All language subtitles for The.Swedish.Connection.2026.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,125 --> 00:00:21,291
BASED ON REAL EVENTS
2
00:00:24,916 --> 00:00:26,500
I think I can loosen it.
3
00:00:31,250 --> 00:00:32,541
It's just not working!
4
00:00:35,375 --> 00:00:37,125
Wha… what is this?
5
00:00:38,500 --> 00:00:40,333
Ah, I don't believe it.
6
00:00:42,666 --> 00:00:45,333
What is this shit they've given us?
7
00:00:56,625 --> 00:00:58,416
- Sven!
- What is it?
8
00:00:58,500 --> 00:01:00,500
See for yourself!
9
00:01:02,333 --> 00:01:04,708
I… I need to make the phone call.
10
00:01:05,791 --> 00:01:07,208
STOCKHOLM
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
11
00:01:07,291 --> 00:01:08,666
Oh, no!
12
00:01:13,458 --> 00:01:15,583
On 15th July, 1942…
13
00:01:15,666 --> 00:01:16,541
Oh, my God!
14
00:01:16,625 --> 00:01:20,958
…
the alarm was sounded that Germany
had launched an invasion of Sweden.
15
00:01:23,875 --> 00:01:25,958
The war is here! The Germans!
16
00:01:26,041 --> 00:01:27,125
CABINET SECRETARY
SĂ–DERSTRĂ–M
17
00:01:28,250 --> 00:01:29,500
- They've attacked!
- God!
18
00:01:29,583 --> 00:01:32,625
The Germans have attacked!
They're here! They're coming for us!
19
00:01:33,125 --> 00:01:35,583
- Then we must inform the Foreign Minister.
- Yes.
20
00:01:36,083 --> 00:01:37,416
Oh…
21
00:01:37,500 --> 00:01:38,833
MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS
GĂśNTHER
22
00:01:38,916 --> 00:01:42,333
But what did we do wrong?
We've done all they've asked of us.
23
00:01:42,416 --> 00:01:45,958
- Ring up the German Embassy.
- Oh god, dear God…
24
00:01:46,041 --> 00:01:47,875
But of course.
Why would they spare Sweden?
25
00:01:49,291 --> 00:01:50,916
- Norway, Denmark, Belgium…
- Shhh…
26
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
-
Yes, hello?
- Oh, good morning.
27
00:01:53,583 --> 00:01:56,791
I'm calling to gather
some information from you
28
00:01:56,875 --> 00:01:59,875
regarding your attack
on Sweden this morning.
29
00:02:00,375 --> 00:02:02,041
What are you talking about?
30
00:02:06,625 --> 00:02:07,750
{\an8}FALSE
ALARM!
31
00:02:07,833 --> 00:02:10,500
- The Swedes think we're attacking them.
- What?
32
00:02:10,583 --> 00:02:12,166
- Idiots!
- You're not serious?
33
00:02:12,250 --> 00:02:14,791
Excuse me… yes, yes, mm…
34
00:02:16,833 --> 00:02:17,666
So…
35
00:02:18,750 --> 00:02:20,375
That's that, Foreign Minister…
36
00:02:20,458 --> 00:02:22,666
THE SWEDISH CONNECTION
37
00:02:22,750 --> 00:02:23,875
I'll return to…
38
00:02:25,166 --> 00:02:28,500
In 1942, Sweden was a lonely country
39
00:02:28,583 --> 00:02:31,750
surrounded by German-occupied nations.
40
00:02:32,250 --> 00:02:33,666
They claimed to be neutral,
41
00:02:33,750 --> 00:02:36,666
but agreed to
pretty much anything Hitler asked for.
42
00:02:37,291 --> 00:02:40,166
German troops were allowed
to move freely through the country.
43
00:02:40,250 --> 00:02:42,791
And Swedish industry
supplied the German army
44
00:02:42,875 --> 00:02:45,125
with iron ore and ball bearings.
45
00:02:45,833 --> 00:02:48,708
And at this point,
virtually no one outside of Germany
46
00:02:48,791 --> 00:02:51,416
had any idea
of what was happening to the Jews.
47
00:02:53,541 --> 00:02:57,416
Jews? We're pretty occupied
trying to win this bloody war!
48
00:02:59,416 --> 00:03:02,416
But in Sweden,
they weren't quite as occupied.
49
00:03:03,000 --> 00:03:05,208
PRIME MINISTER
P.A. HANSSON
50
00:03:05,291 --> 00:03:07,666
Excuse me, Prime Minister!
51
00:03:08,166 --> 00:03:10,708
A case regarding a Jewish man?
52
00:03:10,791 --> 00:03:13,125
Uh, no,
give it to the, um… Foreign Minister.
53
00:03:13,708 --> 00:03:15,000
- Jewish?
- Yes.
54
00:03:15,083 --> 00:03:17,708
Well, I'm off to the races.
Give it to Söderström.
55
00:03:17,791 --> 00:03:20,833
It's not for immigration. No.
It's for Gösta.
56
00:03:20,916 --> 00:03:21,958
Gösta?
57
00:03:22,041 --> 00:03:23,708
Engzell. Bald head.
58
00:03:23,791 --> 00:03:26,916
Downstairs… legal department.
He's in charge of asylum cases.
59
00:03:27,000 --> 00:03:29,500
GĂ–STA ENGZELL
LEGAL DEPARTMENT
60
00:03:36,458 --> 00:03:37,500
Papa…
61
00:03:37,583 --> 00:03:40,750
Göran told me you work for Hitler.
What do you do?
62
00:03:40,833 --> 00:03:43,958
Now, now, that's not true at all.
I work in diplomacy.
63
00:03:44,458 --> 00:03:45,333
What's that?
64
00:03:45,833 --> 00:03:48,666
You remember that time
you were playing and kicked a ball
65
00:03:48,750 --> 00:03:50,125
into Jonsson's living room?
66
00:03:50,208 --> 00:03:51,375
Mm-hm.
67
00:03:51,458 --> 00:03:55,666
Well, Jonsson was very angry with you,
but you didn't go over and talk to him.
68
00:03:55,750 --> 00:03:58,166
I went over
and straightened things out with him.
69
00:03:58,250 --> 00:03:59,750
That's diplomacy.
70
00:04:00,416 --> 00:04:01,291
As a diplomat,
71
00:04:01,375 --> 00:04:03,750
sometimes your Papa
has to talk to Sweden's neighbours.
72
00:04:05,208 --> 00:04:07,708
I thought he sat in a cellar all day
and stamped papers.
73
00:04:17,458 --> 00:04:18,791
Yes.
74
00:04:19,291 --> 00:04:21,666
All right then.
75
00:04:21,750 --> 00:04:23,750
What did you say to the Jonssons, Dad?
76
00:04:23,833 --> 00:04:27,666
Well, I…
I had to use a little style and finesse.
77
00:04:27,750 --> 00:04:30,958
Hey, no. He took a sponge cake over.
78
00:04:31,041 --> 00:04:33,125
Is that what you call diplomacy, Papa?
79
00:04:33,208 --> 00:04:34,875
Can we please not touch
the wireless, Göran?
80
00:04:35,916 --> 00:04:39,458
It's for listening to the news,
not this awful modern American noise.
81
00:04:39,541 --> 00:04:41,583
Yes, Papa.
82
00:04:49,500 --> 00:04:52,458
So you give sponge cakes
to Hitler then, Dad?
83
00:04:59,250 --> 00:05:00,583
LEGAL DE ARTMENT
84
00:05:03,583 --> 00:05:04,708
Uh… Mm.
85
00:05:06,125 --> 00:05:07,208
Engzell? Where is he?
86
00:05:08,333 --> 00:05:10,375
Good afternoon. He's through there.
87
00:05:16,333 --> 00:05:17,625
This is for you.
88
00:05:23,250 --> 00:05:24,125
A Jewish case.
89
00:05:25,000 --> 00:05:26,291
Mrs Johansson?
90
00:05:26,375 --> 00:05:28,708
Thank you. Oh, another one?
91
00:05:34,833 --> 00:05:38,625
Gösta Engzell has been head
of the Legal Department for six years,
92
00:05:38,708 --> 00:05:41,375
which means that he was there in 1938
93
00:05:41,458 --> 00:05:43,708
when Sweden convinced
the German authorities
94
00:05:43,791 --> 00:05:46,708
to stamp a "J"
in the passports of German Jews.
95
00:05:48,208 --> 00:05:51,083
- Great work. Very good. Well done.
- Thanks a lot. A great day.
96
00:05:51,166 --> 00:05:53,791
You might be wondering
why I'm telling you all of this.
97
00:05:53,875 --> 00:05:56,291
Gösta is hardly a household name.
98
00:05:56,375 --> 00:05:57,208
As I was saying…
99
00:05:57,291 --> 00:05:58,291
He's a nobody.
100
00:05:58,375 --> 00:05:59,333
Where's the champagne?
101
00:05:59,416 --> 00:06:00,541
But keep watching
102
00:06:00,625 --> 00:06:03,208
and you'll soon find out
what a nobody can do.
103
00:06:04,416 --> 00:06:07,750
Our story starts
one year before I met Gösta.
104
00:06:07,833 --> 00:06:08,916
{\an8}1942
AGAIN.
105
00:06:12,166 --> 00:06:14,333
- Good morning.
- Hello, good morning.
106
00:06:14,416 --> 00:06:15,500
I'm Rut Vogl. Hello.
107
00:06:15,583 --> 00:06:17,250
Today is my first day.
108
00:06:18,916 --> 00:06:21,291
I'm asking you
to take a closer look at this.
109
00:06:21,375 --> 00:06:23,333
- I really need to get my family safe.
- Yes.
110
00:06:23,416 --> 00:06:27,375
Yes, I totally understand… your situation.
111
00:06:27,458 --> 00:06:31,250
But we have rules and regulations
that we simply must adhere to, I'm afraid.
112
00:06:34,583 --> 00:06:37,750
Yeah, it's the sewage pipes.
You'll get used to it.
113
00:06:37,833 --> 00:06:38,916
Welcome to Legal.
114
00:06:39,000 --> 00:06:41,500
Uh, 6.2 metres.
115
00:06:41,583 --> 00:06:44,583
Yes. Write it down, please.
That will add to our argument.
116
00:06:44,666 --> 00:06:46,791
This just… this just isn't healthy.
117
00:06:46,875 --> 00:06:49,916
Let me introduce you to Ms Rut Vogl.
118
00:06:50,000 --> 00:06:52,125
- You have space to work there, Ms Vogl.
- Mm-hm.
119
00:06:52,208 --> 00:06:53,791
Uh… Vogl?
120
00:06:54,291 --> 00:06:55,166
- Yes.
- Uh-huh.
121
00:06:55,250 --> 00:06:59,125
- Yes, Vogl. She's German.
- Oh. Oh, she's German? I see.
122
00:07:00,791 --> 00:07:03,041
The SS are arresting every Jew
that they round up.
123
00:07:03,125 --> 00:07:05,416
There are so many rumours, I know…
124
00:07:05,500 --> 00:07:07,250
They are not rumours.
125
00:07:07,333 --> 00:07:09,583
I have another meeting, I'm afraid.
126
00:07:09,666 --> 00:07:13,000
You can book another and then… we'll…
127
00:07:13,083 --> 00:07:14,875
W… We'll see what we can, can do.
128
00:07:14,958 --> 00:07:17,000
- But there's nothing we can do right now.
- All right.
129
00:07:17,083 --> 00:07:18,958
- Let me show you out.
- No, thank you.
130
00:07:19,041 --> 00:07:21,583
Mrs Johansson, you're supposed
to join me for the cabinet meeting.
131
00:07:21,666 --> 00:07:25,625
- Ms Rut Vogl will join you.
- Who's Ms… Rut Vogl?
132
00:07:25,708 --> 00:07:28,125
- My replacement for when I retire.
- Oh.
133
00:07:28,875 --> 00:07:30,875
- Hello.
- Hello.
134
00:07:30,958 --> 00:07:33,041
Here are the dimensions of the office.
135
00:07:33,541 --> 00:07:35,166
So Mr Engzell, don't you come back
136
00:07:35,250 --> 00:07:36,958
with anything less than
a new, larger office.
137
00:07:37,041 --> 00:07:38,208
Yes, yes, yes.
138
00:07:38,291 --> 00:07:42,583
There are reports
of some further unrest in Norway.
139
00:07:42,666 --> 00:07:46,166
Recently,
around 100 Jewish men were arrested.
140
00:07:46,250 --> 00:07:47,541
The Norwegians have handled it
141
00:07:47,625 --> 00:07:49,333
by not allowing the press
to write about it.
142
00:07:49,416 --> 00:07:52,833
And Nils-Erik, you need to make sure
the Swedish press doesn't either.
143
00:07:53,416 --> 00:07:55,500
Yeah. Yes, of course.
144
00:07:56,083 --> 00:07:57,666
Nils-Erik Eklund.
145
00:07:57,750 --> 00:08:00,000
Or "Censor-Nils" as he was known,
146
00:08:00,083 --> 00:08:05,083
was in charge of Sweden's self-censorship
via the State Information Agency.
147
00:08:06,416 --> 00:08:09,458
All articles that were
in any way related to the war
148
00:08:09,541 --> 00:08:11,958
had to be
personally approved by Nils-Erik.
149
00:08:12,041 --> 00:08:14,375
{\an8}GERMAN WEAPONS SHIPPED
THROUGH THE COUNTRY
150
00:08:14,458 --> 00:08:15,583
{\an8}CENSORED
151
00:08:15,666 --> 00:08:17,291
GERMAN SAUSAGES SHIPPED
THROUGH THE COUNTRY
152
00:08:17,375 --> 00:08:18,791
It's all under control.
153
00:08:19,791 --> 00:08:21,791
- The screws are tightened.
- Good.
154
00:08:21,875 --> 00:08:25,791
Hitler is said to have recently conveyed
his anger about Sweden.
155
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Specifically because of the press.
156
00:08:28,791 --> 00:08:29,916
All right.
157
00:08:30,791 --> 00:08:33,291
With that said,
we can conclude today's meeting.
158
00:08:34,833 --> 00:08:36,750
Yes, uh, that's right.
159
00:08:37,250 --> 00:08:40,833
Mr Engzell has a report for us.
Mr Engzell.
160
00:08:40,916 --> 00:08:44,041
- Uh, apologies, but I have to get going.
- Mm. Yes.
161
00:08:44,916 --> 00:08:47,625
Some of you might have some other meetings
162
00:08:47,708 --> 00:08:50,833
that you need to attend.
You're free to go.
163
00:08:54,083 --> 00:08:58,916
I'd like to report that, uh, um…
during August and September
164
00:08:59,000 --> 00:09:02,583
a number of what we considered to be, uh..
165
00:09:02,666 --> 00:09:06,750
Uh… strong cases were rejected
by the Office of Immigration.
166
00:09:08,041 --> 00:09:10,166
PAULSON
IMMIGRATION OFFICE
167
00:09:11,208 --> 00:09:13,208
What are you trying to say exactly, man?
168
00:09:13,916 --> 00:09:18,416
The pressure is… upon us
and we are feeling it mount.
169
00:09:19,125 --> 00:09:22,708
And we also have an issue
with the size of our office space.
170
00:09:23,791 --> 00:09:27,416
Mr Engzell, you want to discuss
the dimensions of your office?
171
00:09:28,750 --> 00:09:29,583
Here?
172
00:09:31,083 --> 00:09:32,833
That was roughly what it was,
173
00:09:32,916 --> 00:09:35,333
that there are certain parameters
to take into account…
174
00:09:35,416 --> 00:09:37,250
No, no, no. For God's sake.
That just won't do.
175
00:09:37,333 --> 00:09:40,333
Söderström's toilet must be
twice as big as our entire office.
176
00:09:40,416 --> 00:09:41,291
Take it easy, please.
177
00:09:41,375 --> 00:09:43,166
He doesn't have his own toilet.
You know that.
178
00:09:43,250 --> 00:09:44,083
Uh… Really?
179
00:09:44,166 --> 00:09:48,083
You told them that we're… drowning
down here, right?
180
00:09:48,166 --> 00:09:50,000
We're literally drowning.
181
00:09:50,083 --> 00:09:53,083
- In faeces!
- Let's put this on hold for now.
182
00:09:53,166 --> 00:09:54,250
Thanks.
183
00:09:54,333 --> 00:09:58,041
Mr Engzell, you have the consulate
in Oslo on line one. Go ahead.
184
00:09:59,791 --> 00:10:02,041
- Uh, but…
- Svante… look, calm down.
185
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
- I am calm! You calm down!
- All right.
186
00:10:05,291 --> 00:10:07,166
- I'm trying to sort this mess!
- Yes.
187
00:10:07,250 --> 00:10:09,083
What's your answer then?
188
00:10:09,166 --> 00:10:10,958
- Yes, this is Engzell.
- It's Claes Westring.
189
00:10:11,541 --> 00:10:12,500
Hello, hello there.
190
00:10:12,583 --> 00:10:13,708
THE CONSULATE IN
OSLO
191
00:10:14,208 --> 00:10:15,083
How… how are things?
192
00:10:15,166 --> 00:10:17,500
- Fine thanks, quite well.
- Formal complaint? To who?
193
00:10:17,583 --> 00:10:18,500
You know?
194
00:10:19,000 --> 00:10:24,041
So… you've surely heard about the Jews
who were arrested over the weekend?
195
00:10:24,750 --> 00:10:28,000
All of the, the male Jews in Trondheim.
196
00:10:28,500 --> 00:10:31,791
- As well as… 100 here in Oslo.
- I know. But they…
197
00:10:31,875 --> 00:10:34,208
Do you know whether
they'll be released or not?
198
00:10:34,291 --> 00:10:36,708
One of them is a Swedish citizen.
199
00:10:36,791 --> 00:10:41,875
And I want your, uh, mandate
to submit a note verbale.
200
00:10:41,958 --> 00:10:43,000
DIPLOMATIC MEMORANDUM
201
00:10:43,083 --> 00:10:45,666
For… for us to get
a release for this person.
202
00:10:45,750 --> 00:10:46,583
Oh.
203
00:10:47,625 --> 00:10:48,625
Mm.
204
00:10:48,708 --> 00:10:50,916
Can you hold for a minute?
205
00:10:51,000 --> 00:10:53,333
- …my head against a brick wall.
- Svante!
206
00:10:53,416 --> 00:10:57,333
It's pointless! So pointless!
There's no use in talking to Engzell!
207
00:10:57,416 --> 00:10:58,666
I know… you're right.
208
00:10:59,666 --> 00:11:01,666
So what do we do? What do we do now? Huh?
209
00:11:01,750 --> 00:11:05,083
We can't rely on him!
He's too much of a… a coward
210
00:11:05,166 --> 00:11:06,250
to even talk to Söderström!
211
00:11:06,333 --> 00:11:07,208
Hello?
212
00:11:07,291 --> 00:11:08,916
We have to do something ourselves.
213
00:11:09,000 --> 00:11:10,666
We need to act. We need to act!
214
00:11:11,333 --> 00:11:13,208
It's a mess, I agree.
W5e'll sort something…
215
00:11:13,291 --> 00:11:14,958
Yes, hello. Uh…
216
00:11:15,041 --> 00:11:18,791
No, I don't think
that is at all appropriate this time.
217
00:11:19,375 --> 00:11:21,666
I'm talking about just one!
218
00:11:21,750 --> 00:11:23,375
Uh, thanks for you call.
219
00:11:23,458 --> 00:11:25,333
Maybe we should go to a higher authority!
220
00:11:25,416 --> 00:11:27,083
- To Söderström?
- Why not?
221
00:11:27,166 --> 00:11:30,583
I think that, Mr Westring, you…
222
00:11:30,666 --> 00:11:33,000
you should still submit the note verbale.
223
00:11:33,083 --> 00:11:35,166
Stockholm were very clear.
224
00:11:35,666 --> 00:11:37,000
You heard it yourself.
225
00:11:37,500 --> 00:11:40,916
Yes, but a Swedish citizen
is now sitting in a Norwegian jail.
226
00:11:41,791 --> 00:11:45,166
Are you afraid
of being reprimanded, is that it?
227
00:11:56,916 --> 00:11:57,958
"Afraid"?
228
00:12:04,083 --> 00:12:06,083
Mr Engzell. Um…
229
00:12:06,166 --> 00:12:09,000
We've just been having a little chat.
230
00:12:09,500 --> 00:12:12,791
And since we're getting
so many Jewish cases,
231
00:12:12,875 --> 00:12:15,125
and the office is so cluttered…
232
00:12:15,208 --> 00:12:20,583
We suggest…
that we archive as much as we can.
233
00:12:21,458 --> 00:12:22,791
As soon as we can.
234
00:12:24,916 --> 00:12:25,916
Uh…
235
00:12:26,583 --> 00:12:27,458
Yes.
236
00:12:33,625 --> 00:12:35,375
BETWEEN WARSAW AND BERLIN
237
00:12:38,791 --> 00:12:40,041
VON OTTER
SWEDISH DIPLOMAT
238
00:12:45,000 --> 00:12:47,416
- Have a seat.
- Oh, thank you.
239
00:12:49,166 --> 00:12:50,958
That is… very friendly.
240
00:12:55,500 --> 00:12:57,541
- Do you want one?
- No, thank you.
241
00:13:00,458 --> 00:13:01,666
You're not from Germany.
242
00:13:01,750 --> 00:13:03,750
No, I'm from Sweden.
243
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
What are you doing in Poland?
244
00:13:07,083 --> 00:13:09,291
I'm working for
the Foreign Ministry in Sweden.
245
00:13:10,583 --> 00:13:12,708
So you're here on behalf
of the Swedish government?
246
00:13:12,791 --> 00:13:16,208
Yes. Although, I'm afraid
that it doesn't pay very well.
247
00:13:18,041 --> 00:13:19,125
Yourself?
248
00:13:24,750 --> 00:13:27,458
My mission isn't
exactly military in nature.
249
00:13:30,708 --> 00:13:32,291
It's utter insanity.
250
00:13:34,041 --> 00:13:36,875
Or more like… perverse.
251
00:13:38,791 --> 00:13:39,791
I'm sorry?
252
00:13:40,791 --> 00:13:42,833
Perhaps you've heard of
the "Final Solution"?
253
00:13:44,750 --> 00:13:45,583
No.
254
00:13:46,750 --> 00:13:47,791
What final solution?
255
00:13:48,375 --> 00:13:50,083
It is not a solution.
256
00:13:51,291 --> 00:13:52,708
There's a genocide going on.
257
00:13:55,250 --> 00:13:56,416
If I tell you this…
258
00:13:56,916 --> 00:13:58,750
you have to promise me
that you will pass it on
259
00:13:58,833 --> 00:14:00,208
to the Swedish government.
260
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
- Mr Engzell?
- Yes?
261
00:14:16,166 --> 00:14:19,916
The Germans in Oslo have released
a Jew with a Swedish connection.
262
00:14:20,000 --> 00:14:22,791
- What?
- It's true!
263
00:14:25,000 --> 00:14:26,166
We… How come?
264
00:14:26,250 --> 00:14:28,833
Uh, they accepted a note verbale
which was submitted
265
00:14:28,916 --> 00:14:30,125
by the Swedish consulate.
266
00:14:30,208 --> 00:14:33,125
Bu… but I told them not to act.
267
00:14:33,625 --> 00:14:34,916
And they accepted it.
268
00:14:35,000 --> 00:14:37,083
- Yes.
- That was highly unexpected.
269
00:14:37,583 --> 00:14:39,125
Yes.
270
00:14:39,208 --> 00:14:40,916
Now the man wants to return to Sweden.
271
00:14:41,000 --> 00:14:42,083
I understand that.
272
00:14:42,583 --> 00:14:45,333
So let's get in touch
with Immigration right away.
273
00:14:47,791 --> 00:14:49,291
But is that necessary?
274
00:14:50,375 --> 00:14:53,250
This doesn't concern them.
He has Swedish citizenship.
275
00:14:53,333 --> 00:14:55,000
Yes, that's true.
276
00:14:56,041 --> 00:14:57,875
And Oslo can issue a provisional passport.
277
00:14:58,875 --> 00:15:00,333
Yes. Good idea.
278
00:15:05,583 --> 00:15:07,416
Why don't we do that for all of them?
279
00:15:07,500 --> 00:15:11,166
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
We must follow the rules here.
280
00:15:11,250 --> 00:15:13,333
But all the Norwegian Jews are in danger.
281
00:15:13,416 --> 00:15:16,250
But there are… there're… many rumours.
282
00:15:17,250 --> 00:15:20,875
But Mr Engzell, 300 cases a day.
Can they all be rumours?
283
00:15:21,375 --> 00:15:22,583
All the correspondence
284
00:15:22,666 --> 00:15:26,000
says they don't know where
their relatives have been taken.
285
00:15:26,083 --> 00:15:27,291
They were sent to labour camps.
286
00:15:27,375 --> 00:15:29,750
- I understand, but what…
- They were never heard from again.
287
00:15:29,833 --> 00:15:31,583
Wh… What are you saying?
288
00:15:32,291 --> 00:15:34,208
That they murder everybody?
289
00:15:34,791 --> 00:15:37,125
This isn't just paper.
290
00:15:40,000 --> 00:15:41,125
This is people.
291
00:15:41,625 --> 00:15:42,875
Look at these.
292
00:15:58,458 --> 00:15:59,708
Foreign Minister.
293
00:16:00,500 --> 00:16:01,750
Söderström.
294
00:16:03,166 --> 00:16:07,041
I have just talked
to one of our diplomats in Berlin.
295
00:16:07,541 --> 00:16:11,958
- Richert?
- No, uh… someone called "von Otter."
296
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
An underling who broke protocol.
297
00:16:16,375 --> 00:16:17,375
What did he want?
298
00:16:17,958 --> 00:16:18,875
He, uh…
299
00:16:21,375 --> 00:16:22,583
He had…
300
00:16:23,708 --> 00:16:26,291
He had met an SS officer who…
301
00:16:30,666 --> 00:16:36,500
Now you must… bear in mind
that this is absolute hearsay, so…
302
00:16:38,416 --> 00:16:41,583
Well, this SS officer had been at a camp…
303
00:16:42,375 --> 00:16:43,375
Where they…
304
00:16:44,875 --> 00:16:47,000
They're exterminating the Jews.
305
00:16:48,333 --> 00:16:49,291
Oh, God.
306
00:16:50,875 --> 00:16:53,291
They are told
that they're going to have a shower,
307
00:16:53,375 --> 00:16:55,416
but it's actually poison gas.
308
00:16:56,791 --> 00:17:00,750
Supposedly… they number
in the thousands every day.
309
00:17:02,041 --> 00:17:03,916
There are rumours all over…
310
00:17:05,791 --> 00:17:08,750
But you can't report that.
311
00:17:13,875 --> 00:17:14,708
No.
312
00:17:15,333 --> 00:17:16,500
Of course not.
313
00:17:19,083 --> 00:17:20,708
All right.
314
00:17:23,583 --> 00:17:24,875
All right… Good.
315
00:17:40,083 --> 00:17:42,250
- Mr Söderström…
- You heard what we were speaking about?
316
00:17:42,333 --> 00:17:44,375
No.
317
00:17:44,916 --> 00:17:48,208
Uh, actually a little.
I was lost in my own thoughts.
318
00:17:48,291 --> 00:17:50,916
You know these are nothing
but ugly rumours.
319
00:17:51,000 --> 00:17:53,583
You surely realise that?
320
00:17:53,666 --> 00:17:55,916
And if it did turn out to be the truth,
321
00:17:56,000 --> 00:17:58,583
by any chance,
for some extraordinary reason,
322
00:17:59,083 --> 00:18:03,333
there isn't absolutely anything
that we can do about it.
323
00:18:03,916 --> 00:18:06,000
- Do you understand?
- Yes.
324
00:18:07,250 --> 00:18:08,583
I do, yes.
325
00:18:10,833 --> 00:18:13,333
Good evening.
326
00:18:13,416 --> 00:18:14,583
Good evening.
327
00:18:24,875 --> 00:18:26,083
"Schultz".
328
00:18:27,958 --> 00:18:29,125
Let him in.
329
00:18:31,083 --> 00:18:33,041
"Schwerkovic".
330
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
But why should we give a visa to him?
331
00:18:38,583 --> 00:18:43,666
Well, he spent a lot of his upbringing
in Sweden, between 5 and 22.
332
00:18:43,750 --> 00:18:45,625
But I can see he's 39 now?
333
00:18:45,708 --> 00:18:49,041
Yes, he's worked as an interpreter
at the Swedish Ball Bearing Factory
334
00:18:49,125 --> 00:18:50,083
in Brno.
335
00:18:50,166 --> 00:18:53,291
You have to be able
to read between the lines, Engzell.
336
00:18:53,375 --> 00:18:54,916
Read between the lines.
337
00:18:56,500 --> 00:18:57,541
He is a Jew, yes?
338
00:19:02,458 --> 00:19:05,666
I'll write a "no" by… Schwerkovic.
339
00:19:05,750 --> 00:19:08,541
That is correct, Engzell,
damn right you will!
340
00:19:30,125 --> 00:19:32,583
"And it was cold at home as well."
341
00:19:32,666 --> 00:19:35,750
"She had pulled
her tiny legs up beneath her,
342
00:19:36,333 --> 00:19:40,375
but now, the Little Matchstick Girl
was even colder."
343
00:19:42,500 --> 00:19:45,500
Are you crying, Papa?
344
00:19:45,583 --> 00:19:47,666
No, no. No, it's, uh…
345
00:19:48,166 --> 00:19:53,583
It's just my allergies.
You… you know how I get them.
346
00:19:54,791 --> 00:19:58,333
Ah… Maybe we should
read another book tonight.
347
00:20:05,750 --> 00:20:07,750
Should all of this be packed away?
348
00:20:07,833 --> 00:20:10,708
- Yes, that's right.
- But…
349
00:20:10,791 --> 00:20:12,541
All of these are "weak cases" ?
350
00:20:12,625 --> 00:20:14,166
Precisely.
351
00:20:15,916 --> 00:20:20,000
We won't get anything done at this rate.
We should pick up the pace a little.
352
00:20:25,250 --> 00:20:28,041
- But why is this one a weak case?
- What are their names?
353
00:20:29,625 --> 00:20:32,125
Uh, Bondy. They're twins.
354
00:20:32,208 --> 00:20:33,708
- Ah. Oh.
- Boys.
355
00:20:34,208 --> 00:20:36,291
- And their mother.
- Oh?
356
00:20:37,166 --> 00:20:39,625
And their mother remarried
a Swedish man.
357
00:20:39,708 --> 00:20:42,666
She lives in Copenhagen because
they're not allowed to enter Sweden.
358
00:20:43,291 --> 00:20:45,791
But the children are still in Prague.
359
00:20:48,083 --> 00:20:50,041
He's not their biological father?
360
00:20:54,541 --> 00:20:55,500
No.
361
00:20:56,750 --> 00:20:58,208
Well, it's a weak case.
362
00:20:58,291 --> 00:21:01,208
They have a Swedish connection.
Their step-father is from Sweden.
363
00:21:01,291 --> 00:21:04,625
Those are the rules.
I think it's just as awful as you do.
364
00:21:05,500 --> 00:21:07,250
Truly. Mm.
365
00:21:09,041 --> 00:21:12,125
There are some piled up here
and some over there.
366
00:21:12,208 --> 00:21:13,208
Mm-hm.
367
00:21:13,291 --> 00:21:16,125
And we have more here. Yes.
368
00:21:16,208 --> 00:21:17,625
- Excuse me.
- Oh.
369
00:21:17,708 --> 00:21:19,208
- Ah, Ms Nilsson!
- Mrs.
370
00:21:19,291 --> 00:21:21,416
Hm, let's see. All these boxes are going.
371
00:21:21,500 --> 00:21:24,166
- You can take them down to the archive.
- Uh huh.
372
00:21:24,250 --> 00:21:26,333
There are boxes piled up over there too.
373
00:21:28,458 --> 00:21:30,916
- [Svante[ Go ahead.
- I'll make a start carrying these ones.
374
00:21:31,000 --> 00:21:32,666
Excellent.
375
00:21:40,125 --> 00:21:41,250
Hold on a minute!
376
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
- Let's just take it easy, please!
- Mm.
377
00:21:43,583 --> 00:21:46,291
Uh, uh, Ms Nilsson, this is to stay here.
378
00:21:46,375 --> 00:21:48,166
- What… What are you talking about?
- Yes?
379
00:21:48,250 --> 00:21:49,375
This is going to the archive.
380
00:21:49,458 --> 00:21:51,166
Uh… Wait.
381
00:21:51,250 --> 00:21:54,625
They're… they're not going to the archive.
They're going back there.
382
00:21:54,708 --> 00:21:55,958
No, no, no. For God's sake.
383
00:21:56,041 --> 00:21:59,208
Oh sorry, could you just
decide on what we're doing here?
384
00:21:59,291 --> 00:22:00,708
- Yes, well…
- It's all going…
385
00:22:00,791 --> 00:22:02,583
It's… it's all going
down to the archive!
386
00:22:02,666 --> 00:22:03,541
- Give it here.
- No…
387
00:22:03,625 --> 00:22:06,666
Hey, hey, hey. Get off…
388
00:22:06,750 --> 00:22:07,833
There!
389
00:22:08,333 --> 00:22:10,583
- Now, down to the archive.
- No.
390
00:22:11,083 --> 00:22:11,916
Huh?
391
00:22:12,666 --> 00:22:15,666
We had a meeting about this, didn't we?
392
00:22:15,750 --> 00:22:19,083
Where we decided by…
by, by, by a solid majority
393
00:22:19,166 --> 00:22:21,166
that all of it would have to be removed.
394
00:22:21,250 --> 00:22:24,666
- So go ahead. Take it down to the archive.
- I'm telling you to stop!
395
00:22:27,416 --> 00:22:29,250
Now listen, I'm the boss here.
396
00:22:43,333 --> 00:22:47,416
You want us to open up
all these damn investigations again
397
00:22:47,500 --> 00:22:50,708
just 'cause the Germans
have released one Jew in Oslo?
398
00:22:51,333 --> 00:22:52,500
Because he was Swedish.
399
00:22:52,583 --> 00:22:55,000
And his application went through.
400
00:22:55,083 --> 00:22:59,791
So that's why I want us to go through
all these applications one more time,
401
00:22:59,875 --> 00:23:01,750
and to prioritise the Norwegian Jews.
402
00:23:01,833 --> 00:23:05,416
But you know,
there are over 7,000 cases here!
403
00:23:05,500 --> 00:23:08,750
If… we can save one.
404
00:23:09,500 --> 00:23:14,541
If we can save just one more person,
by us simply doing our job…
405
00:23:15,458 --> 00:23:17,458
Then by God we should try.
406
00:23:22,583 --> 00:23:26,291
I'll take these boxes.
Um…You can take those.
407
00:23:26,375 --> 00:23:28,083
What about the Immigration Office?
408
00:23:28,166 --> 00:23:29,791
They won't need to be involved.
409
00:23:29,875 --> 00:23:32,375
- Oslo can issue provisional passports.
- What?
410
00:23:32,458 --> 00:23:35,000
It worked well last time.
Right, Mr Engzell?
411
00:23:35,083 --> 00:23:37,541
- That's right. Exactly.
- Mm-hm.
412
00:23:39,458 --> 00:23:42,166
It's just that it…
it'll be pitch black in here
413
00:23:42,250 --> 00:23:45,416
with all the boxes
stacked up blocking the light.
414
00:23:48,375 --> 00:23:50,625
Mrs Johansson. I have these for you…
415
00:23:50,708 --> 00:23:54,208
Twenty five more cases of Norwegian Jews
with a clear Swedish connection.
416
00:23:54,291 --> 00:23:57,416
Make sure to send them over
to the consulate in Oslo straight away.
417
00:23:57,500 --> 00:23:59,500
And inform them
that this is just the beginning.
418
00:23:59,583 --> 00:24:02,333
There are at least
another 150 that we can get out.
419
00:24:34,000 --> 00:24:34,833
Mr Söderström.
420
00:24:36,041 --> 00:24:38,750
- Mrs Johansson. Fancy seeing you here.
- Mm.
421
00:24:41,750 --> 00:24:43,416
Well, uh… everything well?
422
00:24:43,500 --> 00:24:46,083
In the basement?
With Mr Engzell and everything?
423
00:24:46,166 --> 00:24:47,416
Nothing strange going on?
424
00:24:47,500 --> 00:24:49,333
No… No.
425
00:24:49,916 --> 00:24:50,750
Very good.
426
00:24:52,875 --> 00:24:55,958
- Thank you for asking.
- Good. Excellent.
427
00:24:58,625 --> 00:24:59,958
Apparently, uh…
428
00:25:00,916 --> 00:25:04,708
Engzell overheard a rumour.
Probably false.
429
00:25:04,791 --> 00:25:09,791
But, uh… it would be unfortunate
if it spread around.
430
00:25:09,875 --> 00:25:13,625
Well… I just haven't heard anything. No.
431
00:25:14,416 --> 00:25:16,625
That's good.
432
00:25:17,875 --> 00:25:21,083
Ah, so…
Mr Söderström is going… to Södermalm?
433
00:25:24,208 --> 00:25:28,458
Excuse me!
Can you stop the tram? Hello? Excuse me!
434
00:25:30,833 --> 00:25:31,666
WEAK
435
00:25:31,750 --> 00:25:34,166
- Hm…
- We're looking for weak cases.
436
00:25:34,250 --> 00:25:35,083
STRONG
437
00:25:35,166 --> 00:25:38,541
If the Germans will approve
an application with a weaker connection,
438
00:25:39,041 --> 00:25:41,750
then that would surely set a precedent
that we could use.
439
00:25:41,833 --> 00:25:43,833
Making it easier
to get cases approved in the future.
440
00:25:43,916 --> 00:25:45,666
PRECEDENT -
DECISION THAT SERVES AS AN EXAMPLE
441
00:25:45,750 --> 00:25:47,083
FOR RESOLVING SIMILAR FUTURE CASES
442
00:25:47,166 --> 00:25:49,416
Uh… we have the… twin boys from Prague.
443
00:25:49,500 --> 00:25:51,208
- The Bondy boys?
- Yes.
444
00:25:51,791 --> 00:25:53,541
Their mother lives in Copenhagen.
445
00:25:53,625 --> 00:25:55,500
Yes, she remarried a Swedish man.
446
00:25:55,583 --> 00:25:57,500
But he's not the biological father?
447
00:25:57,583 --> 00:26:01,625
No, but he is like a father to them.
The boys are stuck in Prague.
448
00:26:02,500 --> 00:26:04,958
Too weak.
The Germans would just never approve it.
449
00:26:05,541 --> 00:26:08,875
Why? Joseph wasn't the father of Jesus.
450
00:26:09,625 --> 00:26:11,791
Would the Germans think
that was a weak connection too?
451
00:26:19,916 --> 00:26:22,791
- Yes, hello?
-
We got a no.
452
00:26:23,458 --> 00:26:25,125
What d'you mean, "no"? I don't understand.
453
00:26:25,208 --> 00:26:27,833
They have no jurisdiction, they're saying.
454
00:26:28,333 --> 00:26:30,791
If I'm to even be let
into the prison, then…
455
00:26:30,875 --> 00:26:33,708
then we'll just simply
have to ask Berlin first.
456
00:26:34,500 --> 00:26:35,375
Do that, then.
457
00:26:36,500 --> 00:26:38,708
- What?
-
Goodbye, Westring.
458
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
I found it.
459
00:26:45,041 --> 00:26:46,083
The Bondy boys.
460
00:26:59,958 --> 00:27:01,333
How old are they?
461
00:27:02,166 --> 00:27:03,250
Eleven.
462
00:27:13,708 --> 00:27:15,083
BERLIN
SWEDISH EMBASSY
463
00:27:15,166 --> 00:27:16,291
von Otter.
464
00:27:16,791 --> 00:27:20,541
- You're being sent to the Foreign Office.
- Uh, what for?
465
00:27:20,625 --> 00:27:24,791
The consulate in Oslo
wants to be given access to a prison
466
00:27:24,875 --> 00:27:27,708
to talk to some Jews.
And they need permission from Berlin.
467
00:27:27,791 --> 00:27:32,333
You'll handle the individual cases.
Here are 150 of them.
468
00:27:36,250 --> 00:27:37,125
Also…
469
00:27:37,625 --> 00:27:41,375
Stockholm wants to locate
a pair of twins in Prague.
470
00:27:41,458 --> 00:27:43,083
I've no idea why that is.
471
00:27:43,166 --> 00:27:45,083
Here's the note verbale.
472
00:28:16,708 --> 00:28:20,041
Uh… Yes, hello.
My name is Göran von Otter.
473
00:28:20,125 --> 00:28:22,166
- I would like to…
- Go and wait over there.
474
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
Mm.
475
00:28:25,250 --> 00:28:26,083
Mm.
476
00:28:32,250 --> 00:28:33,375
Heil Hitler.
477
00:28:34,208 --> 00:28:36,250
- So you're the Swede?
- Yes.
478
00:28:36,333 --> 00:28:37,916
What can I do for you? Hm?
479
00:28:39,500 --> 00:28:41,083
Yes, um, should we not…
480
00:28:41,833 --> 00:28:46,291
Mr Göran von Otter.
It happens there's a war on.
481
00:28:46,375 --> 00:28:48,791
- Get to the point.
- Understood. Um…
482
00:28:48,875 --> 00:28:50,916
Our consul in Oslo…
483
00:28:51,625 --> 00:28:54,875
wishes to visit a prison,
um… to find out if, uh,
484
00:28:54,958 --> 00:28:58,458
any of the prisoners there
may have a connection to Sweden.
485
00:29:00,416 --> 00:29:01,916
I'll take care of it for you.
486
00:29:02,708 --> 00:29:03,791
Yes…
487
00:29:03,875 --> 00:29:08,708
Oh and I…I, uh…
I, uh, I also have a note verbale.
488
00:29:08,791 --> 00:29:10,166
Regarding?
489
00:29:10,250 --> 00:29:13,166
A pair of twins
who've been separated from their parents.
490
00:29:40,875 --> 00:29:42,000
I don't believe it.
491
00:29:42,083 --> 00:29:44,583
We weren't allowed
into the prison in Oslo either.
492
00:29:44,666 --> 00:29:45,916
Oh, damn it.
493
00:29:46,500 --> 00:29:49,791
- Gösta Engzell! Are you here?
- Oh, Söderström's bloodhound.
494
00:29:50,708 --> 00:29:53,083
- Yes?
- You need to go up and see Mr Söderström.
495
00:29:53,166 --> 00:29:56,916
Uh… I'm in a meeting right now.
Can't it wait a few minutes?
496
00:29:57,000 --> 00:29:58,208
I wouldn't recommend it.
497
00:29:59,583 --> 00:30:02,291
Very good. Great. Great.
498
00:30:02,375 --> 00:30:04,708
Ah, Engzell.
499
00:30:04,791 --> 00:30:08,000
Germany's highest-ranking representative
here in Sweden.
500
00:30:08,083 --> 00:30:10,541
Consul-General Victor zu Wied.
501
00:30:10,625 --> 00:30:14,958
Consul-General, let me introduce you
to the head of our Legal Department.
502
00:30:15,708 --> 00:30:17,541
Mr Gösta Engzell.
503
00:30:18,125 --> 00:30:20,666
Heil Hitler.
504
00:30:21,750 --> 00:30:23,416
Sit.
505
00:30:26,083 --> 00:30:29,208
Gentlemen. It has come to our attention
506
00:30:29,291 --> 00:30:33,541
that in Oslo it seems there is
a very large number of Swedish Jews!
507
00:30:37,250 --> 00:30:42,000
In fact, it looks like around
half the Jewish population in Norway
508
00:30:42,083 --> 00:30:46,250
might be eligible to apply
for Swedish citizenship. Huh!
509
00:30:49,208 --> 00:30:52,250
We happen to have been looking in…
510
00:30:52,333 --> 00:30:53,250
Engzell.
511
00:30:54,875 --> 00:30:57,875
Understand that
you're navigating stormy waters.
512
00:30:59,458 --> 00:31:01,166
Do you believe that Eichmann…
513
00:31:02,083 --> 00:31:04,750
can't close this loophole when he wants?
514
00:31:05,250 --> 00:31:08,125
Now, who is it
that this German is using as a threat?
515
00:31:10,083 --> 00:31:14,041
He is 36 years old.
He plots on his billiards table.
516
00:31:14,125 --> 00:31:18,500
But instead of billiard balls,
it's people on freight trains.
517
00:31:18,583 --> 00:31:22,750
He's known for, well,
how should one put it… precision.
518
00:31:23,250 --> 00:31:26,916
And is in charge of
the so-called "Final Solution."
519
00:31:27,416 --> 00:31:30,250
Unfortunately, we'll see him again soon.
520
00:31:30,333 --> 00:31:33,375
EICHMANN
SS LIEUTENANT COLONEL
521
00:31:33,916 --> 00:31:35,333
Yes, we understand, obviously.
522
00:31:35,416 --> 00:31:40,166
And Mr Engzell here
will take great care to ensure
523
00:31:40,250 --> 00:31:45,208
that the Swedish-German relations
remain the absolute top priority.
524
00:31:45,291 --> 00:31:47,500
That's right, Mr Engzell?
525
00:31:49,458 --> 00:31:50,458
Naturally.
526
00:31:51,458 --> 00:31:53,500
- Naturally.
- Huh.
527
00:31:55,291 --> 00:31:58,541
Well then, I won't take up
any more of your time, gentlemen.
528
00:31:59,375 --> 00:32:00,375
May I?
529
00:32:01,541 --> 00:32:02,875
Thank you.
530
00:32:06,000 --> 00:32:07,666
Heil Hitler.
531
00:32:13,541 --> 00:32:15,333
Bye.
532
00:32:16,166 --> 00:32:17,166
Just sit down.
533
00:32:22,500 --> 00:32:25,625
Mr Engzell, do you know
what the Americans do with the Jews
534
00:32:25,708 --> 00:32:27,125
who want to migrate?
535
00:32:30,375 --> 00:32:32,500
They just stall their applications.
536
00:32:33,000 --> 00:32:37,666
They request certificate after certificate
to prove this, that, or whatever…
537
00:32:37,750 --> 00:32:39,541
To make sure they give up.
538
00:32:41,375 --> 00:32:42,500
That's how they operate.
539
00:32:43,666 --> 00:32:45,750
The great land of the West.
540
00:32:47,625 --> 00:32:49,291
The war will soon be over.
541
00:32:50,041 --> 00:32:54,291
And it will end with Germany becoming
the absolute superpower, trust me.
542
00:32:56,083 --> 00:32:58,875
And if we've been too soft
in dealing with the Jews,
543
00:32:58,958 --> 00:33:02,125
then we will suffer the consequences.
544
00:33:02,958 --> 00:33:06,458
Do you think that I'm not keeping an eye
on what you're up to down there?
545
00:33:07,291 --> 00:33:08,708
But then what?
546
00:33:08,791 --> 00:33:13,250
Soon, when all of your smart thinking
has gone completely to hell,
547
00:33:13,333 --> 00:33:14,708
what will you do then?
548
00:33:16,166 --> 00:33:20,375
Do you actually believe that any of us
up here would be willing to save you?
549
00:33:20,458 --> 00:33:21,916
The hell we would.
550
00:33:22,916 --> 00:33:25,375
We'll send you off to Moscow.
All of you, round you up.
551
00:33:26,333 --> 00:33:28,875
You might be wondering
why Söderström is threatening him
552
00:33:28,958 --> 00:33:29,791
with Moscow.
553
00:33:29,875 --> 00:33:32,166
MOSCOW
554
00:33:32,250 --> 00:33:34,333
For a long time,
it was difficult for Swedes
555
00:33:34,416 --> 00:33:38,000
to see Hitler as the worst dictator,
when Stalin was wreaking havoc.
556
00:33:39,375 --> 00:33:41,583
It was not uncommon for Swedish diplomats
557
00:33:41,666 --> 00:33:44,500
to be summoned to meetings
in the middle of the night.
558
00:33:45,083 --> 00:33:46,625
When it was bitterly cold.
559
00:33:47,708 --> 00:33:52,208
And you could never be sure
if it was just vodka in the glass.
560
00:34:02,750 --> 00:34:05,750
It seems that Hitler
has found out what we're up to here.
561
00:34:09,708 --> 00:34:12,916
- Yes, well, I haven't said anything.
- No.
562
00:34:14,083 --> 00:34:15,125
I… It's my fault.
563
00:34:15,208 --> 00:34:16,750
We moved too quickly.
564
00:34:16,833 --> 00:34:19,333
We shouldn't have brought up
both the Bondy boys and the prison
565
00:34:19,416 --> 00:34:20,583
at the same time.
566
00:34:20,666 --> 00:34:22,291
Don't bite off more than you can chew.
567
00:34:22,375 --> 00:34:24,291
My God, we can't save them
one after another.
568
00:34:24,375 --> 00:34:28,250
No. That's why I suggest we go back
to our original way of working.
569
00:34:31,041 --> 00:34:34,291
What is it that you're not getting
in your life, Mr Hellstedt?
570
00:34:34,375 --> 00:34:36,458
You're new here, Ms Vogl.
571
00:34:37,291 --> 00:34:40,666
And I can inform you
that Jews have been arrested before.
572
00:34:40,750 --> 00:34:42,083
And released.
573
00:34:42,166 --> 00:34:45,375
Without us having to wave
our Swedish flags.
574
00:34:45,458 --> 00:34:47,375
It must feel good
to live with blinders on.
575
00:34:47,458 --> 00:34:49,791
What is this fucking great farce?!
576
00:34:50,375 --> 00:34:56,416
We're talking about a Norwegian prison,
not a… German labour camp!
577
00:35:00,958 --> 00:35:02,250
Hm. Mm.
578
00:35:02,333 --> 00:35:03,833
Who hired her?
579
00:35:03,916 --> 00:35:05,625
Didn't we ask her for references?
580
00:35:05,708 --> 00:35:07,666
It wouldn't be the first time.
581
00:35:13,250 --> 00:35:15,083
And you've nothing to add here?
582
00:35:15,166 --> 00:35:18,083
- What do you want me to say?
- You can at least say something, damn it!
583
00:35:18,166 --> 00:35:20,458
- What?
- Do I have to handle all of this myself?
584
00:35:26,958 --> 00:35:29,208
Hey, how was your day, Stig?
585
00:35:29,875 --> 00:35:31,291
Are you all right?
586
00:35:31,375 --> 00:35:33,500
Yes I am, Papa.
Can you read to me tonight?
587
00:35:33,583 --> 00:35:35,416
No, n…not tonight.
588
00:35:35,500 --> 00:35:37,166
Oh, please?
589
00:35:37,250 --> 00:35:38,541
Göran!
590
00:35:39,916 --> 00:35:41,041
Yes, what?
591
00:35:41,125 --> 00:35:44,916
That noise needs to stop right now,
you hear me? Now do it!
592
00:36:00,250 --> 00:36:04,208
At dawn on 26th November, 1942,
593
00:36:04,291 --> 00:36:08,416
all of Oslo's taxis were dispatched,
with two police officers in each,
594
00:36:08,500 --> 00:36:12,291
to round up Jewish women,
children, and the elderly.
595
00:36:14,250 --> 00:36:15,291
Good morning.
596
00:36:18,958 --> 00:36:20,041
What's happened?
597
00:36:21,041 --> 00:36:23,750
Where are you taking us?
We've done nothing wrong.
598
00:36:23,833 --> 00:36:25,750
We're just trying
to live our lives honestly…
599
00:36:26,333 --> 00:36:27,958
This is an injustice!
600
00:36:31,125 --> 00:36:33,416
We heard from… Westring.
601
00:36:33,500 --> 00:36:38,583
He called us from Oslo
and said they've rounded up all the Jews.
602
00:36:39,083 --> 00:36:43,750
And put them on a boat…
bound for a German death camp.
603
00:36:53,416 --> 00:36:56,500
I thought it was all
just for show, honestly. Uh…
604
00:36:57,000 --> 00:36:59,333
- Just for show…
- Yes… I know…
605
00:37:01,333 --> 00:37:03,708
They took everyone
they could fit on the boat.
606
00:37:04,666 --> 00:37:09,541
Women, children,
the elderly, all of them. Over 700.
607
00:37:10,375 --> 00:37:13,000
God knows where they're headed. Gösta…
608
00:37:14,041 --> 00:37:18,958
Uh… but… but we can archive
all the Norwegian cases now, yes?
609
00:37:19,041 --> 00:37:21,041
Oh for God's sake, shut up, will you?
610
00:37:33,875 --> 00:37:35,250
Mr Engzell,
611
00:37:35,750 --> 00:37:38,291
the Swedish relatives
have a right to know what's happened.
612
00:37:39,291 --> 00:37:40,500
I know.
613
00:37:41,416 --> 00:37:43,375
But we have this damn censorship.
614
00:37:43,458 --> 00:37:45,916
The press aren't allowed
to write about it.
615
00:37:47,083 --> 00:37:50,791
You know, you don't think we could
get Censor-Nils to change that, do you?
616
00:37:50,875 --> 00:37:53,541
How do we do that?
Should I just waltz into his office
617
00:37:53,625 --> 00:37:56,166
and convince him that he should
lift the restrictions on the press…
618
00:37:56,250 --> 00:37:58,500
Exactly! Why not do that?
619
00:37:58,583 --> 00:38:00,541
That's how we'll do it.
620
00:38:01,041 --> 00:38:03,541
The Swedish relatives are going to wonder
621
00:38:03,625 --> 00:38:06,916
why their loved ones in Norway
haven't been in contact.
622
00:38:07,000 --> 00:38:09,708
And I can guarantee you
that there will be questions.
623
00:38:09,791 --> 00:38:12,333
There's going to be so much to answer for.
624
00:38:12,416 --> 00:38:15,250
Yes, and the press
won't even be writing about Germany.
625
00:38:15,333 --> 00:38:19,208
They will be writing about Censor-Nils
and how he withheld all the information.
626
00:38:19,291 --> 00:38:21,000
But I don't even know Nils.
627
00:38:21,083 --> 00:38:23,125
I don't think he'd listen to me.
628
00:38:25,541 --> 00:38:27,250
But Söderström would.
629
00:38:28,500 --> 00:38:30,125
He is above Censor-Nils, isn't he?
630
00:38:57,541 --> 00:39:00,541
I certainly wouldn't want to be…
Nils, clearly.
631
00:39:01,333 --> 00:39:04,541
Considering the situation
with the Norwegian Jews.
632
00:39:05,125 --> 00:39:07,875
- Oh… oh, you're right, definitely.
- Hm.
633
00:39:07,958 --> 00:39:10,500
And I'm sure
there'll be a lot of relatives in Sweden.
634
00:39:10,583 --> 00:39:16,041
Hm. And did you know…
that several of the deported Jews, they…
635
00:39:16,541 --> 00:39:19,875
actually had Swedish passports…
not Norwegian.
636
00:39:20,375 --> 00:39:22,583
And as soon as
their relatives here in Sweden
637
00:39:22,666 --> 00:39:24,875
start wondering where they've gone,
638
00:39:25,375 --> 00:39:27,375
they'll be questioning us all.
639
00:39:27,875 --> 00:39:31,083
And you know the press
won't be writing articles on Germany,
640
00:39:31,166 --> 00:39:34,083
but on Nils
and the department of information.
641
00:39:53,916 --> 00:39:57,625
You don't actually think
that I'm that stupid?
642
00:40:06,333 --> 00:40:08,000
Damn… Uh…
643
00:40:36,750 --> 00:40:37,916
1,000 JEWS SENT TO POLAND
644
00:40:38,000 --> 00:40:39,375
{\an8}PERSECUTION OF JEWS
REACHES NEW PEAK
645
00:40:39,458 --> 00:40:40,375
JEWS DEPORTED TO POLAND
646
00:40:41,250 --> 00:40:43,250
How could this end up in the newspapers?
647
00:40:43,333 --> 00:40:44,333
1,000 JEWS SENT TO POLAND
648
00:40:44,416 --> 00:40:48,125
Our assessment was
that the news would have reached Sweden
649
00:40:48,208 --> 00:40:50,541
sooner or later anyway, Sir.
650
00:40:51,166 --> 00:40:52,958
Later would have been better.
651
00:40:53,458 --> 00:40:55,916
We're being inundated
with calls from citizens
652
00:40:56,000 --> 00:40:58,208
demanding that we act against it.
653
00:40:58,291 --> 00:41:00,875
All the while,
I'm being scolded by Berlin.
654
00:41:01,375 --> 00:41:03,208
Damn it!
655
00:41:03,291 --> 00:41:04,958
Yes, yes, yes.
656
00:41:05,041 --> 00:41:07,750
Who is actually in charge of the Jews?
657
00:41:08,291 --> 00:41:10,000
Uh… Uh…
658
00:41:10,083 --> 00:41:13,750
Söderström?
The Prime Minister has asked a question.
659
00:41:13,833 --> 00:41:15,875
- Uh…
- Who's responsible?
660
00:41:16,375 --> 00:41:17,875
Uh, the Jews?
661
00:41:20,208 --> 00:41:23,291
Fantastic, we don't know
who's in charge of the Jewish issue.
662
00:41:23,375 --> 00:41:26,458
We had classified it
as a "non-issue" before.
663
00:41:26,541 --> 00:41:27,750
But no longer though.
664
00:41:28,458 --> 00:41:30,041
- No.
- So who?
665
00:41:30,125 --> 00:41:32,708
I would say that it's Engzell.
666
00:41:32,791 --> 00:41:34,833
Gösta Engzell. Legal.
667
00:41:35,416 --> 00:41:36,625
And where is he now?
668
00:41:37,875 --> 00:41:40,166
- Get him here immediately.
- Of course.
669
00:41:41,416 --> 00:41:44,416
- Just get him here, God damn it!
- Go, go, get him will you!
670
00:41:49,583 --> 00:41:52,625
That's fantastic. I can't believe it.
671
00:41:53,500 --> 00:41:56,166
- Where is Engzell?
- He's talking to Oslo.
672
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
He'll need to stop that now.
673
00:42:03,541 --> 00:42:04,916
Engzell.
674
00:42:05,583 --> 00:42:07,833
What the hell is going on in Norway?
675
00:42:07,916 --> 00:42:09,875
Can we expect them to be returned?
676
00:42:10,375 --> 00:42:11,666
- The Jews?
- Yes.
677
00:42:11,750 --> 00:42:12,791
No, I don't think we can.
678
00:42:12,875 --> 00:42:15,500
So you mean they're sending
Scandinavians to death camps?
679
00:42:15,583 --> 00:42:18,500
- Yes, it would certainly seem so.
- Death camps?
680
00:42:19,166 --> 00:42:21,625
Excuse me, but does that mean
681
00:42:21,708 --> 00:42:25,541
that these rumours are something
that we have to start taking seriously?
682
00:42:25,625 --> 00:42:28,916
Are there any Swedes… on the boat?
683
00:42:29,000 --> 00:42:30,625
There's one.
684
00:42:31,458 --> 00:42:34,166
- But it's a mistake.
- Oh, what do you mean?
685
00:42:35,083 --> 00:42:38,333
The Germans have been sparing
all Jews who have a Swedish connection.
686
00:42:38,916 --> 00:42:40,875
Yes, that's right. They're still here.
687
00:42:40,958 --> 00:42:42,958
- I see.
- It's true, you understand me?
688
00:42:43,041 --> 00:42:44,583
- There's no doubt about it.
- All of them?
689
00:42:44,666 --> 00:42:45,916
Yes, all of them.
690
00:42:46,000 --> 00:42:49,583
Before the Germans
rounded up all the Norwegian Jews,
691
00:42:49,666 --> 00:42:51,958
we had sent several notes verbales
692
00:42:52,041 --> 00:42:54,708
concerning those who had
a connection to Sweden.
693
00:42:54,791 --> 00:42:57,541
They all have a Swedish connection then?
694
00:42:57,625 --> 00:43:01,791
- Those Jews have been released.
- A glimmer of hope in the darkness.
695
00:43:01,875 --> 00:43:03,375
Um, uh…
696
00:43:03,958 --> 00:43:05,208
And so, what do we do now?
697
00:43:06,041 --> 00:43:09,750
The press are demanding action,
but Hitler wants us to keep quiet.
698
00:43:09,833 --> 00:43:11,000
Any suggestions?
699
00:43:11,083 --> 00:43:13,375
- Um, uh…
- Mm.
700
00:43:14,500 --> 00:43:18,333
The thing is…
there's around 100 Jews still in Norway.
701
00:43:18,416 --> 00:43:19,291
Mm-hm.
702
00:43:19,375 --> 00:43:22,583
But I imagine
they'll also be deported soon.
703
00:43:23,083 --> 00:43:26,291
Unless Sweden takes them all in.
704
00:43:26,375 --> 00:43:28,125
Sorry… um…
705
00:43:29,083 --> 00:43:34,375
So Sweden takes the Jews in? I think not.
706
00:43:34,958 --> 00:43:39,125
That will mean that all the Jews in Europe
will come to Sweden.
707
00:43:39,208 --> 00:43:42,250
And, I mean, that is…
they are, after all, in their millions.
708
00:43:42,333 --> 00:43:45,708
Hitler will consider this
a downright insult.
709
00:43:45,791 --> 00:43:50,041
But what if this
is dealt with unofficially?
710
00:43:50,125 --> 00:43:51,708
- Unofficially?
- Wait, wait, wait.
711
00:43:52,375 --> 00:43:53,291
Go ahead, Engzell.
712
00:43:53,375 --> 00:43:57,625
The press are alerted
that we have sent an unofficial request
713
00:43:57,708 --> 00:43:59,833
to take in the remaining Jews from Norway.
714
00:43:59,916 --> 00:44:00,750
Mm.
715
00:44:00,833 --> 00:44:04,625
But since it's unofficial…
the press can't write about it, correct?
716
00:44:04,708 --> 00:44:05,708
Oh, dear God.
717
00:44:05,791 --> 00:44:08,583
And that way,
the Germans can’t lose face, can they?
718
00:44:09,541 --> 00:44:10,625
We act…
719
00:44:11,208 --> 00:44:12,208
but we don't act.
720
00:44:12,291 --> 00:44:13,416
- Hm.
- Mm.
721
00:44:14,208 --> 00:44:15,708
- Good plan.
- Excuse me one second…
722
00:44:15,791 --> 00:44:18,291
- Should we go ahead with it then?
- It's interesting…
723
00:44:18,375 --> 00:44:22,333
Excuse me, but… are we considering
entry to the Jews just like that?
724
00:44:22,416 --> 00:44:23,916
Without any parliamentary decision?
725
00:44:24,000 --> 00:44:26,833
We're certainly not going to
let in any Jews "just like that."
726
00:44:26,916 --> 00:44:27,916
No.
727
00:44:28,000 --> 00:44:31,208
We can't be sure
the Germans would agree to it anyway.
728
00:44:32,041 --> 00:44:34,333
But the press will leave us alone.
729
00:44:35,791 --> 00:44:36,625
It's perfect.
730
00:44:38,041 --> 00:44:39,125
Meeting concluded.
731
00:44:39,208 --> 00:44:42,916
- Foreign Minister, we can't just allow…
- I said, the meeting is concluded.
732
00:44:43,000 --> 00:44:46,416
God! Engzell can you stay here?
733
00:44:46,500 --> 00:44:47,500
Mm.
734
00:44:51,458 --> 00:44:53,583
Finally, I would like to remind you
735
00:44:53,666 --> 00:44:55,708
that I'm your immediate superior,
736
00:44:55,791 --> 00:44:58,291
which means that
you report directly to me.
737
00:44:58,375 --> 00:45:01,750
And if anyone decides
to go against our guidelines,
738
00:45:01,833 --> 00:45:04,166
I can inform you that our man in Moscow,
739
00:45:04,666 --> 00:45:06,416
Mr Assarsson,
740
00:45:07,041 --> 00:45:09,583
would love a change of position.
741
00:45:13,708 --> 00:45:19,416
Can I interest anyone
in Assarsson's position in Moscow?
742
00:45:21,583 --> 00:45:25,125
Right now, we have 50,000 from Holland.
743
00:45:26,208 --> 00:45:31,708
And here, we have the French in Paris,
rounding up as many as they can.
744
00:45:31,791 --> 00:45:33,250
Hmm. Hm.
745
00:45:33,833 --> 00:45:37,125
Have you already heard about
the unofficial telegrams from Sweden?
746
00:45:41,541 --> 00:45:44,833
The Swedes are using
their position shamelessly.
747
00:45:45,708 --> 00:45:49,333
Just because Göring
has a weird soft spot for that…
748
00:45:49,416 --> 00:45:52,000
ridiculous land, for some reason.
749
00:45:53,041 --> 00:45:56,958
But of course,
you are keeping an eye on it, are you not?
750
00:45:57,041 --> 00:45:58,333
Oh, absolutely.
751
00:45:58,833 --> 00:46:02,000
There won't be any more from them.
They know their place.
752
00:46:02,083 --> 00:46:03,000
Good.
753
00:46:07,041 --> 00:46:09,708
Based on the Norwegians
whose Swedish connections were approved,
754
00:46:09,791 --> 00:46:14,916
I've got another 25 Jews from Belgium
and Holland that we should inquire about.
755
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Twenty five… for Engzell.
756
00:46:18,208 --> 00:46:19,208
POSSIBLE CASES
757
00:46:19,291 --> 00:46:20,791
- Hellstedt?
- Hm… I have 20.
758
00:46:20,875 --> 00:46:22,125
- Twenty.
- Just about.
759
00:46:23,166 --> 00:46:25,916
- Hallonsten?
- Yes? Yeah, yeah, I have 10.
760
00:46:26,000 --> 00:46:27,791
And I have 25.
761
00:46:27,875 --> 00:46:30,500
- Ms Vogl?
- Uh, 85.
762
00:46:31,958 --> 00:46:33,125
It's not enough.
763
00:46:34,791 --> 00:46:38,166
Writing individual notes verbales
won't work in the long run.
764
00:46:38,250 --> 00:46:41,708
We must establish a precedent
that covers a wider range.
765
00:46:41,791 --> 00:46:43,333
So what do we do?
766
00:46:46,708 --> 00:46:47,583
The Bondy boys.
767
00:46:48,708 --> 00:46:50,375
But they've already rejected the boys.
768
00:46:51,291 --> 00:46:54,875
Can't we find another case that
we think would be easier to get approval
769
00:46:54,958 --> 00:46:56,208
than the Bondy one?
770
00:46:56,291 --> 00:46:59,125
Forgive me, Mr Engzell,
this is a good profile.
771
00:46:59,208 --> 00:47:01,083
It's just weak enough.
772
00:47:01,750 --> 00:47:04,750
But this time,
you'll have to take it higher up.
773
00:47:07,083 --> 00:47:08,000
Mmm.
774
00:47:08,083 --> 00:47:10,208
Can I see the papers again?
775
00:47:15,625 --> 00:47:18,083
It would be a fine bureaucratic pirouette.
776
00:47:18,166 --> 00:47:20,791
von Otter! Von Otter!
777
00:47:23,416 --> 00:47:24,250
I'm here!
778
00:47:26,500 --> 00:47:27,916
Right. Thank you.
779
00:47:30,083 --> 00:47:32,583
So Engzell sent the Swedish diplomats
780
00:47:32,666 --> 00:47:35,250
back to the
German Ministry of Foreign Affairs.
781
00:47:35,916 --> 00:47:38,583
The bureaucrat they met with
was Martin Luther.
782
00:47:38,666 --> 00:47:39,500
Ah, hello…
783
00:47:39,583 --> 00:47:42,791
No, no relation to the…
well, the other, well known one.
784
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Good to see you.
785
00:47:43,791 --> 00:47:47,583
He was the German Foreign Minister
Ribbentrop's right-hand man.
786
00:47:49,416 --> 00:47:53,250
Even Eva Braun has sent something.
I'll show you, here.
787
00:47:53,333 --> 00:47:55,083
- Oh.
- This is from Eva Braun.
788
00:47:55,166 --> 00:47:58,291
Oh, and in the package,
there was this from the FĂĽhrer.
789
00:47:58,375 --> 00:48:01,416
This is the turtle shell present
from the FĂĽhrer.
790
00:48:01,500 --> 00:48:03,041
Brilliant.
791
00:48:03,125 --> 00:48:04,208
- Isn't it just…
- Isn't it?
792
00:48:10,958 --> 00:48:12,166
Will you try?
793
00:48:12,250 --> 00:48:13,416
- Hm?
- Mm-hm.
794
00:48:18,333 --> 00:48:21,708
They were…
they were, um, caught in a raid in Prague.
795
00:48:21,791 --> 00:48:22,791
And then they were taken.
796
00:48:23,375 --> 00:48:24,500
Really, surely not?
797
00:48:26,166 --> 00:48:28,583
And the children are Swedish nationals?
798
00:48:28,666 --> 00:48:32,750
I… in theory, uh,
but unfortunately not on paper.
799
00:48:32,833 --> 00:48:35,458
But the connection is, uh, quite clear.
800
00:48:35,541 --> 00:48:38,000
Their father is a Swedish citizen.
801
00:48:40,291 --> 00:48:41,583
But the children are Jews?
802
00:48:58,666 --> 00:49:02,166
It would serve the
Swedish government's view of Germany’s…
803
00:49:02,250 --> 00:49:04,875
great virtue,
if this problem could be solved.
804
00:49:16,291 --> 00:49:21,333
Do you mean…
that some Jewish twins in Prague
805
00:49:21,833 --> 00:49:25,916
would be entitled to Swedish citizenship?
Is that what you're saying?
806
00:49:26,000 --> 00:49:27,666
- Uh, uh… um…
- Uh, yes.
807
00:49:30,208 --> 00:49:32,541
Yeah, good. Absolutely.
808
00:49:32,625 --> 00:49:34,166
Where are they now?
809
00:49:35,500 --> 00:49:38,500
Yes, well, we're, uh…
we're… uh… not certain.
810
00:49:38,583 --> 00:49:40,583
But perhaps in, uh, Theresienstadt.
811
00:49:40,666 --> 00:49:42,291
Theresienstadt? Wonderful!
812
00:49:42,375 --> 00:49:44,833
- You'll get the authorisation.
- Mm. Thank you.
813
00:49:48,375 --> 00:49:49,500
What is it?
814
00:49:49,583 --> 00:49:52,291
They'll be reunited with their parents.
815
00:49:52,791 --> 00:49:56,750
- Yeah, damn right!
- Oh. Take it easy. Now, now, come on!
816
00:49:56,833 --> 00:50:01,125
I'm going out to buy coffee and cake.
Put your order in, whatever you want.
817
00:50:01,208 --> 00:50:02,875
- Let me help you.
- A doughnut.
818
00:50:02,958 --> 00:50:06,916
- And I would like a… a
klenät, please?
- I also want a
klenät, or whatever.
819
00:50:07,000 --> 00:50:09,416
- Order anything.
- Should we get a sweet loaf?
820
00:50:09,500 --> 00:50:10,333
A sweet loaf?
821
00:50:10,416 --> 00:50:12,625
Forget the
klenät.
If we get a sweet loaf, we can share.
822
00:50:12,708 --> 00:50:15,041
No, I think we should get a large cake.
823
00:50:15,125 --> 00:50:16,916
Today is a feast!
824
00:50:17,000 --> 00:50:18,125
As long as we can justify it.
825
00:50:18,208 --> 00:50:19,958
They're very strict
about the internal budget.
826
00:50:20,041 --> 00:50:22,875
I'll take it out of my own pocket.
Because I'm retiring next month,
827
00:50:22,958 --> 00:50:25,208
and then I won't be able
to afford even biscuits.
828
00:50:25,291 --> 00:50:26,291
- Let's do it!
- Yes!
829
00:50:27,291 --> 00:50:30,916
Now the word was spreading
across Europe and around the world
830
00:50:31,000 --> 00:50:34,625
that Jews could get diplomatic protection
by writing to Sweden.
831
00:50:34,708 --> 00:50:36,750
Havin' their fling again
Younger than spring again
832
00:50:36,833 --> 00:50:38,958
Feelin' that zing again, wow
Ooh!
833
00:50:39,541 --> 00:50:40,833
Mr Engzell.
834
00:50:40,916 --> 00:50:44,166
Here is a letter
from a woman from Salt Lake City,
835
00:50:44,250 --> 00:50:47,166
who wants to get
her nephew out of Austria.
836
00:50:47,250 --> 00:50:48,583
And what's the connection?
837
00:50:48,666 --> 00:50:52,458
He works for the
Swedish Ball Bearing Factory in Vienna.
838
00:50:52,541 --> 00:50:53,458
Approve and continue.
839
00:50:55,208 --> 00:50:57,750
I've got one who spent summers
in Sweden as a child.
840
00:50:57,833 --> 00:50:58,666
Approve it.
841
00:50:58,750 --> 00:51:01,625
Ah, a Hungarian
who studied at Uppsala University.
842
00:51:01,708 --> 00:51:05,000
This one is from a man
who worked in Gothenburg, in shipping.
843
00:51:05,833 --> 00:51:07,750
- We can approve that one.
- Yes. Done.
844
00:51:07,833 --> 00:51:10,000
They have an elderly aunt
who lives there by herself.
845
00:51:14,916 --> 00:51:16,000
DO YOU WANT TOTAL WAR
846
00:51:16,083 --> 00:51:17,583
Why is this taking so long?
847
00:51:19,708 --> 00:51:22,166
ReichtsfĂĽhrer.
Please, excuse me.
848
00:51:22,666 --> 00:51:25,458
The Swedes have started making
extensive inquiries about…
849
00:51:26,041 --> 00:51:27,375
Swedish Jews.
850
00:51:27,875 --> 00:51:30,083
Hm. And how many are there?
851
00:51:31,041 --> 00:51:33,083
Almost every territory
with a Swedish consulate
852
00:51:33,166 --> 00:51:35,500
has sent a note verbale regarding…
853
00:51:35,583 --> 00:51:38,291
Jews with an alleged
Swedish connection, so…
854
00:51:39,208 --> 00:51:40,583
There are quite a few.
855
00:51:42,250 --> 00:51:43,083
Hmm.
856
00:51:43,916 --> 00:51:46,250
The Swedes are now actually trying…
857
00:51:47,666 --> 00:51:49,333
to save Jews, you're saying?
858
00:51:49,416 --> 00:51:50,583
Yes.
859
00:51:50,666 --> 00:51:53,958
And that leads to an… additional problem.
860
00:51:56,500 --> 00:51:57,583
This is unbelievable!
861
00:51:58,166 --> 00:52:02,916
The more our officials have to deal
with matters regarding the Final Solution…
862
00:52:03,000 --> 00:52:04,791
the more they start to, um…
863
00:52:05,750 --> 00:52:06,791
How to say it?
864
00:52:07,958 --> 00:52:09,666
They are beginning to think…
865
00:52:09,750 --> 00:52:12,166
Not everyone's
a staunch National Socialist.
866
00:52:12,666 --> 00:52:15,083
This time you must
double-check the fastenings!
867
00:52:15,166 --> 00:52:16,000
Come on, man…
868
00:52:16,083 --> 00:52:17,333
Hm.
869
00:52:18,333 --> 00:52:20,416
Then let's change the regulations.
870
00:52:20,500 --> 00:52:21,916
"As of 31st March,
871
00:52:22,000 --> 00:52:25,875
foreign citizenship will no longer
be accepted as an exemption."
872
00:52:25,958 --> 00:52:28,083
What? Let me see.
873
00:52:29,291 --> 00:52:32,458
But… but why have they
changed the regulations?
874
00:52:33,666 --> 00:52:36,208
So if they're looking for
a bureaucratic war,
875
00:52:37,125 --> 00:52:39,375
then that's damn well
what we'll give them.
876
00:52:42,583 --> 00:52:47,083
We'd like to know whether
the new rules that are about to come in…
877
00:52:47,583 --> 00:52:50,000
will affect half-Jews as well?
878
00:52:50,583 --> 00:52:51,541
Half-Jews?
879
00:52:51,625 --> 00:52:52,875
- Mm.
- Yes, naturally.
880
00:52:52,958 --> 00:52:56,000
It is essential
that we decipher this correctly.
881
00:52:56,500 --> 00:52:58,916
And, uh,
what is the ruling about quarter-Jews?
882
00:53:00,125 --> 00:53:02,166
Yes, they'll likely fall under that too.
883
00:53:02,666 --> 00:53:04,958
I, uh… can double-check that.
884
00:53:05,041 --> 00:53:08,166
And, uh… what about one-eighth Jews?
885
00:53:09,333 --> 00:53:12,041
Let me write the question down…
886
00:53:12,125 --> 00:53:14,416
- I'll take care of it for you.
- Very good.
887
00:53:14,500 --> 00:53:17,416
Well… Because there are
also one-sixteenth Jews
888
00:53:17,500 --> 00:53:20,250
and, uh, one-thirty-second Jews.
889
00:53:20,333 --> 00:53:21,875
What rules do they fall under?
890
00:53:22,375 --> 00:53:24,208
It's important that we understand this.
891
00:53:26,083 --> 00:53:28,250
Yes, I'll find out.
892
00:53:28,333 --> 00:53:29,208
Very good.
893
00:53:29,291 --> 00:53:32,708
Then we'll wait to enforce the rule
until you've clarified everything.
894
00:53:32,791 --> 00:53:34,333
Don't let her rumba
895
00:53:34,416 --> 00:53:38,458
After all, your own FĂĽhrer is apparently
one-sixteenth Jewish himself.
896
00:53:38,541 --> 00:53:41,833
It would be unfortunate
if you had to deport him too.
897
00:53:45,750 --> 00:53:47,791
- Budapest, 20.
- Good.
898
00:53:47,875 --> 00:53:49,583
- Ah…
- Really good!
899
00:53:49,666 --> 00:53:51,333
- Seven more than last time.
- Absolutely.
900
00:53:51,416 --> 00:53:53,166
- Excellent news.
- Engzell?
901
00:53:53,250 --> 00:53:55,833
- His office is here.
- I never doubted it!
902
00:53:55,916 --> 00:53:57,416
Vienna, 75 people.
903
00:53:57,500 --> 00:53:59,083
Excellent.
904
00:53:59,166 --> 00:54:02,416
- What the hell do you think you're doing?
- What do you mean?
905
00:54:03,000 --> 00:54:05,416
Berlin is threatening me with a blow lamp.
906
00:54:05,500 --> 00:54:09,583
I have been told that we're claiming
that an assortment of Jews are Swedish.
907
00:54:10,125 --> 00:54:12,916
- Well…
- Uh, uh… What kind of cases are these?
908
00:54:13,000 --> 00:54:15,500
Why is it the
Immigration Office hasn't seen them?
909
00:54:16,000 --> 00:54:17,833
And, uh, why haven't I seen them?
910
00:54:17,916 --> 00:54:20,250
Well, there's no reason for you to.
They're Swedish citizens.
911
00:54:20,333 --> 00:54:22,666
- That's not how I understood it.
- Oh, for goodness…
912
00:54:22,750 --> 00:54:24,875
I understood it to be about Jews
913
00:54:24,958 --> 00:54:27,500
who simply have never
even set foot in Sweden!
914
00:54:27,583 --> 00:54:30,375
Just hold on, Paulson. Look here…
915
00:54:30,875 --> 00:54:36,208
Our policy is to stay neutral.
And is this neutral, Engzell?
916
00:54:38,458 --> 00:54:40,791
What you people down here
don't understand…
917
00:54:42,416 --> 00:54:44,000
No one here…
918
00:54:44,083 --> 00:54:46,916
…has any idea about what's…
919
00:54:49,541 --> 00:54:50,583
What on earth's that sound?
920
00:54:50,666 --> 00:54:53,083
Uh, the pipes for the sewage. Yes…
921
00:54:53,166 --> 00:54:55,166
It comes all the way
down from the third floor.
922
00:54:55,250 --> 00:54:56,916
- That's right.
- Mm.
923
00:54:57,583 --> 00:54:59,000
The sewage?
924
00:54:59,083 --> 00:55:02,458
We've pushed for a larger office,
but it hasn't been approved.
925
00:55:02,958 --> 00:55:04,958
I have the measurements in this drawer.
926
00:55:10,166 --> 00:55:12,000
Mind yourself, Engzell.
927
00:55:12,916 --> 00:55:14,125
Mind yourself.
928
00:55:16,041 --> 00:55:18,916
Mind yourselves carefully,
all of you, you hear me?
929
00:55:24,500 --> 00:55:26,166
So, where were we now then?
930
00:55:26,750 --> 00:55:28,500
How naive they all are.
931
00:55:28,583 --> 00:55:31,500
You're absolutely right.
There must be consequences for Engzell.
932
00:55:31,583 --> 00:55:35,375
It costs so much money, also.
It's not free to bring in the Jews.
933
00:55:38,000 --> 00:55:39,958
- It costs money.
- Mm.
934
00:55:40,791 --> 00:55:44,250
Exactly! It costs money!
935
00:55:45,000 --> 00:55:47,708
Now I know who can set Engzell straight.
936
00:55:47,791 --> 00:55:50,000
Call Ehrenpreis! Now!
937
00:56:03,208 --> 00:56:05,208
Welcome, welcome.
938
00:56:05,291 --> 00:56:07,291
EHRENPREIS
JEWISH CONGREGATION
939
00:56:07,375 --> 00:56:09,166
Mr Engzell.
940
00:56:09,250 --> 00:56:13,791
No one could be more grateful
than we are for all the work you're doing.
941
00:56:14,500 --> 00:56:16,666
- We're just doing our job.
- Yes.
942
00:56:17,166 --> 00:56:20,125
Not everyone who comes here…
943
00:56:20,208 --> 00:56:22,833
…is a banker, one might say.
944
00:56:22,916 --> 00:56:26,333
They have no possessions.
945
00:56:26,416 --> 00:56:31,708
Everything has been confiscated.
They are, quite simply, destitute.
946
00:56:32,291 --> 00:56:35,250
So, how can we help them?
947
00:56:35,833 --> 00:56:41,625
Uh… Sorry. When, when you say "we",
and when you say "help",
948
00:56:41,708 --> 00:56:44,833
uh, you mean
that you're financially responsible
949
00:56:44,916 --> 00:56:45,958
for those who come here?
950
00:56:46,041 --> 00:56:50,958
Uh. Yes, it is a little paradoxical,
you might say.
951
00:56:51,041 --> 00:56:54,208
The more we help, the less we can help.
952
00:56:54,291 --> 00:56:56,166
Was it really this way?
953
00:56:56,666 --> 00:56:59,416
Yes, according to
a 50-year-old Swedish law,
954
00:56:59,500 --> 00:57:02,833
every religious congregation
was financially responsible
955
00:57:02,916 --> 00:57:04,500
for its members.
956
00:57:05,625 --> 00:57:10,208
And now, the Swedish-Jewish congregation
was almost out of money.
957
00:57:10,708 --> 00:57:11,916
So…
958
00:57:12,625 --> 00:57:16,458
So you, as a Jewish congregation,
will have to… deny them?
959
00:57:16,541 --> 00:57:19,833
No, no. We won't deny anyone.
We would never do that.
960
00:57:19,916 --> 00:57:22,000
But, um…
961
00:57:22,500 --> 00:57:25,125
Yes, I'm sorry,
from where do we get the money?
962
00:57:26,958 --> 00:57:31,541
This is truly a… Gordian knot. Hm?
963
00:57:31,625 --> 00:57:35,583
- Gentlemen, excuse me.
- What is a Gordian knot, do you know?
964
00:57:36,375 --> 00:57:39,041
A difficult problem,
but with an easy solution.
965
00:57:39,125 --> 00:57:39,958
Ah.
966
00:57:55,416 --> 00:57:58,041
We've received a letter
from the Bondy Boy's parents.
967
00:57:58,125 --> 00:58:00,333
- Mm. And?
- The boys haven't appeared.
968
00:58:01,458 --> 00:58:02,291
But…
969
00:58:02,791 --> 00:58:05,333
Contact whoever signed off
on the note verbale.
970
00:58:05,416 --> 00:58:07,833
- He must be held to account.
- We can't do that.
971
00:58:08,333 --> 00:58:11,958
They removed him
and sent him off to a concentration camp.
972
00:58:12,041 --> 00:58:13,208
What? Let go of me.
973
00:58:13,291 --> 00:58:15,541
He apparently tried
to oust their Foreign Minister.
974
00:58:18,000 --> 00:58:20,250
So what about the boys then?
Where are they?
975
00:58:20,333 --> 00:58:22,583
They could be in a camp in Theresienstadt.
976
00:58:23,583 --> 00:58:24,583
Can't be…
977
00:58:25,750 --> 00:58:27,541
Can we confirm that any way then?
978
00:58:28,166 --> 00:58:32,833
Yes, well, uh,
we can always go there and look for them.
979
00:58:34,375 --> 00:58:38,333
Uh, that's not a bad idea, Hallonsten.
Good that you suggested that.
980
00:58:39,000 --> 00:58:41,083
OUTSIDE THERESIENSTADT
981
00:58:48,875 --> 00:58:50,625
This appears to be the right road.
982
00:58:50,708 --> 00:58:53,083
Good.
983
00:58:55,166 --> 00:58:57,083
I really need to eat something. Uh…
984
00:58:57,166 --> 00:58:59,666
Craving chicken pâté.
985
00:59:00,166 --> 00:59:02,875
Do you think we can get that around here?
986
00:59:03,666 --> 00:59:06,208
It's not that likely.
987
00:59:16,916 --> 00:59:17,916
Papers.
988
00:59:29,000 --> 00:59:30,125
Sweden? Mm?
989
00:59:31,833 --> 00:59:32,750
What do you want?
990
00:59:32,833 --> 00:59:36,833
We… we, uh… we're here
representing the Swedish embassy.
991
00:59:36,916 --> 00:59:40,250
And, uh, mean to inquire
after two children, if you will.
992
00:59:40,750 --> 00:59:43,541
They are Swedish citizens
that are said to be held here.
993
00:59:43,625 --> 00:59:45,166
Do you happen to have a permit?
994
00:59:45,250 --> 00:59:48,125
Oh, well, yes.
We've spoken with, uh, Berlin about it.
995
00:59:48,208 --> 00:59:51,416
But they haven't had time to reply.
It's very urgent, so…
996
00:59:51,916 --> 00:59:56,333
- He… he took our passports.
- Yes, you are right.
997
00:59:57,250 --> 00:59:58,500
We should move.
998
01:00:02,500 --> 01:00:05,583
- Your entry's been denied, gentlemen.
- Right, we should leave then…
999
01:00:05,666 --> 01:00:08,875
Ah, but, um,
can't we just… come in for a second?
1000
01:00:09,375 --> 01:00:11,916
- We only have a few quick questions.
- Now, go!
1001
01:00:12,000 --> 01:00:14,083
Yes, uh, we understand. Yes.
1002
01:00:22,625 --> 01:00:25,625
- Where the hell are we?
- Uh, it doesn't look too bad.
1003
01:00:27,041 --> 01:00:28,875
It's definitely not chicken pâté, is it?
1004
01:00:30,041 --> 01:00:31,333
Thank you.
1005
01:00:33,583 --> 01:00:34,791
The same for me, thanks.
1006
01:00:41,000 --> 01:00:43,625
Excuse me, can I ask you a quick question?
1007
01:00:44,416 --> 01:00:48,541
We're looking for a pair of twins.
They're supposed be here in the camp.
1008
01:00:49,250 --> 01:00:51,458
Do you know how
we can find out more about them?
1009
01:00:52,875 --> 01:00:54,041
What are you talking about?
1010
01:00:54,125 --> 01:00:56,541
Do you know anyone who works in the camp?
1011
01:00:56,625 --> 01:00:58,166
A guard, for example?
1012
01:00:59,000 --> 01:01:00,541
We have money.
1013
01:01:07,041 --> 01:01:08,041
The boys are alive.
1014
01:01:09,333 --> 01:01:10,166
Oh, thank God.
1015
01:01:10,250 --> 01:01:11,375
Just as we suspected,
1016
01:01:11,458 --> 01:01:13,750
they are currently
being held in Theresienstadt.
1017
01:01:13,833 --> 01:01:15,125
There is a problem though.
1018
01:01:15,875 --> 01:01:18,458
They are in a so-called
"Transit Camp", aren't they?
1019
01:01:19,083 --> 01:01:21,333
- Which means that they're going to be--
- Moved on quickly.
1020
01:01:28,791 --> 01:01:31,791
The entire German Foreign Ministry
will know who the Bondy Boys are.
1021
01:01:31,875 --> 01:01:33,416
I'll go speak with
the Foreign Minister.
1022
01:01:33,500 --> 01:01:36,666
Söderström will never let you get past him
just for a couple of children.
1023
01:01:36,750 --> 01:01:39,375
Did I say that
I was going to go via Söderström?
1024
01:01:39,458 --> 01:01:42,125
- Ms Vogl, can you join me?
- Yes.
1025
01:01:44,208 --> 01:01:46,000
I'd rather it didn't involve me.
1026
01:01:48,791 --> 01:01:50,458
Understood.
1027
01:01:59,000 --> 01:02:03,750
It appears… we have an opportunity here
to set a precedent.
1028
01:02:04,750 --> 01:02:06,875
If we can bring these children here,
1029
01:02:06,958 --> 01:02:10,166
then it could mean
that we can help even more of them.
1030
01:02:13,125 --> 01:02:16,000
We all know
what's been happening in those camps…
1031
01:02:23,875 --> 01:02:28,166
If anything goes wrong,
you Engzell, are responsible.
1032
01:02:28,750 --> 01:02:29,875
Do you understand?
1033
01:02:34,666 --> 01:02:36,416
Long before D-Day,
1034
01:02:36,500 --> 01:02:39,666
and long before
the Soviet armies crushed Berlin,
1035
01:02:39,750 --> 01:02:43,791
three Swedish diplomats,
on the order of Engzell,
1036
01:02:43,875 --> 01:02:46,500
assaulted the German Foreign Ministry.
1037
01:02:48,541 --> 01:02:50,583
I would like to see Mr Grundherr.
1038
01:02:52,583 --> 01:02:54,291
- Please, sir.
- Thank you.
1039
01:02:55,458 --> 01:02:57,458
I have an appointment with Grobgeld.
1040
01:02:58,958 --> 01:02:59,791
Thank you.
1041
01:03:00,583 --> 01:03:02,125
I'm here for Mr Götz.
1042
01:03:02,958 --> 01:03:07,166
Perhaps the toughest attack
by the Swedish tiger since…
1043
01:03:07,250 --> 01:03:08,666
Well… ever.
1044
01:03:12,333 --> 01:03:14,583
You've already accepted a note verbale
1045
01:03:14,666 --> 01:03:18,791
regarding the… the 11-year-old
twin brothers we talked about.
1046
01:03:18,875 --> 01:03:21,083
And you also made the promise that you…
1047
01:03:21,666 --> 01:03:26,750
Yes, we certainly would appreciate, um,
an immediate and positive response
1048
01:03:26,833 --> 01:03:28,583
to our formal request.
1049
01:03:28,666 --> 01:03:31,583
Minister, this is really bad.
This is more than bad, dreadful.
1050
01:03:31,666 --> 01:03:35,000
Listen… just calm down, Söderström.
1051
01:03:38,291 --> 01:03:41,291
This is about getting children
returned to their parents in Sweden.
1052
01:03:41,375 --> 01:03:45,000
This is about children
returning to their parents in Sweden.
1053
01:03:45,083 --> 01:03:47,250
Where are the children?
1054
01:03:47,833 --> 01:03:49,958
Uh, Minister, you should've come to me!
1055
01:03:50,041 --> 01:03:53,416
Obviously, if… if they're upset…
1056
01:03:53,500 --> 01:03:55,666
We can make an example
of the Legal Department.
1057
01:03:56,916 --> 01:03:59,416
We can make an example.
That's good. We'll make an example.
1058
01:03:59,500 --> 01:04:02,083
That way, we can show the Germans
that we're taking action.
1059
01:04:02,166 --> 01:04:03,291
Perfect approach.
1060
01:04:03,375 --> 01:04:05,791
- Yes, Foreign Minister.
-
Excuse me, Foreign Minister.
1061
01:04:05,875 --> 01:04:08,708
We had agreed
that I would call you after lunch.
1062
01:04:09,833 --> 01:04:11,666
Have you heard yet from Berlin?
1063
01:04:12,166 --> 01:04:13,750
The children can come home.
1064
01:04:14,250 --> 01:04:17,333
But you've created
one hell of a mess with this, Engzell.
1065
01:04:18,916 --> 01:04:21,208
Söderström's office in one hour.
1066
01:04:21,708 --> 01:04:23,500
- Mm.
- That will be all.
1067
01:04:23,583 --> 01:04:25,166
Yes. Thanks so much.
1068
01:04:41,791 --> 01:04:43,958
Our man in Moscow…
1069
01:04:45,208 --> 01:04:46,666
…will be replaced.
1070
01:04:48,166 --> 01:04:49,041
Understood.
1071
01:04:49,875 --> 01:04:52,416
Will you need me to suggest
a person for the position…
1072
01:04:52,500 --> 01:04:55,250
No, no. We want you to take over.
1073
01:04:56,250 --> 01:04:57,958
Together with your department.
1074
01:05:03,000 --> 01:05:08,250
Moving our… entire department
to Moscow right now is a little…
1075
01:05:14,625 --> 01:05:18,083
MOSCOW
1076
01:05:27,083 --> 01:05:29,583
Oh, my! Is there a celebration tonight?
1077
01:05:29,666 --> 01:05:33,208
- Representation.
- Oh, very good.
1078
01:05:35,291 --> 01:05:36,750
Good job today, Mr Engzell.
1079
01:05:38,041 --> 01:05:38,875
Thanks.
1080
01:05:40,833 --> 01:05:43,125
Uh, so what did Söderström want earlier?
1081
01:05:44,791 --> 01:05:49,375
Um, he mostly wanted
to congratulate us about the Bondy Boys.
1082
01:05:49,458 --> 01:05:52,875
Ahh, right.
Are you getting a pay rise then?
1083
01:05:52,958 --> 01:05:55,125
Uh…
1084
01:05:55,208 --> 01:05:59,000
Well, that would require
a World War to end. Mm.
1085
01:05:59,500 --> 01:06:02,541
- We'll fit that in tomorrow.
- Mm.
1086
01:06:03,583 --> 01:06:06,000
- Good evening then. Mm-hm.
- Be seeing you.
1087
01:06:06,083 --> 01:06:07,583
- Good evening.
- Good evening.
1088
01:06:12,041 --> 01:06:13,500
- Mr Engzell?
- Mm?
1089
01:06:13,583 --> 01:06:16,333
In a week…
the Bondy Boys arrive in Copenhagen
1090
01:06:16,416 --> 01:06:18,083
for their reunion with their parents.
1091
01:06:18,166 --> 01:06:19,000
Mm.
1092
01:06:19,500 --> 01:06:21,166
Do you remember
how strong the reaction was
1093
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
when the press
originally wrote about Norway?
1094
01:06:23,833 --> 01:06:25,958
What if we could get them
to write about the Bondy Boys?
1095
01:06:28,083 --> 01:06:30,208
You could make the trip to Denmark.
1096
01:06:30,791 --> 01:06:32,708
With someone to take photos.
1097
01:06:33,958 --> 01:06:34,958
Someone?
1098
01:06:35,583 --> 01:06:38,916
I imagine that Ms Vogl is, uh,
nominating herself for this?
1099
01:06:39,500 --> 01:06:41,958
No. Not at all.
1100
01:06:42,041 --> 01:06:45,541
- Uh… someone else.
- The whole Bondy Boys idea was yours.
1101
01:06:46,291 --> 01:06:48,416
If anyone ought to go, then it's you.
1102
01:06:51,375 --> 01:06:53,208
Talking of Switzerland…
1103
01:06:53,708 --> 01:06:56,625
How would you feel
about me being posted abroad?
1104
01:06:56,708 --> 01:07:00,083
- Switzerland?
- No, not Switzerland. Uh…
1105
01:07:01,041 --> 01:07:04,875
- Why? There's a war going on.
- But diplomacy doesn't rest, you know.
1106
01:07:04,958 --> 01:07:07,083
Ah! United States?
I know the boys would love it there.
1107
01:07:07,166 --> 01:07:08,583
Uh… yes, dear…
1108
01:07:09,083 --> 01:07:10,666
Mrs Engzell.
1109
01:07:11,416 --> 01:07:13,583
- Delighted to see you.
- Mm.
1110
01:07:13,666 --> 01:07:16,375
I certainly hope you own some warm furs.
1111
01:07:16,458 --> 01:07:18,625
Otherwise, you'll just have
to invest in some, won't you?
1112
01:07:18,708 --> 01:07:20,250
Uh, furs? Mm.
1113
01:07:20,875 --> 01:07:22,708
Yes. To get through the winter.
1114
01:07:23,958 --> 01:07:25,041
In Moscow.
1115
01:07:26,500 --> 01:07:28,583
- Moscow?
- Yes.
1116
01:07:29,708 --> 01:07:31,666
I'm sure it's going to be a good evening.
1117
01:07:31,750 --> 01:07:35,250
Can I have a word,
in private, Foreign Minister?
1118
01:07:37,500 --> 01:07:40,375
I don't quite understand
this Moscow transfer.
1119
01:07:40,458 --> 01:07:42,791
The Bondy operation went well.
1120
01:07:43,458 --> 01:07:44,291
Precisely.
1121
01:07:45,833 --> 01:07:48,250
We must have
a good person like you, Mr Engzell,
1122
01:07:48,333 --> 01:07:50,833
stationed in Moscow. It's vital.
1123
01:07:51,333 --> 01:07:55,333
It's vital for our country,
we must all do whatever we can.
1124
01:07:56,583 --> 01:07:59,083
But you should probably
have a word with your wife now.
1125
01:07:59,166 --> 01:08:00,041
Mm.
1126
01:08:00,125 --> 01:08:03,583
- I'm really in love with these rooms.
- Yes.
1127
01:08:03,666 --> 01:08:04,583
Ingrid?
1128
01:08:08,625 --> 01:08:10,750
Gösta Engzell,
you're the most scrupulous official
1129
01:08:10,833 --> 01:08:12,500
working at the
Ministry of Foreign Affairs.
1130
01:08:12,583 --> 01:08:15,750
- What has happened?
- I… I can't say, uh…
1131
01:08:15,833 --> 01:08:18,625
It… it's really… I… but I…
1132
01:08:19,125 --> 01:08:21,500
Take this transfer
and you'll go without me and the boys.
1133
01:08:21,583 --> 01:08:24,500
- Anna, you cannot say that.
- Moscow, Gösta!
1134
01:08:24,583 --> 01:08:25,625
Moscow!
1135
01:08:27,041 --> 01:08:29,166
Right. I know…
1136
01:09:06,791 --> 01:09:08,958
COPENHAGEN
1137
01:09:23,916 --> 01:09:26,416
- This doesn't feel right.
- What doesn't?
1138
01:09:27,333 --> 01:09:31,541
- I have a German passport.
- That's to your advantage here, I'd say.
1139
01:09:32,750 --> 01:09:34,875
And you're with me.
I have a diplomatic passport.
1140
01:09:37,666 --> 01:09:39,083
- She's with me.
- Yes.
1141
01:09:51,500 --> 01:09:54,166
Do you know why there are
so many German soldiers everywhere?
1142
01:09:54,250 --> 01:09:55,916
It's to do with the Jews.
1143
01:09:59,166 --> 01:10:00,666
They're rounding them all up.
1144
01:10:09,250 --> 01:10:10,083
COPENHAGEN
1145
01:10:14,375 --> 01:10:15,250
- Look.
- Yes.
1146
01:10:18,166 --> 01:10:21,416
Hello there… Uh, um… Mr and Mrs Bondy?
1147
01:10:22,625 --> 01:10:24,916
- Gösta Engzell?
- That is correct.
1148
01:10:25,000 --> 01:10:26,291
- Hello.
- Hello.
1149
01:10:26,375 --> 01:10:28,333
Uh…
1150
01:10:31,583 --> 01:10:33,583
- Mr Engzell…
- Mm-hm.
1151
01:10:34,083 --> 01:10:34,958
I…
1152
01:10:35,625 --> 01:10:40,958
"I'm very thankful, and I do mean it."
1153
01:10:41,041 --> 01:10:43,458
"You are a good person."
1154
01:10:44,041 --> 01:10:45,458
Thank… thank you.
1155
01:10:47,083 --> 01:10:48,583
- Can you stand together?
- Yes.
1156
01:10:48,666 --> 01:10:51,291
I'll take a picture before… Uh…
1157
01:10:52,875 --> 01:10:54,083
Are you ready?
1158
01:10:56,166 --> 01:10:57,791
One, two, three.
1159
01:12:05,291 --> 01:12:08,500
Where are my children?
Where are my children?
1160
01:12:09,833 --> 01:12:10,666
Lucas!
1161
01:12:12,333 --> 01:12:13,375
Mateo!
1162
01:12:13,875 --> 01:12:16,083
Mateo! Lucas!
1163
01:12:16,750 --> 01:12:20,541
Where are my children?
Where are my children?!
1164
01:12:20,625 --> 01:12:22,208
Lucas! Mateo!
1165
01:12:22,291 --> 01:12:25,583
- Where are my children?
- Whe…
1166
01:12:25,666 --> 01:12:27,125
Where are my children?
1167
01:12:27,708 --> 01:12:29,750
- I… I…I'll find them…
- Where are my children?
1168
01:12:29,833 --> 01:12:32,291
- I'll have… I'll have to call Berlin.
- Where are my children?
1169
01:12:32,375 --> 01:12:35,666
Please… Oh… oh, please…
1170
01:12:35,750 --> 01:12:37,125
- No.
- Oh.
1171
01:12:50,583 --> 01:12:52,041
I'm so sorry.
1172
01:12:53,750 --> 01:12:55,708
You have nothing to apologise for.
1173
01:12:56,666 --> 01:12:57,583
Nothing.
1174
01:13:03,208 --> 01:13:05,708
Whereabouts in Germany are your family?
1175
01:13:07,291 --> 01:13:08,291
Uh…
1176
01:13:10,083 --> 01:13:10,958
LĂĽbeck.
1177
01:13:11,708 --> 01:13:14,583
It's five years since I've… been there.
1178
01:13:24,208 --> 01:13:25,041
Mr Engzell?
1179
01:13:27,166 --> 01:13:29,958
Surely you realise
what's going on in Denmark?
1180
01:13:33,083 --> 01:13:35,333
We must revoke the visa requirement.
1181
01:13:40,750 --> 01:13:42,416
Don't you think I know that?
1182
01:13:44,541 --> 01:13:48,000
PASSPORT CONTROL
1183
01:13:49,833 --> 01:13:52,250
I'll contact the others at the department,
1184
01:13:52,333 --> 01:13:54,625
so they can meet us
in Stockholm when we arrive.
1185
01:13:55,500 --> 01:13:58,791
- Mr Engzell! Mr Engzell!
- What?
1186
01:13:58,875 --> 01:14:01,583
Where do you think you're going?
You can't enter.
1187
01:14:01,666 --> 01:14:03,916
- I'm travelling with Mr Engzell.
- What's going on?
1188
01:14:04,000 --> 01:14:07,625
- Your companion cannot enter the country.
- Uh…
1189
01:14:09,166 --> 01:14:12,333
- She is my assistant.
- That will not help her here.
1190
01:14:12,416 --> 01:14:16,041
What are you talking about?
She has every right to come to Sweden.
1191
01:14:16,125 --> 01:14:18,500
This is a diplomatic passport
and she has a German passport.
1192
01:14:18,583 --> 01:14:20,250
What's this stamp here?
1193
01:14:24,083 --> 01:14:27,083
Germans are welcome,
but her kind cannot come into Sweden
1194
01:14:27,166 --> 01:14:29,000
without a special visa.
1195
01:14:30,333 --> 01:14:32,125
- I meant to tell you.
- Uh…
1196
01:14:32,208 --> 01:14:35,666
I am a senior official
at the Ministry of Foreign Affairs
1197
01:14:35,750 --> 01:14:38,458
that issues the kind of visa
you're talking about.
1198
01:14:38,541 --> 01:14:42,416
And I am granting her the right
to enter into Sweden here and now.
1199
01:14:42,500 --> 01:14:44,666
I don't know
how you do things in Stockholm.
1200
01:14:45,166 --> 01:14:47,416
But we will always follow the law here.
1201
01:14:47,916 --> 01:14:50,791
And those like her… return to Germany!
1202
01:14:50,875 --> 01:14:54,416
- Please, take it easy. Leave her alone.
- Stop. You'll have to sort it out later!
1203
01:14:54,500 --> 01:14:57,083
- No reason to be… Fine.
- Stop!
1204
01:14:57,583 --> 01:14:59,791
- I promise you I'll report this!
- Shut it!
1205
01:14:59,875 --> 01:15:02,500
- You'll pay for this! I'll see to it.
- This way.
1206
01:15:12,250 --> 01:15:14,291
Ms Vogl, arrangements are being made.
1207
01:15:14,375 --> 01:15:17,208
I've talked to the Swedish embassy
in Copenhagen.
1208
01:15:17,291 --> 01:15:19,583
You'll have to stay in Denmark.
1209
01:15:20,083 --> 01:15:22,625
Someone from the Swedish embassy
will meet you at customs,
1210
01:15:22,708 --> 01:15:24,500
and you will stay there.
1211
01:15:25,000 --> 01:15:26,583
I mean at the embassy.
1212
01:15:28,583 --> 01:15:29,583
- Good.
- Mm.
1213
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
How are you?
1214
01:15:37,000 --> 01:15:37,916
Not too bad.
1215
01:15:38,416 --> 01:15:40,208
Mm.
1216
01:15:41,416 --> 01:15:43,375
When you were in Lübeck last…
1217
01:15:44,125 --> 01:15:45,375
What were you doing?
1218
01:15:48,583 --> 01:15:50,541
You were looking for
your family, weren't you?
1219
01:15:51,041 --> 01:15:52,208
Mm.
1220
01:15:52,291 --> 01:15:54,000
- Did you find them? No.
- No.
1221
01:15:54,958 --> 01:15:57,541
- And they put a J in your passport.
- Mm.
1222
01:15:58,416 --> 01:16:00,916
But you re-entered Sweden though?
1223
01:16:03,791 --> 01:16:04,875
It was luck.
1224
01:16:06,166 --> 01:16:07,000
Luck?
1225
01:16:09,166 --> 01:16:11,208
It shouldn't be a question of luck.
1226
01:16:30,916 --> 01:16:32,333
Oh, damn it.
1227
01:16:33,375 --> 01:16:35,000
Stupid trains…
1228
01:16:35,083 --> 01:16:36,958
Uh, here he comes.
1229
01:16:38,750 --> 01:16:40,125
- Mr Engzell.
- Yes.
1230
01:16:40,208 --> 01:16:43,833
Right, now, um…
We don't… we don't have much time.
1231
01:16:43,916 --> 01:16:47,041
So we must…
we, we must be fast and efficient.
1232
01:16:47,125 --> 01:16:49,083
I need to talk to the Foreign Minister.
1233
01:16:49,583 --> 01:16:51,083
- This wasn't necessary….
- I'm trying!
1234
01:16:51,166 --> 01:16:52,541
- Let's go, come on.
- Right…
1235
01:16:52,625 --> 01:16:53,500
We're all here.
1236
01:16:55,291 --> 01:16:56,791
- Are you all right?
- Yes.
1237
01:16:56,875 --> 01:16:58,625
Get in the car, Hellstedt!
1238
01:16:58,708 --> 01:17:00,500
- Move your foot.
- We need to get going!
1239
01:17:00,583 --> 01:17:02,583
- Yeah, but I can't get…
- Nearly in…
1240
01:17:02,666 --> 01:17:05,000
- The car just needs to warm up.
- Get your coat in.
1241
01:17:06,541 --> 01:17:08,333
- Can we just go now?
- I'm trying.
1242
01:17:08,833 --> 01:17:10,625
Try knocking on it at the back.
1243
01:17:12,041 --> 01:17:14,916
- Here. Is this how I should hit it?
- I'm getting a headache!
1244
01:17:16,125 --> 01:17:19,208
- Gently. We'll get there.
- I'm trying.
1245
01:17:23,041 --> 01:17:25,625
Come. Can you close it?
There. That, that one.
1246
01:17:26,125 --> 01:17:27,500
- Of course.
- Thanks.
1247
01:17:30,625 --> 01:17:31,875
I'm sorry, gentlemen,
1248
01:17:31,958 --> 01:17:34,125
but the Foreign Minister
doesn't have time today.
1249
01:17:34,208 --> 01:17:36,416
Well, um, excuse me, Mr Söderström.
1250
01:17:37,000 --> 01:17:39,708
It's almost certain
that all the Jews in Denmark
1251
01:17:39,791 --> 01:17:42,791
will be rounded up and deported.
Just like in Norway.
1252
01:17:42,875 --> 01:17:46,208
We are aware
of this rumour and action has been taken.
1253
01:17:46,291 --> 01:17:49,041
You can rest assured. Thank you.
1254
01:17:50,291 --> 01:17:52,500
May I ask what kind of action?
1255
01:17:53,833 --> 01:17:57,500
The embassy in Berlin is tasked
with making inquires about this situation.
1256
01:17:57,583 --> 01:18:01,125
Inquire about what? It's a fact.
I've seen it with my own eyes!
1257
01:18:01,208 --> 01:18:03,500
Let me get this clear, Engzell.
1258
01:18:03,583 --> 01:18:06,041
You want to remove the visa requirement?
1259
01:18:06,125 --> 01:18:08,500
We… we are a neutral state.
1260
01:18:08,583 --> 01:18:11,458
- We cannot take sides.
- However the wind blows us.
1261
01:18:12,583 --> 01:18:17,000
So you're saying you'd rather risk
German occupation? Is that it?
1262
01:18:19,625 --> 01:18:21,916
And even if we wanted
to revoke the visa requirement,
1263
01:18:22,000 --> 01:18:23,166
we couldn't do it.
1264
01:18:23,666 --> 01:18:25,875
And that's because our own immigration law
1265
01:18:25,958 --> 01:18:28,541
holds the Swedish Jews
economically responsible.
1266
01:18:29,500 --> 01:18:33,958
Or were you planning on changing
a 50-year-old law this morning?
1267
01:18:41,000 --> 01:18:43,708
Maybe we should just hold off…
1268
01:18:45,208 --> 01:18:48,875
What're you saying?
Have you got sunstroke?
1269
01:18:48,958 --> 01:18:52,000
Did Mr Engzell talk to the Germans? No!
1270
01:18:52,500 --> 01:18:54,125
There was a state of emergency.
1271
01:18:54,208 --> 01:18:56,416
There were German troops
out on the streets.
1272
01:18:56,500 --> 01:18:58,583
I think the Jews
have nothing to do with this.
1273
01:18:58,666 --> 01:19:01,333
Uh, Mr Hallonsten,
are you out of your mind?
1274
01:19:01,916 --> 01:19:04,583
So you don't think
the Jews will be rounded up?
1275
01:19:06,250 --> 01:19:08,083
Uh.. they will be.
1276
01:19:09,583 --> 01:19:11,958
Uh…
1277
01:19:12,958 --> 01:19:15,375
Mm. They will be rounded up.
1278
01:19:17,166 --> 01:19:18,833
We need to rewind a little.
1279
01:19:18,916 --> 01:19:20,958
How does Censor-Nils know this?
1280
01:19:21,958 --> 01:19:25,041
Well… Prior to becoming Censor-Nils…
1281
01:19:25,125 --> 01:19:25,958
Perhaps you're right.
1282
01:19:26,041 --> 01:19:27,791
…
he was stationed in Copenhagen…
1283
01:19:27,875 --> 01:19:28,708
Cheers.
1284
01:19:28,791 --> 01:19:31,041
…And there,
he got to know the German envoy.
1285
01:19:32,083 --> 01:19:35,083
And so when the Germans decided
to round up all the Jews in Denmark,
1286
01:19:36,291 --> 01:19:38,875
Nils was one of the first to know.
1287
01:19:40,458 --> 01:19:43,500
Nils then asked his German friend
to come to Stockholm…
1288
01:19:43,583 --> 01:19:44,416
Thanks for coming.
1289
01:19:44,500 --> 01:19:46,208
…and inform the Swedish government.
1290
01:19:50,125 --> 01:19:53,833
- So you see, the situation is serious.
- The arrangement was made in Berlin?
1291
01:19:54,750 --> 01:19:56,958
How many Jews are we talking about here?
1292
01:19:57,041 --> 01:20:00,500
- Well, you were saying that…
- This is an incredibly serious situation.
1293
01:20:06,125 --> 01:20:08,250
So the Prime Minister knows about it?
1294
01:20:08,333 --> 01:20:09,166
Yes.
1295
01:20:10,125 --> 01:20:12,958
They want to get
the confirmation from Berlin that it…
1296
01:20:13,041 --> 01:20:14,500
really… is true.
1297
01:20:14,583 --> 01:20:15,958
That it's really true?
1298
01:20:16,041 --> 01:20:17,958
So they think
the Germans will give us an answer
1299
01:20:18,041 --> 01:20:19,125
if we just ask them nicely?
1300
01:20:19,208 --> 01:20:22,291
Did you talk to Söderström
about the visa requirement?
1301
01:20:22,375 --> 01:20:24,666
He said that it was an issue of money.
1302
01:20:25,583 --> 01:20:26,916
Exactly.
1303
01:20:29,583 --> 01:20:31,125
It's always money.
1304
01:20:33,958 --> 01:20:35,666
- Mrs Johansson?
- Yes?
1305
01:20:35,750 --> 01:20:38,333
- Is Hammarskjöld in the building?
- He always is.
1306
01:20:38,916 --> 01:20:42,125
Hellstedt, Hallonsten, come with me.
1307
01:20:43,458 --> 01:20:46,208
Let's go and cut that Gordian knot then.
1308
01:20:52,458 --> 01:20:53,541
Where are we going?
1309
01:20:53,625 --> 01:20:56,458
I'm going to see Hammarskjöld,
but you, Hallonsten,
1310
01:20:56,541 --> 01:20:58,916
there's a Danish exiled-minister
in the city.
1311
01:20:59,000 --> 01:21:01,500
Bring him to Hammarskjöld's office
as quickly as you can.
1312
01:21:01,583 --> 01:21:04,500
- I'll be waiting there.
- I don't understand, but yes I'm going.
1313
01:21:04,583 --> 01:21:07,416
And you, Hellstedt,
you must now organise a meeting
1314
01:21:07,500 --> 01:21:11,666
at the… at the Foreign Minister's office
with the Foreign Minister and Ehrenpreis.
1315
01:21:11,750 --> 01:21:13,666
- Ah, no problem, I'll do it. All right.
- Mm-hm.
1316
01:21:13,750 --> 01:21:15,958
But Söderström… he can't know about it.
1317
01:21:17,916 --> 01:21:20,166
- What… so what do I do, tell me?
- Just sort it out.
1318
01:21:20,250 --> 01:21:21,833
Uh, can I bring in Censor-Nils?
1319
01:21:21,916 --> 01:21:23,750
You can bring in
whoever the hell you want.
1320
01:21:23,833 --> 01:21:24,916
Ah, good.
1321
01:21:26,333 --> 01:21:30,458
I apologise for entering
in this most uncivilised manner.
1322
01:21:30,958 --> 01:21:32,750
HAMMARSKJĂ–LD
BEFORE HE WAS FAMOUS
1323
01:21:35,000 --> 01:21:38,166
But I have a Gordian knot
that I think you might be able to…
1324
01:21:38,250 --> 01:21:39,875
help me with.
1325
01:21:52,083 --> 01:21:55,125
Is this the place
where zu Wied wanted to meet us?
1326
01:21:57,666 --> 01:21:58,500
Yes…
1327
01:22:01,291 --> 01:22:03,375
That's what he said anyway.
1328
01:22:05,083 --> 01:22:07,791
But shouldn't, uh,
Söderström be at this meeting?
1329
01:22:07,875 --> 01:22:11,166
I'm afraid he can't be here just now,
maybe we can get started without him?
1330
01:22:12,000 --> 01:22:13,125
Mm-hm.
1331
01:22:14,250 --> 01:22:16,291
- Mr Ehrenpreis.
- Yes?
1332
01:22:16,375 --> 01:22:20,291
I believe that I've found
a sword to cut our Gordian knot.
1333
01:22:21,291 --> 01:22:24,875
- What?
- Exactly. What precisely would that be?
1334
01:22:24,958 --> 01:22:29,208
A way around the law
which maintains the Jewish community
1335
01:22:29,291 --> 01:22:32,000
are financially responsible
for all refugees.
1336
01:22:32,083 --> 01:22:37,583
Mr Hammarskjöld is not only
the Secretary at the Ministry of Finance,
1337
01:22:37,666 --> 01:22:41,125
he is also the Chairman
of the Central Banks General Council.
1338
01:22:41,208 --> 01:22:43,500
Well, why don't you explain it for them.
1339
01:22:44,791 --> 01:22:49,250
For us to circumvent
the economic responsibility,
1340
01:22:49,333 --> 01:22:53,916
we have summoned
a Danish Minister in exile, Johan Kruse.
1341
01:22:55,875 --> 01:22:59,416
The Swedish government is offering
to lend you twenty million krona
1342
01:22:59,500 --> 01:23:04,125
to be used for financial support
for Danish refugees coming to Sweden.
1343
01:23:04,916 --> 01:23:06,875
You do realise I'm a minister in exile.
1344
01:23:07,625 --> 01:23:10,000
But we're not lending the money
to the state of Denmark.
1345
01:23:10,083 --> 01:23:13,166
Sweden will lend the money to you.
Privately.
1346
01:23:13,250 --> 01:23:16,041
Because you can
save the lives of the Danish Jews.
1347
01:23:16,125 --> 01:23:17,291
We can't do it.
1348
01:23:17,375 --> 01:23:18,541
Twenty million?
1349
01:23:18,625 --> 01:23:22,458
We'll set up
the future Danish state as guarantor.
1350
01:23:23,041 --> 01:23:25,708
Everything that I've heard
since I walked through that door
1351
01:23:25,791 --> 01:23:28,416
is the most foolish,
brain-dead, and insane proposal
1352
01:23:28,500 --> 01:23:31,125
that's ever been
presented to me in my entire life.
1353
01:23:31,208 --> 01:23:32,875
Is this Swedish logic right here?
1354
01:23:32,958 --> 01:23:36,416
Just tell me please. How the hell
did you even come up with this plan?
1355
01:23:40,291 --> 01:23:41,166
Give me the contract.
1356
01:23:43,500 --> 01:23:46,500
And because a Danish exiled-minister
now has money in his pocket,
1357
01:23:46,583 --> 01:23:48,166
then you, Mr Ehrenpreis,
1358
01:23:48,250 --> 01:23:51,458
no longer have to burden
the financial responsibility.
1359
01:23:51,541 --> 01:23:54,458
Therefore,
there is nothing left to hinder us
1360
01:23:54,541 --> 01:23:57,208
from taking in the Jews of Denmark.
1361
01:23:59,000 --> 01:23:59,833
Fantastic.
1362
01:23:59,916 --> 01:24:03,458
And did you…
accomplish all this earlier today?
1363
01:24:03,541 --> 01:24:06,166
But it's… it's a miracle.
1364
01:24:06,250 --> 01:24:08,916
No, it's bureaucracy.
1365
01:24:09,000 --> 01:24:12,625
Stop! Wait! What's this meeting that…
no one told me about?
1366
01:24:12,708 --> 01:24:14,958
We have just resolved the issue
1367
01:24:15,041 --> 01:24:18,041
of how to grant the Jews
free entry into Sweden.
1368
01:24:18,708 --> 01:24:19,958
What? Free?
1369
01:24:20,541 --> 01:24:22,333
It's about what's happening in Denmark.
1370
01:24:22,916 --> 01:24:24,666
Ah! Understood.
1371
01:24:25,958 --> 01:24:29,791
Uh… Uh…
1372
01:24:29,875 --> 01:24:33,125
Uh, may I ask… Have we…
1373
01:24:33,625 --> 01:24:37,500
So have we received word from Berlin?
1374
01:24:38,125 --> 01:24:42,250
Have these rumours been confirmed?
No, they have not.
1375
01:24:42,333 --> 01:24:45,500
Gentlemen, I suggest
we wait just a little longer.
1376
01:24:45,583 --> 01:24:47,333
- Söderström.
- Hm?
1377
01:24:47,416 --> 01:24:50,333
A German informant
has visited the Foreign Office.
1378
01:24:50,416 --> 01:24:54,000
And Engzell here
has recently paid a visit to Copenhagen.
1379
01:24:54,500 --> 01:24:55,791
Once again, Foreign Minister,
1380
01:24:55,875 --> 01:24:59,666
the Swedish government cannot
make decisions on the basis of hearsay.
1381
01:24:59,750 --> 01:25:00,666
Tell me…
1382
01:25:00,750 --> 01:25:04,291
Should we risk a German attack
for just believing in these rumours?
1383
01:25:06,583 --> 01:25:07,500
- Right.
- Right. No.
1384
01:25:08,333 --> 01:25:12,041
I suggest that we continue waiting
until we get word from Berlin
1385
01:25:12,125 --> 01:25:14,250
about whether these rumours
are true or not.
1386
01:25:14,333 --> 01:25:15,541
Can we call them now?
1387
01:25:15,625 --> 01:25:18,458
Great suggestion, uh, Foreign Minister.
1388
01:25:18,541 --> 01:25:20,333
- Mr Ehrenpreis.
- Yes?
1389
01:25:20,416 --> 01:25:22,916
I humbly thank you for your time.
1390
01:25:23,000 --> 01:25:25,916
Uh… Mr Hammarskjöld,
thank you for your time.
1391
01:25:26,000 --> 01:25:28,083
My sincere thanks for your concern.
1392
01:25:28,166 --> 01:25:29,291
- Mr Engzell…
- But…
1393
01:25:29,375 --> 01:25:32,166
You can continue carrying out your duties.
1394
01:25:32,250 --> 01:25:33,208
Yes, but we…
1395
01:25:33,291 --> 01:25:35,583
- Immediately, will you please?
- But we've solved…
1396
01:25:35,666 --> 01:25:38,041
- Thank you, gentlemen.
- We've solved it.
1397
01:25:38,125 --> 01:25:40,583
- Engzell, carry on with your duties.
- There is no reason to…
1398
01:25:40,666 --> 01:25:44,208
Hm, mm? Go… go on now. Good bye.
1399
01:25:48,250 --> 01:25:52,250
Oh, here you are. Good.
So did you get the go-ahead?
1400
01:25:53,458 --> 01:25:55,791
- Uh, from the Foreign Minister?
- No.
1401
01:25:56,583 --> 01:25:57,958
It's all still uncertain so…
1402
01:25:58,750 --> 01:26:01,583
Didn't Söderström just tell you
1403
01:26:01,666 --> 01:26:03,708
to resume your duties though?
1404
01:26:04,291 --> 01:26:05,625
Well, yes…
1405
01:26:06,583 --> 01:26:08,000
He did say that.
1406
01:26:10,791 --> 01:26:15,541
Mrs Johansson, have you any experience
in arranging a press conference?
1407
01:26:17,250 --> 01:26:18,125
No…
1408
01:26:19,166 --> 01:26:20,208
I'm sorry.
1409
01:26:20,291 --> 01:26:24,125
There happens to be a press conference
going on in the building right now.
1410
01:26:26,291 --> 01:26:29,916
- Oh good, you've invited half of Sweden.
- Look, how nice.
1411
01:26:41,166 --> 01:26:44,083
Good evening and… welcome.
1412
01:26:44,583 --> 01:26:49,041
I am now going to read
a communiqué from the, uh…
1413
01:26:49,833 --> 01:26:51,791
Swedish government.
1414
01:26:53,083 --> 01:26:56,583
The visa requirement
that was previously imposed
1415
01:26:56,666 --> 01:26:58,416
on all incoming Jews has…
1416
01:26:59,375 --> 01:27:02,708
as of today's date, has been revoked."
1417
01:27:04,875 --> 01:27:07,125
What the hell? What's he saying? Have you…
1418
01:27:07,208 --> 01:27:11,916
"Accordingly, all members
of the Jewish religion are now welcome
1419
01:27:12,000 --> 01:27:13,166
on Swedish soil."
1420
01:27:13,250 --> 01:27:16,416
Are you talking about the Danish Jews
who want to leave Denmark?
1421
01:27:16,500 --> 01:27:18,416
No, this rule applies to all Jews.
1422
01:27:18,500 --> 01:27:19,958
Wait a minute! He can't just…
1423
01:27:20,041 --> 01:27:23,916
Furthermore, should there be
any nation that opposes this…
1424
01:27:25,208 --> 01:27:28,250
then there will be serious consequences.
1425
01:27:28,333 --> 01:27:31,375
Serious consequences?
What does that mean exactly?
1426
01:27:32,500 --> 01:27:35,541
I'm afraid I cannot say more. Just now.
1427
01:27:35,625 --> 01:27:38,416
Excuse me, sir, I have…
1428
01:27:38,500 --> 01:27:39,500
One at a time.
1429
01:27:43,250 --> 01:27:44,458
Engzell!
1430
01:27:47,541 --> 01:27:49,916
It is 6.30 p.m. Here is the news.
1431
01:27:50,000 --> 01:27:52,125
As of today, 2nd October,
1432
01:27:52,208 --> 01:27:57,125
Sweden is revoking its visa requirement
for all individuals of Jewish descent.
1433
01:27:58,125 --> 01:28:00,208
This means that
the previous visa restriction
1434
01:28:00,291 --> 01:28:04,750
for all Jews arriving in Sweden
has now been abolished.
1435
01:28:05,250 --> 01:28:07,083
The communiqué went further
1436
01:28:07,166 --> 01:28:09,875
by saying that if any country
were to oppose this new edict
1437
01:28:09,958 --> 01:28:15,083
made by the Swedish government,
then the consequences would be serious.
1438
01:28:17,333 --> 01:28:20,625
Thus, anyone belonging to
the Jewish religion is now welcome
1439
01:28:20,708 --> 01:28:21,958
on Swedish territory.
1440
01:28:32,958 --> 01:28:33,875
Sven?
1441
01:28:34,708 --> 01:28:35,750
What is it?
1442
01:28:36,416 --> 01:28:38,333
- Look at this.
- What?
1443
01:28:38,833 --> 01:28:39,708
Look!
1444
01:28:42,000 --> 01:28:42,958
What's going on?
1445
01:29:43,291 --> 01:29:45,541
One hundred and twenty?
1446
01:29:46,375 --> 01:29:48,416
There should be
tens of thousands here by now.
1447
01:29:48,500 --> 01:29:49,958
Where the hell are they?
1448
01:29:50,041 --> 01:29:51,750
In Sweden.
1449
01:29:53,791 --> 01:29:55,916
Hitler is waiting for you in his office.
1450
01:29:58,166 --> 01:30:01,500
How come we haven't occupied
that awful land yet?
1451
01:30:04,375 --> 01:30:06,208
Did it really happen like this?
1452
01:30:06,291 --> 01:30:07,291
Yes.
1453
01:30:07,375 --> 01:30:11,125
Dag Hammarskjöld lent
government money to a Danish citizen.
1454
01:30:12,000 --> 01:30:16,041
There was a press conference at which
Sweden threatened serious consequences.
1455
01:30:16,625 --> 01:30:19,458
And thousands of refugees
crossed the strait.
1456
01:30:21,416 --> 01:30:25,625
Also, the fortunes of war had turned,
and the Germans were in retreat.
1457
01:30:26,125 --> 01:30:27,583
Ah, there you are.
1458
01:30:28,333 --> 01:30:31,708
Söderström, Engzell. Listen to this.
1459
01:30:31,791 --> 01:30:35,000
The
Washington Post
has been writing about us.
1460
01:30:35,500 --> 01:30:40,125
"The only bright spot
in the eternal darkness."
1461
01:30:40,208 --> 01:30:41,041
Listen now.
1462
01:30:41,125 --> 01:30:45,541
"Sweden has emerged as a moral superpower
1463
01:30:45,625 --> 01:30:50,041
by saving
the Jewish population of Denmark."
1464
01:30:50,125 --> 01:30:51,791
Engzell, tell me,
1465
01:30:51,875 --> 01:30:55,000
what was it that caused you
to call a press conference?
1466
01:30:55,083 --> 01:31:00,250
Uh, well, uh…
it was Söderström who told me…
1467
01:31:00,333 --> 01:31:03,875
who ordered me
to continue with my duties. Mm.
1468
01:31:04,500 --> 01:31:08,916
Söderström…
You are truly worth your weight in gold.
1469
01:31:09,416 --> 01:31:12,833
Uh… I… I don't know about that.
Let's not exaggerate.
1470
01:31:12,916 --> 01:31:16,375
Saving the Jews of Denmark,
and now this American article…
1471
01:31:16,458 --> 01:31:17,958
This is big.
1472
01:31:18,041 --> 01:31:19,666
Well, we've all…
1473
01:31:19,750 --> 01:31:22,166
We actually just did
what needed to be done.
1474
01:31:22,250 --> 01:31:23,416
Very good.
1475
01:31:24,083 --> 01:31:28,583
But now I need your keenness and ability
to do the right thing at the right time.
1476
01:31:28,666 --> 01:31:29,791
Oh…
1477
01:31:29,875 --> 01:31:31,416
Minister, thank you very much.
1478
01:31:31,500 --> 01:31:34,875
It's a… it's a real honour
to serve you, Foreign Minister.
1479
01:31:34,958 --> 01:31:37,875
- Whatever you want, I am at your service.
- Yes.
1480
01:31:38,375 --> 01:31:41,583
And that's why
you're going to be our envoy.
1481
01:31:41,666 --> 01:31:42,708
Oh!
1482
01:31:42,791 --> 01:31:43,875
In Moscow.
1483
01:31:46,000 --> 01:31:47,875
Uh… What?
1484
01:31:48,375 --> 01:31:50,125
- Of course.
- Me?
1485
01:31:56,958 --> 01:31:59,541
This was the first time I ever heard about
1486
01:31:59,625 --> 01:32:01,500
Gösta and his department.
1487
01:32:03,416 --> 01:32:07,375
They had proved
that ordinary people could defy history.
1488
01:32:08,750 --> 01:32:10,500
And make a difference.
1489
01:32:16,416 --> 01:32:17,500
- Wha…
- Hello.
1490
01:32:17,583 --> 01:32:22,375
- Hello. Hey! Welcome back.
- Thanks.
1491
01:32:22,458 --> 01:32:23,916
So good to see you.
1492
01:32:31,250 --> 01:32:32,083
Hello.
1493
01:32:40,250 --> 01:32:44,958
I have these awful allergies.
1494
01:32:45,750 --> 01:32:47,958
My eyes and nose just won't stop running.
1495
01:32:48,041 --> 01:32:49,125
Mm.
1496
01:32:54,958 --> 01:32:56,333
It's good to have you back.
1497
01:32:56,916 --> 01:32:59,041
'Cause there's still work to be done here.
1498
01:32:59,125 --> 01:33:01,500
And as you know,
I'm terrible at typewriting.
1499
01:33:01,583 --> 01:33:04,958
Plus, we have received
a lot of new applications.
1500
01:33:05,041 --> 01:33:05,875
Mm-hm.
1501
01:33:05,958 --> 01:33:08,083
The others are not
half as efficient as you…
1502
01:33:09,083 --> 01:33:11,750
We've missed you. Honestly.
1503
01:33:12,250 --> 01:33:14,500
It was time to take the next step.
1504
01:33:15,708 --> 01:33:18,583
It was time to meet Gösta in person.
1505
01:33:20,291 --> 01:33:24,750
My son has started a jazz band
and I promised him I'd go to his concert.
1506
01:33:24,833 --> 01:33:25,833
Oh, how wonderful.
1507
01:33:25,916 --> 01:33:27,541
That's a matter of opinion.
1508
01:33:27,625 --> 01:33:30,416
I think it sounds like
a bit of a racket in all honestly.
1509
01:33:30,500 --> 01:33:32,041
I'm looking for Gösta Engzell.
1510
01:33:32,125 --> 01:33:33,333
Yes, you are?
1511
01:33:33,916 --> 01:33:36,875
Raoul Wallenberg.
I called earlier this week regarding…
1512
01:33:36,958 --> 01:33:40,125
coming to ask you about… your work here.
1513
01:33:40,208 --> 01:33:44,500
I must leave now,
uh… unfortunately, but, uh
1514
01:33:44,583 --> 01:33:48,791
Ms Vogl, Mr Hallonsten, and Mr Hellstedt
can answer all of your questions.
1515
01:33:48,875 --> 01:33:50,208
Of course.
1516
01:33:51,916 --> 01:33:54,208
- Welcome, Mr Wallenberg.
- Hello there. Thank you.
1517
01:33:58,541 --> 01:34:00,375
GĂ–STA ENGZELL NEVER SPOKE PUBLICLY
1518
01:34:00,458 --> 01:34:02,833
ABOUT HIS WORK FOR THE JEWS
DURING WORLD WAR II.
1519
01:34:02,916 --> 01:34:04,708
You've got to
Ac-cent-tchu-ate the positive
1520
01:34:04,791 --> 01:34:06,166
E-lim-i-nate the negative
1521
01:34:06,250 --> 01:34:07,500
Latch on to the affirmative
1522
01:34:07,583 --> 01:34:10,000
Come on, Papa. It's swinging.
1523
01:34:10,083 --> 01:34:12,166
Don't mess with Mr In-Between
1524
01:34:12,833 --> 01:34:17,041
You've got to spread joy
Up to the maximum
1525
01:34:17,125 --> 01:34:18,500
Bring gloom down to the minimum
1526
01:34:18,583 --> 01:34:19,916
Isn't it good?
1527
01:34:20,708 --> 01:34:26,791
Have faith, or pandemonium
Liable to walk upon the scene
1528
01:34:26,875 --> 01:34:30,541
HE CONTINUED TO WORK IN DIPLOMACY
AND DIED AS AN UNKNOWN SWEDISH WAR HERO
1529
01:34:30,625 --> 01:34:32,083
IN 1998, AT THE AGE OF 100.
1530
01:34:32,166 --> 01:34:34,000
…Jonah in the whale, Noah in the ark
1531
01:34:34,083 --> 01:34:40,291
What did they do
Just when everything looked so dark?
1532
01:34:40,875 --> 01:34:45,291
THE PROVISIONAL PASSPORT SYSTEM
INITIATED BY GĂ–STA ENGZELL'S DEPARTMENT
1533
01:34:45,375 --> 01:34:46,458
WAS FURTHER DEVELOPED
1534
01:34:46,541 --> 01:34:48,583
BY RAOUL WALLENBERG
AND PER ANGER IN BUDAPEST.
1535
01:34:49,666 --> 01:34:55,625
Latch on to the affirmative
Don't mess with Mr In-Between
1536
01:34:55,708 --> 01:34:57,416
No, do not mess with
Mr In-Between!
1537
01:34:57,500 --> 01:34:58,375
SWEDEN
1538
01:34:58,875 --> 01:35:02,250
THANKS TO ENGZELL'S WORK,
MORE THAN 100,000 JEWS WERE SAVED.
1539
01:35:05,041 --> 01:35:08,416
Oh, listen to me children
And, uh, you will hear
1540
01:35:08,500 --> 01:35:12,083
About eliminatin' of the negative
And an accent on a positive
1541
01:35:12,166 --> 01:35:14,416
And gather 'round me children
If you willin'
1542
01:35:14,500 --> 01:35:21,291
And sit tight while I start reviewin'
The attitude of doin' right
1543
01:35:22,250 --> 01:35:26,291
You gotta
Ac-cent-tchu-ate the positive
1544
01:35:26,375 --> 01:35:29,708
E-lim-i-nate the negative
1545
01:35:29,791 --> 01:35:35,958
Latch on to the affirmative
Don't mess with Mr In-Between
1546
01:35:36,041 --> 01:35:40,166
You got to spread joy
Up to the maximum
1547
01:35:40,250 --> 01:35:43,416
Bring gloom down to the minimum
1548
01:35:43,500 --> 01:35:45,958
Then (otherwise), otherwise
1549
01:35:46,041 --> 01:35:49,625
Pandemonium liable
To walk upon the scene 115448