,032 --> 00:23:12,450 Zij. 202 00:23:15,744 --> 00:23:18,205 Zij spraken met 'm, Jillian. 203 00:23:59,536 --> 00:24:01,871 Hij verschuilt zich in mij. 204 00:24:17,512 --> 00:24:19,513 Ik waardeer uw zorgen, Mr Reese. 205 00:24:19,722 --> 00:24:24,770 Maar ik heb genoeg naalden gezien. En ik ben geheel gezond verklaard. 206 00:24:24,978 --> 00:24:29,274 Dat weet ik. Het zal ook wel niks zijn, maar... 207 00:24:29,440 --> 00:24:32,902 Weet uw chef dat u dit wilt, Mr Reese ? - Nee. 208 00:25:18,653 --> 00:25:25,411 Ik zal je wat goeie winkels aanwijzen. Snoezige jurk, maar niet voor hier. 209 00:25:26,704 --> 00:25:31,708 Nadat ze je insnoeren, zorgt iedereen dat ie wegkomt. 210 00:25:31,916 --> 00:25:36,337 De eerste klap voel je als de hoofdmotor start. 211 00:25:38,922 --> 00:25:42,551 Maar dan komen de hulpmotors erbij... 212 00:25:42,717 --> 00:25:46,764 en weet je zeker dat je ergens heel snel heengaat. 213 00:25:46,931 --> 00:25:48,933 Precies, ja. 214 00:25:49,142 --> 00:25:53,520 Vroeger deed ik AIDS, maar nu zit ik meer in de hongersnood. 215 00:25:56,523 --> 00:25:58,483 Ik geef les. 216 00:25:58,650 --> 00:26:00,818 Aan de universiteit ? 217 00:26:00,985 --> 00:26:06,408 Nee, de lagere school. - Heb ik je nou goed verstaan ? 218 00:26:07,951 --> 00:26:11,037 Ambrose. Je ziet er fantastisch uit. 219 00:26:11,246 --> 00:26:13,122 Excuseer je me even ? 220 00:26:31,348 --> 00:26:34,267 Goed. Neem me niet kwalijk, Philip. 221 00:26:38,646 --> 00:26:44,234 Trek je van haar maar niks aan. Ze is zo slank dat ze haast onmenselijk is. 222 00:26:44,443 --> 00:26:46,321 Ze is al 3 jaar niet meer ongesteld geweest. 223 00:26:46,530 --> 00:26:50,116 Wat een zegen is voor de voortplanting, denk je niet ? 224 00:26:50,742 --> 00:26:52,994 Shelly McLaren. - Jillian Armacost. 225 00:26:53,161 --> 00:26:54,578 Ik weet 't. 226 00:26:56,247 --> 00:27:01,501 Uw echtgenoot is natuurlijk... - Jackson McLaren. 227 00:27:01,668 --> 00:27:06,758 Belangrijk en groot zijn ze allemaal, maar Jackson had de allergrootste. 228 00:27:06,924 --> 00:27:08,884 Hier, kijk eens. - Bedankt. 229 00:27:11,804 --> 00:27:14,681 Heb je vrienden in de stad ? 230 00:27:14,889 --> 00:27:18,392 Een paar. Op m'n werk. En Spencer, natuurlijk. 231 00:27:18,601 --> 00:27:20,936 Je echtgenoot en tevens je vriend ? 232 00:27:22,521 --> 00:27:28,069 Ga dat maar niet rondbazuinen. Daar kun je last mee krijgen. 233 00:27:28,236 --> 00:27:29,654 Dat zie ik graag. 234 00:27:30,780 --> 00:27:34,366 Je lach. Dat is nou 'n eerlijke lach. 235 00:27:34,533 --> 00:27:38,870 Dat heb ik een tijd niet gehoord. - Bedankt. 236 00:27:40,163 --> 00:27:41,539 Ik kom zo bij je. 237 00:27:41,748 --> 00:27:46,629 Een kleine crisis in de keuken. Iets met verbrande rum en chocolade. 238 00:27:46,796 --> 00:27:50,340 Ik bel je heel gauw en dan gaan we eens fijn samen lachen. Goed ? 239 00:28:24,747 --> 00:28:28,043 Alles goed met je ? - Ik ben dronken. 240 00:28:30,045 --> 00:28:31,922 Dat is dan mooi, schat. 241 00:28:42,806 --> 00:28:45,850 Vertel me eens wat er daarboven gebeurd is. 242 00:28:47,812 --> 00:28:49,230 Zeg 't me. 243 00:29:05,536 --> 00:29:08,248 Laten we even wat gaan wandelen. 244 00:29:26,514 --> 00:29:29,018 Wil je weten water gebeurd is ? 245 00:29:32,229 --> 00:29:33,897 Dat zal ik je zeggen. 246 00:29:39,902 --> 00:29:41,946 Wil je weten van die twee minuten ? 247 00:29:43,280 --> 00:29:45,115 Je praat er nooit over. 248 00:29:52,665 --> 00:29:54,083 Twee minuten. 249 00:29:55,585 --> 00:29:57,002 Donker... 250 00:29:58,128 --> 00:29:59,505 inktzwart... 251 00:30:01,173 --> 00:30:02,549 geen licht... 252 00:30:04,926 --> 00:30:06,636 Er was een explosie. 253 00:30:09,849 --> 00:30:13,602 Alle systemen sloegen op tilt. Geen licht... 254 00:30:14,728 --> 00:30:19,524 geen communicatie. Het was zwart. 255 00:30:19,732 --> 00:30:21,108 Doodstil. 256 00:30:23,694 --> 00:30:29,784 Geen geluid, maar iets heel hards. Onbestemd hard. 257 00:30:29,951 --> 00:30:33,496 En 't was koud, Jill. Zo koud. 258 00:30:33,663 --> 00:30:35,915 Ik wist wat die kou betekende. 259 00:30:38,250 --> 00:30:39,626 De dood. 260 00:30:41,294 --> 00:30:45,548 Het hield me stevig vast, de eerste minuuten toen... 261 00:30:48,469 --> 00:30:49,970 voelde ik warmte. 262 00:30:51,305 --> 00:30:53,265 Jouw warmte, Jillian. 263 00:30:54,391 --> 00:30:57,518 De warmte van je lichaam. Je handen. 264 00:30:59,645 --> 00:31:01,897 De binnenkant van je mond. 265 00:31:02,064 --> 00:31:06,901 De warmte van je kut. De warmte binnen in je, Jillian. 266 00:31:08,278 --> 00:31:09,698 Jouw warmte. 267 00:31:11,908 --> 00:31:14,452 Ik voelde 't overal om me heen. 268 00:31:16,036 --> 00:31:18,455 Daardoor kon ik weer ademen. 269 00:31:25,503 --> 00:31:27,129 Ik kon weer ademen. 270 00:32:36,405 --> 00:32:37,823 Wat gebeurt er ? 271 00:32:44,703 --> 00:32:46,080 Wat gebeurt er ? 272 00:33:59,150 --> 00:34:00,526 Wat doe je ? 273 00:34:02,445 --> 00:34:04,613 Ik kon niet slapen, dus ik... 274 00:34:06,281 --> 00:34:09,159 zat naar wat muziek te luisteren. 275 00:34:30,554 --> 00:34:35,935 Sorry dat ik wat ruw was. Misschien had ik teveel gedronken. 276 00:34:44,026 --> 00:34:46,319 Kom, laten we naar bed gaan. 277 00:35:03,878 --> 00:35:05,671 Welterusten, schat. 278 00:35:44,709 --> 00:35:46,794 Toen begon ze de naam te raden van de kleine man. 279 00:35:46,919 --> 00:35:51,798 Heet u soms Meneer Pepermolen ? En de kleine man zei: 280 00:35:54,677 --> 00:36:00,349 Goed, goed. Dan heet u vast Meneer Deurknop. En de kleine man zei: 281 00:36:03,101 --> 00:36:08,856 Ik weet 't al. U heet vast Meneer Spareribs. En de kleine man zei: 282 00:36:12,776 --> 00:36:16,114 U heet toch niet Repelsteeltje ? 283 00:36:16,281 --> 00:36:21,202 Wat zei je ? Vroeg de kleine man. - Ik zei: U heet toch geen... 284 00:36:21,369 --> 00:36:24,538 Repelsteeltje. 285 00:36:24,747 --> 00:36:27,457 En de kleine man schreeuwde... 286 00:36:28,709 --> 00:36:31,002 en begon te stampvoeten. 287 00:36:41,138 --> 00:36:45,808 Schat, je klinkt zo droevig. - Dat komt door deze stad, Nan. 288 00:36:47,393 --> 00:36:49,728 Die heeft gewoon invloed op je. Dat is alles. 289 00:36:49,937 --> 00:36:56,153 Maar zo kwam je in de problemen nadat ma en pa stierven. Je klinkt nu net zo. 290 00:36:58,363 --> 00:37:01,324 Heb je al 'n dokter gevonden om mee te praten ? 291 00:37:01,491 --> 00:37:03,409 Nog niet. 292 00:37:04,535 --> 00:37:06,912 Beloof me een ding, ok� ? 293 00:37:07,120 --> 00:37:11,749 Als 't zo wordt als toen, moet je iemand zoeken om mee te praten. 294 00:37:13,459 --> 00:37:16,881 Nan, ik moet echt ophangen, ok� ? Tot ziens. 295 00:37:20,217 --> 00:37:22,302 Je bent laat. 296 00:37:22,469 --> 00:37:26,097 Heb je m'n boodschap niet ontvangen ? lk had 'n dinerafspraak vanavond. 297 00:37:26,305 --> 00:37:28,015 Ik heb 't antwoordapparaat nog niet afgeluisterd. 298 00:37:28,182 --> 00:37:33,895 Het spijt me. Ik heb me dat zaken gedoe nog steeds niet eigen gemaakt. 299 00:37:34,104 --> 00:37:35,690 Ik ga even douchen. 300 00:38:40,168 --> 00:38:46,590 Denk je nooit: Wat als ik een F-15 in W.O. Il had gehad of 'n B-17 in W.O. I ? 301 00:38:46,757 --> 00:38:50,344 Wat ik niet allemaal had hunnen doen als ik die techniek had gehad ? 302 00:38:50,510 --> 00:38:52,554 Hoeveel soorten vijanden zijn er, Jackson ? 303 00:38:52,721 --> 00:38:57,310 Vele soorten, schat. Maar het moderne slagveld is compleet elektronisch 304 00:38:57,518 --> 00:38:59,854 En de jager die deze man ons heeft helpen ontwikkelen... 305 00:39:00,021 --> 00:39:04,316 kan alles elektronisch opsporen, onder- scheiden, identificeren en elimineren. 306 00:39:04,483 --> 00:39:09,987 Het heeft 2 McLaren motoren die 25.000 pond aan stuwkracht leveren. 307 00:39:10,196 --> 00:39:14,366 Een spanwijdte van 23 meter. - Volledige spanwijdte. 308 00:39:14,533 --> 00:39:17,746 Een topsnelheid van 1800 mijl per uur. 309 00:39:17,955 --> 00:39:22,834 Maximale hoogte van 16.760 meter, en maar 'n bemanning van twee man. 310 00:39:23,042 --> 00:39:27,796 Het moderne slagveld is 'n storm. Een transparante elektronische storm. 311 00:39:27,963 --> 00:39:32,842 Met vliegtuigen en tanks en computers en raketten, allemaal zoemend. 312 00:39:33,051 --> 00:39:36,431 En in die storm vliegt onze jager. 313 00:39:36,639 --> 00:39:41,977 Hij laat geen bommen vallen. Hij vuurt niets af. Hij zendt 'n signaal uit. 314 00:39:42,144 --> 00:39:47,232 Het is net de stem van God. Alleen maar een signaal dat alles uitzet. 315 00:39:47,398 --> 00:39:52,319 Ik ben vergeten wie die vijand is waar- voor we jouw vliegtuig nodig hebben. 316 00:39:52,486 --> 00:39:56,700 De vijand van dit moment ? Dat ben jij, schat. 317 00:39:58,326 --> 00:40:02,038 Hoe klinkt dat signaal dat 't uitzendt ? 318 00:40:02,246 --> 00:40:06,166 Mensen kunnen het niet horen. Mensen kunnen 't helemaal niet horen. 319 00:40:07,000 --> 00:40:11,254 Mevrouw. Miss Augusta wil u zien. - Goed. Ga mee, Jackson. 320 00:40:11,421 --> 00:40:15,258 Augusta wil dat we naar d'r bed komen. - De nachtkus. 321 00:40:16,092 --> 00:40:21,682 Na 't zakgeld, is dit 't belangrijkste mo- ment van de dag. Leve 't ouderschap. 322 00:40:21,848 --> 00:40:24,309 Kom mee, Jackson. - Ik kom er aan. 323 00:40:46,538 --> 00:40:50,875 Waarom ben je zo ver weg ? - Ik ben hier. 324 00:40:51,042 --> 00:40:54,462 Wat is er aan de hand ? Wat is er mis ? 325 00:40:54,628 --> 00:40:57,131 Ik begrijp hier allemaal niets van. 326 00:40:58,259 --> 00:41:00,844 Waar ze het allemaal over hebben. Alsof ze geheimtaal spreken. 327 00:41:01,053 --> 00:41:04,305 Het zijn zaken. Dat is alles. 328 00:41:04,472 --> 00:41:06,849 Waarom moet jij dat vliegtuig bouwen ? 329 00:41:07,016 --> 00:41:10,436 Zoals je erover praat, dat klinkt helemaal niet als jij. 330 00:41:10,644 --> 00:41:14,231 Schatje, het is mijn werk. Mijn werk. 331 00:41:15,899 --> 00:41:19,362 Je zei altijd dat je altijd een piloot zou zijn. 332 00:41:19,529 --> 00:41:22,615 Je zei altijd dat ze je in de lucht zouden moeten begraven. 333 00:41:24,575 --> 00:41:26,618 Dat hebben ze ook bijna gedaan. 334 00:41:33,708 --> 00:41:38,422 Wat wil je zien als je me zo aankijkt ? - Wat verberg je voor me ? 335 00:42:08,283 --> 00:42:10,410 Dit zal 'n beetje koud aanvoelen. 336 00:42:15,831 --> 00:42:18,794 Laten we maar eens even binnenin kijken, zullen we ? 337 00:42:21,046 --> 00:42:23,590 Daar is 't. 338 00:42:23,756 --> 00:42:25,424 Laten we maar even de maat opnemen. 339 00:42:29,511 --> 00:42:34,599 Negen weken, met 'n marge van een paar dagen. Zie je dat daar ? 340 00:42:34,766 --> 00:42:37,768 Dat geflikker ? - Wat is dat ? 341 00:42:37,935 --> 00:42:39,564 Dat is de hartslag. 342 00:42:44,151 --> 00:42:46,236 Moet dat zo snel gaan ? 343 00:42:46,444 --> 00:42:49,739 Ik zou me zorgen maken als dat niet zo was. 344 00:42:49,906 --> 00:42:52,199 Alles ziet er goed uit, Jillian. 345 00:42:56,495 --> 00:42:58,705 Dat is interessant. 346 00:43:01,668 --> 00:43:03,836 Wacht even, ik weet 't niet zeker. 347 00:43:08,966 --> 00:43:12,552 Zie je dat daar ? - Wat is dat ? 348 00:43:12,719 --> 00:43:15,596 Een tweede hartslag. Twee hartslagen. 349 00:43:17,807 --> 00:43:21,520 Het is een tweeling, Mrs Armacost. Een tweeling. 350 00:43:26,149 --> 00:43:32,780 Dit is 'n nummer van 'n praatgroep, voor vrouwen die 'n tweeling verwachten. 351 00:43:36,158 --> 00:43:39,663 Er is iets dat ik u niet verteld heb, voor mijn medisch dossier. 352 00:43:41,414 --> 00:43:43,374 Ik weet dat ik dat had moeten doen, maar... 353 00:43:44,875 --> 00:43:47,544 Een paar jaar geleden, nadat mijn ouders waren overleden... 354 00:43:53,883 --> 00:43:55,635 had ik een slechte periode. 355 00:43:57,094 --> 00:43:58,929 Hoe slecht, Jillian ? 356 00:44:01,934 --> 00:44:03,852 Ik stelde mij mensen voor die ik kende. 357 00:44:06,646 --> 00:44:08,397 Ik stelde me ze dood voor. 358 00:44:09,649 --> 00:44:11,734 En soms... 359 00:44:13,402 --> 00:44:14,778 zag ik mezelf. 360 00:44:19,490 --> 00:44:21,452 Heb je behandeling gezocht ? 361 00:44:23,037 --> 00:44:24,705 Ben je opgenomen geweest ? 362 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 Weet hij het ? 363 00:44:38,133 --> 00:44:40,637 Hij heeft me er doorheen geholpen. 364 00:44:40,804 --> 00:44:47,351 Je bent bang dat deze zwangerschap dat allemaal terug laat komen, h� ? 365 00:44:50,104 --> 00:44:53,690 Besteed tijd aan Spencer. Ervaar deze zwangerschap samen. 366 00:44:53,857 --> 00:44:59,320 Nu je weet dat de gevoelens die je hebt, door je zwangerschap komen. 367 00:44:59,528 --> 00:45:04,076 En door je lichaam dat zich daaraan aanpast, koester het dan. 368 00:45:05,244 --> 00:45:09,497 En als je wilt praten. Bel me dan, dag en nacht. 369 00:45:40,901 --> 00:45:42,613 Gewoon 'n nachtmerrie, schatje. 370 00:45:44,364 --> 00:45:46,074 Je praatte in je slaap. 371 00:45:48,660 --> 00:45:50,578 Wat zei ik ? 372 00:45:50,745 --> 00:45:56,416 Kan ik niet zeggen. Het klonk niet echt als woorden. Het waren meer geluiden. 373 00:45:57,834 --> 00:45:59,211 Ik ben bang. 374 00:46:02,632 --> 00:46:08,137 Ik denk dat 't vreemd zou zijn als de eerste keer niet eng zou zijn, schat. 375 00:46:13,850 --> 00:46:15,727 Kom 'ns mee. 376 00:46:19,647 --> 00:46:22,776 Zo dan. Dat is beter, nietwaar ? 377 00:46:30,825 --> 00:46:32,660 Alles komt toch goed ? 378 00:46:35,829 --> 00:46:38,498 Alles zal goed komen, schat. 379 00:46:39,582 --> 00:46:41,834 En ze zullen gezond zijn, toch ? 380 00:46:43,713 --> 00:46:45,715 En beeldschoon, net als hun moeder. 381 00:46:49,968 --> 00:46:53,638 Wat denk je dat ze later zullen worden ? - Wat ze zullen worden ? 382 00:46:56,098 --> 00:46:58,184 Ze zullen piloten worden, schat. 383 00:46:58,392 --> 00:47:01,812 Net als hun vader ? - Net als hun vader. 384 00:47:03,607 --> 00:47:07,360 Leun eens achterover. Ik ga je haar wassen. 385 00:47:15,575 --> 00:47:17,327 Droom ik, Spencer ? 386 00:47:24,293 --> 00:47:26,170 Nee, je droomt niet. 387 00:47:30,173 --> 00:47:35,178 En dan kijkt hij je met die blik aan. Die 'schat, ik begrijp je wel' blik. 388 00:47:35,386 --> 00:47:39,556 Het kan me niet schelen of hij mijn voeten wrijft, hij begrijpt helemaal niks. 389 00:47:39,723 --> 00:47:43,854 Wrijft hij je voeten ? - Ik begrijp wat je bedoelt. 390 00:47:44,062 --> 00:47:49,192 We moeten er samen doorheen, maar ik heb me nog nooit zo ver weg gevoeld. 391 00:47:49,400 --> 00:47:53,320 Alsof er iets in mijn lichaam gebeurt waar hij niets van af weet. 392 00:47:53,946 --> 00:47:55,864 Hij wrijft je voeten ? 393 00:47:58,199 --> 00:48:00,451 Ik ging in bad met m'n sokken aan. 394 00:49:26,576 --> 00:49:28,787 Jezus, je liet me schrikken. 395 00:49:32,790 --> 00:49:35,793 Jij verkeert in grote moeilijkheden. 396 00:49:36,877 --> 00:49:38,795 Vind je die taart lekker ? 397 00:49:38,962 --> 00:49:41,798 Ik geloof niet dat ik nog veel meer kan hebben. 398 00:49:42,006 --> 00:49:43,716 Hoeveel hou je van die taart ? 399 00:49:46,554 --> 00:49:50,557 Kom die taart maar halen. - Eerst ga ik je drinken, daarna eten. 400 00:49:50,766 --> 00:49:54,102 Kom die taart halen. - Ik moet dat op eten, nietwaar ? 401 00:49:55,645 --> 00:49:58,105 Denk je dat je ons alle drie aankan ? 402 00:49:58,272 --> 00:50:00,149 Hou je van deze buik ? - Ik ben er gek op. 403 00:50:00,316 --> 00:50:02,276 Mooi, want ik ben er ook gek op. 404 00:50:24,505 --> 00:50:27,426 Herinnert u zich mij nog ? 405 00:50:39,978 --> 00:50:42,439 Hoeveel maanden ? - Een paar nog maar. 406 00:50:42,606 --> 00:50:44,316 Ik moet met u praten. 407 00:50:45,150 --> 00:50:47,737 Spencer werkt nu voor McLaren. Als u hem zoekt... 408 00:50:47,904 --> 00:50:52,658 Ik moet met u praten... 409 00:50:54,743 --> 00:50:56,370 over die twee minuten. 410 00:50:57,495 --> 00:50:59,539 De twee minuten, Mrs Armacost. 411 00:51:00,456 --> 00:51:02,833 Wat is er aan de hand, Mr Reese ? 412 00:51:03,000 --> 00:51:06,297 Heeft u sinds de missie verandering in uw man's gedrag opgemerkt... 413 00:51:06,505 --> 00:51:10,425 omdat ik deze dossiers heb bekeken en er zijn enige vreemde dingen. 414 00:51:10,634 --> 00:51:14,846 Zoals hier. De uw man's handtekening voor hij met 't ruimteschip wegging... 415 00:51:15,012 --> 00:51:17,848 en deze is van na zijn terugkomst. 416 00:51:18,015 --> 00:51:23,311 Ze lijken op elkaar, maar zijn niet hetzelfde. Niet dezelfde handtekening. 417 00:51:23,520 --> 00:51:26,189 Bent u officieel voor de NASA in New York ? 418 00:51:26,357 --> 00:51:30,111 Dit zijn de resultaten van de medische tests die we deden na zijn terugkeer. 419 00:51:33,489 --> 00:51:35,073 Bent u hier officieel voor de NASA ? 420 00:51:35,240 --> 00:51:39,869 Alles is prima. Alles blijkt normaal, maar alles is net een beetje anders. 421 00:51:40,036 --> 00:51:42,955 Bloedspiegel, temperatuur, elektrocardiogram, EEG... 422 00:51:43,122 --> 00:51:48,170 alles is net 'n beetje anders zoals het was. Kijk hier eens naar. 423 00:51:48,337 --> 00:51:50,171 Weet de NASA dat u hier bent ? 424 00:51:52,507 --> 00:51:56,886 Zij wilden niet luisteren. Ze hebben me ontslagen. 425 00:52:00,889 --> 00:52:02,891 Ik moet weg. - Nee. 426 00:52:03,058 --> 00:52:06,477 Als u iets te zeggen heeft kunt u mijn man bellen bij McLaren. 427 00:52:07,897 --> 00:52:13,068 Ik liet ze de feiten zien en ze ontsloegen me. Ze raadden me een psychiater aan. 428 00:52:13,277 --> 00:52:15,153 Volg me niet. 429 00:52:16,738 --> 00:52:19,115 Ik zag Kapitein's Streck's autopsie- rapport. Het was 'n zware beroerte. 430 00:52:19,323 --> 00:52:24,912 Oververhitting. Ik heb ook het autopsie- rapport van Natalie Streck gezien. 431 00:52:27,874 --> 00:52:31,002 Dat was zelfmoord. Ze pleegde zelfmoord. Ik was er bij. Ik zag 't. 432 00:52:31,169 --> 00:52:35,881 Dat klopt. Maar volgens 't rapport was ze zwanger toen ze zelfmoord pleegde. 433 00:52:37,299 --> 00:52:38,717 Wat zei u ? 434 00:52:38,884 --> 00:52:43,346 Waarschijnlijk werd ze zwanger nadat haar man 't ziekenhuis uit kwam. 435 00:52:44,680 --> 00:52:48,519 Wat gebeurde er in die twee minuten dat ze alleen waren ? 436 00:52:48,728 --> 00:52:52,397 De pakken die uw man en Streck droegen hadden recorders. Luister. 437 00:52:52,564 --> 00:52:56,693 Er gebeurde iets waar ze vreselijk van schrokken. Wat kon dat geweest zijn ? 438 00:52:56,901 --> 00:52:59,987 Nee. Het was een ongeluk. Er was een explosie en... 439 00:53:00,196 --> 00:53:04,491 Ze zijn getraind voor explosies en ongelukken. Honderden uren. 440 00:53:04,700 --> 00:53:09,581 Als er iets mis gaat, hebben ze 'n plan. Ze raken niet in paniek. 441 00:53:09,748 --> 00:53:13,876 Er is daar iets gebeurd waar deze twee mannen niet voor getraind waren. 442 00:53:14,085 --> 00:53:18,213 Wat kon twee getrainde astronauten dat aandoen ? Ze zo bang maken ? 443 00:53:18,422 --> 00:53:21,424 Kunt u mij bevestigen dat hij nog steeds uw man is ? Kunt u dat ? 444 00:53:23,176 --> 00:53:25,219 Laat me met rust, Mr Reese. 445 00:53:25,386 --> 00:53:27,096 Mevrouw, valt hij u lastig ? 446 00:53:33,186 --> 00:53:36,314 U weet 't, h� ? U weet het al. 447 00:53:36,522 --> 00:53:40,651 Kamer 304, Nesbit Arms, Mrs Armacost. Alstublieft, Mrs Armacost. 448 00:53:50,244 --> 00:53:53,039 Draai het paneel 48 graden. Hoor je me, Alex ? 449 00:53:53,330 --> 00:53:58,043 Ik hoor je. Wat is dat ? Voelde je dat ? Spencer, wat is dat ? 450 00:54:01,713 --> 00:54:04,840 Jezus Christus, wat is dat in godsnaam ? 451 00:54:41,626 --> 00:54:44,336 Ik ben op zoek naar de zwangere vrouw in 24-F. 452 00:54:46,672 --> 00:54:48,423 Jillian, wat is er ? 453 00:54:50,552 --> 00:54:55,723 Ze moest zwanger zijn geworden direct nadat Alex terug kwam. 454 00:54:55,932 --> 00:55:00,102 Zei hij nog iets anders ? - O, God, Nan. 455 00:55:00,269 --> 00:55:05,898 Je moet je vooral niet druk maken over die griezel. Laat Spencer 't regelen. 456 00:55:09,529 --> 00:55:13,824 Spencer mag hier niets van afweten. - Jillian, je zei dat hij er gek uitzag. 457 00:55:14,032 --> 00:55:20,580 Je moet me beloven dat je het niet aan Spencer vertelt. Beloof 't me alsjeblieft. 458 00:55:20,788 --> 00:55:23,666 Je kan 't niet voor jezelf houden, Jillian. 459 00:55:26,335 --> 00:55:27,752 Je hebt gelijk. 460 00:55:33,384 --> 00:55:40,265 Als hij me weer lastig valt, zal ik het tegen Spencer vertellen. Ok� ? 461 00:55:43,268 --> 00:55:44,644 Natuurlijk. 462 00:55:46,354 --> 00:55:50,651 Mr Armacost, uw tafel is gereed. - Fantastisch. Laten we gaan zitten. 463 00:55:53,487 --> 00:55:58,241 Stan ? De grootste minkukel van allemaal ? Dat is voorbij. 464 00:55:58,449 --> 00:56:00,993 Niet iedereen heeft zoveel geluk als Jill. 465 00:56:01,160 --> 00:56:03,120 Nee, ik ben de gelukkige. 466 00:56:09,125 --> 00:56:11,379 Alles in orde, schat ? Wat is er ? 467 00:56:13,506 --> 00:56:16,592 Wat is er, schat ? Alles in orde ? 468 00:56:16,759 --> 00:56:19,428 Ik heb 't gewoon 'n beetje warm. 469 00:56:21,096 --> 00:56:22,680 Waarom neem je niet wat water ? 470 00:56:26,183 --> 00:56:28,519 Ik denk dat ik naar huis wil. 471 00:57:14,439 --> 00:57:16,024 Voel je je al beter ? 472 00:57:23,447 --> 00:57:25,323 Waar is Nan ? 473 00:57:25,532 --> 00:57:27,575 Ze is uitgegaan. - Het is na middernacht. 474 00:57:29,744 --> 00:57:32,248 Ze is jong, Jill. Ze wil zich vermaken. 475 00:57:34,083 --> 00:57:36,502 Herinner je je niet meer dat wij plezier hadden ? 476 00:57:45,050 --> 00:57:46,885 Weet je dat niet meer ? 477 00:57:55,019 --> 00:57:56,396 Wat is er met je ? 478 00:57:57,396 --> 00:57:59,857 Denk je ooit aan wat er met Alex gebeurde ? 479 00:58:01,817 --> 00:58:04,486 En water met Natalie gebeurde ? 480 00:58:07,405 --> 00:58:09,532 Ik wel, de hele tijd. 481 00:58:10,658 --> 00:58:12,870 Die twee minuten. Je had wel dood kunnen zijn. 482 00:58:15,414 --> 00:58:20,418 Waarom wil je terug ? Waarom wil je daar steeds naar terug ? 483 00:58:22,795 --> 00:58:25,923 Kan je niet eens een keer proberen gewoon gelukkig te zijn ? 484 00:58:42,773 --> 00:58:44,190 Ik ga slapen. 485 00:59:08,088 --> 00:59:13,136 Die autopsie op Natalie Streck wat vertelde dat over de baby ? 486 00:59:15,054 --> 00:59:18,182 Mr Reese ? - Niet over de telefoon, Mrs Armacost. 487 00:59:18,349 --> 00:59:21,184 U begrijpt 't niet. U moet 't me vertellen. 488 00:59:21,351 --> 00:59:25,730 Wat zei de autopsie over de baby ? - Baby's. 489 00:59:31,401 --> 00:59:35,949 Natalie Streck was in verwachting van een tweeling, Mrs Armacost. 490 00:59:43,163 --> 00:59:46,333 Wat gebeurt er met me ? - U ook, nietwaar ? 491 00:59:50,086 --> 00:59:52,588 In verwachting van zijn tweeling ? 492 00:59:53,674 --> 00:59:55,801 Natalie's baby's... 493 01:00:00,222 --> 01:00:02,807 wat zei de autopsie over ze ? 494 01:00:04,183 --> 01:00:09,563 Ik moet u iets laten zien, Mrs Armacost. Iets dat u moet zien... 495 01:00:09,772 --> 01:00:15,820 Kent u het verhaal van de prinses wiens geliefde prins in de strijd om kwam ? 496 01:00:17,071 --> 01:00:19,949 Mrs Armacost, ik heb iets wat u moet zien. 497 01:00:21,700 --> 01:00:23,077 Begrijpt u me ? 498 01:00:28,414 --> 01:00:29,916 De vijandelijke prins... 499 01:00:31,959 --> 01:00:34,380 na het kasteel te hebben veroverd... 500 01:00:36,423 --> 01:00:40,802 vindt de prinses en dwingt haar tot gemeenschap met hem. 501 01:00:43,805 --> 01:00:46,390 Maanden later is de prinses zwanger. 502 01:00:49,393 --> 01:00:50,769 Maar van wie ? 503 01:00:54,230 --> 01:00:56,609 Het is of het kind van haar vijand. 504 01:00:58,736 --> 01:01:01,280 De man die haar echtgenoot doodde. 505 01:01:02,614 --> 01:01:04,783 De man die haar verkrachtte. 506 01:01:08,494 --> 01:01:11,956 In welk geval ze zichzelf en haar kind zou doden. 507 01:01:15,669 --> 01:01:17,879 Of het is het kind van haar prins. 508 01:01:20,799 --> 01:01:23,259 Het enige wat ze nog van hem over heeft. 509 01:01:24,885 --> 01:01:29,222 Een gedeelte van hem, nog steeds levend binnen in haar. 510 01:01:30,348 --> 01:01:32,225 Veilig binnen in haar. 511 01:01:35,772 --> 01:01:37,148 In welk geval... 512 01:01:40,818 --> 01:01:44,613 Maar hoe moest ze dat weten tot het te laat was ? 513 01:01:47,949 --> 01:01:53,162 Hoe kan ze het weten tot het kind geboren is en ze zijn ogen kan zien ? 514 01:01:57,501 --> 01:01:59,336 Ontmoet me nu direct. 515 01:01:59,544 --> 01:02:03,631 Ergens in het openbaar. Verlaat uw huis. Ontmoet me nu. 516 01:02:37,664 --> 01:02:39,541 Ik dacht al dat jij 't was. 517 01:02:40,833 --> 01:02:42,918 Ik stond aan de overkant van de straat... 518 01:02:44,086 --> 01:02:47,047 en ik zei bij mezelf: is dat niet Sherman Reese ? 519 01:02:48,590 --> 01:02:51,509 Leuk je te zien. - Commander Armacost. 520 01:02:51,718 --> 01:02:53,177 Bent u voor offici�le zaken in de stad ? 521 01:02:53,386 --> 01:02:57,683 Ik zit niet meer bij de NASA tegenwoordig. 522 01:02:57,850 --> 01:03:00,018 Zal ik je 'ns wat zeggen ? 523 01:03:00,227 --> 01:03:01,895 Dat heb ik gehoord. 524 01:03:02,104 --> 01:03:06,357 Ik hoorde 't en vroeg me af of dat een van die vervelende geruchten was. 525 01:03:06,524 --> 01:03:12,321 Als je 'n aanbeveling wilt, aarzel niet, omdat ik je misschien kan helpen. 526 01:03:12,529 --> 01:03:15,031 Dat waardeer ik. 527 01:03:16,409 --> 01:03:19,495 Echt gek om zo tegen je aan te lopen. 528 01:03:19,662 --> 01:03:24,333 Het is namelijk zo dat ik net aan je dacht. 529 01:03:24,541 --> 01:03:28,878 Ik dacht aan die tests die je me wilde laten doen nadat Alex overleed. 530 01:03:29,045 --> 01:03:32,840 Als je een paar minuutjes hebt, kunnen we even een kop koffie gaan drinken. 531 01:03:33,049 --> 01:03:36,510 Eigenlijk moet ik... - Kom op nou, Sherman. 532 01:03:36,720 --> 01:03:42,726 Je hebt veel vrije tijd. Je hebt eigenlijk toch tijd zat ? Kom mee. 533 01:03:44,936 --> 01:03:47,063 Leuk je te zien. 534 01:04:02,953 --> 01:04:07,290 Je vergat bijna je tas, Mr Reese. Ik neem 'm wel. 535 01:04:38,779 --> 01:04:43,033 Jij was de enige die het wist, Nan. Ik vroeg je 't hem niet te vertellen. 536 01:04:43,242 --> 01:04:47,537 Dat heb ik niet gedaan. Ok� ? - Waar praatten jullie over toen ik sliep ? 537 01:04:47,704 --> 01:04:49,330 We praatten gewoon. - Waarover ? 538 01:04:49,539 --> 01:04:53,917 Gewoon praten, Jillian. Doe dit nou niet. Dat is niet goed voor je. 539 01:04:54,084 --> 01:04:57,881 Waar ben je gisteravond geweest ? - Moet je jezelf nou eens horen. 540 01:04:58,048 --> 01:05:02,093 Jillian, ik hou van je. En Spencer houdt van je. Wij allemaal, heel veel. 541 01:05:02,260 --> 01:05:05,304 Spencer was er ook. 542 01:05:05,471 --> 01:05:12,060 Spencer was daar met Reese, en jij was de enige die het wist. 543 01:05:12,227 --> 01:05:16,856 Hoe kon hij 't weten tenzij jij 't hem vertelde ? Je hebt 't me beloofd. 544 01:05:19,193 --> 01:05:22,404 Jillian, ik hou van je, maar dit kan ik niet doen. 545 01:05:28,826 --> 01:05:32,871 Wat niet doen ? Kom terug, Nan. 546 01:05:33,038 --> 01:05:34,956 Nan, kom terug. 547 01:05:36,333 --> 01:05:38,461 Laat me niet alleen, Nan. 548 01:06:06,863 --> 01:06:10,699 Hallo, Nesbit Arms. - Mr Reese in kamer 304 ? 549 01:06:21,836 --> 01:06:24,255 Er wordt niet opgenomen in kamer 304. 550 01:06:44,983 --> 01:06:48,194 Bagagekluis 1049, Mrs Armacost, wees voorzichtig. Sherman Reese. 551 01:09:22,550 --> 01:09:26,470 De lichten gaan elk half uur automatisch uit. 552 01:09:38,605 --> 01:09:40,274 Het is net 'n grap, toch ? 553 01:09:40,482 --> 01:09:43,653 Maar als je deze band bekijkt... 554 01:09:43,820 --> 01:09:45,321 heb ik onze afspraak niet gehaald. 555 01:09:45,488 --> 01:09:50,534 Als je deze band bekijkt, ben ik waarschijnlijk al hartstikke dood. 556 01:09:50,701 --> 01:09:54,287 Dit is mijn back-up. - Dat hebben ze ons bij NASA geleerd. 557 01:09:54,496 --> 01:09:57,457 Altijd een back-up hebben. 558 01:09:57,665 --> 01:10:02,797 Ik ben niet gek. Ik wou dat ik 't was. Ik bad dat ik 't was. 559 01:10:03,005 --> 01:10:07,301 Ik ben 't niet. Jij zal misschien denken dat je gek bent. 560 01:10:08,844 --> 01:10:10,345 Wat kan je anders ? 561 01:10:14,890 --> 01:10:18,602 Altijd een back-up hebben. 562 01:10:18,769 --> 01:10:21,771 Je gaat twee stemmen op deze band horen. 563 01:10:21,938 --> 01:10:25,860 E�n is van je man, en de ander is van kapitein Streck. 564 01:10:28,904 --> 01:10:34,618 Deze lijn is de stem van je man. Deze lijn is van kapitein Streck. 565 01:10:34,826 --> 01:10:39,205 Wat is dat verdomme ? Jezus Christus. Wat is dat, verdomme ? 566 01:10:39,413 --> 01:10:41,248 Twee stemmen, maar drie lijnen. 567 01:10:41,457 --> 01:10:46,964 Er staat nog iets anders op de band. Iets dat zich buiten ons gehoor bevindt. 568 01:10:47,172 --> 01:10:49,341 Maar ik heb het ontcijferd. 569 01:10:49,507 --> 01:10:51,092 Ik moest het horen. 570 01:10:51,301 --> 01:10:56,638 En 't klinkt zo. 571 01:11:07,900 --> 01:11:10,944 NASA zei dat de ruis... - Het is geen ruis. 572 01:11:11,111 --> 01:11:13,363 veroorzaakt werd door de explosie van de satelliet. 573 01:11:13,572 --> 01:11:18,618 Ruis die gevormd werd in hun pakken. Maar 't is geen ruis. Ik onderzocht het. 574 01:11:18,826 --> 01:11:23,080 Niet in hun pakken, of van de satelliet, of de capsule. Het is niet... 575 01:11:26,043 --> 01:11:28,545 Het komt ook niet van de aarde. 576 01:11:30,004 --> 01:11:32,632 Twee minuten, dat is alles. Zo kort duurde het maar. 577 01:11:32,798 --> 01:11:36,927 Als je hier zou willen komen van heel, heel ver vandaan. 578 01:11:37,094 --> 01:11:40,180 Misschien zou je niet per ruimteschip hoeven reizen. 579 01:11:40,346 --> 01:11:45,103 Misschien reis je per radiosignaal met de snelheid van 't licht. Als 'n gedachte. 580 01:11:46,229 --> 01:11:51,900 Gewoon wachten op twee mensen die daar boven zijn. 581 01:11:52,109 --> 01:11:58,030 Twee mensen, in een baan om 'n doel, iets om op te richten, zoals de satelliet. 582 01:11:58,197 --> 01:12:04,121 Twee mensen, buiten elke verdenking. Helden, echte Amerikanen. 583 01:12:04,288 --> 01:12:05,705 Op ze wachten... 584 01:12:07,165 --> 01:12:12,420 om ze uit te wissen als 'n tape, om dan je eigen boodschap op te nemen. 585 01:12:14,254 --> 01:12:18,174 Hij is je echtgenoot niet meer. Niet meer. 586 01:12:21,386 --> 01:12:24,474 De computer die dit vliegtuig bestuurt, is nog niet ontworpen. 587 01:12:24,682 --> 01:12:31,104 Maar hij komt in de cockpit te zitten. Precies waar de piloten horen. 588 01:12:34,607 --> 01:12:41,280 Twee computers die met elkaar samen werken, die elkaar aanvullen. 589 01:12:41,488 --> 01:12:45,869 Tweelingen. Tweeling computers. 590 01:12:46,953 --> 01:12:49,539 Tweelingen, Mrs Armacost. 591 01:12:49,747 --> 01:12:52,791 Wat denkt u dat u in uw lichaam heeft ? 592 01:12:53,000 --> 01:12:55,210 Wat denkt u dat hij daar in gestopt heeft ? 593 01:12:57,504 --> 01:13:00,340 Ze zullen piloten worden, schat. 594 01:13:00,506 --> 01:13:02,383 Net als hun vader. 595 01:13:14,020 --> 01:13:17,606 Wat is er ? Liet ik je schrikken ? - Ik hoorde je niet binnen komen. 596 01:13:18,691 --> 01:13:21,068 Ik kwam thuis omdat... 597 01:13:21,234 --> 01:13:25,323 ik het vervelend voor je vond, die ruzie met Nan, weet je ? 598 01:13:25,490 --> 01:13:28,242 Waarom vertel je me niet waar dat over ging ? 599 01:13:28,451 --> 01:13:31,662 Gewoon, zuster gedoe. - Heb je al iets van haar gehoord ? 600 01:13:37,375 --> 01:13:39,502 Ik weet zeker dat ze je wel belt. 601 01:13:43,088 --> 01:13:44,506 Je trilt. 602 01:13:47,261 --> 01:13:48,679 Is dat zo ? 603 01:13:51,556 --> 01:13:53,683 Ik heb 't een beetje koud. 604 01:13:57,686 --> 01:14:02,816 Weet je wat ik heb gedaan ? lk heb iets meegenomen dat je vast zal opvrolijken. 605 01:14:04,150 --> 01:14:05,651 Wat denk je er van ? 606 01:14:06,863 --> 01:14:08,239 Ik stop 'm er in. 607 01:14:16,329 --> 01:14:17,789 Keek je naar iets ? 608 01:14:21,417 --> 01:14:24,878 Een zwangerschapsvideo. 609 01:14:29,926 --> 01:14:32,011 Misschien moeten we die samen kijken. 610 01:14:38,183 --> 01:14:39,684 Laten we naar de film kijken. 611 01:14:40,936 --> 01:14:42,312 Zeker weten ? 612 01:14:50,404 --> 01:14:52,739 Waarom bouw je dat vliegtuig ? 613 01:14:53,865 --> 01:14:56,284 Waarom moet je dat vliegtuig bouwen ? 614 01:14:56,451 --> 01:14:58,661 Het is een contract, Jill. 615 01:14:58,870 --> 01:15:02,581 Trouwens, ik heb 'r niet half zo veel aan gedaan als wat Jackson zei. 616 01:15:02,748 --> 01:15:05,834 Ze hebben daar een paar heel knappe ingenieurs. 617 01:15:06,251 --> 01:15:08,046 Kom lekker tegen me aan zitten. 618 01:15:23,226 --> 01:15:24,977 Ik weet wat je denkt. 619 01:15:28,065 --> 01:15:29,817 Maar maak je geen zorgen. 620 01:15:30,734 --> 01:15:33,445 Alles komt in orde. 621 01:16:22,532 --> 01:16:25,118 Klote satelliet. 622 01:16:25,326 --> 01:16:28,164 Ik draai het paneel 48 graden. Hoor je me, Alex ? 623 01:16:28,373 --> 01:16:32,877 Spencer, wat is dat ? Voelde je dat ? Spencer, wat is dat ? 624 01:16:33,043 --> 01:16:37,255 Wat is dat, verdomme ? - Jezus Christus. Wat is dat, verdomme ? 625 01:16:54,522 --> 01:16:56,315 Ik moet in slaap gevallen zijn. 626 01:16:58,108 --> 01:16:59,526 Droomde je ? 627 01:17:03,029 --> 01:17:04,822 Nee, ik sliep gewoon. 628 01:17:06,574 --> 01:17:07,992 Je droomde niet ? 629 01:17:09,787 --> 01:17:13,790 Nee, Jill. Ik droomde niet. 630 01:17:18,628 --> 01:17:20,004 Jij wel ? 631 01:17:23,799 --> 01:17:26,385 Mijn leverancier krijgt ze uit het Frans Caribisch gebied. 632 01:17:26,551 --> 01:17:30,390 De Fransen zijn op dit gebied zo veel progressiever, vind je niet ? 633 01:17:33,726 --> 01:17:37,605 Met deze pillen is het absoluut afgelopen. 634 01:17:38,939 --> 01:17:40,982 Weet je het zeker dat je het zo wil ? 635 01:17:53,954 --> 01:17:57,373 Als je thuis komt, neem je beide pillen in, en ga je naar bed. 636 01:17:57,540 --> 01:18:02,503 Je zal wel flinke kramp krijgen. Maar zo gauw je gaat bloeden, gaat 't erg snel. 637 01:18:03,837 --> 01:18:05,255 Spencer komt er niet achter ? 638 01:18:05,464 --> 01:18:10,887 Hij denkt vast dat je 'n miskraam kreeg en dan koopt hij iets moois voor je. 639 01:18:18,518 --> 01:18:21,271 Ga je hier nu niet schuldig over voelen, liefje. 640 01:18:22,689 --> 01:18:26,484 Ik bedoel niet dat dit allemaal niks voorstelt. 641 01:18:35,368 --> 01:18:39,997 Het zal een beetje pijn doen. En dan is alles voorbij. 642 01:18:42,833 --> 01:18:44,209 Ik kan 't niet. 643 01:18:50,383 --> 01:18:51,926 Ik kan 't niet. 644 01:18:53,010 --> 01:18:55,304 Dit is heel erg fout. 645 01:18:59,558 --> 01:19:04,187 Het spijt me zo. Jullie zullen 't wel begrijpen. 646 01:19:05,354 --> 01:19:06,772 Ik moetwel. 647 01:19:11,570 --> 01:19:13,238 Een beetje pijn. 648 01:19:18,534 --> 01:19:20,202 En dan is 't voorbij. 649 01:19:29,210 --> 01:19:34,008 Het zijn maar baby's. Ik kan 't niet. O, God. 650 01:19:34,216 --> 01:19:35,592 Ik kan 't niet. 651 01:19:37,427 --> 01:19:38,803 Help me toch. 652 01:20:12,336 --> 01:20:14,380 Wat wilde je ze aandoen ? 653 01:20:19,968 --> 01:20:24,430 Je hoorde ze. Mijn God... - Wat wilde je doen ? 654 01:20:55,669 --> 01:20:58,046 Rustig nou. Laten we er over praten. 655 01:21:05,469 --> 01:21:06,887 Kom nou, liefje. 656 01:21:15,896 --> 01:21:17,815 Waar wil je heen, Jill ? 657 01:21:20,150 --> 01:21:21,860 Waar wil je naartoe ? 658 01:22:24,961 --> 01:22:28,923 Zeg maar niks. 659 01:22:29,132 --> 01:22:31,759 Je mankeert niks. Alles komt goed. 660 01:22:35,431 --> 01:22:36,807 De baby's leven nog steeds. 661 01:22:38,558 --> 01:22:40,393 Ze zitten precies waar ze moeten zitten. 662 01:22:40,602 --> 01:22:44,272 En we praten nooit meer over wat je wilde doen. 663 01:22:44,438 --> 01:22:46,899 Wat je met die pillen wilde doen, ok� ? 664 01:22:47,107 --> 01:22:50,902 Bestaat niet. Nooit gebeurd, Jillian. 665 01:22:53,615 --> 01:22:55,825 Ik wil niks van je horen. 666 01:22:57,618 --> 01:22:58,995 Begrijp je me ? 667 01:23:00,996 --> 01:23:06,751 Ik hou zoveel van je. Ik zou gek worden als jou of de baby's iets overkwam. 668 01:23:09,212 --> 01:23:13,717 Hou je nou maar rustig en rust wat uit. 669 01:23:13,926 --> 01:23:15,302 Ik ben bij je. 670 01:23:17,721 --> 01:23:21,140 Ik zal altijd bij je zijn, Jill. Altijd. 671 01:23:26,020 --> 01:23:27,438 Ga maar slapen. 672 01:23:29,231 --> 01:23:30,649 Grote meid. 673 01:23:54,590 --> 01:23:59,594 Ik wil geen ruzie met je maken, Jilly. - Er klopt iets niet, Nan. 674 01:24:00,678 --> 01:24:04,765 Niet waar. Volgens de dokter mag je bijna weer naar huis. 675 01:24:04,932 --> 01:24:10,437 Er is iets mis met Spencer en de tweeling. 676 01:24:10,645 --> 01:24:12,563 Het komt gewoon door 't ziekenhuis. 677 01:24:13,856 --> 01:24:16,861 Hij heeft iets met me gedaan. 678 01:24:17,028 --> 01:24:19,947 En ik heb je daar niks van verteld. 679 01:24:20,114 --> 01:24:23,575 Dat lijkt allemaal zo doordat je in 't ziekenhuis ligt. 680 01:24:23,783 --> 01:24:27,036 Ik weet dat je 't vreselijk vindt hier. 681 01:24:27,245 --> 01:24:30,914 We nemen je heel gauw weer mee naar huis. We zorgen allemaal voor je. 682 01:24:31,123 --> 01:24:36,088 Jij ? - Natuurlijk. Ik, Spencer. Wij allemaal. 683 01:24:40,758 --> 01:24:42,927 Ik ben zo bang. 684 01:24:43,094 --> 01:24:48,306 Er gebeurt iets vreselijks met mij en de baby's. 685 01:24:48,473 --> 01:24:50,391 Ik weet niet wat er gaande is. 686 01:24:52,060 --> 01:24:54,478 Zeg 't me dan. Wat dan ? 687 01:25:04,948 --> 01:25:07,158 Hij verschuilt zich in me. 688 01:25:08,534 --> 01:25:09,952 Spencer... 689 01:25:11,828 --> 01:25:14,122 verschuilt zich... 690 01:25:14,331 --> 01:25:15,709 in mij. 691 01:26:01,127 --> 01:26:02,920 Vertel me eens, Jill. 692 01:26:04,588 --> 01:26:08,258 Als de doktoren enig idee hadden wat jij allemaal dacht. 693 01:26:09,676 --> 01:26:13,596 Die vreselijk duistere gedachten. 694 01:26:16,014 --> 01:26:18,894 Wat denk je dan dat ze zouden doen ? 695 01:26:20,562 --> 01:26:22,855 Dan zouden ze me opsluiten. 696 01:26:25,149 --> 01:26:26,984 Ze zouden me opsluiten. 697 01:26:29,194 --> 01:26:30,570 Je opsluiten ? 698 01:26:31,696 --> 01:26:33,573 Ze zouden je aan de muur vastketenen. 699 01:26:37,036 --> 01:26:40,039 Je zou weer in die inrichting terecht komen. 700 01:26:42,541 --> 01:26:44,418 Wil je dat dat gebeurt ? 701 01:26:49,422 --> 01:26:51,549 Ik weet dat je dat niet wilt. 702 01:26:55,260 --> 01:26:56,972 Dat laten we ze dus maar niet doen, h� ? 703 01:27:03,061 --> 01:27:05,855 Omdat we sterk zullen zijn. 704 01:27:06,021 --> 01:27:07,856 We zullen sterk zijn. 705 01:27:09,024 --> 01:27:10,400 Wij samen. 706 01:27:11,484 --> 01:27:13,486 We zullen sterk zijn voor ons gezin. 707 01:27:19,493 --> 01:27:22,037 We zijn met elkaar verbonden. 708 01:27:23,830 --> 01:27:26,583 Je voelt me toch van binnen ? Daar waar 't veilig is ? 709 01:27:33,088 --> 01:27:34,506 Snap je... 710 01:27:37,761 --> 01:27:39,137 Ik leef hier. 711 01:27:41,347 --> 01:27:42,765 We zijn een. 712 01:28:12,417 --> 01:28:14,503 Wat doe jij met Sherman Reese's koffer ? 713 01:28:18,883 --> 01:28:20,760 Wat heb je met m'n zus gedaan ? 714 01:28:23,637 --> 01:28:25,014 Wie ben je ? 715 01:28:27,307 --> 01:28:31,728 Wat doe je verdomme ? Laat me los. 716 01:30:04,650 --> 01:30:06,485 Naar Washington Square Park. 717 01:31:05,292 --> 01:31:07,502 Rij door. - Maar 't is rood. 718 01:31:07,710 --> 01:31:09,795 Geeft niet. Rij door. - Ik mag niet. 719 01:31:09,962 --> 01:31:13,757 Toe nou. Je begrijpt 't niet. Toe... - Dat kan ik niet. 720 01:32:13,856 --> 01:32:17,151 Kapitein Alex Streck is gisteravond gestorven om 20.55 uur. 721 01:32:19,569 --> 01:32:23,033 De doodsoorzaakwas een zware beroerte. 722 01:32:24,576 --> 01:32:27,745 Wat de doktoren 'n zwaar hersentrauma noemen. 723 01:32:27,954 --> 01:32:31,290 Hij is niet langer uw echtgenoot. Niet meer. 724 01:33:38,937 --> 01:33:40,939 Welkom terug, Mrs A. 725 01:36:46,868 --> 01:36:51,455 Blijf bij me vandaan. - Waarom doe je me dit aan ? 726 01:36:52,914 --> 01:36:56,834 Ik zei, blijf bij me vandaan. 727 01:37:08,513 --> 01:37:09,889 Wie ben je ? 728 01:37:10,973 --> 01:37:12,391 Wie ik ben ? 729 01:37:14,059 --> 01:37:17,771 Ik ben de enige persoon ter wereld die ooit iets om je gegeven heeft. 730 01:37:19,314 --> 01:37:21,566 Ik ben degene die je 'n reden gaf om adem te halen. 731 01:37:24,443 --> 01:37:28,282 Ik ben ieder moment dat ooit de moeite waard in je leven is geweest. 732 01:37:29,700 --> 01:37:31,451 Nee, dat ben je niet. 733 01:37:33,245 --> 01:37:36,581 Ik ken je niet eens. - Nee ? 734 01:37:36,747 --> 01:37:40,084 Ik zal je eens wat zeggen. 735 01:37:40,250 --> 01:37:45,213 Ik herinner me dat ik naar boven zou gaan en je me smeekte niet te gaan. 736 01:37:46,508 --> 01:37:49,010 Weet je nog hoe bang je was ? 737 01:37:49,218 --> 01:37:54,098 En ik zei je toen dat ik een stukje hemel voor je mee terug zou nemen. 738 01:37:55,265 --> 01:37:58,268 En je huilde. Herinner je je dat ? 739 01:38:00,353 --> 01:38:06,316 Verdomme. Dat heb ik gedaan. Wat denk je dat er in je lichaam zit ? 740 01:38:10,364 --> 01:38:11,865 Ik gaf je de hemel. 741 01:38:13,908 --> 01:38:16,202 Nee, dat heb je niet gedaan. 742 01:38:17,620 --> 01:38:19,496 Jij bent Spencer niet. 743 01:38:24,501 --> 01:38:28,965 Zo hoeft 't niet te gaan, schatje. Kom nou. Kom uit dat water vandaan. 744 01:38:29,132 --> 01:38:31,634 Alsjeblieft, schatje, kom uit dat water. 745 01:38:33,302 --> 01:38:36,179 Kom op. - O, mijn God. 746 01:38:38,556 --> 01:38:39,974 Alsjeblieft ? 747 01:38:46,897 --> 01:38:48,984 Je hebt mijn zuster vermoord. 748 01:38:52,821 --> 01:38:54,947 Je hebt mijn man vermoord. 749 01:39:02,829 --> 01:39:04,205 Inderdaad. 750 01:39:08,002 --> 01:39:09,795 En toen neukte ik zijn vrouw. 751 01:39:13,507 --> 01:39:14,883 Ik leef daar. 752 01:39:43,826 --> 01:39:45,203 Ik leef daar. 753 01:39:46,370 --> 01:39:49,083 Voor altijd. - Nee, dat doe je niet. 754 01:40:06,431 --> 01:40:09,227 Ik leef daar. - Nee, dat doe je niet. 755 01:41:12,537 --> 01:41:15,248 Klaar voor jullie eerste schooldag ? - Klaar. 756 01:41:15,456 --> 01:41:16,833 Wacht. 757 01:41:19,085 --> 01:41:23,755 Hier zit een appel in, en ik wil dat jullie die op eten. Beloofd ? 758 01:41:24,005 --> 01:41:26,132 Geef me een kus. 759 01:41:28,217 --> 01:41:30,805 Toe maar. En braaf zijn. 760 01:41:35,267 --> 01:41:37,727 Wat denk je dat ze later zullen worden ? 761 01:41:37,894 --> 01:41:42,023 Later ? Geef ze de tijd, Susan. Het is hun eerste schooldag. 762 01:41:42,815 --> 01:41:44,233 Ik denk... 763 01:41:47,277 --> 01:41:50,866 dat ze piloot zullen worden, net als hun vader. 764 01:41:52,200 --> 01:41:53,618 Stiefvader. 765 01:41:59,790 --> 01:42:01,708 Jij bent nu hun vader. 61603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.