All language subtitles for The.Night.Agent.S03E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,177 You're a night agent now. Relationships are dangerous. 2 00:00:11,261 --> 00:00:14,014 I suggest no longer having any personal contacts. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,307 You're here because POTUS pushed you on us, 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,560 not because you cleared the usual hurdles. 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,646 -Nobody can know where I am right now. -Lock the family in the fridge. 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,898 Prepare the chemist and his assistant for the lab. 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,942 The secretary general of the United Nations 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,193 has something I seek. 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,404 Bring me that file, and I'll give you the location 10 00:00:29,487 --> 00:00:31,865 of where Miss Larkin is currently being held. 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,868 -Why send me? -I can never resist a two-for-one deal. 12 00:00:34,951 --> 00:00:39,330 High-security intel and a inside man at Night Action? 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,833 Your secret's safe with me, on one condition. 14 00:00:41,916 --> 00:00:43,626 When I call, you answer. 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,336 Where is she? 16 00:00:45,962 --> 00:00:47,088 Show us your hands! 17 00:00:47,172 --> 00:00:49,400 As long as I'm a night agent, people will try to use you. 18 00:00:49,424 --> 00:00:52,510 I'm just tired of running, and I just want a normal life. 19 00:00:52,594 --> 00:00:55,263 Promise me something. You're not gonna wait for me to call. 20 00:00:55,346 --> 00:00:57,491 If you hear I'm in trouble, you won't come look for me. 21 00:00:57,515 --> 00:00:58,349 You forget about me. 22 00:00:58,433 --> 00:01:01,269 You admitted to breaking and entering into the United Nations, 23 00:01:01,352 --> 00:01:03,632 stealing sensitive information from the secretary general, 24 00:01:03,688 --> 00:01:05,368 and to transferring said information to... 25 00:01:05,398 --> 00:01:08,026 -What was the term you used? -An intelligence broker. 26 00:01:08,109 --> 00:01:10,320 Let's not forget who works for whom. 27 00:01:10,403 --> 00:01:13,239 Governor Hagan's virtually guaranteed the presidency now. 28 00:01:13,323 --> 00:01:16,785 You aided and abetted in the swinging of a presidential election. 29 00:01:16,868 --> 00:01:19,704 This Broker is about to control a sitting president. 30 00:01:19,788 --> 00:01:23,750 The new mission, determine the exact nature of their relationship. 31 00:01:23,833 --> 00:01:25,835 The Broker still believes he owns you. 32 00:01:25,919 --> 00:01:28,379 -What happens now? -You wait for him to call. 33 00:01:45,522 --> 00:01:46,522 Hello? 34 00:01:47,565 --> 00:01:49,067 Uh, Dr. Shepard, how are you? 35 00:01:51,152 --> 00:01:53,071 No, I'm alone. Why? 36 00:01:56,741 --> 00:01:57,741 Sorry? 37 00:02:00,078 --> 00:02:03,414 No, uh… No, one second. I don't understand. Um… 38 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 Spread where? 39 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 But how is that possible? 40 00:02:10,046 --> 00:02:11,214 Dr. Reynolds said... 41 00:02:14,134 --> 00:02:17,428 How many more rounds of treatment are we talking about? 42 00:02:20,598 --> 00:02:22,016 What are the other options? 43 00:02:26,271 --> 00:02:28,356 Please, there has to be something. 44 00:02:30,358 --> 00:02:31,358 How long? 45 00:02:33,778 --> 00:02:35,905 Uh, sorry, just one second. 46 00:02:35,989 --> 00:02:38,783 Um, everything okay, Peter? 47 00:02:39,742 --> 00:02:42,328 Mom just needs a minute, okay? I'll be right there. 48 00:02:52,839 --> 00:02:56,384 -What are you looking for? -The Lego man lost his pants. 49 00:02:56,467 --> 00:02:58,511 Oh. Hmm. 50 00:03:00,972 --> 00:03:02,098 Why are you sad? 51 00:03:03,516 --> 00:03:05,935 Oh, it's nothing. 52 00:03:07,145 --> 00:03:08,771 Mom's just being a little silly. 53 00:03:15,612 --> 00:03:18,448 All right, come here. Let's find those pants. 54 00:03:19,699 --> 00:03:20,825 Oh! 55 00:03:21,618 --> 00:03:23,203 You found it. 56 00:03:25,288 --> 00:03:28,124 Now he can go on his next adventure. 57 00:03:28,208 --> 00:03:29,542 Thanks. 58 00:03:32,378 --> 00:03:34,339 How'd your dad and I get so lucky, huh? 59 00:03:38,176 --> 00:03:39,802 Will you promise me something? 60 00:03:39,886 --> 00:03:40,886 What? 61 00:03:43,389 --> 00:03:45,475 Promise you'll always do the right thing… 62 00:03:46,976 --> 00:03:48,228 even when it's hard. 63 00:03:49,479 --> 00:03:50,647 Promise? 64 00:03:50,730 --> 00:03:52,023 I promise. 65 00:04:36,317 --> 00:04:37,317 Turn around. 66 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 You're late. 67 00:04:49,956 --> 00:04:51,332 Your directions sucked. 68 00:04:52,709 --> 00:04:53,709 We safe here? 69 00:04:55,503 --> 00:04:56,503 We'll be fine. 70 00:04:57,171 --> 00:04:58,171 Come on. 71 00:05:07,181 --> 00:05:08,933 -Victor. -Sandrine. 72 00:05:10,852 --> 00:05:12,603 -Good to see you. -Here, take a seat. 73 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 Actually, this will be brief. We the highest bidder? 74 00:05:16,941 --> 00:05:18,151 You are, 75 00:05:18,234 --> 00:05:20,820 assuming all the cash you promised is in that backpack. 76 00:05:33,082 --> 00:05:34,082 Your turn. 77 00:05:34,584 --> 00:05:37,837 Congratulations. We almost went with the other bidder. 78 00:05:37,920 --> 00:05:39,339 Anybody I'd know? 79 00:05:41,924 --> 00:05:45,595 Sorry, you can't fault me for trying to scope out the competition, right? 80 00:05:46,387 --> 00:05:49,265 The password's 739824. 81 00:05:50,933 --> 00:05:54,729 Schematics and blueprints for the new Columbia-class nuclear sub 82 00:05:54,812 --> 00:05:56,773 rolling into production next month. 83 00:05:57,690 --> 00:05:59,734 Great. So we got a deal, then? 84 00:06:00,943 --> 00:06:03,571 The, uh, first of many, hopefully. 85 00:06:04,238 --> 00:06:05,365 I'll be in touch. 86 00:06:12,872 --> 00:06:16,125 You guys mind if I ask you something? Just out of curiosity? 87 00:06:19,003 --> 00:06:23,841 It seems like you have a nice life, good job, strong marriage, kids. 88 00:06:24,509 --> 00:06:27,136 Why risk all that to sell this to me and my client? 89 00:06:29,097 --> 00:06:31,432 You probably wouldn't get it. 90 00:06:32,266 --> 00:06:33,266 Try me. 91 00:06:36,437 --> 00:06:40,358 Uh, our line of work, our jobs at the Pentagon… 92 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 we sacrificed everything for our country for years. 93 00:06:45,321 --> 00:06:47,031 But all the secrecy, the pressure, 94 00:06:48,324 --> 00:06:50,410 it took its toll on our family. 95 00:06:51,160 --> 00:06:52,245 It took a lot. 96 00:06:53,538 --> 00:06:56,958 Then, one day, we decided to take some back. 97 00:07:01,504 --> 00:07:02,505 Thanks. 98 00:07:20,273 --> 00:07:21,273 Move in. 99 00:07:50,511 --> 00:07:51,971 Some minor turbulence, folks. 100 00:07:52,054 --> 00:07:54,849 Please stay seated and keep your seatbelts on. 101 00:07:57,477 --> 00:08:01,939 Next time I insist I'll be fine on a ten-hour flight without an Ativan, 102 00:08:02,023 --> 00:08:03,316 please remind me of this moment. 103 00:08:03,399 --> 00:08:06,319 Hey… five hours left, 104 00:08:06,402 --> 00:08:08,571 then we'll be home, we can sleep in. 105 00:08:08,654 --> 00:08:10,740 Mom's even offered to come over and cook us dinner. 106 00:08:12,033 --> 00:08:15,453 Lovely evening with your mother. Maybe I'll stay on the plane. 107 00:08:16,829 --> 00:08:18,789 I'm joking. She's lovely… 108 00:08:19,624 --> 00:08:20,624 to you. 109 00:08:31,677 --> 00:08:32,677 What? 110 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Uh, no, never mind. 111 00:08:34,514 --> 00:08:36,224 It's probably nothing. 112 00:08:38,142 --> 00:08:39,435 Hey, come here. 113 00:09:13,594 --> 00:09:14,720 Cheese. 114 00:09:20,017 --> 00:09:21,017 Peter. 115 00:09:21,519 --> 00:09:23,279 -Deputy Director. -Sorry to keep you waiting. 116 00:09:23,354 --> 00:09:25,273 -It's fine. -DNI wanted an all-hands meeting. 117 00:09:25,356 --> 00:09:27,692 -Pima 12? -Lot of Americans went down on that plane. 118 00:09:27,775 --> 00:09:30,611 President Hagan wants answers and a target to go after. 119 00:09:31,112 --> 00:09:32,112 Let's walk. 120 00:09:32,613 --> 00:09:35,324 I have to pick up a necklace I bought for my girlfriend. 121 00:09:35,408 --> 00:09:36,408 Girlfriend? 122 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 -I didn't know you, uh... -High school sweethearts. 123 00:09:39,579 --> 00:09:42,290 Reconnected on Facebook after our divorces. 124 00:09:42,373 --> 00:09:43,373 Still new. 125 00:09:45,209 --> 00:09:46,335 Where's Catherine? 126 00:09:46,419 --> 00:09:48,838 Cairo. Setting up a new agent. 127 00:09:48,921 --> 00:09:50,047 Another one? 128 00:09:50,131 --> 00:09:53,009 POTUS initiated five Night Actions last month alone. 129 00:09:53,092 --> 00:09:56,012 I'm training his new recruits as fast as possible to meet demand. 130 00:09:56,095 --> 00:09:58,180 How long's he planning on keeping this pace up? 131 00:09:58,264 --> 00:09:59,890 Doesn't show any signs of slowing down. 132 00:09:59,974 --> 00:10:03,227 Says he wants to ensure his intelligence agencies aren't compromised. 133 00:10:03,311 --> 00:10:04,562 That's ironic, 134 00:10:04,645 --> 00:10:07,106 considering The Broker might be compromising him. 135 00:10:07,189 --> 00:10:09,900 Might be. We still don't know what we don't know. 136 00:10:13,237 --> 00:10:16,324 So Michael, Sandrine, what did we get from them? 137 00:10:16,407 --> 00:10:19,827 They owned up to all of it. It was a clean case. Good work. 138 00:10:19,910 --> 00:10:22,330 How about their kids? Where are they at now? 139 00:10:23,956 --> 00:10:25,666 I believe there's an aunt. 140 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 I'll confirm. 141 00:10:27,960 --> 00:10:29,420 What about the other bidder? 142 00:10:30,588 --> 00:10:32,673 They give you a name? Is it The Broker? 143 00:10:32,757 --> 00:10:34,091 Chinese national. 144 00:10:34,175 --> 00:10:36,802 Ties to one of Beijing's biggest defense contractors. 145 00:10:38,137 --> 00:10:39,777 It's not the outcome you were hoping for. 146 00:10:39,805 --> 00:10:40,805 -Yeah. -I know. 147 00:10:42,141 --> 00:10:43,601 You headed back to New York? 148 00:10:44,727 --> 00:10:45,728 Depends. 149 00:10:46,395 --> 00:10:47,730 When's the next mission? 150 00:10:47,813 --> 00:10:49,732 We closed four cases in six months. 151 00:10:50,816 --> 00:10:52,985 When was the last time you went home, Peter? 152 00:10:54,195 --> 00:10:55,404 It's been a while. 153 00:10:56,447 --> 00:10:57,615 And Rose Larkin? 154 00:10:58,199 --> 00:10:59,367 You two still in touch? 155 00:11:01,410 --> 00:11:02,410 Why? 156 00:11:04,997 --> 00:11:05,997 No. 157 00:11:06,582 --> 00:11:07,582 But… 158 00:11:08,376 --> 00:11:10,169 It's, uh, safer for her. 159 00:11:10,252 --> 00:11:14,298 -The best agents know they need balance. -What I need is for him to call. 160 00:11:14,882 --> 00:11:17,802 The more important The Broker thinks I am to Night Action, 161 00:11:17,885 --> 00:11:20,262 the more likely he is to reach out and make contact. 162 00:11:20,346 --> 00:11:22,682 It's been almost a year. This Broker may never call. 163 00:11:22,765 --> 00:11:23,933 He has to. 164 00:11:24,016 --> 00:11:26,268 You can't keep doing this to yourself, Peter. 165 00:11:26,769 --> 00:11:29,449 You stopped a terrorist attack at the UN. You saved countless lives. 166 00:11:29,480 --> 00:11:31,482 Yeah, but to do that, I had to let him go. 167 00:11:31,982 --> 00:11:35,111 Okay? And now every time there's a political assassination, 168 00:11:35,194 --> 00:11:36,654 there's an intelligence leak, 169 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 terrorists shoot a plane out of the sky, 170 00:11:39,907 --> 00:11:41,534 I gotta wonder if I'm responsible. 171 00:11:41,617 --> 00:11:42,702 No, you aren't. 172 00:11:43,577 --> 00:11:45,079 So why does it feel like I am? 173 00:11:47,373 --> 00:11:49,792 Maybe you should take some time, talk to someone about that. 174 00:11:49,875 --> 00:11:53,671 Look, it sounds like you and Catherine need as many agents as you can spare. 175 00:11:55,548 --> 00:11:56,548 Yeah. 176 00:11:57,133 --> 00:11:58,300 So where do you need me? 177 00:12:04,056 --> 00:12:07,601 Two nights ago, Capitol Police and then FBI responded to a gunshot 178 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 at a D.C. apartment belonging to a Jay Batra, 179 00:12:10,104 --> 00:12:12,356 a 28-year-old junior analyst at FinCEN. 180 00:12:12,440 --> 00:12:16,235 FBI found reason to believe Batra stole classified FinCEN intelligence. 181 00:12:16,318 --> 00:12:18,946 But not before killing his supervisor, Benjamin Wallace. 182 00:12:19,029 --> 00:12:21,149 We're not sure yet how important the intel he took is, 183 00:12:21,198 --> 00:12:22,408 but we'd like to find out. 184 00:12:22,491 --> 00:12:25,703 Before we even knew to look for him, Jay Batra had fled the country. 185 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 POTUS initiated the Night Action this morning. 186 00:12:30,666 --> 00:12:31,667 Where is he now? 187 00:13:02,948 --> 00:13:04,325 Hey, uh… merhaba. 188 00:13:04,408 --> 00:13:05,826 You remember me? 189 00:13:05,910 --> 00:13:09,747 Your boss, he, uh… he texted me. The… the owner, he texted me to come here. 190 00:13:11,207 --> 00:13:12,207 Uh… 191 00:13:20,883 --> 00:13:22,760 FOUND THE FLOATING PIMA 12 192 00:13:23,928 --> 00:13:25,429 Hey, uh, excuse me. 193 00:13:25,930 --> 00:13:27,014 What is she saying? 194 00:13:27,515 --> 00:13:28,557 All dead. 195 00:13:35,523 --> 00:13:39,568 Jenny and me, our hearts break for the families of all who were lost, 196 00:13:39,652 --> 00:13:44,532 but especially the 157 Americans on Flight Pima 12. 197 00:13:44,615 --> 00:13:48,536 And to Raúl Zapata and his animals in the LFS 198 00:13:48,619 --> 00:13:50,746 who committed this disgusting act of terror, 199 00:13:50,830 --> 00:13:55,167 we will not allow the loss of innocent American lives to go unanswered. 200 00:13:55,251 --> 00:13:57,169 -My friend. -Hey, merhaba. 201 00:13:57,253 --> 00:13:59,713 Uh, you… you saw him? 202 00:13:59,797 --> 00:14:00,798 He saw. 203 00:14:00,881 --> 00:14:02,550 You saw… you saw this guy? 204 00:14:02,633 --> 00:14:05,636 -Evet. Yes. -When? Today? 205 00:14:05,719 --> 00:14:08,681 -Just five minutes before. -You saw this guy five minutes ago? 206 00:14:08,764 --> 00:14:11,559 Did he say something? What did… what did he do? 207 00:14:14,645 --> 00:14:17,565 He bought a pide, just like the last couple of times. 208 00:14:18,065 --> 00:14:19,567 What was he, uh… what was he wearing? 209 00:14:25,197 --> 00:14:28,742 Uh, a gray… Like a sweatshirt. And a hat. Red. 210 00:14:28,826 --> 00:14:30,828 Okay, did he… did he say anything? 211 00:14:33,998 --> 00:14:34,832 Station? 212 00:14:34,915 --> 00:14:36,709 Hey, you speak Turkish now. 213 00:14:36,792 --> 00:14:38,460 Yeah. Uh, which station? 214 00:14:38,544 --> 00:14:39,544 Sirkeci. 215 00:14:42,464 --> 00:14:44,925 Sirkeci. He told him to go through Spice Bazaar. 216 00:14:45,009 --> 00:14:46,385 Thank you. Sağ ol. 217 00:14:49,972 --> 00:14:51,181 Commission. 218 00:14:57,605 --> 00:14:58,981 SPICE BAZAAR 219 00:17:07,109 --> 00:17:08,444 Pardon. 220 00:17:10,821 --> 00:17:12,990 -You buy or no? -No. No, go for it. 221 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 You too. Yeah. Sorry. 222 00:17:15,034 --> 00:17:16,201 Sorry. 223 00:17:18,328 --> 00:17:19,329 Shit. 224 00:18:59,012 --> 00:19:01,598 Quick update. Call me back when you can. 225 00:19:07,396 --> 00:19:09,773 -Thank you. Can I take it to the room? -Of course. 226 00:19:10,566 --> 00:19:11,859 Uh, just a pilsner. 227 00:19:19,032 --> 00:19:20,784 What do you think he's singing about? 228 00:19:22,911 --> 00:19:24,496 Well, if I had to guess, 229 00:19:24,997 --> 00:19:27,541 there was a woman who met a man on the road, 230 00:19:27,624 --> 00:19:29,918 and they traveled together, and they fell in love. 231 00:19:30,711 --> 00:19:34,381 But the relationship was doomed because they were headed in different directions. 232 00:19:34,464 --> 00:19:38,802 At least, I think that's what he said before he started singing. 233 00:19:39,386 --> 00:19:41,305 What direction are you headed in tonight? 234 00:19:43,765 --> 00:19:45,350 Come on, that was pretty smooth, right? 235 00:19:45,434 --> 00:19:48,187 Not the worst line I've heard, but far from the best though. 236 00:19:48,270 --> 00:19:50,397 What was the best? 237 00:19:50,480 --> 00:19:53,150 You want to end up like him? Heartbroken? 238 00:19:53,984 --> 00:19:56,024 Sounds like they were wasting each other's time, no? 239 00:19:56,069 --> 00:19:57,321 No, I… 240 00:19:58,947 --> 00:20:00,157 I don't think so. 241 00:20:00,240 --> 00:20:02,075 "Better to have loved and lost," is that it? 242 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Yeah, something like that. 243 00:20:04,119 --> 00:20:05,162 Hmm. 244 00:20:05,245 --> 00:20:07,206 That's experience talking. 245 00:20:07,289 --> 00:20:08,707 Your fault or hers? 246 00:20:08,790 --> 00:20:09,790 It was mine. 247 00:20:10,876 --> 00:20:13,337 Yeah, it was definitely mine, actually. Uh… 248 00:20:14,880 --> 00:20:17,299 -My job got in the way. -Maybe get a new one. 249 00:20:18,508 --> 00:20:22,054 Believe me, um, I've considered it, but I started a… 250 00:20:22,137 --> 00:20:24,389 a new project last year. 251 00:20:25,390 --> 00:20:29,603 And, uh, I just, I… I don't know, I kind of wanna see it through to the end. 252 00:20:29,686 --> 00:20:31,813 Is that what brings you to Istanbul, work? 253 00:20:32,981 --> 00:20:34,650 -You? -Same. 254 00:20:36,443 --> 00:20:37,903 What do you do for a living? 255 00:20:37,986 --> 00:20:39,821 Oh, nothing exciting. 256 00:20:39,905 --> 00:20:41,198 Oh, that's too bad. 257 00:20:41,281 --> 00:20:45,285 Just means we'll have to find something exciting to do outside business hours. 258 00:20:47,704 --> 00:20:49,623 Are you trying to get your heart broken again? 259 00:20:49,706 --> 00:20:50,706 Depends. 260 00:20:51,291 --> 00:20:52,291 On? 261 00:20:52,960 --> 00:20:54,294 Who's doing the breaking. 262 00:20:57,381 --> 00:21:01,343 Ordinarily, when a handsome guy makes me laugh and asks me out, 263 00:21:01,426 --> 00:21:02,552 I'm inclined to say yes. 264 00:21:02,636 --> 00:21:04,972 That's a great impulse. You know, you should follow it. 265 00:21:05,055 --> 00:21:08,350 Yes. But unfortunately, I have plans tonight, 266 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 and I fly out tomorrow. 267 00:21:11,770 --> 00:21:12,813 My loss. 268 00:21:16,483 --> 00:21:17,734 I've seen you before. 269 00:21:19,528 --> 00:21:21,905 I don't think so. I'd… I'd, uh… 270 00:21:22,656 --> 00:21:25,367 -I think I'd remember. -I have, somewhere. 271 00:21:26,618 --> 00:21:27,786 Around the hotel, maybe. 272 00:21:28,745 --> 00:21:30,998 Yeah. Yeah, maybe. 273 00:21:32,207 --> 00:21:33,207 Probably. 274 00:21:33,583 --> 00:21:35,085 It was nice meeting you. 275 00:21:35,919 --> 00:21:36,962 Kevin. 276 00:21:37,045 --> 00:21:38,045 Isabel. 277 00:21:38,463 --> 00:21:39,589 Good to meet you. 278 00:21:39,673 --> 00:21:43,051 -Have a nice trip, Kevin. -You too. Safe travels. 279 00:21:44,886 --> 00:21:46,555 Can I just get one more of these, please? 280 00:21:46,638 --> 00:21:48,015 -Of course. -Thank you. 281 00:21:58,108 --> 00:21:59,943 Bravo! 282 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 -Hello? -You try that baklava place yet? 283 00:22:14,666 --> 00:22:17,252 -I'm kind of busy, Catherine. -Have them deliver. Thank me later. 284 00:22:17,336 --> 00:22:18,545 Hey. Hey! 285 00:22:19,087 --> 00:22:20,088 Be careful. 286 00:22:20,172 --> 00:22:22,674 Yeah. Yeah, I mean, I'm trying to. 287 00:22:23,258 --> 00:22:24,259 Not you. June. 288 00:22:24,343 --> 00:22:26,428 I'm watching her for the afternoon. 289 00:22:26,511 --> 00:22:29,598 My sister got a new job, so I'm trying to help out more. 290 00:22:29,681 --> 00:22:30,599 Tell her I said hey. 291 00:22:30,682 --> 00:22:32,267 Uncle Peter says hi. 292 00:22:32,351 --> 00:22:33,852 Hey, Uncle Peter. 293 00:22:34,353 --> 00:22:36,104 I spoke with FinCEN earlier. 294 00:22:36,188 --> 00:22:37,314 -Anything? -Not really. 295 00:22:37,397 --> 00:22:39,900 By all accounts, Jay Batra was a great analyst. 296 00:22:39,983 --> 00:22:41,401 Smart, straight arrow. 297 00:22:41,485 --> 00:22:45,030 Never bumped heads with anyone, let alone shoot a superior. 298 00:22:45,113 --> 00:22:46,740 -What about his boss? -Ben Wallace. 299 00:22:46,823 --> 00:22:49,618 Stellar career at FinCEN. Helped bring down some big fish. 300 00:22:49,701 --> 00:22:51,745 But nothing out of the ordinary. 301 00:22:51,828 --> 00:22:52,828 Something's off. 302 00:22:52,871 --> 00:22:54,631 Batra never had so much as a speeding ticket. 303 00:22:54,706 --> 00:22:58,251 Then what? He kills Wallace and takes off with classified intelligence? 304 00:22:58,335 --> 00:22:59,544 Just doesn't add up. 305 00:22:59,628 --> 00:23:01,963 -If you'd have seen him today… -Wait, you saw him? 306 00:23:02,047 --> 00:23:04,049 For a second, yeah, and then he, um… 307 00:23:05,300 --> 00:23:06,134 got away from me. 308 00:23:06,218 --> 00:23:09,346 -Well, how'd he look? -Paranoid, exhausted. 309 00:23:09,846 --> 00:23:11,890 Like he's barely keeping his head above water. 310 00:23:11,973 --> 00:23:14,017 Any idea what he's up to in Istanbul? 311 00:23:14,101 --> 00:23:17,604 He made, uh, contact with this reporter, Isabel De Leon. 312 00:23:17,687 --> 00:23:20,315 -She writes for The Financial Register. -A reporter? 313 00:23:20,899 --> 00:23:23,485 -Strange. -Yeah, that's what I'm saying. It just… 314 00:23:24,528 --> 00:23:27,572 Just doesn't sound like somebody trying to sell classified intelligence. 315 00:23:27,656 --> 00:23:30,951 -Sounds like someone with a story to tell. -Still, he killed someone. 316 00:23:31,034 --> 00:23:34,538 So you're to treat him as armed and deadly until confirmed otherwise. 317 00:23:34,621 --> 00:23:36,289 -You got it? -Yes, ma'am. 318 00:23:37,624 --> 00:23:39,918 -Anything else? -Hey, I gotta go, okay? 319 00:23:40,001 --> 00:23:43,004 Okay. You keep me updated. And, Peter, 320 00:23:43,088 --> 00:23:45,924 you be careful too, seriously. 321 00:23:46,007 --> 00:23:47,300 Yeah, I'm… I'm trying to. 322 00:25:31,029 --> 00:25:34,074 BEŞİKTAŞ JK - GÖZTEPE ROW: G - SEAT: 34 323 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 He's inside. 324 00:27:42,410 --> 00:27:43,703 We need tickets. 325 00:29:09,497 --> 00:29:10,665 Excuse me. 326 00:29:14,669 --> 00:29:16,379 Uh, sorry, that seat is taken. 327 00:29:16,463 --> 00:29:18,757 Yeah, it's okay. We won't be here long. 328 00:29:18,840 --> 00:29:20,842 -Hey, hey. -Listen. Listen. 329 00:29:21,342 --> 00:29:24,846 There are people looking for you. Okay? They're here in the stadium. 330 00:29:24,929 --> 00:29:27,249 It's in your best interest to listen to me. You understand? 331 00:29:27,891 --> 00:29:28,891 What do you want? 332 00:29:29,559 --> 00:29:30,769 Open the backpack. 333 00:29:35,732 --> 00:29:38,151 The FinCEN intelligence, did you give it to that reporter? 334 00:29:38,234 --> 00:29:39,903 How long have you been following me? 335 00:29:39,986 --> 00:29:41,112 Answer the question. 336 00:29:43,406 --> 00:29:45,700 Just a copy. I left the originals back at my place. 337 00:29:47,494 --> 00:29:50,538 Okay, here's what we're gonna do. I'm gonna get you out of here, unharmed. 338 00:29:50,622 --> 00:29:52,665 We're gonna go to the place you've been holed up in. 339 00:29:52,749 --> 00:29:54,375 You're gonna give me the intelligence. 340 00:29:54,459 --> 00:29:55,877 All of that happens with no issues, 341 00:29:55,960 --> 00:29:58,838 I'll give you five minutes to explain to me why your boss's dead body 342 00:29:58,922 --> 00:30:00,757 was found on your living room floor. 343 00:30:01,549 --> 00:30:02,717 Deal? 344 00:30:06,429 --> 00:30:07,972 -Shit. -What? 345 00:30:09,265 --> 00:30:11,744 Those guys have been following you since the station yesterday. 346 00:30:11,768 --> 00:30:14,521 -Wait, you were at the train station? -Now stand up. 347 00:30:14,604 --> 00:30:17,607 Do exactly what I tell you to do, and we'll get out of here safely. 348 00:30:17,690 --> 00:30:18,900 Now give me your phone. 349 00:30:25,073 --> 00:30:26,991 Hat low, eyes low, stay close. 350 00:30:33,790 --> 00:30:34,790 Let's go. 351 00:30:41,297 --> 00:30:42,590 He isn't here. 352 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 He left the phone behind. 353 00:30:47,220 --> 00:30:49,639 Yeah, I think he's telling the truth. 354 00:30:49,722 --> 00:30:51,224 I'm looking at them now. 355 00:30:51,307 --> 00:30:53,935 They're incomplete, but there's definitely something here. 356 00:30:56,104 --> 00:30:58,314 I need to call you back. 357 00:31:00,066 --> 00:31:01,901 Run, Jay! Go! 358 00:31:03,236 --> 00:31:04,362 Help! 359 00:31:05,446 --> 00:31:06,948 Help! He stole my wallet! 360 00:31:07,615 --> 00:31:08,615 Help! 361 00:31:09,993 --> 00:31:10,993 Police! 362 00:31:18,585 --> 00:31:19,585 Help! 363 00:31:24,757 --> 00:31:26,384 He's headed for the main exit. 364 00:31:28,845 --> 00:31:29,762 No! 365 00:31:29,846 --> 00:31:30,846 Jay! 366 00:31:34,642 --> 00:31:36,019 I'm trying to help you. 367 00:31:55,079 --> 00:31:56,079 Help... 368 00:31:58,833 --> 00:32:02,795 You run, I shoot. You scream, I shoot. 369 00:32:02,879 --> 00:32:03,879 Okay? 370 00:32:04,297 --> 00:32:06,424 I have him. Meet at the car. 371 00:32:23,316 --> 00:32:24,316 Get in. 372 00:32:28,780 --> 00:32:30,073 Hey, don't touch that. 373 00:32:41,960 --> 00:32:43,211 Hey, Jay, we gotta go. 374 00:32:46,547 --> 00:32:48,591 Actually, stay in the car. 375 00:32:49,509 --> 00:32:51,219 Go! 376 00:33:00,728 --> 00:33:01,562 Buckle up. 377 00:33:01,646 --> 00:33:03,398 No shit! 378 00:33:03,481 --> 00:33:06,025 -Who are those guys? -I was hoping you could tell me. 379 00:33:06,109 --> 00:33:07,193 Who are you? 380 00:33:46,024 --> 00:33:47,024 Get down! 381 00:34:13,301 --> 00:34:14,427 Where'd they go? 382 00:34:20,767 --> 00:34:22,685 Oh shit! 383 00:34:28,441 --> 00:34:30,610 We're gonna crash! We're gonna crash! 384 00:34:51,756 --> 00:34:53,341 Check the glove box. 385 00:34:53,424 --> 00:34:54,592 Any weapons? 386 00:34:54,675 --> 00:34:56,886 -Uh, nothing. -What about the back? 387 00:34:56,969 --> 00:34:59,013 Toys and shit. Wait, there's something. 388 00:34:59,097 --> 00:35:01,933 -Please tell me it's a gun. -First aid kit. 389 00:35:02,016 --> 00:35:05,144 -What's inside? -Uh, bandages, gauze, rubbing alcohol. 390 00:35:07,188 --> 00:35:09,023 Here, pour the alcohol into this. 391 00:35:12,318 --> 00:35:14,112 Dude, you're making me spill. 392 00:35:14,695 --> 00:35:16,906 -Now what? -Stuff the gauze inside. 393 00:35:18,407 --> 00:35:21,035 -Am I making a Molotov cocktail? -Not quick enough. 394 00:35:21,119 --> 00:35:22,119 Okay. 395 00:35:23,246 --> 00:35:24,246 Light it. 396 00:35:26,457 --> 00:35:27,834 -You ready? -Yeah. 397 00:35:31,921 --> 00:35:33,005 Now! 398 00:36:23,097 --> 00:36:24,097 I'm Peter. 399 00:36:25,391 --> 00:36:26,225 Jay. 400 00:36:26,309 --> 00:36:28,352 Yeah. I know. 401 00:36:41,032 --> 00:36:42,074 Stay in the car. 402 00:36:52,460 --> 00:36:53,294 Go ahead. 403 00:36:53,377 --> 00:36:54,670 Night Action. 404 00:36:54,754 --> 00:36:55,630 Code, please. 405 00:36:55,713 --> 00:36:57,840 Leaf, tower, ice, blade. 406 00:37:00,343 --> 00:37:03,012 -Copperhead? -I'm on the western edge of Istanbul. 407 00:37:03,095 --> 00:37:06,057 I need an extraction back stateside for two people, ASAP. 408 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Please hold. 409 00:37:14,607 --> 00:37:17,151 It's just your adrenaline, Jay. It'll pass. 410 00:37:17,235 --> 00:37:19,195 -Is this normal for you? -Stay close. 411 00:37:19,278 --> 00:37:21,364 Soonest I can get you out is tomorrow morning. 412 00:37:21,447 --> 00:37:24,617 Tomorrow, no. I said I need it ASAP. 413 00:37:24,700 --> 00:37:26,500 Please. There's gotta be something you can do. 414 00:37:26,577 --> 00:37:27,912 Our assets are spread thin. 415 00:37:27,995 --> 00:37:30,035 We've only got one contractor in the area currently, 416 00:37:30,081 --> 00:37:31,666 and they're helping another agent. 417 00:37:31,749 --> 00:37:33,960 I'm sorry. This is the best I can do right now. 418 00:37:36,254 --> 00:37:39,757 I booked a place for us. About a half-mile up from here. 419 00:37:39,840 --> 00:37:42,927 -You sure they won't find us? -As long as you don't have your phone. 420 00:37:43,010 --> 00:37:44,595 How'd they figure out my number? 421 00:37:44,679 --> 00:37:46,847 I was using a burner. I was careful. 422 00:37:48,140 --> 00:37:50,017 Did you call anybody while you were here? 423 00:37:50,101 --> 00:37:51,769 My cousin, once. 424 00:37:52,270 --> 00:37:55,648 She lives in the city. She helped me find a place to crash before I got in. 425 00:37:55,731 --> 00:37:58,025 That was probably it. Let's go. 426 00:37:58,109 --> 00:38:00,736 Wait, you don't think they're monitoring her phone, right? 427 00:38:00,820 --> 00:38:01,904 I gotta warn her. 428 00:38:01,988 --> 00:38:05,283 -I can't let you do that, Jay. -No, she has kids. 429 00:38:05,366 --> 00:38:08,744 I'll have somebody from my organization give her a call from an untraceable line. 430 00:38:08,828 --> 00:38:11,580 Your organization? What are you, FBI? CIA? 431 00:38:12,164 --> 00:38:13,457 Postal inspector? 432 00:38:13,541 --> 00:38:16,752 We're the people they call when agencies like FinCEN need to be investigated. 433 00:38:16,836 --> 00:38:20,172 I'm trying to figure out what happened between you and your supervisor. 434 00:38:21,090 --> 00:38:22,090 Now wait. 435 00:38:26,929 --> 00:38:27,847 About a month ago, 436 00:38:27,930 --> 00:38:31,809 our office received a bunch of suspicious activity reports. SARs. 437 00:38:31,892 --> 00:38:34,729 Transfers flagged by banks, transactions between accounts 438 00:38:34,812 --> 00:38:36,147 they think might be fraudulent. 439 00:38:36,230 --> 00:38:37,356 What was in the reports? 440 00:38:37,440 --> 00:38:38,816 Multiple large money transfers 441 00:38:38,899 --> 00:38:42,987 from several American companies to a crypto wallet. It was strange. 442 00:38:43,487 --> 00:38:46,198 I told Wallace we should investigate further. 443 00:38:46,282 --> 00:38:47,491 He told me to drop it. 444 00:38:47,575 --> 00:38:49,577 -He say why? -Didn't have to. 445 00:38:49,660 --> 00:38:51,704 Treasury receives about four million SARs a year. 446 00:38:51,787 --> 00:38:54,457 You gotta pick your battles, and he's the one that gets to pick. 447 00:38:54,540 --> 00:38:56,083 So five days ago, what happened? 448 00:38:56,167 --> 00:38:58,419 He calls me, says he wants to go over the SARS again, 449 00:38:58,502 --> 00:39:01,505 then he comes over and starts grilling me like, 450 00:39:01,589 --> 00:39:02,923 did I tell anyone about them? 451 00:39:03,007 --> 00:39:05,343 Did I keep digging after he told me to stop? 452 00:39:05,426 --> 00:39:07,466 Then he destroys the hard drive with the SARs on it, 453 00:39:07,511 --> 00:39:09,597 so I try to stop him, and he pulls a gun. 454 00:39:10,681 --> 00:39:12,892 Says he's sorry that they made him do it. 455 00:39:12,975 --> 00:39:13,976 "They"? 456 00:39:14,060 --> 00:39:15,561 It made no sense. 457 00:39:16,771 --> 00:39:21,609 I tried to talk him down, get close enough to grab the gun. It just… 458 00:39:23,903 --> 00:39:24,903 It went off. 459 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 Okay. 460 00:39:30,076 --> 00:39:32,578 So why didn't you tell anybody else at FinCEN? 461 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 Why not call the FBI? Why'd you run? 462 00:39:34,830 --> 00:39:37,458 'Cause Wallace recruited me to Treasury four years ago. 463 00:39:37,541 --> 00:39:40,753 I've been to his house. I've had dinner with his wife and kids. 464 00:39:41,253 --> 00:39:44,507 I would've trusted him with my life until he pulled that gun on me. 465 00:39:44,590 --> 00:39:48,719 I was scared, I couldn't think straight, didn't know who else was coming after me. 466 00:39:48,803 --> 00:39:51,472 -Maybe it was stupid, but... -It wasn't stupid. 467 00:39:51,555 --> 00:39:54,115 Whoever's involved in these SARs, they're just gonna keep coming. 468 00:39:54,183 --> 00:39:57,728 So let's find what's left of the originals, then maybe… 469 00:39:59,605 --> 00:40:00,605 What? 470 00:40:04,193 --> 00:40:08,531 I lied back at the stadium. I don't actually have the originals. 471 00:40:08,614 --> 00:40:11,200 Whatever copies I did have, I gave to Isabel. 472 00:40:11,992 --> 00:40:15,204 -I mean, I had photos on my phone, but… -Yeah. 473 00:40:15,287 --> 00:40:18,124 I thought going public with the documents would make me safer. 474 00:40:18,624 --> 00:40:20,793 So I sent tips out to multiple journalists, 475 00:40:20,876 --> 00:40:23,003 and Isabel's the only one who followed up. 476 00:40:23,712 --> 00:40:26,549 She's even trying to get me asylum at some consulate here. 477 00:40:27,133 --> 00:40:28,259 What are you offering? 478 00:40:30,261 --> 00:40:32,972 How about not dragging your ass back home to a federal supermax? 479 00:40:33,055 --> 00:40:34,723 Okay, great. 480 00:40:34,807 --> 00:40:38,060 Listen, when we get back to the U.S., we'll try to find the missing SARs. 481 00:40:38,144 --> 00:40:40,330 If there's something in there, we'll help figure it out. 482 00:40:40,354 --> 00:40:43,482 You and your organization that can't even get us out of here before tomorrow? 483 00:40:43,566 --> 00:40:46,944 I think I'm better off taking my chances with the Vietnamese or Cambodians. 484 00:40:47,027 --> 00:40:48,863 Too bad I'm not giving you that option. 485 00:40:48,946 --> 00:40:50,281 Now come on, let's go. 486 00:41:26,650 --> 00:41:29,487 The, uh… the extraction point's two miles away. 487 00:41:30,404 --> 00:41:31,404 Okay? 488 00:41:43,918 --> 00:41:46,086 Settle in. Try to stay away from the windows. 489 00:41:46,170 --> 00:41:47,379 I'm gonna make a call. 490 00:42:12,988 --> 00:42:15,324 So on top of killing a federal agent, 491 00:42:15,407 --> 00:42:18,994 you have him confessing to leaking intelligence to the press. 492 00:42:19,078 --> 00:42:21,205 He's scared, Catherine. 493 00:42:21,288 --> 00:42:23,958 He's desperate. He made a mistake. Okay? 494 00:42:24,041 --> 00:42:26,585 But you don't have to take my word for it. 495 00:42:26,669 --> 00:42:29,713 Just debrief him when we land. Hear it for yourself. 496 00:42:29,797 --> 00:42:34,009 Assuming Mosley agrees, and I buy what Jay is selling, 497 00:42:34,718 --> 00:42:36,554 we could reach out to the journalist, 498 00:42:36,637 --> 00:42:38,222 see if she hands the SARs over. 499 00:42:38,305 --> 00:42:41,100 Or maybe the bank that filed them has copies. 500 00:42:41,183 --> 00:42:44,270 But if we can't find anything that corroborates his story, 501 00:42:44,353 --> 00:42:45,854 we're handing him over. 502 00:42:46,564 --> 00:42:47,606 Understood? 503 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 Yeah, understood. 504 00:43:07,751 --> 00:43:09,920 Who was that you were calling earlier? 505 00:43:11,338 --> 00:43:13,799 I thought you were asleep, man. 506 00:43:14,633 --> 00:43:16,677 I haven't slept since I ran. 507 00:43:16,760 --> 00:43:17,970 That was my boss. 508 00:43:19,221 --> 00:43:20,264 And? 509 00:43:20,347 --> 00:43:22,057 She said she'd hear you out. 510 00:43:22,141 --> 00:43:25,144 That we'll try to help you find the missing SARs… 511 00:43:26,645 --> 00:43:29,023 and give you a chance to prove your innocence. 512 00:43:29,106 --> 00:43:30,107 And if I can't? 513 00:43:33,360 --> 00:43:34,528 I keep seeing him. 514 00:43:36,822 --> 00:43:37,822 Wallace. 515 00:43:39,033 --> 00:43:40,033 I didn't mean to… 516 00:43:41,368 --> 00:43:42,368 kill him. 517 00:43:42,828 --> 00:43:43,828 Look at me. 518 00:43:44,413 --> 00:43:47,625 If it happened the way you said it did, then it was self-defense. 519 00:43:49,084 --> 00:43:51,045 It means he was covering something up, okay? 520 00:43:51,128 --> 00:43:53,297 Still, how can I know I did the right thing? 521 00:43:53,881 --> 00:43:54,881 You can't. 522 00:43:56,717 --> 00:43:59,178 Not always, at least. 523 00:44:00,721 --> 00:44:02,640 What if it's not just Wallace? 524 00:44:03,599 --> 00:44:06,393 What if it's others? What if it's all of FinCEN? 525 00:44:08,562 --> 00:44:11,940 How do I prove I'm innocent if the whole institution's rotten? 526 00:44:12,024 --> 00:44:14,443 Jay, even if that's the case, 527 00:44:15,903 --> 00:44:17,780 we'll figure it out. Okay? 528 00:44:18,572 --> 00:44:19,572 I promise. 529 00:44:21,784 --> 00:44:25,287 Believe it or not, uh, I've been where you are. 530 00:44:25,913 --> 00:44:28,499 You fled the country with confidential Treasury documents 531 00:44:28,582 --> 00:44:29,750 after killing your boss? 532 00:44:29,833 --> 00:44:31,960 Not exactly where you are… 533 00:44:33,504 --> 00:44:34,880 but same zip code. 534 00:44:35,673 --> 00:44:37,007 How'd you get through it? 535 00:44:37,091 --> 00:44:38,842 I… 536 00:44:40,010 --> 00:44:41,178 Had a partner. 537 00:44:44,306 --> 00:44:46,433 Somebody that believed me. 538 00:44:47,059 --> 00:44:48,560 That believed in me. 539 00:44:49,978 --> 00:44:51,397 Sometimes that's enough. 540 00:44:53,065 --> 00:44:54,149 You believe me? 541 00:45:00,781 --> 00:45:02,408 How the hell did they find us? 542 00:45:04,284 --> 00:45:06,078 Oh shit. 543 00:45:08,080 --> 00:45:09,456 Did you call your cousin? 544 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 To warn her. I was on the phone for 30 seconds. 545 00:45:11,959 --> 00:45:14,002 Didn't think they could track it that quickly. 546 00:45:28,100 --> 00:45:29,226 This way! 547 00:45:37,651 --> 00:45:38,986 Here, go! 548 00:45:49,037 --> 00:45:50,037 Down the steps. 549 00:45:58,088 --> 00:46:00,007 Hey, try and find an exit, okay? 550 00:46:00,090 --> 00:46:02,676 -Wait, what about you? -Go, now. I'll be fine. 551 00:46:17,524 --> 00:46:18,567 Spread out. 552 00:47:09,535 --> 00:47:10,577 What was that? 553 00:47:11,161 --> 00:47:12,161 Pasha? 554 00:47:21,588 --> 00:47:24,049 -What? -Behind… 555 00:47:56,540 --> 00:47:59,167 Hey, Jay. Hey, you good? 556 00:47:59,251 --> 00:48:01,295 Look at me. Look at me. 557 00:48:01,378 --> 00:48:02,629 Hey, you good? 558 00:48:03,297 --> 00:48:04,965 -Did you find an exit? -Yeah. 559 00:48:05,048 --> 00:48:06,048 -Yeah. -Show me. 560 00:48:06,091 --> 00:48:07,091 -Yeah. -Let's go. 561 00:48:12,973 --> 00:48:14,224 Come on, let's go. 562 00:48:15,642 --> 00:48:19,688 Hey, Jay? Buddy, we cannot be here right now. We gotta go. 563 00:48:20,480 --> 00:48:22,232 What am I going back to? 564 00:48:24,067 --> 00:48:24,985 What? 565 00:48:25,068 --> 00:48:27,946 I don't know if I can prove I didn't do anything wrong. 566 00:48:29,865 --> 00:48:32,868 Now, I can't force you to come with me. 567 00:48:35,829 --> 00:48:39,041 Okay, I probably could, but I'm not gonna do that to you. 568 00:48:39,833 --> 00:48:40,833 I'm not. 569 00:48:43,128 --> 00:48:44,463 Now, you can stay here 570 00:48:44,546 --> 00:48:47,341 and you can take your chances with the Vietnamese consulate, 571 00:48:47,424 --> 00:48:49,885 or whatever you wanna do. That's your choice. 572 00:48:49,968 --> 00:48:53,055 But I promise you that if you come with me, 573 00:48:53,138 --> 00:48:56,600 I will do everything in my power to keep you safe, 574 00:48:56,683 --> 00:49:00,479 to find the truth, and to give you your life back. 575 00:49:02,731 --> 00:49:04,441 Jay? 576 00:49:05,108 --> 00:49:06,360 Hey, look at me. 577 00:49:11,740 --> 00:49:12,741 I believe you. 578 00:49:14,242 --> 00:49:16,828 And sometimes, the right thing isn't easy. 579 00:49:20,123 --> 00:49:21,123 Let's go. 580 00:49:32,761 --> 00:49:34,262 Last piece is yours. 581 00:49:34,346 --> 00:49:36,306 -You sure? -Yeah. 582 00:49:36,390 --> 00:49:38,183 Saving up for the welcome buffet. 583 00:49:38,266 --> 00:49:40,143 I'm assuming you guys do that, right? 584 00:49:41,019 --> 00:49:42,020 All the time. 585 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 This is our ride. 586 00:49:46,525 --> 00:49:48,068 Wait, one sec. 587 00:49:48,568 --> 00:49:52,406 While it's just the two of us, there's something I haven't told you. 588 00:49:53,240 --> 00:49:54,324 What? 589 00:49:54,408 --> 00:49:58,036 The SARs, I said they involved several American companies 590 00:49:58,120 --> 00:50:00,122 transferring money to a crypto wallet. 591 00:50:00,622 --> 00:50:02,332 What I didn't tell you is that wallet 592 00:50:02,416 --> 00:50:04,751 is suspected to belong to a terrorist group. 593 00:50:05,794 --> 00:50:06,628 What? 594 00:50:06,712 --> 00:50:10,090 Three weeks ago, I sent Wallace a memo trying to warn him 595 00:50:10,173 --> 00:50:12,759 that I believed this group was a threat to American interests 596 00:50:12,843 --> 00:50:15,095 and we should share this intel with the FBI. 597 00:50:15,595 --> 00:50:16,763 Shut me down. 598 00:50:16,847 --> 00:50:18,390 Told me I was grasping at straws. 599 00:50:18,473 --> 00:50:20,851 What, you think this terrorist group is planning something? 600 00:50:20,934 --> 00:50:23,311 No, I think they already pulled it off. 601 00:50:24,146 --> 00:50:25,397 What are you talking about? 602 00:50:26,940 --> 00:50:29,192 I'm pretty sure that wallet 603 00:50:30,193 --> 00:50:32,904 belongs to Raúl Zapata and the LFS. 604 00:50:33,405 --> 00:50:36,616 Jay, are you saying you predicted the attack on Pima 12? 605 00:50:36,700 --> 00:50:38,326 Not the specifics, but… 606 00:50:41,038 --> 00:50:43,248 And if what I suspect is true, that would mean that... 607 00:50:43,331 --> 00:50:44,958 Someone stateside funded the attack. 608 00:50:46,460 --> 00:50:47,460 Who? 609 00:50:48,628 --> 00:50:49,629 I don't know. 610 00:50:53,759 --> 00:50:55,677 We'll figure it out together, right? 611 00:50:57,179 --> 00:50:58,263 Yeah. 612 00:51:02,434 --> 00:51:03,810 -Thank you. -Yeah, let's go. 613 00:51:05,979 --> 00:51:07,272 It's not me. 614 00:51:26,583 --> 00:51:28,126 Peter, you okay? 615 00:51:30,796 --> 00:51:34,382 Yeah, you go on ahead. I'll catch up. I gotta take this. 616 00:51:43,225 --> 00:51:44,059 Hello? 617 00:51:44,142 --> 00:51:45,142 Peter! 618 00:51:46,103 --> 00:51:47,687 I see you kept the phone. 619 00:51:48,438 --> 00:51:50,482 Well, I'm glad you remembered our deal. 620 00:51:51,441 --> 00:51:53,193 A real man of your word. 621 00:51:54,277 --> 00:51:55,904 So, what's it been? 622 00:51:56,404 --> 00:51:57,404 Ten? 623 00:51:58,323 --> 00:51:59,574 Eleven months? 624 00:51:59,658 --> 00:52:00,867 What do you want? 625 00:52:00,951 --> 00:52:03,620 Straight to business. I can respect that. 626 00:52:03,703 --> 00:52:05,497 I'm calling, Peter, because 627 00:52:06,540 --> 00:52:07,582 it appears 628 00:52:08,458 --> 00:52:10,168 that you have something I want. 629 00:52:10,669 --> 00:52:11,753 Or rather… 630 00:52:12,963 --> 00:52:13,963 someone. 46221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.