All language subtitles for The.Night.Agent.S03E01.1080p.WEB.h264-ETHEL-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [pensive music playing] 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,177 You're a night agent now. Relationships are dangerous. 3 00:00:11,261 --> 00:00:14,014 I suggest no longer having any personal contacts. 4 00:00:14,097 --> 00:00:16,307 You're here because POTUS pushed you on us, 5 00:00:16,391 --> 00:00:18,560 not because you cleared the usual hurdles. 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,646 - Nobody can know where I am right now. - [Tomás] Lock the family in the fridge. 7 00:00:21,730 --> 00:00:23,898 Prepare the chemist and his assistant for the lab. 8 00:00:23,982 --> 00:00:25,942 The secretary general of the United Nations 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,193 has something I seek. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,404 Bring me that file, and I'll give you the location 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,865 of where Miss Larkin is currently being held. 12 00:00:31,948 --> 00:00:34,868 - [Peter] Why send me? - I can never resist a two-for-one deal. 13 00:00:34,951 --> 00:00:39,330 High-security intel and a inside man at Night Action? 14 00:00:39,414 --> 00:00:41,833 Your secret's safe with me, on one condition. 15 00:00:41,916 --> 00:00:43,626 When I call, you answer. 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,336 Where is she? 17 00:00:45,962 --> 00:00:47,088 [officer] Show us your hands! 18 00:00:47,172 --> 00:00:49,340 As long as I'm a night agent, people will try to use you. 19 00:00:49,424 --> 00:00:52,510 [Rose] I'm just tired of running, and I just want a normal life. 20 00:00:52,594 --> 00:00:55,263 [Peter] Promise me something. You're not gonna wait for me to call. 21 00:00:55,346 --> 00:00:57,432 If you hear I'm in trouble, you won't come look for me. 22 00:00:57,515 --> 00:00:58,349 You forget about me. 23 00:00:58,433 --> 00:01:01,269 [Mosley] You admitted to breaking and entering into the United Nations, 24 00:01:01,352 --> 00:01:03,605 stealing sensitive information from the secretary general, 25 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 and to transferring said information to-- 26 00:01:05,398 --> 00:01:08,026 - What was the term you used? - [Catherine] An intelligence broker. 27 00:01:08,109 --> 00:01:10,320 Let's not forget who works for whom. 28 00:01:10,403 --> 00:01:13,239 [Catherine] Governor Hagan's virtually guaranteed the presidency now. 29 00:01:13,323 --> 00:01:16,785 You aided and abetted in the swinging of a presidential election. 30 00:01:16,868 --> 00:01:19,704 This Broker is about to control a sitting president. 31 00:01:19,788 --> 00:01:23,750 The new mission, determine the exact nature of their relationship. 32 00:01:23,833 --> 00:01:25,835 The Broker still believes he owns you. 33 00:01:25,919 --> 00:01:28,379 - What happens now? - You wait for him to call. 34 00:01:28,463 --> 00:01:30,465 [tense music swelling] 35 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 [music fades] 36 00:01:33,593 --> 00:01:35,595 [ominous music playing] 37 00:01:39,140 --> 00:01:41,142 [phone ringing] 38 00:01:44,104 --> 00:01:45,438 [receiver clicking] 39 00:01:45,522 --> 00:01:46,397 [woman] Hello? 40 00:01:47,565 --> 00:01:49,067 Uh, Dr. Shepard, how are you? 41 00:01:51,152 --> 00:01:53,071 {\an8}No, I'm alone. Why? 42 00:01:56,741 --> 00:01:57,617 Sorry? 43 00:02:00,078 --> 00:02:03,414 No, uh… No, one second. I don't understand. Um… 44 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 Spread where? 45 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 But how is that possible? 46 00:02:10,046 --> 00:02:11,214 Dr. Reynolds said-- 47 00:02:14,134 --> 00:02:17,428 How many more rounds of treatment are we talking about? 48 00:02:20,598 --> 00:02:22,016 What are the other options? 49 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 [sniffling] 50 00:02:26,271 --> 00:02:28,356 Please, there has to be something. 51 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 How long? 52 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 [floor creaking] 53 00:02:33,778 --> 00:02:35,905 Uh, sorry, just one second. [sniffling] 54 00:02:35,989 --> 00:02:38,783 Um, everything okay, Peter? 55 00:02:39,742 --> 00:02:42,328 Mom just needs a minute, okay? I'll be right there. 56 00:02:52,839 --> 00:02:56,384 - What are you looking for? - The Lego man lost his pants. 57 00:02:56,467 --> 00:02:58,511 Oh. Hmm. 58 00:02:58,595 --> 00:02:59,512 [woman sniffling] 59 00:03:00,972 --> 00:03:02,098 Why are you sad? 60 00:03:02,182 --> 00:03:03,433 [somber music playing] 61 00:03:03,516 --> 00:03:05,935 Oh, it's nothing. [chuckling] 62 00:03:06,019 --> 00:03:07,061 [sniffling] 63 00:03:07,145 --> 00:03:08,771 Mom's just being a little silly. 64 00:03:12,317 --> 00:03:13,276 [sniffling] 65 00:03:15,612 --> 00:03:18,448 All right, come here. Let's find those pants. [straining] 66 00:03:19,699 --> 00:03:20,825 Oh! 67 00:03:21,618 --> 00:03:23,203 - You found it. - [chuckling] 68 00:03:25,288 --> 00:03:28,124 - Now he can go on his next adventure. - [Legos clattering] 69 00:03:28,208 --> 00:03:29,542 - Thanks. - [woman chuckling] 70 00:03:32,378 --> 00:03:34,339 How'd your dad and I get so lucky, huh? 71 00:03:34,422 --> 00:03:35,632 [both chuckling] 72 00:03:38,176 --> 00:03:39,802 Will you promise me something? 73 00:03:39,886 --> 00:03:40,720 What? 74 00:03:43,389 --> 00:03:45,475 Promise you'll always do the right thing… 75 00:03:46,976 --> 00:03:48,228 even when it's hard. 76 00:03:49,479 --> 00:03:50,647 Promise? 77 00:03:50,730 --> 00:03:52,023 I promise. 78 00:03:54,984 --> 00:03:56,778 [somber music swelling] 79 00:04:02,784 --> 00:04:04,244 [suspenseful music playing] 80 00:04:06,079 --> 00:04:07,455 {\an8}[bell tolling in distance] 81 00:04:36,317 --> 00:04:37,235 [man] Turn around. 82 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 You're late. 83 00:04:49,956 --> 00:04:51,332 Your directions sucked. 84 00:04:51,416 --> 00:04:52,625 [chuckling] 85 00:04:52,709 --> 00:04:53,668 We safe here? 86 00:04:55,503 --> 00:04:56,421 We'll be fine. 87 00:04:57,171 --> 00:04:58,006 Come on. 88 00:04:58,089 --> 00:05:00,091 [tense music playing] 89 00:05:07,181 --> 00:05:08,933 - Victor. - Sandrine. 90 00:05:10,852 --> 00:05:12,603 - Good to see you. - Here, take a seat. 91 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 Actually, this will be brief. We the highest bidder? 92 00:05:16,024 --> 00:05:16,858 [music fades] 93 00:05:16,941 --> 00:05:18,151 You are, 94 00:05:18,234 --> 00:05:20,820 assuming all the cash you promised is in that backpack. 95 00:05:24,615 --> 00:05:26,451 [ominous music playing] 96 00:05:33,082 --> 00:05:34,042 Your turn. 97 00:05:34,584 --> 00:05:37,837 Congratulations. We almost went with the other bidder. 98 00:05:37,920 --> 00:05:39,339 Anybody I'd know? 99 00:05:41,924 --> 00:05:45,595 Sorry, you can't fault me for trying to scope out the competition, right? 100 00:05:46,387 --> 00:05:49,265 The password's 739824. 101 00:05:50,933 --> 00:05:54,729 Schematics and blueprints for the new Columbia-class nuclear sub 102 00:05:54,812 --> 00:05:56,773 rolling into production next month. 103 00:05:57,690 --> 00:05:59,734 Great. So we got a deal, then? 104 00:06:00,943 --> 00:06:03,571 The, uh, first of many, hopefully. 105 00:06:04,238 --> 00:06:05,365 I'll be in touch. 106 00:06:12,872 --> 00:06:16,125 You guys mind if I ask you something? Just out of curiosity? 107 00:06:19,003 --> 00:06:23,841 It seems like you have a nice life, good job, strong marriage, kids. 108 00:06:24,509 --> 00:06:27,136 Why risk all that to sell this to me and my client? 109 00:06:29,097 --> 00:06:31,432 [scoffing] You probably wouldn't get it. 110 00:06:32,266 --> 00:06:33,101 Try me. 111 00:06:36,437 --> 00:06:40,358 Uh, our line of work, our jobs at the Pentagon… 112 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 we sacrificed everything for our country for years. 113 00:06:45,321 --> 00:06:47,031 But all the secrecy, the pressure, 114 00:06:48,324 --> 00:06:50,410 it took its toll on our family. 115 00:06:51,160 --> 00:06:52,245 It took a lot. 116 00:06:53,538 --> 00:06:56,958 Then, one day, we decided to take some back. 117 00:07:01,504 --> 00:07:02,505 Thanks. 118 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 Move in. 119 00:07:23,943 --> 00:07:25,945 [police sirens wailing] 120 00:07:35,705 --> 00:07:37,498 [opening theme music playing] 121 00:07:48,050 --> 00:07:50,428 {\an8}- [plane rattling] - [PA chiming] 122 00:07:50,511 --> 00:07:51,971 [pilot] Some minor turbulence, folks. 123 00:07:52,054 --> 00:07:54,849 Please stay seated and keep your seatbelts on. 124 00:07:54,932 --> 00:07:57,393 [pilot speaking Spanish] 125 00:07:57,477 --> 00:08:01,939 Next time I insist I'll be fine on a ten-hour flight without an Ativan, 126 00:08:02,023 --> 00:08:03,316 please remind me of this moment. 127 00:08:03,399 --> 00:08:06,319 Hey… five hours left, 128 00:08:06,402 --> 00:08:08,571 then we'll be home, we can sleep in. 129 00:08:08,654 --> 00:08:10,740 Mom's even offered to come over and cook us dinner. 130 00:08:12,033 --> 00:08:15,453 Lovely evening with your mother. Maybe I'll stay on the plane. 131 00:08:16,829 --> 00:08:18,789 I'm joking. She's lovely… 132 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 to you. 133 00:08:27,590 --> 00:08:28,633 [whooshing] 134 00:08:28,716 --> 00:08:30,343 [ominous music playing] 135 00:08:31,677 --> 00:08:32,512 What? 136 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Uh, no, never mind. 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,224 [chuckling] It's probably nothing. 138 00:08:38,142 --> 00:08:39,435 Hey, come here. 139 00:08:43,064 --> 00:08:44,857 [missile whooshing] 140 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 [birds chirping] 141 00:09:01,916 --> 00:09:04,043 [indistinct chatter] 142 00:09:12,426 --> 00:09:13,511 [camera shutter clicking] 143 00:09:13,594 --> 00:09:14,720 [woman] Cheese. 144 00:09:15,221 --> 00:09:16,514 [camera shutter clicking] 145 00:09:17,848 --> 00:09:19,267 [woman chuckling] 146 00:09:20,017 --> 00:09:20,851 [Mosley] Peter. 147 00:09:21,519 --> 00:09:23,271 - Deputy Director. - Sorry to keep you waiting. 148 00:09:23,354 --> 00:09:25,273 - It's fine. - DNI wanted an all-hands meeting. 149 00:09:25,356 --> 00:09:27,692 - Pima 12? - Lot of Americans went down on that plane. 150 00:09:27,775 --> 00:09:30,611 President Hagan wants answers and a target to go after. 151 00:09:31,112 --> 00:09:31,988 Let's walk. 152 00:09:32,613 --> 00:09:35,324 I have to pick up a necklace I bought for my girlfriend. 153 00:09:35,408 --> 00:09:36,325 Girlfriend? 154 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 - I didn't know you, uh-- - High school sweethearts. 155 00:09:39,579 --> 00:09:42,290 Reconnected on Facebook after our divorces. 156 00:09:42,373 --> 00:09:43,291 Still new. 157 00:09:45,209 --> 00:09:46,335 Where's Catherine? 158 00:09:46,419 --> 00:09:48,838 Cairo. Setting up a new agent. 159 00:09:48,921 --> 00:09:50,047 Another one? 160 00:09:50,131 --> 00:09:53,009 POTUS initiated five Night Actions last month alone. 161 00:09:53,092 --> 00:09:56,012 I'm training his new recruits as fast as possible to meet demand. 162 00:09:56,095 --> 00:09:58,180 How long's he planning on keeping this pace up? 163 00:09:58,264 --> 00:09:59,890 Doesn't show any signs of slowing down. 164 00:09:59,974 --> 00:10:03,227 Says he wants to ensure his intelligence agencies aren't compromised. 165 00:10:03,311 --> 00:10:04,562 [scoffing] That's ironic, 166 00:10:04,645 --> 00:10:07,106 considering The Broker might be compromising him. 167 00:10:07,189 --> 00:10:09,900 Might be. We still don't know what we don't know. 168 00:10:09,984 --> 00:10:11,819 [dramatic music playing] 169 00:10:13,237 --> 00:10:16,324 So Michael, Sandrine, what did we get from them? 170 00:10:16,407 --> 00:10:19,827 They owned up to all of it. It was a clean case. Good work. 171 00:10:19,910 --> 00:10:22,330 How about their kids? Where are they at now? 172 00:10:23,956 --> 00:10:25,666 I believe there's an aunt. 173 00:10:25,750 --> 00:10:26,709 I'll confirm. 174 00:10:27,960 --> 00:10:29,420 What about the other bidder? 175 00:10:30,588 --> 00:10:32,673 They give you a name? Is it The Broker? 176 00:10:32,757 --> 00:10:34,091 Chinese national. 177 00:10:34,175 --> 00:10:36,802 Ties to one of Beijing's biggest defense contractors. 178 00:10:38,137 --> 00:10:39,722 It's not the outcome you were hoping for. 179 00:10:39,805 --> 00:10:40,681 - Yeah. - I know. 180 00:10:42,141 --> 00:10:43,601 You headed back to New York? 181 00:10:44,727 --> 00:10:45,728 Depends. 182 00:10:46,395 --> 00:10:47,730 When's the next mission? 183 00:10:47,813 --> 00:10:49,732 We closed four cases in six months. 184 00:10:50,816 --> 00:10:52,985 When was the last time you went home, Peter? 185 00:10:54,195 --> 00:10:55,404 It's been a while. 186 00:10:56,447 --> 00:10:57,615 And Rose Larkin? 187 00:10:58,199 --> 00:10:59,367 You two still in touch? 188 00:11:01,410 --> 00:11:02,328 Why? 189 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 No. 190 00:11:06,582 --> 00:11:07,458 But… 191 00:11:08,376 --> 00:11:10,169 It's, uh, safer for her. 192 00:11:10,252 --> 00:11:14,298 - The best agents know they need balance. - What I need is for him to call. 193 00:11:14,882 --> 00:11:17,802 The more important The Broker thinks I am to Night Action, 194 00:11:17,885 --> 00:11:20,262 the more likely he is to reach out and make contact. 195 00:11:20,346 --> 00:11:22,682 It's been almost a year. This Broker may never call. 196 00:11:22,765 --> 00:11:23,933 He has to. 197 00:11:24,016 --> 00:11:26,268 You can't keep doing this to yourself, Peter. 198 00:11:26,769 --> 00:11:29,397 You stopped a terrorist attack at the UN. You saved countless lives. 199 00:11:29,480 --> 00:11:31,482 Yeah, but to do that, I had to let him go. 200 00:11:31,982 --> 00:11:35,111 Okay? And now every time there's a political assassination, 201 00:11:35,194 --> 00:11:36,654 there's an intelligence leak, 202 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 terrorists shoot a plane out of the sky, 203 00:11:39,907 --> 00:11:41,534 I gotta wonder if I'm responsible. 204 00:11:41,617 --> 00:11:42,702 No, you aren't. 205 00:11:43,577 --> 00:11:45,079 So why does it feel like I am? 206 00:11:47,373 --> 00:11:49,792 Maybe you should take some time, talk to someone about that. 207 00:11:49,875 --> 00:11:53,671 Look, it sounds like you and Catherine need as many agents as you can spare. 208 00:11:55,548 --> 00:11:56,424 Yeah. 209 00:11:57,133 --> 00:11:58,300 So where do you need me? 210 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 [suspenseful music playing] 211 00:12:04,056 --> 00:12:07,601 Two nights ago, Capitol Police and then FBI responded to a gunshot 212 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 at a D.C. apartment belonging to a Jay Batra, 213 00:12:10,104 --> 00:12:12,356 a 28-year-old junior analyst at FinCEN. 214 00:12:12,440 --> 00:12:16,235 FBI found reason to believe Batra stole classified FinCEN intelligence. 215 00:12:16,318 --> 00:12:18,946 But not before killing his supervisor, Benjamin Wallace. 216 00:12:19,029 --> 00:12:21,115 We're not sure yet how important the intel he took is, 217 00:12:21,198 --> 00:12:22,408 but we'd like to find out. 218 00:12:22,491 --> 00:12:25,703 Before we even knew to look for him, Jay Batra had fled the country. 219 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 POTUS initiated the Night Action this morning. 220 00:12:30,666 --> 00:12:31,667 Where is he now? 221 00:12:32,501 --> 00:12:34,086 {\an8}[suspenseful music continues] 222 00:12:34,170 --> 00:12:36,172 {\an8}[car horns honking] 223 00:12:41,802 --> 00:12:43,179 [cat meowing] 224 00:12:43,262 --> 00:12:44,180 [car horn honking] 225 00:12:47,767 --> 00:12:52,772 [Muslim call to prayer over speakers] 226 00:12:52,855 --> 00:12:54,857 [Peter panting] 227 00:12:54,940 --> 00:12:56,942 [indistinct chatter] 228 00:13:02,948 --> 00:13:04,325 Hey, uh… merhaba. 229 00:13:04,408 --> 00:13:05,826 You remember me? 230 00:13:05,910 --> 00:13:09,747 Your boss, he, uh… he texted me. The… the owner, he texted me to come here. 231 00:13:11,207 --> 00:13:12,041 Uh… 232 00:13:12,124 --> 00:13:17,588 [both speaking Turkish] 233 00:13:18,672 --> 00:13:20,800 [reporter speaking Turkish] 234 00:13:20,883 --> 00:13:22,760 FOUND THE FLOATING PIMA 12 235 00:13:23,928 --> 00:13:25,429 [in English] Hey, uh, excuse me. 236 00:13:25,930 --> 00:13:27,014 What is she saying? 237 00:13:27,515 --> 00:13:28,557 All dead. 238 00:13:35,523 --> 00:13:39,568 Jenny and me, our hearts break for the families of all who were lost, 239 00:13:39,652 --> 00:13:44,532 but especially the 157 Americans on Flight Pima 12. 240 00:13:44,615 --> 00:13:48,536 And to Raúl Zapata and his animals in the LFS 241 00:13:48,619 --> 00:13:50,746 who committed this disgusting act of terror, 242 00:13:50,830 --> 00:13:55,167 we will not allow the loss of innocent American lives to go unanswered. 243 00:13:55,251 --> 00:13:57,169 - My friend. - [Peter] Hey, merhaba. 244 00:13:57,253 --> 00:13:59,713 - Uh, you… you saw him? - [man speaking Turkish] 245 00:13:59,797 --> 00:14:00,798 [in English] He saw. 246 00:14:00,881 --> 00:14:02,550 You saw… you saw this guy? 247 00:14:02,633 --> 00:14:05,636 - Evet. Yes. - [Peter] When? Today? 248 00:14:05,719 --> 00:14:08,681 - Just five minutes before. - You saw this guy five minutes ago? 249 00:14:08,764 --> 00:14:11,559 Did he say something? What did… what did he do? 250 00:14:11,642 --> 00:14:14,562 [both speaking Turkish] 251 00:14:14,645 --> 00:14:17,565 [in English] He bought a pide, just like the last couple of times. 252 00:14:18,065 --> 00:14:19,567 What was he, uh… what was he wearing? 253 00:14:19,650 --> 00:14:25,114 [both speaking Turkish] 254 00:14:25,197 --> 00:14:28,742 [in English] Uh, a gray… Like a sweatshirt. And a hat. Red. 255 00:14:28,826 --> 00:14:30,828 Okay, did he… did he say anything? 256 00:14:30,911 --> 00:14:33,914 [both speaking Turkish] 257 00:14:33,998 --> 00:14:34,832 [in English] Station? 258 00:14:34,915 --> 00:14:36,709 Hey, you speak Turkish now. 259 00:14:36,792 --> 00:14:38,460 Yeah. Uh, which station? 260 00:14:38,544 --> 00:14:39,378 Sirkeci. 261 00:14:39,461 --> 00:14:41,964 [speaking Turkish] 262 00:14:42,464 --> 00:14:44,925 Sirkeci. He told him to go through Spice Bazaar. 263 00:14:45,009 --> 00:14:46,385 Thank you. Sağ ol. 264 00:14:49,972 --> 00:14:51,181 [in Turkish] Commission. 265 00:14:51,265 --> 00:14:53,267 [suspenseful music playing] 266 00:14:54,310 --> 00:14:56,312 - [indistinct chatter] - [car horn honking] 267 00:14:57,605 --> 00:14:58,981 SPICE BAZAAR 268 00:14:59,064 --> 00:15:01,066 [indistinct chatter] 269 00:15:55,871 --> 00:15:57,873 [suspenseful music continues] 270 00:16:05,756 --> 00:16:09,259 [man speaking Turkish indistinctly on PA] 271 00:16:49,883 --> 00:16:51,010 [locker clattering] 272 00:17:07,109 --> 00:17:08,444 [woman in English] Pardon. 273 00:17:10,821 --> 00:17:12,990 - You buy or no? - No. No, go for it. 274 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 You too. Yeah. Sorry. 275 00:17:15,034 --> 00:17:16,201 Sorry. 276 00:17:18,328 --> 00:17:19,329 Shit. 277 00:17:44,855 --> 00:17:45,981 [man speaking Turkish] 278 00:17:50,986 --> 00:17:52,446 [music fades] 279 00:17:52,529 --> 00:17:53,781 [car horn honking] 280 00:17:54,531 --> 00:17:55,949 [indistinct chatter] 281 00:18:00,454 --> 00:18:02,247 [man speaking Turkish over PA] 282 00:18:08,045 --> 00:18:09,546 [tense music playing] 283 00:18:31,652 --> 00:18:33,654 [tense music continues] 284 00:18:34,196 --> 00:18:36,990 [siren wailing in distance] 285 00:18:37,574 --> 00:18:39,576 [indistinct chatter] 286 00:18:52,714 --> 00:18:54,716 [man singing] 287 00:18:56,343 --> 00:18:58,345 [indistinct chatter] 288 00:18:59,012 --> 00:19:01,598 Quick update. Call me back when you can. 289 00:19:07,396 --> 00:19:09,773 - Thank you. Can I take it to the room? - [bartender] Of course. 290 00:19:10,566 --> 00:19:11,859 Uh, just a pilsner. 291 00:19:19,032 --> 00:19:20,784 What do you think he's singing about? 292 00:19:22,911 --> 00:19:24,496 Well, if I had to guess, 293 00:19:24,997 --> 00:19:27,541 there was a woman who met a man on the road, 294 00:19:27,624 --> 00:19:29,918 and they traveled together, and they fell in love. 295 00:19:30,711 --> 00:19:34,381 But the relationship was doomed because they were headed in different directions. 296 00:19:34,464 --> 00:19:38,802 At least, I think that's what he said before he started singing. 297 00:19:39,386 --> 00:19:41,305 What direction are you headed in tonight? 298 00:19:43,765 --> 00:19:45,350 Come on, that was pretty smooth, right? 299 00:19:45,434 --> 00:19:48,187 Not the worst line I've heard, but far from the best though. 300 00:19:48,270 --> 00:19:50,397 - What was the best? - [woman chuckling] 301 00:19:50,480 --> 00:19:53,150 You want to end up like him? Heartbroken? 302 00:19:53,984 --> 00:19:55,986 Sounds like they were wasting each other's time, no? 303 00:19:56,069 --> 00:19:57,321 No, I… 304 00:19:58,947 --> 00:20:00,157 I don't think so. 305 00:20:00,240 --> 00:20:02,075 "Better to have loved and lost," is that it? 306 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Yeah, something like that. 307 00:20:04,119 --> 00:20:05,162 [woman] Hmm. 308 00:20:05,245 --> 00:20:07,206 That's experience talking. 309 00:20:07,289 --> 00:20:08,707 Your fault or hers? 310 00:20:08,790 --> 00:20:09,666 It was mine. 311 00:20:10,876 --> 00:20:13,337 Yeah, it was definitely mine, actually. Uh… 312 00:20:14,880 --> 00:20:17,299 - My job got in the way. - Maybe get a new one. 313 00:20:17,382 --> 00:20:18,425 [Peter chuckling] 314 00:20:18,508 --> 00:20:22,054 Believe me, um, I've considered it, but I started a… 315 00:20:22,137 --> 00:20:24,389 a new project last year. 316 00:20:25,390 --> 00:20:29,603 And, uh, I just, I… I don't know, I kind of wanna see it through to the end. 317 00:20:29,686 --> 00:20:31,813 Is that what brings you to Istanbul, work? 318 00:20:32,981 --> 00:20:34,650 - You? - Same. 319 00:20:36,443 --> 00:20:37,903 What do you do for a living? 320 00:20:37,986 --> 00:20:39,821 Oh, nothing exciting. 321 00:20:39,905 --> 00:20:41,198 Oh, that's too bad. 322 00:20:41,281 --> 00:20:45,285 Just means we'll have to find something exciting to do outside business hours. 323 00:20:47,704 --> 00:20:49,623 Are you trying to get your heart broken again? 324 00:20:49,706 --> 00:20:50,540 Depends. 325 00:20:51,291 --> 00:20:52,167 [woman] On? 326 00:20:52,960 --> 00:20:54,294 Who's doing the breaking. 327 00:20:54,378 --> 00:20:55,545 [woman chuckling] 328 00:20:57,381 --> 00:21:01,343 Ordinarily, when a handsome guy makes me laugh and asks me out, 329 00:21:01,426 --> 00:21:02,552 I'm inclined to say yes. 330 00:21:02,636 --> 00:21:04,972 That's a great impulse. You know, you should follow it. 331 00:21:05,055 --> 00:21:08,350 Yes. But unfortunately, I have plans tonight, 332 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 and I fly out tomorrow. 333 00:21:11,770 --> 00:21:12,813 My loss. 334 00:21:16,483 --> 00:21:17,734 I've seen you before. 335 00:21:19,528 --> 00:21:21,905 I don't think so. I'd… I'd, uh… 336 00:21:22,656 --> 00:21:25,367 - I think I'd remember. - [woman] I have, somewhere. 337 00:21:26,618 --> 00:21:27,786 Around the hotel, maybe. 338 00:21:28,745 --> 00:21:30,998 Yeah. Yeah, maybe. 339 00:21:32,207 --> 00:21:33,083 [Peter] Probably. 340 00:21:33,583 --> 00:21:35,085 It was nice meeting you. 341 00:21:35,919 --> 00:21:36,962 Kevin. 342 00:21:37,045 --> 00:21:37,963 Isabel. 343 00:21:38,463 --> 00:21:39,589 Good to meet you. 344 00:21:39,673 --> 00:21:43,051 - Have a nice trip, Kevin. - You too. Safe travels. 345 00:21:44,886 --> 00:21:46,555 Can I just get one more of these, please? 346 00:21:46,638 --> 00:21:48,015 - Of course. - [Peter] Thank you. 347 00:21:53,145 --> 00:21:54,271 [bottle sliding] 348 00:21:56,606 --> 00:21:58,025 [song fading] 349 00:21:58,108 --> 00:21:59,943 - [patrons applauding] - [woman 2] Bravo! 350 00:22:08,785 --> 00:22:10,120 [cell phone vibrating] 351 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 - Hello? - You try that baklava place yet? 352 00:22:14,666 --> 00:22:17,252 - I'm kind of busy, Catherine. - Have them deliver. Thank me later. 353 00:22:17,336 --> 00:22:18,545 Hey. Hey! 354 00:22:19,087 --> 00:22:20,088 Be careful. 355 00:22:20,172 --> 00:22:22,674 Yeah. Yeah, I mean, I'm trying to. 356 00:22:23,258 --> 00:22:24,259 [Catherine] Not you. June. 357 00:22:24,343 --> 00:22:26,428 I'm watching her for the afternoon. 358 00:22:26,511 --> 00:22:29,598 My sister got a new job, so I'm trying to help out more. 359 00:22:29,681 --> 00:22:30,599 Tell her I said hey. 360 00:22:30,682 --> 00:22:32,267 Uncle Peter says hi. 361 00:22:32,351 --> 00:22:33,852 Hey, Uncle Peter. 362 00:22:34,353 --> 00:22:36,104 I spoke with FinCEN earlier. 363 00:22:36,188 --> 00:22:37,314 - Anything? - Not really. 364 00:22:37,397 --> 00:22:39,900 By all accounts, Jay Batra was a great analyst. 365 00:22:39,983 --> 00:22:41,401 Smart, straight arrow. 366 00:22:41,485 --> 00:22:45,030 Never bumped heads with anyone, let alone shoot a superior. 367 00:22:45,113 --> 00:22:46,740 - What about his boss? - Ben Wallace. 368 00:22:46,823 --> 00:22:49,618 Stellar career at FinCEN. Helped bring down some big fish. 369 00:22:49,701 --> 00:22:51,745 But nothing out of the ordinary. 370 00:22:51,828 --> 00:22:52,788 [Peter] Something's off. 371 00:22:52,871 --> 00:22:54,623 Batra never had so much as a speeding ticket. 372 00:22:54,706 --> 00:22:58,251 Then what? He kills Wallace and takes off with classified intelligence? 373 00:22:58,335 --> 00:22:59,544 Just doesn't add up. 374 00:22:59,628 --> 00:23:01,963 - If you'd have seen him today… - Wait, you saw him? 375 00:23:02,047 --> 00:23:04,049 For a second, yeah, and then he, um… 376 00:23:05,300 --> 00:23:06,134 got away from me. 377 00:23:06,218 --> 00:23:09,346 - [Catherine] Well, how'd he look? - Paranoid, exhausted. 378 00:23:09,846 --> 00:23:11,890 Like he's barely keeping his head above water. 379 00:23:11,973 --> 00:23:14,017 Any idea what he's up to in Istanbul? 380 00:23:14,101 --> 00:23:17,604 He made, uh, contact with this reporter, Isabel De Leon. 381 00:23:17,687 --> 00:23:20,315 - She writes for The Financial Register. - [Catherine] A reporter? 382 00:23:20,899 --> 00:23:23,485 - Strange. - Yeah, that's what I'm saying. It just… 383 00:23:24,528 --> 00:23:27,572 Just doesn't sound like somebody trying to sell classified intelligence. 384 00:23:27,656 --> 00:23:30,951 - Sounds like someone with a story to tell. - Still, he killed someone. 385 00:23:31,034 --> 00:23:34,538 So you're to treat him as armed and deadly until confirmed otherwise. 386 00:23:34,621 --> 00:23:36,289 - You got it? - Yes, ma'am. 387 00:23:37,624 --> 00:23:39,918 - [Catherine] Anything else? - Hey, I gotta go, okay? 388 00:23:40,001 --> 00:23:43,004 [Catherine] Okay. You keep me updated. And, Peter, 389 00:23:43,088 --> 00:23:45,924 you be careful too, seriously. 390 00:23:46,007 --> 00:23:47,300 Yeah, I'm… I'm trying to. 391 00:23:48,844 --> 00:23:50,095 [car engine revving] 392 00:23:50,178 --> 00:23:51,763 [tense music playing] 393 00:24:27,424 --> 00:24:28,258 [latch clicking] 394 00:25:14,054 --> 00:25:15,972 [suspenseful music playing] 395 00:25:31,029 --> 00:25:34,074 BEŞİKTAŞ JK - GÖZTEPE ROW: G - SEAT: 34 396 00:25:54,928 --> 00:25:56,513 [door lock beeping, clicking] 397 00:25:57,514 --> 00:25:58,640 [door opening] 398 00:25:58,723 --> 00:26:00,725 [suspenseful music swelling] 399 00:26:38,013 --> 00:26:38,888 [door opening] 400 00:26:41,808 --> 00:26:43,560 [tense music playing] 401 00:26:44,227 --> 00:26:45,145 [door creaking] 402 00:26:58,908 --> 00:27:00,910 [suspenseful music playing] 403 00:27:01,911 --> 00:27:04,080 [crowd chattering, cheering indistinctly] 404 00:27:27,395 --> 00:27:29,397 [car horns honking] 405 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 [in Turkish] He's inside. 406 00:27:42,410 --> 00:27:43,703 We need tickets. 407 00:27:48,166 --> 00:27:49,834 [metal detector beeping] 408 00:28:05,517 --> 00:28:07,018 [wand whirring] 409 00:28:09,312 --> 00:28:12,482 [crowd chanting indistinctly] 410 00:28:17,821 --> 00:28:19,823 - [chanting intensifies] - [crowd cheering] 411 00:28:26,871 --> 00:28:28,873 [inaudible] 412 00:28:46,766 --> 00:28:48,768 - [cheering intensifies] - [horn blaring] 413 00:29:09,497 --> 00:29:10,665 [in English] Excuse me. 414 00:29:14,669 --> 00:29:16,379 Uh, sorry, that seat is taken. 415 00:29:16,463 --> 00:29:18,757 Yeah, it's okay. We won't be here long. 416 00:29:18,840 --> 00:29:20,842 - Hey, hey. - Listen. Listen. 417 00:29:21,342 --> 00:29:24,846 There are people looking for you. Okay? They're here in the stadium. 418 00:29:24,929 --> 00:29:27,182 It's in your best interest to listen to me. You understand? 419 00:29:27,891 --> 00:29:28,725 What do you want? 420 00:29:29,559 --> 00:29:30,769 Open the backpack. 421 00:29:35,732 --> 00:29:38,151 The FinCEN intelligence, did you give it to that reporter? 422 00:29:38,234 --> 00:29:39,903 How long have you been following me? 423 00:29:39,986 --> 00:29:41,112 Answer the question. 424 00:29:43,406 --> 00:29:45,700 Just a copy. I left the originals back at my place. 425 00:29:47,494 --> 00:29:50,538 Okay, here's what we're gonna do. I'm gonna get you out of here, unharmed. 426 00:29:50,622 --> 00:29:52,665 We're gonna go to the place you've been holed up in. 427 00:29:52,749 --> 00:29:54,375 You're gonna give me the intelligence. 428 00:29:54,459 --> 00:29:55,877 All of that happens with no issues, 429 00:29:55,960 --> 00:29:58,838 I'll give you five minutes to explain to me why your boss's dead body 430 00:29:58,922 --> 00:30:00,757 was found on your living room floor. 431 00:30:01,549 --> 00:30:02,717 Deal? 432 00:30:04,010 --> 00:30:05,845 [ominous music playing] 433 00:30:06,429 --> 00:30:07,972 - [Peter] Shit. - What? 434 00:30:09,265 --> 00:30:11,684 Those guys have been following you since the station yesterday. 435 00:30:11,768 --> 00:30:14,521 - Wait, you were at the train station? - Now stand up. 436 00:30:14,604 --> 00:30:17,607 Do exactly what I tell you to do, and we'll get out of here safely. 437 00:30:17,690 --> 00:30:18,900 Now give me your phone. 438 00:30:25,073 --> 00:30:26,991 Hat low, eyes low, stay close. 439 00:30:31,412 --> 00:30:32,413 [whistle blowing] 440 00:30:33,790 --> 00:30:34,624 Let's go. 441 00:30:41,297 --> 00:30:42,590 [man in Turkish] He isn't here. 442 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 He left the phone behind. 443 00:30:47,220 --> 00:30:49,639 Yeah, I think he's telling the truth. 444 00:30:49,722 --> 00:30:51,224 I'm looking at them now. 445 00:30:51,307 --> 00:30:53,935 They're incomplete, but there's definitely something here. 446 00:30:56,104 --> 00:30:58,314 [gasping] I need to call you back. 447 00:31:00,066 --> 00:31:01,901 - Run, Jay! Go! - [Jay grunting] 448 00:31:03,236 --> 00:31:04,362 [Isabel] Help! 449 00:31:05,446 --> 00:31:06,948 Help! He stole my wallet! 450 00:31:07,615 --> 00:31:08,575 Help! 451 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Police! 452 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 [device beeping] 453 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 [man grunting] 454 00:31:18,585 --> 00:31:19,419 [Isabel] Help! 455 00:31:24,757 --> 00:31:26,384 [in Turkish] He's headed for the main exit. 456 00:31:26,467 --> 00:31:28,761 [intense suspenseful music playing] 457 00:31:28,845 --> 00:31:29,762 [Jay in English] No! 458 00:31:29,846 --> 00:31:30,722 [Peter] Jay! 459 00:31:34,642 --> 00:31:36,019 I'm trying to help you. 460 00:31:36,811 --> 00:31:38,479 - [Jay straining] - [Peter grunting] 461 00:31:48,656 --> 00:31:49,532 [door opening] 462 00:31:49,616 --> 00:31:51,618 [crowd roaring] 463 00:31:55,079 --> 00:31:56,039 [Jay] Help-- 464 00:31:58,833 --> 00:32:02,795 You run, I shoot. You scream, I shoot. 465 00:32:02,879 --> 00:32:03,713 Okay? 466 00:32:04,297 --> 00:32:06,424 [in Turkish] I have him. Meet at the car. 467 00:32:08,551 --> 00:32:09,594 [Peter panting] 468 00:32:13,848 --> 00:32:15,850 [tense music playing] 469 00:32:19,103 --> 00:32:20,104 [car alarm chirping] 470 00:32:23,316 --> 00:32:24,275 [man in English] Get in. 471 00:32:27,570 --> 00:32:28,696 [handle clattering] 472 00:32:28,780 --> 00:32:30,073 Hey, don't touch that. 473 00:32:30,156 --> 00:32:31,449 [man grunting] 474 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 [car alarm chirping] 475 00:32:41,960 --> 00:32:43,211 Hey, Jay, we gotta go. 476 00:32:43,294 --> 00:32:44,837 [man groaning, grunting] 477 00:32:46,547 --> 00:32:48,591 - Actually, stay in the car. - [car door opening] 478 00:32:49,509 --> 00:32:51,219 - [car engine starting] - [Jay] Go! 479 00:32:53,179 --> 00:32:54,347 [car engine revving] 480 00:33:00,728 --> 00:33:01,562 Buckle up. 481 00:33:01,646 --> 00:33:03,398 No shit! 482 00:33:03,481 --> 00:33:06,025 - Who are those guys? - I was hoping you could tell me. 483 00:33:06,109 --> 00:33:07,193 Who are you? 484 00:33:07,276 --> 00:33:08,736 [intense music playing] 485 00:33:22,667 --> 00:33:23,584 [tires screeching] 486 00:33:29,340 --> 00:33:30,216 [Jay grunting] 487 00:33:46,024 --> 00:33:46,858 - Get down! - [gunshots] 488 00:34:13,301 --> 00:34:14,427 Where'd they go? 489 00:34:19,265 --> 00:34:20,683 [tires screeching] 490 00:34:20,767 --> 00:34:22,685 Oh shit! 491 00:34:24,395 --> 00:34:25,396 [guns firing] 492 00:34:28,441 --> 00:34:30,610 We're gonna crash! We're gonna crash! 493 00:34:32,361 --> 00:34:34,447 - [car horn honking] - [tires screeching] 494 00:34:34,947 --> 00:34:36,115 [man grunting] 495 00:34:38,868 --> 00:34:41,579 [tires screeching] 496 00:34:49,712 --> 00:34:50,713 [gun firing] 497 00:34:51,756 --> 00:34:53,341 Check the glove box. 498 00:34:53,424 --> 00:34:54,592 - [gun firing] - Any weapons? 499 00:34:54,675 --> 00:34:56,886 - Uh, nothing. - What about the back? 500 00:34:56,969 --> 00:34:59,013 Toys and shit. Wait, there's something. 501 00:34:59,097 --> 00:35:01,933 - Please tell me it's a gun. - First aid kit. 502 00:35:02,016 --> 00:35:05,144 - What's inside? - Uh, bandages, gauze, rubbing alcohol. 503 00:35:07,188 --> 00:35:09,023 Here, pour the alcohol into this. 504 00:35:09,732 --> 00:35:10,691 [gun firing] 505 00:35:12,318 --> 00:35:14,112 [Jay] Dude, you're making me spill. 506 00:35:14,695 --> 00:35:16,906 - Now what? - Stuff the gauze inside. 507 00:35:18,407 --> 00:35:21,035 - Am I making a Molotov cocktail? - Not quick enough. 508 00:35:21,119 --> 00:35:21,953 Okay. 509 00:35:23,246 --> 00:35:24,080 Light it. 510 00:35:26,457 --> 00:35:27,834 - You ready? - Yeah. 511 00:35:31,921 --> 00:35:33,005 Now! 512 00:35:44,976 --> 00:35:45,893 [car horn honking] 513 00:35:45,977 --> 00:35:48,187 [man yelling indistinctly] 514 00:35:54,819 --> 00:35:56,320 [tires screeching] 515 00:36:00,074 --> 00:36:01,367 - [bullet ricochets] - [gun firing] 516 00:36:08,416 --> 00:36:09,876 [Jay yelling] 517 00:36:11,586 --> 00:36:12,420 [man grunting] 518 00:36:13,462 --> 00:36:15,464 [tires screeching] 519 00:36:16,465 --> 00:36:18,467 [Jay panting] 520 00:36:23,097 --> 00:36:23,931 I'm Peter. 521 00:36:25,391 --> 00:36:26,225 Jay. 522 00:36:26,309 --> 00:36:28,352 Yeah. I know. 523 00:36:30,188 --> 00:36:32,356 - [tense music playing] - [car engine revving] 524 00:36:38,196 --> 00:36:39,655 [brakes squealing] 525 00:36:41,032 --> 00:36:42,074 Stay in the car. 526 00:36:46,913 --> 00:36:49,165 - [cat meowing] - [dogs barking in distance] 527 00:36:49,248 --> 00:36:50,750 [phone ringing] 528 00:36:52,460 --> 00:36:53,294 Go ahead. 529 00:36:53,377 --> 00:36:54,670 [Peter] Night Action. 530 00:36:54,754 --> 00:36:55,630 Code, please. 531 00:36:55,713 --> 00:36:57,840 Leaf, tower, ice, blade. 532 00:37:00,343 --> 00:37:03,012 - Copperhead? - I'm on the western edge of Istanbul. 533 00:37:03,095 --> 00:37:06,057 I need an extraction back stateside for two people, ASAP. 534 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Please hold. 535 00:37:10,019 --> 00:37:11,229 [Jay retching] 536 00:37:12,480 --> 00:37:13,481 [coughing] 537 00:37:14,607 --> 00:37:17,151 It's just your adrenaline, Jay. It'll pass. 538 00:37:17,235 --> 00:37:19,195 - Is this normal for you? - Stay close. 539 00:37:19,278 --> 00:37:21,364 [agent] Soonest I can get you out is tomorrow morning. 540 00:37:21,447 --> 00:37:24,617 Tomorrow, no. I said I need it ASAP. 541 00:37:24,700 --> 00:37:26,494 Please. There's gotta be something you can do. 542 00:37:26,577 --> 00:37:27,912 Our assets are spread thin. 543 00:37:27,995 --> 00:37:29,997 We've only got one contractor in the area currently, 544 00:37:30,081 --> 00:37:31,666 and they're helping another agent. 545 00:37:31,749 --> 00:37:33,960 I'm sorry. This is the best I can do right now. 546 00:37:36,254 --> 00:37:39,757 [Peter] I booked a place for us. About a half-mile up from here. 547 00:37:39,840 --> 00:37:42,927 - [Jay] You sure they won't find us? - As long as you don't have your phone. 548 00:37:43,010 --> 00:37:44,595 [Jay] How'd they figure out my number? 549 00:37:44,679 --> 00:37:46,847 I was using a burner. I was careful. 550 00:37:48,140 --> 00:37:50,017 Did you call anybody while you were here? 551 00:37:50,101 --> 00:37:51,769 My cousin, once. 552 00:37:52,270 --> 00:37:55,648 She lives in the city. She helped me find a place to crash before I got in. 553 00:37:55,731 --> 00:37:58,025 That was probably it. Let's go. 554 00:37:58,109 --> 00:38:00,736 Wait, you don't think they're monitoring her phone, right? 555 00:38:00,820 --> 00:38:01,904 I gotta warn her. 556 00:38:01,988 --> 00:38:05,283 - [sighing] I can't let you do that, Jay. - No, she has kids. 557 00:38:05,366 --> 00:38:08,744 I'll have somebody from my organization give her a call from an untraceable line. 558 00:38:08,828 --> 00:38:11,580 Your organization? What are you, FBI? CIA? 559 00:38:12,164 --> 00:38:13,457 Postal inspector? 560 00:38:13,541 --> 00:38:16,752 We're the people they call when agencies like FinCEN need to be investigated. 561 00:38:16,836 --> 00:38:20,172 I'm trying to figure out what happened between you and your supervisor. 562 00:38:21,090 --> 00:38:22,008 Now wait. 563 00:38:22,091 --> 00:38:23,342 [dog barking in distance] 564 00:38:25,469 --> 00:38:26,429 [Jay sighing] 565 00:38:26,929 --> 00:38:27,847 About a month ago, 566 00:38:27,930 --> 00:38:31,809 our office received a bunch of suspicious activity reports. SARs. 567 00:38:31,892 --> 00:38:34,729 Transfers flagged by banks, transactions between accounts 568 00:38:34,812 --> 00:38:36,147 they think might be fraudulent. 569 00:38:36,230 --> 00:38:37,356 What was in the reports? 570 00:38:37,440 --> 00:38:38,816 Multiple large money transfers 571 00:38:38,899 --> 00:38:42,987 from several American companies to a crypto wallet. It was strange. 572 00:38:43,487 --> 00:38:46,198 I told Wallace we should investigate further. 573 00:38:46,282 --> 00:38:47,491 He told me to drop it. 574 00:38:47,575 --> 00:38:49,577 - He say why? - Didn't have to. 575 00:38:49,660 --> 00:38:51,704 Treasury receives about four million SARs a year. 576 00:38:51,787 --> 00:38:54,457 You gotta pick your battles, and he's the one that gets to pick. 577 00:38:54,540 --> 00:38:56,083 So five days ago, what happened? 578 00:38:56,167 --> 00:38:58,419 He calls me, says he wants to go over the SARS again, 579 00:38:58,502 --> 00:39:01,505 then he comes over and starts grilling me like, 580 00:39:01,589 --> 00:39:02,923 did I tell anyone about them? 581 00:39:03,007 --> 00:39:05,343 Did I keep digging after he told me to stop? 582 00:39:05,426 --> 00:39:07,428 Then he destroys the hard drive with the SARs on it, 583 00:39:07,511 --> 00:39:09,597 so I try to stop him, and he pulls a gun. 584 00:39:10,681 --> 00:39:12,892 Says he's sorry that they made him do it. 585 00:39:12,975 --> 00:39:13,976 "They"? 586 00:39:14,060 --> 00:39:15,561 It made no sense. 587 00:39:16,771 --> 00:39:21,609 [sighing] I tried to talk him down, get close enough to grab the gun. It just… 588 00:39:23,903 --> 00:39:24,862 It went off. 589 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 Okay. 590 00:39:30,076 --> 00:39:32,578 So why didn't you tell anybody else at FinCEN? 591 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 Why not call the FBI? Why'd you run? 592 00:39:34,830 --> 00:39:37,458 'Cause Wallace recruited me to Treasury four years ago. 593 00:39:37,541 --> 00:39:40,753 I've been to his house. I've had dinner with his wife and kids. 594 00:39:41,253 --> 00:39:44,507 I would've trusted him with my life until he pulled that gun on me. 595 00:39:44,590 --> 00:39:48,719 I was scared, I couldn't think straight, didn't know who else was coming after me. 596 00:39:48,803 --> 00:39:51,472 - [sighing] Maybe it was stupid, but-- - [Peter] It wasn't stupid. 597 00:39:51,555 --> 00:39:54,100 Whoever's involved in these SARs, they're just gonna keep coming. 598 00:39:54,183 --> 00:39:57,728 So let's find what's left of the originals, then maybe… 599 00:39:59,605 --> 00:40:00,439 What? 600 00:40:02,358 --> 00:40:03,401 [Jay sighing] 601 00:40:04,193 --> 00:40:08,531 I lied back at the stadium. I don't actually have the originals. 602 00:40:08,614 --> 00:40:11,200 Whatever copies I did have, I gave to Isabel. 603 00:40:11,992 --> 00:40:15,204 - I mean, I had photos on my phone, but… - Yeah. 604 00:40:15,287 --> 00:40:18,124 I thought going public with the documents would make me safer. 605 00:40:18,624 --> 00:40:20,793 So I sent tips out to multiple journalists, 606 00:40:20,876 --> 00:40:23,003 and Isabel's the only one who followed up. 607 00:40:23,712 --> 00:40:26,549 She's even trying to get me asylum at some consulate here. 608 00:40:27,133 --> 00:40:28,259 What are you offering? 609 00:40:30,261 --> 00:40:32,972 How about not dragging your ass back home to a federal supermax? 610 00:40:33,055 --> 00:40:34,723 Okay, great. 611 00:40:34,807 --> 00:40:38,060 Listen, when we get back to the U.S., we'll try to find the missing SARs. 612 00:40:38,144 --> 00:40:40,271 If there's something in there, we'll help figure it out. 613 00:40:40,354 --> 00:40:43,482 You and your organization that can't even get us out of here before tomorrow? 614 00:40:43,566 --> 00:40:46,944 I think I'm better off taking my chances with the Vietnamese or Cambodians. 615 00:40:47,027 --> 00:40:48,863 Too bad I'm not giving you that option. 616 00:40:48,946 --> 00:40:50,281 Now come on, let's go. 617 00:40:50,364 --> 00:40:52,366 [dramatic music playing] 618 00:41:09,341 --> 00:41:11,343 [keys jangling] 619 00:41:12,595 --> 00:41:13,512 [lock clicking] 620 00:41:14,805 --> 00:41:16,348 [keys jangling] 621 00:41:25,274 --> 00:41:26,567 [light switch clicking] 622 00:41:26,650 --> 00:41:29,487 [Peter] The, uh… the extraction point's two miles away. 623 00:41:30,404 --> 00:41:31,238 Okay? 624 00:41:31,322 --> 00:41:32,573 [music fades] 625 00:41:37,369 --> 00:41:38,537 [light switch clicking] 626 00:41:38,621 --> 00:41:41,040 [dog barking in distance] 627 00:41:43,918 --> 00:41:46,086 Settle in. Try to stay away from the windows. 628 00:41:46,170 --> 00:41:47,379 I'm gonna make a call. 629 00:41:59,350 --> 00:42:00,392 [Jay sighing] 630 00:42:12,988 --> 00:42:15,324 [Catherine] So on top of killing a federal agent, 631 00:42:15,407 --> 00:42:18,994 you have him confessing to leaking intelligence to the press. 632 00:42:19,078 --> 00:42:21,205 He's scared, Catherine. 633 00:42:21,288 --> 00:42:23,958 He's desperate. He made a mistake. Okay? 634 00:42:24,041 --> 00:42:26,585 But you don't have to take my word for it. 635 00:42:26,669 --> 00:42:29,713 Just debrief him when we land. Hear it for yourself. 636 00:42:29,797 --> 00:42:34,009 Assuming Mosley agrees, and I buy what Jay is selling, 637 00:42:34,718 --> 00:42:36,554 we could reach out to the journalist, 638 00:42:36,637 --> 00:42:38,222 see if she hands the SARs over. 639 00:42:38,305 --> 00:42:41,100 Or maybe the bank that filed them has copies. 640 00:42:41,183 --> 00:42:44,270 But if we can't find anything that corroborates his story, 641 00:42:44,353 --> 00:42:45,854 we're handing him over. 642 00:42:46,564 --> 00:42:47,606 Understood? 643 00:42:47,690 --> 00:42:49,692 [tense music playing] 644 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 Yeah, understood. 645 00:42:59,743 --> 00:43:01,245 [dog barking in distance] 646 00:43:07,751 --> 00:43:09,920 [Jay] Who was that you were calling earlier? 647 00:43:11,338 --> 00:43:13,799 [exhaling] I thought you were asleep, man. 648 00:43:14,633 --> 00:43:16,677 I haven't slept since I ran. 649 00:43:16,760 --> 00:43:17,970 That was my boss. 650 00:43:19,221 --> 00:43:20,264 And? 651 00:43:20,347 --> 00:43:22,057 She said she'd hear you out. 652 00:43:22,141 --> 00:43:25,144 That we'll try to help you find the missing SARs… 653 00:43:26,645 --> 00:43:29,023 and give you a chance to prove your innocence. 654 00:43:29,106 --> 00:43:30,107 And if I can't? 655 00:43:33,360 --> 00:43:34,528 I keep seeing him. 656 00:43:36,822 --> 00:43:37,781 Wallace. 657 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 I didn't mean to… 658 00:43:41,368 --> 00:43:42,202 kill him. 659 00:43:42,828 --> 00:43:43,662 Look at me. 660 00:43:44,413 --> 00:43:47,625 If it happened the way you said it did, then it was self-defense. 661 00:43:49,084 --> 00:43:51,045 It means he was covering something up, okay? 662 00:43:51,128 --> 00:43:53,297 Still, how can I know I did the right thing? 663 00:43:53,881 --> 00:43:54,840 You can't. 664 00:43:56,717 --> 00:43:59,178 Not always, at least. 665 00:44:00,721 --> 00:44:02,640 What if it's not just Wallace? 666 00:44:03,599 --> 00:44:06,393 What if it's others? What if it's all of FinCEN? 667 00:44:06,477 --> 00:44:08,479 [dramatic music playing] 668 00:44:08,562 --> 00:44:11,940 How do I prove I'm innocent if the whole institution's rotten? 669 00:44:12,024 --> 00:44:14,443 Jay, even if that's the case, 670 00:44:15,903 --> 00:44:17,780 we'll figure it out. Okay? 671 00:44:18,572 --> 00:44:19,531 I promise. 672 00:44:21,784 --> 00:44:25,287 Believe it or not, uh, I've been where you are. 673 00:44:25,913 --> 00:44:28,499 You fled the country with confidential Treasury documents 674 00:44:28,582 --> 00:44:29,750 after killing your boss? 675 00:44:29,833 --> 00:44:31,960 Not exactly where you are… 676 00:44:33,504 --> 00:44:34,880 but same zip code. 677 00:44:35,673 --> 00:44:37,007 How'd you get through it? 678 00:44:37,091 --> 00:44:38,842 [sighing] I… 679 00:44:40,010 --> 00:44:41,178 had a partner. 680 00:44:44,306 --> 00:44:46,433 Somebody that believed me. 681 00:44:47,059 --> 00:44:48,560 That believed in me. 682 00:44:49,978 --> 00:44:51,397 Sometimes that's enough. 683 00:44:53,065 --> 00:44:54,149 You believe me? 684 00:44:54,650 --> 00:44:57,319 - [motorcycle engine revving] - [dog barking in distance] 685 00:45:00,781 --> 00:45:02,408 How the hell did they find us? 686 00:45:04,284 --> 00:45:06,078 [Jay] Oh shit. 687 00:45:08,080 --> 00:45:09,456 Did you call your cousin? 688 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 To warn her. I was on the phone for 30 seconds. 689 00:45:11,959 --> 00:45:14,002 Didn't think they could track it that quickly. 690 00:45:14,086 --> 00:45:15,963 [suspenseful music playing] 691 00:45:18,966 --> 00:45:19,842 [Jay grunting] 692 00:45:23,053 --> 00:45:24,096 [Peter grunting] 693 00:45:28,100 --> 00:45:29,226 [in Turkish] This way! 694 00:45:30,185 --> 00:45:31,770 [music intensifies] 695 00:45:37,651 --> 00:45:38,986 [Peter in English] Here, go! 696 00:45:49,037 --> 00:45:49,913 Down the steps. 697 00:45:58,088 --> 00:46:00,007 Hey, try and find an exit, okay? 698 00:46:00,090 --> 00:46:02,676 - Wait, what about you? - Go, now. I'll be fine. 699 00:46:03,469 --> 00:46:04,386 [Jay sighing] 700 00:46:17,524 --> 00:46:18,567 [in Turkish] Spread out. 701 00:46:36,794 --> 00:46:37,711 [crunching] 702 00:46:42,382 --> 00:46:44,092 [tense music playing] 703 00:47:05,906 --> 00:47:07,783 [man grunting, yelling] 704 00:47:07,866 --> 00:47:08,784 [body thudding] 705 00:47:09,535 --> 00:47:10,577 [in Turkish] What was that? 706 00:47:11,161 --> 00:47:12,037 Pasha? 707 00:47:14,665 --> 00:47:16,667 [groaning] 708 00:47:18,836 --> 00:47:20,838 [moaning] 709 00:47:21,588 --> 00:47:24,049 - What? - Behind… 710 00:47:24,132 --> 00:47:25,467 [both grunting] 711 00:47:25,551 --> 00:47:26,385 [gun firing] 712 00:47:32,975 --> 00:47:33,976 [gun firing] 713 00:47:34,059 --> 00:47:35,602 [both straining] 714 00:47:37,145 --> 00:47:39,565 [man 2 grunting] 715 00:47:42,693 --> 00:47:43,777 [gun firing] 716 00:47:48,282 --> 00:47:50,200 [both grunting] 717 00:47:53,036 --> 00:47:54,413 [Jay grunting] 718 00:47:55,080 --> 00:47:55,998 [Jay screaming] 719 00:47:56,540 --> 00:47:59,167 - [Jay exclaiming] - [in English] Hey, Jay. Hey, you good? 720 00:47:59,251 --> 00:48:01,295 Look at me. Look at me. 721 00:48:01,378 --> 00:48:02,629 Hey, you good? 722 00:48:03,297 --> 00:48:04,965 - Did you find an exit? - Yeah. 723 00:48:05,048 --> 00:48:06,008 - Yeah. - Show me. 724 00:48:06,091 --> 00:48:07,050 - Yeah. - Let's go. 725 00:48:07,134 --> 00:48:08,302 [music fades] 726 00:48:09,553 --> 00:48:11,179 [sirens wailing in distance] 727 00:48:12,973 --> 00:48:14,224 [Peter] Come on, let's go. 728 00:48:15,642 --> 00:48:19,688 Hey, Jay? Buddy, we cannot be here right now. We gotta go. 729 00:48:20,480 --> 00:48:22,232 What am I going back to? 730 00:48:24,067 --> 00:48:24,985 What? 731 00:48:25,068 --> 00:48:27,946 I don't know if I can prove I didn't do anything wrong. 732 00:48:28,447 --> 00:48:29,781 [Peter panting] 733 00:48:29,865 --> 00:48:32,868 Now, I can't force you to come with me. 734 00:48:35,829 --> 00:48:39,041 Okay, I probably could, but I'm not gonna do that to you. 735 00:48:39,833 --> 00:48:40,751 I'm not. 736 00:48:40,834 --> 00:48:43,045 - [tires screeching] - [sirens wailing] 737 00:48:43,128 --> 00:48:44,463 Now, you can stay here 738 00:48:44,546 --> 00:48:47,341 and you can take your chances with the Vietnamese consulate, 739 00:48:47,424 --> 00:48:49,885 or whatever you wanna do. That's your choice. 740 00:48:49,968 --> 00:48:53,055 But I promise you that if you come with me, 741 00:48:53,138 --> 00:48:56,600 I will do everything in my power to keep you safe, 742 00:48:56,683 --> 00:49:00,479 to find the truth, and to give you your life back. 743 00:49:00,562 --> 00:49:02,648 [officers yelling indistinctly] 744 00:49:02,731 --> 00:49:04,441 - [indistinct radio chatter] - Jay? 745 00:49:05,108 --> 00:49:06,360 Hey, look at me. 746 00:49:06,443 --> 00:49:08,445 [dramatic music playing] 747 00:49:11,740 --> 00:49:12,741 I believe you. 748 00:49:14,242 --> 00:49:16,828 And sometimes, the right thing isn't easy. 749 00:49:20,123 --> 00:49:21,041 Let's go. 750 00:49:28,048 --> 00:49:30,258 [car horns honking] 751 00:49:32,761 --> 00:49:34,262 Last piece is yours. 752 00:49:34,346 --> 00:49:36,306 - You sure? - Yeah. 753 00:49:36,390 --> 00:49:38,183 Saving up for the welcome buffet. 754 00:49:38,266 --> 00:49:40,143 I'm assuming you guys do that, right? 755 00:49:41,019 --> 00:49:42,020 All the time. 756 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 This is our ride. 757 00:49:46,525 --> 00:49:48,068 Wait, one sec. 758 00:49:48,568 --> 00:49:52,406 While it's just the two of us, there's something I haven't told you. 759 00:49:53,240 --> 00:49:54,324 What? 760 00:49:54,408 --> 00:49:58,036 The SARs, I said they involved several American companies 761 00:49:58,120 --> 00:50:00,122 transferring money to a crypto wallet. 762 00:50:00,622 --> 00:50:02,332 What I didn't tell you is that wallet 763 00:50:02,416 --> 00:50:04,751 is suspected to belong to a terrorist group. 764 00:50:05,794 --> 00:50:06,628 What? 765 00:50:06,712 --> 00:50:10,090 Three weeks ago, I sent Wallace a memo trying to warn him 766 00:50:10,173 --> 00:50:12,759 that I believed this group was a threat to American interests 767 00:50:12,843 --> 00:50:15,095 and we should share this intel with the FBI. 768 00:50:15,595 --> 00:50:16,763 Shut me down. 769 00:50:16,847 --> 00:50:18,390 Told me I was grasping at straws. 770 00:50:18,473 --> 00:50:20,851 What, you think this terrorist group is planning something? 771 00:50:20,934 --> 00:50:23,311 No, I think they already pulled it off. 772 00:50:24,146 --> 00:50:25,397 What are you talking about? 773 00:50:25,480 --> 00:50:26,857 [tense music playing] 774 00:50:26,940 --> 00:50:29,192 [sighing] I'm pretty sure that wallet 775 00:50:30,193 --> 00:50:32,904 belongs to Raúl Zapata and the LFS. 776 00:50:33,405 --> 00:50:36,616 Jay, are you saying you predicted the attack on Pima 12? 777 00:50:36,700 --> 00:50:38,326 Not the specifics, but… 778 00:50:41,038 --> 00:50:43,248 And if what I suspect is true, that would mean that-- 779 00:50:43,331 --> 00:50:44,958 Someone stateside funded the attack. 780 00:50:46,460 --> 00:50:47,294 Who? 781 00:50:48,628 --> 00:50:49,629 I don't know. 782 00:50:53,759 --> 00:50:55,677 We'll figure it out together, right? 783 00:50:57,179 --> 00:50:58,263 Yeah. 784 00:51:02,434 --> 00:51:03,810 - Thank you. - Yeah, let's go. 785 00:51:03,894 --> 00:51:05,896 [cell phone vibrating] 786 00:51:05,979 --> 00:51:07,272 It's not me. 787 00:51:17,115 --> 00:51:19,117 [ominous music playing] 788 00:51:26,583 --> 00:51:28,126 Peter, you okay? 789 00:51:28,627 --> 00:51:30,712 [cell phone vibrating] 790 00:51:30,796 --> 00:51:34,382 Yeah, you go on ahead. I'll catch up. I gotta take this. 791 00:51:34,466 --> 00:51:36,468 [helicopter engine whirring] 792 00:51:43,225 --> 00:51:44,059 Hello? 793 00:51:44,142 --> 00:51:45,060 [Monroe] Peter! 794 00:51:46,103 --> 00:51:47,687 I see you kept the phone. 795 00:51:48,438 --> 00:51:50,482 Well, I'm glad you remembered our deal. 796 00:51:51,441 --> 00:51:53,193 A real man of your word. 797 00:51:54,277 --> 00:51:55,904 So, what's it been? 798 00:51:56,404 --> 00:51:57,239 Ten? 799 00:51:58,323 --> 00:51:59,574 Eleven months? 800 00:51:59,658 --> 00:52:00,867 What do you want? 801 00:52:00,951 --> 00:52:03,620 [Monroe] Straight to business. I can respect that. 802 00:52:03,703 --> 00:52:05,497 I'm calling, Peter, because 803 00:52:06,540 --> 00:52:07,582 it appears 804 00:52:08,458 --> 00:52:10,168 that you have something I want. 805 00:52:10,669 --> 00:52:11,753 Or rather… 806 00:52:12,963 --> 00:52:13,880 someone. 807 00:52:13,964 --> 00:52:17,384 [ominous music swelling] 808 00:52:19,511 --> 00:52:20,929 [music fades] 809 00:52:21,555 --> 00:52:23,557 [ending theme music playing] 810 00:54:30,433 --> 00:54:31,559 [music fades] 55276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.