All language subtitles for The.Lord.Of.The.Rings.1978.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-zh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,350 --> 00:00:08,780 联美电影公司 2 00:00:04,810 --> 00:00:08,780 泛美集团公司 3 00:00:10,110 --> 00:00:14,200 幻想电影公司 出品 4 00:00:14,740 --> 00:00:21,620 J.R.R. 托尔金 5 00:00:14,740 --> 00:00:21,620 指环王 6 00:00:22,080 --> 00:00:25,630 剪辑 唐纳德·w·恩斯特 美国电影电视剪接师协会 7 00:00:26,080 --> 00:00:29,590 音乐创作及指挥 李昂那多·罗森曼 8 00:00:30,090 --> 00:00:33,630 摄影导演 蒂莫西·盖尔法斯 9 00:00:34,090 --> 00:00:39,310 编剧 10 00:00:34,090 --> 00:00:39,310 克里斯·康克林 和 皮特·S·比格 11 00:00:34,090 --> 00:00:39,310 基于 J.R.R. 托尔金 长篇小说改编 12 00:00:39,760 --> 00:00:43,640 制片人 索尔·扎恩茨 13 00:00:44,100 --> 00:00:47,770 导演 拉尔夫·巴克什 14 00:00:52,020 --> 00:00:53,990 在很久以前 15 00:00:54,090 --> 00:00:56,820 第二纪元的早期 16 00:00:57,330 --> 00:01:00,920 伟大的11个铁匠 铸造了神力魔戒 17 00:01:01,300 --> 00:01:03,770 其中9个给凡人 18 00:01:04,900 --> 00:01:08,030 7个给小矮人的主宰 19 00:01:08,740 --> 00:01:12,510 3个给高大的精灵国王 20 00:01:13,540 --> 00:01:17,710 但后来黑暗魔君习得制造魔戒的技术 21 00:01:17,810 --> 00:01:20,540 并且制造出魔戒之王 22 00:01:20,650 --> 00:01:23,410 它能统治其他所有的魔戒 23 00:01:23,920 --> 00:01:29,520 有了这个至尊魔戒后 他不但能统治中土世界 而且天下无敌 24 00:01:30,160 --> 00:01:34,320 当他人类和精灵归他统治时 25 00:01:34,600 --> 00:01:38,970 他并未注意到 一位英雄已悄悄出现 26 00:01:41,000 --> 00:01:43,770 他是伊熙杜王子 27 00:01:44,140 --> 00:01:46,870 他渡海而来 28 00:01:47,180 --> 00:01:49,080 并取走了魔戒 29 00:01:53,580 --> 00:01:58,750 但因为他并未将它摧毁 因此黑暗魔君的灵魂依然存在 30 00:01:59,920 --> 00:02:02,980 并且再度成形与成长 31 00:02:04,130 --> 00:02:08,360 可是魔戒拥有自己的意志 并且会从拥有者手中溜走 32 00:02:08,470 --> 00:02:13,660 因此最后可能会回到主人手中 33 00:02:14,940 --> 00:02:19,100 魔戒在安汀河底 34 00:02:19,780 --> 00:02:21,840 躺了数千年 35 00:02:24,310 --> 00:02:25,840 在这段期间 36 00:02:26,280 --> 00:02:30,050 黑暗魔君取得 为人类制造的9枚魔戒 37 00:02:30,550 --> 00:02:34,080 并将它们的主人变为魔戒幽灵 38 00:02:34,560 --> 00:02:38,650 黑暗魔君阴影下的阴影 39 00:02:39,230 --> 00:02:43,760 从此四处飘游寻找至尊魔戒 40 00:02:45,170 --> 00:02:48,330 后来 魔戒终于被发现 41 00:02:48,540 --> 00:02:51,840 有一天 两个朋友来到这条大河钓鱼 42 00:03:03,390 --> 00:03:06,720 - 给我 迪戈 - 为什么 史麦戈? 43 00:03:06,820 --> 00:03:11,420 因为今天是我的生日 而且我想要它 44 00:03:12,000 --> 00:03:14,830 我已经给你太多东西了 45 00:03:15,030 --> 00:03:18,490 这东西是我发现的而且我想要 46 00:03:20,270 --> 00:03:23,210 你确定? 47 00:03:29,780 --> 00:03:33,440 他用这枚魔戒偷窃及探索秘密 48 00:03:34,480 --> 00:03:38,010 他的村民开始唾弃这个讨厌鬼 49 00:03:38,120 --> 00:03:41,450 并称他为咕噜 50 00:03:42,090 --> 00:03:46,590 受尽魔戒折磨与驱使的他 51 00:03:47,000 --> 00:03:49,660 躲到深山的黑洞之中 52 00:03:52,700 --> 00:03:55,690 但魔戒同样从咕噜身上溜走 53 00:03:57,570 --> 00:04:02,670 比尔博与小矮人同游时发现它 54 00:04:07,150 --> 00:04:09,640 有小偷 巴金斯 有小偷 55 00:04:09,920 --> 00:04:13,410 它偷走了我们的宝贝 56 00:04:13,620 --> 00:04:16,460 我们的生日礼物 57 00:04:16,590 --> 00:04:19,860 有小偷 巴金斯 我们永远恨它 58 00:04:23,870 --> 00:04:26,800 穴居小矮人比尔博·巴金斯 59 00:04:26,970 --> 00:04:29,630 将魔戒带回他的老家夏尔 60 00:04:31,510 --> 00:04:33,000 多年后 61 00:04:33,110 --> 00:04:38,210 巫师甘道夫来到比尔博家中 参加他的送别会 62 00:04:43,890 --> 00:04:47,760 在座的各位有一半我不认识 另一半的人我不喜欢 63 00:04:48,490 --> 00:04:52,480 大部分的人我都不喜欢 这些人都是活该 64 00:04:52,251 --> 00:04:57,047 佛罗多 你的叔父比尔博并没有太大的改变 65 00:04:57,970 --> 00:05:01,560 尽管111年的时间 66 00:05:01,670 --> 00:05:05,300 能与巴金斯、布芬斯、格布斯 67 00:05:05,410 --> 00:05:07,670 恰布斯、布斯戈多 古巴帝、伯格、宏布罗 68 00:05:07,780 --> 00:05:11,110 - 和布富相处的时间过于短暂 - 布费 69 00:05:13,080 --> 00:05:16,710 我必须无奈地说 天下没有不散的宴席 70 00:05:17,120 --> 00:05:20,820 我走了 各位 70 00:05:20,321 --> 00:05:21,947 现在 71 00:05:22,190 --> 00:05:23,660 再见 72 00:05:25,900 --> 00:05:27,490 他上哪儿去了? 73 00:05:41,380 --> 00:05:42,780 甘道夫 74 00:05:43,080 --> 00:05:46,010 你有依照约定 为佛罗多留下魔戒吗? 75 00:05:46,250 --> 00:05:49,310 魔戒是我的 76 00:05:50,290 --> 00:05:52,150 我的宝贝 77 00:05:52,260 --> 00:05:54,720 现在它归我所有 78 00:05:54,820 --> 00:05:57,550 我绝不会将我的宝贝拱手让人 79 00:05:57,660 --> 00:05:59,990 不准再那么说 80 00:06:02,500 --> 00:06:05,400 把魔戒交给佛罗多 我会照顾他的 81 00:06:15,250 --> 00:06:18,510 好吧 82 00:06:17,920 --> 00:06:19,380 我会的 82 00:06:37,070 --> 00:06:40,470 17年的岁月就这样过去了 83 00:07:03,890 --> 00:07:06,420 来了 等等 84 00:07:11,570 --> 00:07:12,800 甘道夫 85 00:07:13,740 --> 00:07:15,700 好久不见 佛罗多 86 00:07:16,740 --> 00:07:19,870 甘道夫 真的是你 好久不见了 87 00:07:19,980 --> 00:07:21,570 比尔博离开已有17年 88 00:07:21,680 --> 00:07:25,510 你一点都没变 89 00:07:26,250 --> 00:07:28,150 你变老了 甘道夫 90 00:07:28,620 --> 00:07:30,950 我出了一趟远门 91 00:07:33,460 --> 00:07:36,480 为了比尔博的神奇魔戒? 92 00:07:36,630 --> 00:07:39,530 一谈到魔戒你总是那副德行 93 00:07:39,630 --> 00:07:44,190 比尔博的神奇魔戒 94 00:07:42,713 --> 00:07:45,048 使你变成隐形? 94 00:07:45,700 --> 00:07:48,400 - 给我 - 给你魔戒? 95 00:07:48,640 --> 00:07:50,300 暂时而已 96 00:07:56,480 --> 00:07:58,780 看见上面有刻痕吗? 97 00:08:01,120 --> 00:08:04,210 没有 这魔戒没有任何刻痕 98 00:08:04,820 --> 00:08:06,690 仔细看 99 00:08:09,060 --> 00:08:12,890 等等 100 00:08:10,449 --> 00:08:12,659 你这么想得到吗? 100 00:08:14,260 --> 00:08:16,930 不 为何把它摧毁? 101 00:08:17,570 --> 00:08:20,660 因为它是邪恶的 102 00:08:21,700 --> 00:08:25,300 因为它会腐化戴着它的人 103 00:08:25,910 --> 00:08:28,900 直到他进入幽灵的世界 104 00:08:29,080 --> 00:08:31,210 接受索伦的统治 105 00:08:31,780 --> 00:08:34,840 魔多的黑暗魔君 106 00:08:36,320 --> 00:08:37,650 不是比尔博? 107 00:08:39,120 --> 00:08:42,720 魔戒目前归你所有 108 00:08:55,440 --> 00:08:58,030 冷冰冰的 对 109 00:08:58,780 --> 00:09:01,970 即使是龙喷出的火焰 也伤不了它 110 00:09:10,620 --> 00:09:13,280 至尊魔戒统治所有魔戒 111 00:09:14,590 --> 00:09:17,320 它统治所有魔戒 112 00:09:17,430 --> 00:09:22,960 带来所有魔戒 并在黑暗之中将它们合而为一 113 00:09:23,530 --> 00:09:26,060 但愿在我有生之年 不会发生这种事 114 00:09:26,840 --> 00:09:28,060 我也是 115 00:09:29,310 --> 00:09:33,210 敌军仍缺一样东西 给他知识的力量 116 00:09:33,540 --> 00:09:37,240 消灭所有的反抗者 并使大地笼罩在黑暗之中 117 00:09:38,010 --> 00:09:40,450 他缺少了至尊魔戒 118 00:09:41,320 --> 00:09:43,340 或是他不知道 至尊魔戒已经被找到了 119 00:09:43,450 --> 00:09:45,050 他知道 佛罗多 120 00:09:45,660 --> 00:09:48,180 咕噜离开洞穴追随魔戒 121 00:09:48,290 --> 00:09:50,690 黑暗魔君在魔多捉到他 122 00:09:51,230 --> 00:09:55,690 黑暗魔君知道咕噜发现魔戒 也知道他如何再度失去它 123 00:09:56,370 --> 00:10:00,770 他已经知道小矮人 也知道夏尔这个地方 124 00:10:02,110 --> 00:10:04,630 他更知道要找什么人 125 00:10:05,840 --> 00:10:07,900 那个人就是巴金斯 126 00:10:13,980 --> 00:10:15,640 因为咕噜 127 00:10:16,250 --> 00:10:18,450 甘道夫 我该怎么办? 128 00:10:19,720 --> 00:10:24,280 比尔博没有趁机杀掉他真是可惜 129 00:10:24,430 --> 00:10:27,330 的确可惜 130 00:10:27,800 --> 00:10:29,990 令人扼腕 131 00:10:30,830 --> 00:10:35,500 佛罗多 现在一切由你作主 132 00:10:37,610 --> 00:10:40,800 你打算怎么处理至尊魔戒? 133 00:10:43,680 --> 00:10:45,810 把它交给你 甘道夫 134 00:10:46,380 --> 00:10:49,350 你既聪明又有力量… 135 00:10:49,450 --> 00:10:51,440 不 别引诱我 136 00:10:52,760 --> 00:10:56,090 我希望能将它变成善物 但是没有人能够改变它 137 00:10:56,190 --> 00:11:00,060 我会变得像黑暗魔君那样可怕 138 00:11:00,160 --> 00:11:02,320 别引诱我 139 00:11:02,600 --> 00:11:06,800 不久我就需要这股力量 140 00:11:11,770 --> 00:11:14,900 我想我应该留下魔戒并保护它 141 00:11:16,550 --> 00:11:19,110 我应该独自到别的地方去 142 00:11:19,320 --> 00:11:23,810 魔戒不在夏尔 他们就不会来找麻烦 143 00:11:27,190 --> 00:11:28,990 亲爱的佛罗多 144 00:11:30,960 --> 00:11:32,860 恐怕你说得对 145 00:11:33,430 --> 00:11:37,130 你必须和巴金斯这个名字 画清界线 146 00:11:37,870 --> 00:11:39,990 这个名字已不再安全 147 00:11:42,170 --> 00:11:45,040 你应该以 这个新名字展开旅程: 148 00:11:47,480 --> 00:11:50,240 昂德希先生 149 00:11:56,650 --> 00:11:58,810 你听到什么?为何偷听? 150 00:11:58,920 --> 00:12:01,250 佛罗多先生 千万别让他伤害我 151 00:12:01,420 --> 00:12:04,020 别让他把我变成怪物 152 00:12:04,330 --> 00:12:05,390 快回答 153 00:12:05,500 --> 00:12:06,930 山姆 回答啊 154 00:12:07,030 --> 00:12:09,860 我听到一件我不懂的事 155 00:12:09,970 --> 00:12:13,400 有关于敌人、魔戒还有精灵 156 00:12:14,500 --> 00:12:17,600 佛罗多先生 我真想见见精灵 157 00:12:18,540 --> 00:12:20,410 山姆 你会如愿的 158 00:12:21,240 --> 00:12:26,680 你会如愿的 你应该到雷文多寻找精灵 159 00:12:27,050 --> 00:12:28,910 告诉所有人你将离开 160 00:12:29,020 --> 00:12:33,460 定居在巴克贝利 与你的表亲皮宾及梅瑞同住 161 00:12:33,560 --> 00:12:38,080 你务必要赶快 至少在你生日来临前 162 00:12:38,830 --> 00:12:40,560 到时候我应该就会回来 163 00:12:40,760 --> 00:12:43,530 我必须到南方请教巫师萨鲁曼 164 00:12:43,630 --> 00:12:46,930 他是我的前辈 小心了 佛罗多 165 00:12:51,470 --> 00:12:54,240 我可以去?去见精灵? 166 00:12:54,340 --> 00:12:57,540 天啊!万岁! 167 00:13:31,480 --> 00:13:34,880 萨鲁曼 我前来请求你的协助 168 00:13:34,980 --> 00:13:39,050 9名黑色骑士已经接近 169 00:13:39,160 --> 00:13:41,990 你就是来告诉我这个消息? 170 00:13:42,530 --> 00:13:43,690 这样不够吗? 171 00:13:43,790 --> 00:13:46,020 索伦终于出动了 172 00:13:47,330 --> 00:13:50,560 我们自己可以对抗索伦 173 00:13:50,970 --> 00:13:55,770 你或者是我都可以 174 00:13:57,710 --> 00:14:01,470 你在说什么 萨鲁曼? 175 00:14:02,180 --> 00:14:04,700 该是我们做出抉择的时候了 176 00:14:04,810 --> 00:14:09,150 新时代已经来临 新力量正逐渐浮现 177 00:14:10,250 --> 00:14:14,310 人类、精灵或是巫师 都无法阻挡 178 00:14:15,160 --> 00:14:19,150 它的敌人注定要灭亡 但它的朋友… 179 00:14:21,500 --> 00:14:25,230 你是说我们应该加入魔多? 180 00:14:25,540 --> 00:14:27,130 加入他? 181 00:14:27,800 --> 00:14:29,770 你不愿意? 182 00:14:30,040 --> 00:14:31,730 甘道夫 魔戒在哪儿? 183 00:14:31,840 --> 00:14:34,940 为何黑色骑士到夏尔寻找? 184 00:14:35,040 --> 00:14:36,740 你把魔戒藏在那儿? 185 00:14:36,850 --> 00:14:39,680 你想看见黑暗魔君拥有它 186 00:14:40,050 --> 00:14:42,880 还是萨鲁曼? 187 00:14:45,150 --> 00:14:47,920 你们两个都休想 188 00:14:50,590 --> 00:14:53,990 还有第三选择 189 00:14:59,640 --> 00:15:02,070 你将留在这儿 190 00:15:02,170 --> 00:15:06,440 除非你告诉我 哪里可以找到魔戒 191 00:15:06,540 --> 00:15:08,570 萨鲁曼 如果你这么做 192 00:15:08,680 --> 00:15:12,510 如果你把我困在这儿 索伦就会得到它 193 00:15:16,390 --> 00:15:19,450 然后他就会知道 谁是忠心耿耿的仆人 194 00:15:21,960 --> 00:15:24,260 谁是他的敌人 195 00:15:29,170 --> 00:15:30,930 萨鲁曼 196 00:15:35,400 --> 00:15:37,100 萨鲁曼 197 00:15:44,350 --> 00:15:47,370 佛罗多先生 没有甘道夫同行 我觉得不妥 198 00:15:47,480 --> 00:15:49,450 我也希望我们有时间等待 199 00:15:49,550 --> 00:15:52,780 山姆 我也一样 但他叫我们尽快离开 200 00:15:52,890 --> 00:15:57,290 梅瑞和皮宾坚持和我们一起走 201 00:16:17,710 --> 00:16:20,770 佛罗多先生 有人来了 我听见马蹄声 202 00:16:20,880 --> 00:16:24,910 太好了 我早已厌倦整天看见我的表哥 203 00:16:25,190 --> 00:16:29,490 我们该避一避 我不想被人看见我们离开夏尔 204 00:16:29,590 --> 00:16:31,030 不过这个人可能是甘道夫 205 00:16:31,130 --> 00:16:33,790 那么我们就给他一个惊喜吧 快 206 00:18:57,210 --> 00:18:58,730 佛罗多 我们和你一起走 207 00:18:58,840 --> 00:19:00,070 和我? 208 00:19:00,240 --> 00:19:02,710 可是…山姆 209 00:19:03,510 --> 00:19:07,380 - 你答应过的 - 佛罗多先生 他们都知道了 210 00:19:07,650 --> 00:19:10,280 佛罗多 山姆并没有告诉我们 有关魔戒的事 211 00:19:10,520 --> 00:19:15,390 我在比尔博离开前 看过他用魔戒使自己消失 212 00:19:15,520 --> 00:19:18,290 之后我和皮宾就四处寻找 并且跟踪你 213 00:19:18,390 --> 00:19:20,890 我们到处询问 214 00:19:21,000 --> 00:19:23,590 我们甚至从甘道夫那儿 打听出一些消息来 215 00:19:23,900 --> 00:19:26,630 你们暗中监视我 而山姆是你们的同谋 216 00:19:27,070 --> 00:19:28,400 我们的确在暗中监视你 217 00:19:28,500 --> 00:19:30,840 但我们并没有恶意 218 00:19:30,940 --> 00:19:33,070 难道你忘了甘先生所说的话? 219 00:19:33,180 --> 00:19:35,170 找个你可以信赖的人 220 00:19:35,280 --> 00:19:39,150 - 看来我无法相信任何人 - 这得依你想要什么而定 221 00:19:39,450 --> 00:19:43,440 你可以相信我们会与你 同甘苦共患难 222 00:19:43,620 --> 00:19:46,380 我们绝不会让你独自面对问题 223 00:19:46,490 --> 00:19:50,080 不告而别 佛罗多 我们是你的朋友 224 00:19:59,400 --> 00:20:01,930 愿上帝保佑你们 你们这些骗徒 225 00:20:02,040 --> 00:20:03,870 万岁 226 00:20:05,940 --> 00:20:08,880 今晚我们会在布瑞落脚吗? 227 00:20:08,980 --> 00:20:10,170 我想是吧 山姆 228 00:20:10,280 --> 00:20:14,510 我们需要火炉 洗个澡 在床上好好睡个觉 229 00:20:14,650 --> 00:20:16,710 真希望甘道夫能和我们在一起 230 00:20:16,820 --> 00:20:19,310 我们到达客栈时 或许他已经到了 231 00:20:19,420 --> 00:20:20,580 或许吧 232 00:21:14,810 --> 00:21:17,140 我想出去透透气 233 00:21:17,250 --> 00:21:22,150 你们继续享用吧 别忘了你不该不告而别 234 00:21:22,250 --> 00:21:25,050 去吧 别迷路了 235 00:21:25,220 --> 00:21:26,880 小心点 梅瑞 236 00:21:29,760 --> 00:21:30,920 安静 237 00:21:31,060 --> 00:21:32,360 大家安静 238 00:21:32,460 --> 00:21:36,920 今晚有远自夏尔来的朋友 239 00:21:40,270 --> 00:21:42,100 能再告诉我你的名字吗? 240 00:21:42,200 --> 00:21:44,540 昂德希先生 241 00:21:44,810 --> 00:21:48,040 昂德希先生和他的朋友 242 00:21:55,320 --> 00:21:58,810 安先生 为我们唱一首夏尔的歌曲吧 243 00:21:59,560 --> 00:22:02,550 那么我就唱一首短一点的 244 00:22:10,030 --> 00:22:14,590 有一间客栈 一间古老的客栈 在灰色的山丘上 245 00:22:14,740 --> 00:22:17,710 他们酿着棕色的啤酒 246 00:22:22,580 --> 00:22:25,010 佛巴达… 247 00:22:25,110 --> 00:22:27,610 我们是来自夏尔的穴居小矮人 248 00:22:37,230 --> 00:22:38,520 谁? 249 00:22:39,330 --> 00:22:40,730 谁? 250 00:22:48,440 --> 00:22:51,430 乒乒乓乓…小提琴炫断了 251 00:22:51,540 --> 00:22:54,030 牛跳上了月亮 252 00:23:18,230 --> 00:23:19,720 他上哪儿去了? 253 00:23:25,070 --> 00:23:26,540 这是怎么回事? 254 00:23:26,640 --> 00:23:28,580 带着你的神奇把戏回夏尔去吧 255 00:23:28,680 --> 00:23:31,670 这是怎么回事? 256 00:23:37,550 --> 00:23:39,490 昂德希先生 你吓坏了我的顾客 257 00:23:39,590 --> 00:23:44,460 还压坏了我的东西 258 00:23:44,590 --> 00:23:49,290 非常抱歉 纯属意外 一个最不幸的意外 259 00:24:09,750 --> 00:24:12,620 这一回你绝不能食言 260 00:24:12,890 --> 00:24:13,980 你是谁? 261 00:24:14,090 --> 00:24:15,990 人称阔步者 262 00:24:16,790 --> 00:24:19,780 - 我在这里无人不知无人不晓 - 我们不认识你 263 00:24:20,460 --> 00:24:23,760 你真是太粗心大意了 佛罗多巴金斯先生 264 00:24:24,130 --> 00:24:26,160 我叫昂德希先生 265 00:24:27,600 --> 00:24:30,870 在你今晚的表现之后 你叫什么已不再重要 266 00:24:30,970 --> 00:24:33,370 明天早晨 黑色骑士就会知道你的身份 267 00:24:33,480 --> 00:24:35,670 他们已经知道你戴着什么 268 00:24:35,780 --> 00:24:37,510 你到底是谁? 269 00:24:37,680 --> 00:24:41,670 我是甘道夫的朋友 他要我来照顾你 270 00:24:41,980 --> 00:24:44,650 甘道夫?你见过他? 他在哪儿? 271 00:24:44,750 --> 00:24:46,240 我也不知道 272 00:24:47,490 --> 00:24:52,050 我们约好和他在这儿碰面 但一直没有他的消息 273 00:24:52,730 --> 00:24:55,600 这是我第一次担心他 274 00:24:57,200 --> 00:24:59,900 看来明天我们只好自己出发了 275 00:25:00,000 --> 00:25:01,300 去雷文多? 276 00:25:01,400 --> 00:25:05,310 你们到不了的 黑色骑士正日夜守在路旁 277 00:25:05,410 --> 00:25:09,240 他们会暗中埋伏 你们会叫天天不应叫地地不灵 278 00:25:09,340 --> 00:25:11,340 我最了解野外了 279 00:25:11,780 --> 00:25:15,080 我可以带你们走 很少人走过的路到雷文多 280 00:25:16,250 --> 00:25:17,450 有这个荣幸吗? 281 00:25:17,550 --> 00:25:20,180 佛罗多先生 你不能独自离开 282 00:25:20,290 --> 00:25:23,990 这位阔步者要我们小心 我们跟他走吧 283 00:25:24,130 --> 00:25:26,190 我们怎么知道 他是甘道夫的朋友? 284 00:25:26,300 --> 00:25:29,990 他可能是他们派来的间谍 285 00:25:30,430 --> 00:25:33,300 - 为了他们 - 我不知道 286 00:25:33,840 --> 00:25:36,530 我认为敌人的手下 287 00:25:36,640 --> 00:25:39,870 应该更面目可憎才对 288 00:25:41,780 --> 00:25:44,870 这么说我面目可憎? 289 00:25:45,210 --> 00:25:47,080 我不是这个意思 290 00:25:47,450 --> 00:25:48,540 佛罗多 291 00:25:49,020 --> 00:25:52,450 佛罗多 我看见他们了 292 00:25:52,960 --> 00:25:55,890 我看见黑色骑士了 293 00:25:56,060 --> 00:25:57,960 我的手下发现他躺在街上 294 00:25:58,060 --> 00:25:59,360 他们有两个人 295 00:25:59,460 --> 00:26:03,330 他们彼此发生嘘声 我仿佛被他们吸引过去 296 00:26:03,470 --> 00:26:06,370 你们全部都需要有人照顾 297 00:26:06,640 --> 00:26:09,660 这几天有个陌生人在此地徘徊 298 00:26:10,770 --> 00:26:12,400 那个漫游者 299 00:26:12,770 --> 00:26:16,680 阔步者来来去去…阔步者 300 00:26:17,980 --> 00:26:20,880 - 他们自魔多而来 - 救救我们吧 301 00:26:20,980 --> 00:26:23,250 只要我离开 他们就不会再来找你们麻烦 302 00:26:23,350 --> 00:26:25,790 阔步者前来助我一臂之力 303 00:26:27,420 --> 00:26:29,620 或许你了解自己的处境 304 00:26:30,060 --> 00:26:34,590 但如果我是你 我就不会和漫游者打交道 305 00:26:34,700 --> 00:26:36,560 他们别无选择 306 00:26:36,830 --> 00:26:39,560 除了肥胖的客栈老板之外 307 00:26:39,670 --> 00:26:43,330 这老板只记得自己的名字 因为客人整天喊着他的名字 308 00:26:44,070 --> 00:26:48,630 我将尽力帮忙 巴金斯先生 昂德希先生 309 00:26:49,410 --> 00:26:51,880 我不是英雄 但我会尽一切所能 310 00:26:51,980 --> 00:26:55,350 你和你的朋友 今晚继续注意观察吧 311 00:26:59,990 --> 00:27:02,790 有一座名为维勒塔的山丘 312 00:27:03,030 --> 00:27:05,860 大约从这里到雷文多之中 313 00:27:06,630 --> 00:27:10,190 我们明天就上路 甘道夫也一样 如果他能赶上 314 00:27:11,930 --> 00:27:15,130 我们能相信他吗 佛罗多先生? 315 00:27:15,440 --> 00:27:18,170 山姆 我说对你们别无选择 316 00:27:19,170 --> 00:27:21,840 因为如果我想得到那魔戒 317 00:27:22,040 --> 00:27:24,600 我现在就办得到 318 00:27:32,550 --> 00:27:35,890 我叫亚瑞冈 亚瑞桑之子 319 00:27:39,060 --> 00:27:42,830 只要能救你 就算是赴汤蹈火我都愿意 320 00:30:46,950 --> 00:30:49,580 亚瑞冈 我们多久才能离开这沼泽? 321 00:30:49,750 --> 00:30:51,410 至少两天 322 00:30:52,090 --> 00:30:54,320 我一定会被生吞活剥的 323 00:30:54,860 --> 00:30:57,920 这些东西吃不到穴居矮人时 靠什么填饱肚子? 324 00:30:58,030 --> 00:31:01,260 小心点 比尔 慢一点 325 00:31:33,030 --> 00:31:34,790 那就是维勒塔 326 00:31:34,900 --> 00:31:38,760 我们在入夜前就能到达 如果我们加快脚步且不吃午餐 327 00:31:38,870 --> 00:31:40,800 再这样下去我就会变成幽灵 328 00:31:40,900 --> 00:31:43,000 别再说这种泄气的话 329 00:31:50,310 --> 00:31:52,250 亚瑞冈 330 00:32:04,390 --> 00:32:06,950 巴伦是个凡人 331 00:32:07,300 --> 00:32:11,460 不过露西安提努 是精灵国王的女儿 332 00:32:11,930 --> 00:32:16,500 她是世上最漂亮的小女孩 333 00:32:16,710 --> 00:32:19,970 然而她为了他而愿意当个凡人 334 00:32:20,640 --> 00:32:23,200 他死时她也会跟着死 335 00:32:23,710 --> 00:32:26,180 因此他是她的诅咒 336 00:32:26,350 --> 00:32:28,480 但也是她的爱人 337 00:32:31,050 --> 00:32:33,080 我好像看见了某个东西 338 00:32:34,620 --> 00:32:37,890 或是只是月光下的阴影 339 00:32:41,060 --> 00:32:44,360 靠近火 围个圆圈 340 00:32:49,970 --> 00:32:51,300 怎么了? 341 00:34:23,400 --> 00:34:26,370 魔戒 佛罗多 快脱下魔戒 342 00:35:05,440 --> 00:35:08,280 好冷啊 343 00:35:09,480 --> 00:35:12,970 - 像是中毒的冰柱 - 这是来自他们世界的寒冷 344 00:35:13,580 --> 00:35:16,850 戴上魔戒 你就进入黑色骑士的世界 345 00:35:16,950 --> 00:35:18,710 甘道夫说过千万别戴上 346 00:35:20,020 --> 00:35:23,220 这里为何一片雾濛濛的 我看不清楚 347 00:35:23,320 --> 00:35:27,060 他怎么了 这不过是个小伤 348 00:35:27,560 --> 00:35:30,360 山姆 他是被邪恶的刀子所伤 349 00:35:30,700 --> 00:35:34,760 他的伤已经开始恶化 350 00:35:35,140 --> 00:35:37,100 如果伤及他的心脏… 351 00:35:39,010 --> 00:35:40,770 你有办法吗? 352 00:35:41,410 --> 00:35:43,840 我们必须尽快赶到雷文多 353 00:35:47,550 --> 00:35:49,450 他走不动了 354 00:35:49,620 --> 00:35:52,210 走不动也得走 你想要他被他们捉走吗? 355 00:35:52,720 --> 00:35:54,380 等等 听 356 00:36:11,010 --> 00:36:12,670 雷格拉斯 357 00:36:24,590 --> 00:36:27,650 没错 山姆 他是个精灵 358 00:36:34,530 --> 00:36:38,730 没有甘道夫的消息? 359 00:36:38,970 --> 00:36:40,060 对 360 00:36:40,300 --> 00:36:43,900 我的主人埃尔隆德 派出所有骑士来找你 361 00:36:44,010 --> 00:36:47,200 他知道你有重要的东西在身上 但没有人引领你 362 00:36:47,510 --> 00:36:49,810 我已经出来9天了 363 00:36:50,450 --> 00:36:53,780 佛罗多先生已出来比你久 364 00:36:53,880 --> 00:36:56,250 他病了 需要休息 365 00:36:57,790 --> 00:36:59,310 静养一段时间 366 00:37:00,190 --> 00:37:04,250 现在休息 也帮不上佛罗多先生的忙 367 00:37:04,930 --> 00:37:08,520 只有雷文多的埃尔隆德能帮他 368 00:37:08,630 --> 00:37:11,360 有5个黑色骑士紧跟着我们 369 00:37:11,630 --> 00:37:14,900 或许我们在浅水之处 可以发现其他4个 370 00:37:15,200 --> 00:37:18,730 浪费一点时间 我们就会失去魔戒 371 00:37:19,140 --> 00:37:21,040 和中土世界 372 00:37:22,110 --> 00:37:24,140 山姆 懂吗? 373 00:37:34,520 --> 00:37:36,820 这是雷文多河的浅滩 374 00:37:59,280 --> 00:38:01,080 快逃 敌人来了 375 00:38:55,970 --> 00:39:00,300 回来 我们带你去魔多 376 00:39:37,280 --> 00:39:39,210 甘道夫 377 00:40:07,280 --> 00:40:10,970 回来 我们带你去魔多 378 00:40:11,380 --> 00:40:15,410 回来 我们带你去魔多 379 00:40:25,390 --> 00:40:26,620 回去 380 00:40:35,640 --> 00:40:37,760 快逃啊 笨蛋 快逃 381 00:42:01,690 --> 00:42:02,950 魔戒 382 00:42:03,590 --> 00:42:04,850 魔戒 383 00:42:06,190 --> 00:42:09,930 回魔多去 别再跟踪我 384 00:42:10,430 --> 00:42:13,830 回来吧 快回来 385 00:42:14,170 --> 00:42:17,400 回来 我们带你去魔多 386 00:42:17,770 --> 00:42:21,040 回来吧 快回来 387 00:42:22,580 --> 00:42:24,170 回去吧 388 00:42:26,050 --> 00:42:27,310 魔戒 389 00:42:28,020 --> 00:42:29,640 魔戒 390 00:42:33,490 --> 00:42:37,860 我发誓 你们得不到魔戒也得不到我 391 00:43:58,340 --> 00:44:02,370 不…我来了 392 00:44:03,140 --> 00:44:04,630 我把它交给你 393 00:44:04,910 --> 00:44:07,040 不 甘道夫 394 00:44:07,380 --> 00:44:08,280 我在这儿 395 00:44:09,480 --> 00:44:12,920 我来了 你也很幸运能够来到这儿 396 00:44:13,020 --> 00:44:16,290 在你离家后 做了那么多蠢事之后 397 00:44:16,390 --> 00:44:18,590 山姆在哪儿? 其他人还好吗? 398 00:44:18,690 --> 00:44:21,250 三天来他们不曾离开过你一步 399 00:44:21,360 --> 00:44:22,490 三天? 400 00:44:22,600 --> 00:44:26,050 我在浅滩发生什么事了? 我毫无印象 401 00:44:27,230 --> 00:44:30,070 你差点没命 朋友 402 00:44:30,640 --> 00:44:33,770 刀尖差点就刺进你的心脏 403 00:44:34,510 --> 00:44:37,030 我根本不知道 我差点成为… 404 00:44:37,750 --> 00:44:39,770 你差点变成和他们一样 405 00:44:40,850 --> 00:44:42,580 成为魔戒幽灵 406 00:44:45,290 --> 00:44:47,450 黑暗魔君的仆人 407 00:44:47,890 --> 00:44:50,250 如果当初你没有抗拒到底的话 408 00:44:50,660 --> 00:44:52,960 是河水上涨阻挡了他们 409 00:44:53,190 --> 00:44:54,460 那一条是属于埃尔隆德的河 410 00:44:54,560 --> 00:44:57,830 这是他的房子 而且他亲自医治你 411 00:44:58,570 --> 00:45:02,430 老实说我也帮了一点忙 412 00:45:03,700 --> 00:45:06,430 白马等等 如果你注意到的话 413 00:45:06,570 --> 00:45:08,870 黑色骑士就从此消失? 414 00:45:08,980 --> 00:45:11,440 只要魔戒存在 他们就不可能消失 415 00:45:12,880 --> 00:45:16,780 他们将回魔多回到主人身旁 无功而返、锻羽而归 416 00:45:17,080 --> 00:45:21,110 直到他们找到 附身之处和骑乘之物 417 00:45:21,790 --> 00:45:24,420 我们暂时击败他们了 418 00:45:25,060 --> 00:45:26,750 至少能喘口气 419 00:45:27,030 --> 00:45:29,050 希望那是真的 420 00:45:29,160 --> 00:45:32,460 恐怕我们有更迫切的问题 421 00:45:33,330 --> 00:45:37,030 你还没问我 为何我这么晚才回到夏尔 422 00:45:37,140 --> 00:45:38,160 我忘了问 423 00:45:39,140 --> 00:45:42,410 我确定你持有的是主魔戒时 424 00:45:42,640 --> 00:45:46,670 我立刻前往伊森嘉 425 00:45:47,580 --> 00:45:50,950 希望有人能知道 该如何处理至尊魔戒 426 00:45:51,050 --> 00:45:54,150 那个人就是萨鲁曼 427 00:45:58,460 --> 00:46:00,120 白鹰盖希前来相助 428 00:46:00,230 --> 00:46:03,530 并把我载走 429 00:46:05,930 --> 00:46:09,490 萨鲁曼从未将动物看在眼里 430 00:46:10,840 --> 00:46:15,330 - 万一魔戒被他拿到… - 他将成为中土世界的主宰 431 00:46:18,410 --> 00:46:21,250 佛罗多 魔戒的争夺战已经展开 432 00:46:22,180 --> 00:46:26,120 康复后 你将在议会看见他们 现在好好休息吧 433 00:46:33,830 --> 00:46:37,790 叶长长草青青 434 00:46:38,970 --> 00:46:41,960 但是毒芹长得又高大又美丽 435 00:46:47,910 --> 00:46:50,740 林中空地出现一道光芒 436 00:46:50,850 --> 00:46:52,750 星光在阴影之中闪烁 437 00:46:54,520 --> 00:46:57,080 提努在那儿翩翩起舞 438 00:46:57,450 --> 00:46:58,610 比尔博 439 00:47:05,530 --> 00:47:06,860 哈罗 佛罗多 440 00:47:06,960 --> 00:47:09,830 你上哪儿去了? 怎么都没看见你? 441 00:47:10,030 --> 00:47:14,490 我常看见你 我每天都和山姆坐在你身旁 442 00:47:14,600 --> 00:47:17,940 你这些年来都待在这儿? 443 00:47:18,610 --> 00:47:22,670 我想不出 有什么离开这儿的理由 444 00:47:23,710 --> 00:47:28,610 这儿有美食佳肴 我不断聆听和思考 445 00:47:29,780 --> 00:47:31,770 这里简直人间仙境 446 00:47:32,450 --> 00:47:33,320 没错 447 00:47:36,520 --> 00:47:40,220 而且现在大家抢着要我的魔戒 448 00:47:40,490 --> 00:47:44,900 没想到这个小魔戒竟会引起 轩然大波 你有带在身上吗? 449 00:47:45,570 --> 00:47:47,190 有 450 00:47:48,770 --> 00:47:52,430 我想再看它一眼 451 00:48:10,960 --> 00:48:12,120 放回去吧 452 00:48:15,030 --> 00:48:16,390 现在我懂了 453 00:48:18,930 --> 00:48:20,090 我感到很抱歉 454 00:48:21,400 --> 00:48:25,170 为一切感到抱歉 455 00:48:27,980 --> 00:48:31,100 难道冒险… 456 00:48:32,250 --> 00:48:34,270 没有结束的一天? 457 00:48:39,390 --> 00:48:42,750 埃尔隆德的议会正举行会议 跟我来吧 458 00:48:43,390 --> 00:48:44,550 你们两个 459 00:48:50,300 --> 00:48:55,130 整个早上埃尔隆德议会 全在争论至尊魔戒的历史 460 00:48:55,340 --> 00:48:57,270 和它的主人索伦 461 00:48:57,500 --> 00:48:59,970 甘道夫也透露萨鲁曼 这个叛徒的现况 462 00:49:00,440 --> 00:49:03,500 及他想拥有魔戒魔力的野心 463 00:49:03,610 --> 00:49:06,770 精灵和小矮人也说他们知道 索伦已准备征服事宜 464 00:49:06,880 --> 00:49:10,410 刚铎的布洛密也这么说 465 00:49:11,920 --> 00:49:15,380 我们在刚铎 已遭受魔多人的攻击 466 00:49:15,990 --> 00:49:18,120 我是布洛密 467 00:49:18,390 --> 00:49:20,880 我在梦中听见 有个声音对我呼喊: 468 00:49:21,160 --> 00:49:23,320 寻找那把断剑 469 00:49:24,630 --> 00:49:27,030 这是刚铎人伊兰迪的剑 470 00:49:27,130 --> 00:49:29,900 他曾对抗黑暗魔君但不幸被杀 471 00:49:30,000 --> 00:49:31,900 佛罗多终于了解 472 00:49:32,240 --> 00:49:35,500 亚瑞桑之子亚瑞冈的真实身份 473 00:49:35,740 --> 00:49:40,080 他是伊熙杜的后代 从萨鲁曼手中取得至尊魔戒的人 474 00:49:40,610 --> 00:49:43,710 这么说它属于你 而不是属于我的? 475 00:49:45,720 --> 00:49:47,550 佛罗多 拿出魔戒 476 00:49:48,460 --> 00:49:49,820 时机已经成熟 477 00:49:52,630 --> 00:49:54,030 伊熙杜的祸源 478 00:49:54,600 --> 00:49:55,860 哈福林 479 00:49:56,630 --> 00:50:00,000 我们该如何处置 这个威力最强大的武器? 480 00:50:00,330 --> 00:50:03,130 我们不能保存它也无法摧毁它 481 00:50:03,970 --> 00:50:06,630 铸造它的索伦 不断寻找他的魔戒 482 00:50:06,970 --> 00:50:10,410 而一心得到它的萨鲁曼 也不断寻找它的力量 483 00:50:12,980 --> 00:50:15,810 我们只有一条路可走 而且这是最可怕的一条路 484 00:50:16,350 --> 00:50:17,870 通往魔多之路 485 00:50:18,490 --> 00:50:21,550 我们必须将魔戒丢入 铸造它的火堆之中: 486 00:50:21,960 --> 00:50:23,320 丢入死亡之火 487 00:50:23,690 --> 00:50:25,390 这太荒谬了 488 00:50:25,490 --> 00:50:27,960 为何要把它摧毁? 489 00:50:28,230 --> 00:50:30,490 这枚魔戒可以拯救整个中土世界 490 00:50:30,600 --> 00:50:32,220 难道你没听说吗? 491 00:50:32,370 --> 00:50:35,800 它是索伦的魔戒 492 00:50:36,400 --> 00:50:38,500 想掌握它 你就必须成为索伦 493 00:50:38,610 --> 00:50:40,800 我不敢碰了 494 00:50:42,180 --> 00:50:43,300 我也是 495 00:50:44,310 --> 00:50:47,470 布洛密 此时我们只能 置于死地而后生 496 00:50:48,580 --> 00:50:52,250 黑暗魔君 绝想不到有人会摧毁他的魔戒 497 00:50:52,850 --> 00:50:56,790 他会耐心等待我们使用它 498 00:50:57,090 --> 00:50:59,080 并注意我们的一举一动 499 00:51:00,190 --> 00:51:04,190 他可能会没想到 500 00:51:04,330 --> 00:51:08,460 我们会悄悄地走入虎穴 501 00:51:09,570 --> 00:51:10,870 进入魔多 502 00:51:13,470 --> 00:51:17,410 很好 你说得一点都没错 503 00:51:18,050 --> 00:51:23,010 这全是穴居矮人比尔博所引起 他必须自己解决 504 00:51:23,450 --> 00:51:25,180 我应该从何时开始着手? 505 00:51:26,150 --> 00:51:28,280 比尔博 你已错过时机了 506 00:51:29,160 --> 00:51:31,780 这段最后的旅程 必须由其他人来走 507 00:51:32,890 --> 00:51:35,990 其他人是指谁? 508 00:51:36,130 --> 00:51:38,660 他们正在决定之中 509 00:51:42,070 --> 00:51:45,040 由我来拿魔戒吧 510 00:51:46,270 --> 00:51:48,300 尽管我并不知道该怎么走 511 00:51:49,280 --> 00:51:52,540 佛罗多 这是你的任务 512 00:51:53,550 --> 00:51:56,450 现在全看夏尔人的表现了 513 00:51:57,350 --> 00:51:59,750 你不会让他独自上路吧? 514 00:52:01,490 --> 00:52:04,320 你至少得与他同行 515 00:52:05,590 --> 00:52:10,190 你们是密不可分的 就算是他被召唤去参加会议 516 00:52:10,300 --> 00:52:11,790 而你却没有 517 00:52:14,200 --> 00:52:17,570 佛罗多先生 我们已陷入困境 518 00:52:22,040 --> 00:52:25,340 我想你或许会喜欢这些吧 519 00:52:25,710 --> 00:52:29,270 比尔博 我不认为我应该盛装打扮 520 00:52:30,350 --> 00:52:33,150 你可以把衬衫穿在你的衣服下 521 00:52:33,990 --> 00:52:38,120 它非常轻薄 522 00:52:38,260 --> 00:52:40,620 但我想它或许像 黑色骑士的刀剑一般坚韧 523 00:52:46,900 --> 00:52:50,130 很久以前我将这把剑取名为刺 524 00:52:51,440 --> 00:52:54,340 一个可笑的名字 拿去吧 525 00:52:54,810 --> 00:52:57,280 但面对敌人时它会闪闪发亮 526 00:52:58,910 --> 00:53:00,500 或是半兽人 527 00:53:02,780 --> 00:53:08,320 来 现在 你和普通的小矮人没什么两样 528 00:53:11,060 --> 00:53:13,690 保重了 529 00:53:15,830 --> 00:53:18,320 带古老的歌谣或是故事 回来给我听 530 00:53:25,040 --> 00:53:28,370 我坐在炉火旁 531 00:53:29,340 --> 00:53:31,900 回想着自己目睹的一切 532 00:53:33,980 --> 00:53:36,450 快速秘密行动 是我们唯一的希望 533 00:53:37,580 --> 00:53:39,710 魔戒一共有9枚 534 00:53:39,820 --> 00:53:42,880 9位徒步者对抗9名魔多骑士 535 00:53:45,660 --> 00:53:48,130 甘道夫将与山姆及佛罗多 一起出发 536 00:53:49,330 --> 00:53:51,130 至于其他自由人士 537 00:53:51,230 --> 00:53:56,570 雷格拉斯为精灵而战 金林为小矮人而战 538 00:53:58,210 --> 00:53:59,930 为人类而战的是 539 00:54:00,040 --> 00:54:03,940 刚铎的布洛密 和亚瑞桑之子亚瑞冈 540 00:54:05,480 --> 00:54:08,680 至于最后两个地方 541 00:54:08,780 --> 00:54:11,410 致胜的关键是友谊而非智慧 542 00:54:11,550 --> 00:54:14,180 佩瑞金图克和梅瑞多布兰多克 将前往这两个地方 543 00:54:21,300 --> 00:54:24,920 你能想像 南方这里会有大风雪吗? 544 00:54:25,670 --> 00:54:29,100 黑暗魔君的手臂已经变长 545 00:54:29,240 --> 00:54:31,030 仿佛他能从魔多 向我们抛出风雪 546 00:54:32,170 --> 00:54:34,570 他的手臂已经变长 547 00:54:49,620 --> 00:54:52,420 甘道夫 求你别走那条暗路 548 00:54:52,630 --> 00:54:54,250 你有何建议? 549 00:54:54,360 --> 00:54:58,590 回到雷文多等待风雪平息? 亚瑞冈 我们别无选择 550 00:54:58,700 --> 00:55:00,720 我们或许会经过罗汉峡谷 551 00:55:00,830 --> 00:55:05,130 如此魔戒便过于接近伊森嘉 和萨鲁曼 我们不能冒这个险 552 00:55:05,440 --> 00:55:07,840 我们可以改走莫瑞亚矿山 553 00:55:07,940 --> 00:55:11,930 我们曾经走过而且平安归来 554 00:55:12,880 --> 00:55:14,570 记忆是邪恶不可信的 555 00:55:15,680 --> 00:55:18,170 我不想再度进入莫瑞亚 556 00:55:18,350 --> 00:55:20,580 我连进去的勇敢都没有 557 00:55:20,690 --> 00:55:21,680 我也是 558 00:55:21,990 --> 00:55:26,050 问题不在于谁想去 谁会出于自愿呢? 559 00:55:26,730 --> 00:55:29,420 它是越过山头唯一的路 560 00:55:32,770 --> 00:55:34,500 我和你去 561 00:55:35,200 --> 00:55:39,100 我表哥鲍林多年前 曾带领一群小矮人经过 562 00:55:39,540 --> 00:55:42,410 经过时他们不发一语 563 00:55:42,910 --> 00:55:45,310 精灵是不走暗路的 564 00:55:45,950 --> 00:55:48,810 我去 但我替你担心 甘道夫 565 00:55:48,980 --> 00:55:53,250 我不去 除非所有人都反对我 566 00:55:55,920 --> 00:55:58,020 戴魔戒的人 你呢? 567 00:55:59,360 --> 00:56:00,950 我不想去 568 00:56:05,670 --> 00:56:08,430 但我会去的 如果甘道夫要我去的话 569 00:56:23,080 --> 00:56:27,780 冷静点 比尔 甘道夫会打开那扇门的 570 00:56:28,090 --> 00:56:31,920 - 万一他打不开呢? - 他无所不能 571 00:56:32,560 --> 00:56:33,420 山姆 572 00:56:33,830 --> 00:56:36,800 焰火的确漂亮 但这是精灵的把戏 573 00:56:48,210 --> 00:56:50,940 你们小矮人最会藏东西了 574 00:56:51,410 --> 00:56:54,940 你们最古老的 神奇国度的门口写着: 575 00:56:55,050 --> 00:56:59,040 说吧 朋友 然后进来 任何语言都无法打开这扇门 576 00:57:04,220 --> 00:57:06,720 佛罗多 你为何一直盯着湖看? 577 00:57:08,600 --> 00:57:09,960 因为我怕 578 00:57:13,830 --> 00:57:16,860 那么我们就坐以待毙吧 如果我们需要巫师的帮助 579 00:57:16,970 --> 00:57:18,530 那个人一定是萨鲁曼 580 00:57:18,640 --> 00:57:19,870 冷静点 布洛密 581 00:57:19,970 --> 00:57:22,810 为什么?万一巫师受阻 我们还有其他办法可想 582 00:57:22,910 --> 00:57:24,740 从一开始… 583 00:57:28,010 --> 00:57:30,780 甘道夫 你这老蠢蛋 584 00:57:51,610 --> 00:57:55,840 你只要说“朋友 进来吧” 585 00:57:56,740 --> 00:57:58,970 那段快乐的时光 586 00:58:01,010 --> 00:58:02,350 咱们走吧 587 00:58:23,340 --> 00:58:25,670 我来了 佛罗多先生 我来了 588 00:58:39,620 --> 00:58:41,480 大家进来吧 589 00:58:48,930 --> 00:58:52,560 可怜的比尔 590 00:58:58,870 --> 00:59:02,470 甘道夫 水里那东西是什么? 591 00:59:03,010 --> 00:59:04,340 我不知道 592 00:59:05,550 --> 00:59:09,640 地球深处有比半兽人 更古老更可憎的生物 593 00:59:10,050 --> 00:59:12,850 不管它是什么 他自我们手中夺走佛罗多 594 00:59:12,950 --> 00:59:14,580 安静 皮宾 595 00:59:22,060 --> 00:59:24,190 今天我们已经走很远了 596 00:59:25,400 --> 00:59:27,390 我们在这儿过夜吧 597 01:00:08,410 --> 01:00:10,430 这里像是个地牢 598 01:00:11,040 --> 01:00:13,570 对 这里还有一口井 599 01:00:14,950 --> 01:00:17,380 我们在这儿休息吧 600 01:00:21,290 --> 01:00:23,380 我难以相信小矮人 601 01:00:23,490 --> 01:00:26,320 会住在这半淹水的地牢里 602 01:00:26,560 --> 01:00:28,490 这里曾是个好地方 603 01:00:28,600 --> 01:00:30,220 你们两个安静 604 01:00:34,830 --> 01:00:37,130 甘道夫 我们明天该走哪一条路? 605 01:00:37,800 --> 01:00:39,270 我还没有决定 606 01:00:39,510 --> 01:00:44,240 左方的路有恶臭 而且我太疲惫无法做出选择 607 01:00:45,010 --> 01:00:48,380 前方的路似乎不太对劲 608 01:00:50,020 --> 01:00:52,350 至少中间的路是向上的 609 01:00:52,450 --> 01:00:54,580 我们必须再度攀爬了 610 01:00:55,220 --> 01:00:59,220 或许吧 我记不得了 611 01:01:01,760 --> 01:01:04,230 怎么了? 612 01:01:07,200 --> 01:01:10,000 - 皮宾 - 只是一颗石头 613 01:01:10,400 --> 01:01:12,060 我丢了一颗石头 614 01:01:12,370 --> 01:01:15,810 笨蛋 下次把自己丢进入吧 安静 615 01:01:17,710 --> 01:01:19,510 笨蛋皮宾 616 01:01:41,970 --> 01:01:43,460 这边 617 01:01:43,770 --> 01:01:46,740 我们必须在今晚找到大门 618 01:01:46,840 --> 01:01:48,570 但愿如此 619 01:01:49,140 --> 01:01:52,110 我怀疑小矮人 是否还会回到这里 620 01:01:52,210 --> 01:01:55,410 他们为何要回来? 还有什么值得他们挖的? 621 01:01:55,520 --> 01:02:00,080 密希银 世上最珍贵的金属 622 01:02:23,240 --> 01:02:25,940 方丁之子鲍林 623 01:02:26,780 --> 01:02:28,710 莫瑞亚之王 624 01:02:29,620 --> 01:02:31,350 他们回来过 625 01:02:34,720 --> 01:02:36,990 这似乎是他们留下的记录 626 01:02:38,590 --> 01:02:41,580 半兽人之剑 这里曾发生大战 627 01:02:42,760 --> 01:02:43,730 没错 628 01:02:45,700 --> 01:02:48,500 鲍林已成为莫瑞亚之王 629 01:02:49,000 --> 01:02:52,400 这书上说 “我们已找到密希银” 630 01:02:53,740 --> 01:02:55,540 书上又说 631 01:02:56,910 --> 01:03:00,940 “昨天莫瑞亚之王鲍林被杀” 632 01:03:01,820 --> 01:03:04,340 一只半兽人从岩石后方袭击他 633 01:03:07,520 --> 01:03:10,150 “我们将半兽人杀死 但却出现更多半兽人” 634 01:03:10,760 --> 01:03:13,320 然后书上说 “我们已将大门堵住” 635 01:03:13,830 --> 01:03:17,660 还提到水中的看守者 636 01:03:24,140 --> 01:03:26,040 - 你听到没有? - 没有 637 01:03:27,840 --> 01:03:29,330 但我有听到 638 01:03:29,780 --> 01:03:31,240 真是令人毛骨悚然 639 01:03:31,380 --> 01:03:34,370 “他们已将桥占领 他们来了” 640 01:03:35,280 --> 01:03:40,250 “我们无法脱逃 鼓声自深处传来” 641 01:03:42,490 --> 01:03:44,080 就这样了 642 01:03:44,390 --> 01:03:47,890 甘道夫 我不想待在这儿 643 01:03:53,170 --> 01:03:56,660 皮宾 我们会走的 就这样 644 01:04:02,880 --> 01:04:04,240 他们来了 645 01:04:04,340 --> 01:04:06,280 将门关上并堵住 646 01:04:11,280 --> 01:04:14,080 将东门稍微打开 我们不能把自己困住 647 01:04:27,600 --> 01:04:31,130 我想是洞里的大半兽人吧 648 01:04:31,370 --> 01:04:32,600 这边走 649 01:04:42,380 --> 01:04:43,470 夏尔 650 01:04:48,660 --> 01:04:49,920 为了夏尔 651 01:05:05,140 --> 01:05:08,340 不 这是最后的机会 逃命吧 652 01:05:46,310 --> 01:05:48,340 我没事 我还可以走 653 01:05:49,050 --> 01:05:50,740 我以为你活不成了 654 01:05:54,750 --> 01:05:57,050 大家快下来 655 01:06:15,010 --> 01:06:17,530 金李 你带路 皮宾和梅瑞跟随在后 656 01:06:17,840 --> 01:06:20,940 别过来 我警告你们 657 01:06:58,790 --> 01:06:59,950 巴洛格 658 01:07:09,260 --> 01:07:13,830 你们快逃吧 快上去吧 659 01:07:14,100 --> 01:07:16,330 走逃吧 你们救不了我的 660 01:07:19,910 --> 01:07:21,430 你过不来的 661 01:07:28,750 --> 01:07:30,880 我是秘密之火的仆人 662 01:07:32,350 --> 01:07:33,720 你过不了的 663 01:07:34,390 --> 01:07:35,980 回到阴影吧 664 01:07:48,130 --> 01:07:50,160 你过不了的 665 01:08:15,160 --> 01:08:16,460 快逃啊 你们这群笨蛋 666 01:08:34,450 --> 01:08:35,940 来 跟我走 667 01:08:37,150 --> 01:08:38,170 照他的话做 668 01:08:58,600 --> 01:09:01,440 - 或许会有个小伤疤 - 我不在意 669 01:09:02,140 --> 01:09:03,700 佛罗多 该你了 670 01:09:03,810 --> 01:09:05,800 我没事的 这小伤会碍事吗? 671 01:09:05,910 --> 01:09:08,880 当然 我们还有很长的路要走 还有很多事要做 672 01:09:08,980 --> 01:09:12,210 少了甘道夫我们便毫无希望 亚瑞冈 这一点你是知道的 673 01:09:12,350 --> 01:09:15,480 那么我们就把死马当活马医 君子报仇三年不晚 674 01:09:18,890 --> 01:09:20,150 密希银衣 675 01:09:21,130 --> 01:09:22,750 是它救了你 676 01:09:23,260 --> 01:09:25,490 这是我见过最漂亮的一件 677 01:09:25,600 --> 01:09:26,760 - 看 - 什么? 678 01:09:27,170 --> 01:09:29,460 足迹 我在摩瑞亚听过 679 01:09:29,570 --> 01:09:31,760 半兽人在天黑之前不会跟来的 680 01:09:31,870 --> 01:09:35,510 这声音不像是半兽人所发出的 它们赤着脚而且会飞 681 01:09:35,610 --> 01:09:38,940 不管它是什么怪物 它都不会跟踪我们的 682 01:09:39,050 --> 01:09:41,070 没有邪恶之物能通过罗沙林 683 01:09:41,180 --> 01:09:44,670 - 我们在刚铎不是这么说的 - 那么你对刚铎根本不了解 684 01:09:44,780 --> 01:09:48,780 离开莫瑞亚进入黄金森林 难道没有安全一点的路吗? 685 01:09:49,590 --> 01:09:53,360 我宁可再度面对巴洛格 也不愿面对夫人 686 01:09:53,530 --> 01:09:57,860 罗沙林是一块医疗之地 那儿没有任何邪恶之物 687 01:09:57,960 --> 01:10:01,090 除非人自己带去 欢迎来到罗沙林 688 01:10:02,470 --> 01:10:05,930 我叫凯兰崔尔 他是我的主人萨拉邦 689 01:10:07,710 --> 01:10:10,270 森林已告诉我们你们的遭遇 690 01:10:10,980 --> 01:10:14,240 我们为你们及中土世界感到难过 691 01:10:14,350 --> 01:10:17,610 在这休息一阵吧 直到了你们把伤养好 692 01:10:18,150 --> 01:10:20,020 我们知道你们的任务 693 01:10:21,120 --> 01:10:23,250 我们将竭尽所能帮你们 694 01:10:24,120 --> 01:10:26,110 来自夏尔的佛罗多巴金斯? 695 01:10:52,550 --> 01:10:57,890 “让黑夜永不停止呼唤你 696 01:10:57,960 --> 01:11:02,390 “让这一天不再一样” 697 01:11:02,600 --> 01:11:04,500 这是有关甘道夫的歌? 698 01:11:04,600 --> 01:11:08,500 对 精灵称他为密桑帝 699 01:11:08,600 --> 01:11:10,090 意指“灰色流浪人” 700 01:11:10,200 --> 01:11:14,700 我们在夏尔对他不甚了解 他只是甘道夫 701 01:11:14,840 --> 01:11:17,000 我们不知道他有那么多名字 702 01:11:17,280 --> 01:11:19,400 我想他最喜欢甘道夫这个名字 703 01:11:19,410 --> 01:11:23,640 “我们仍然被你的光指引着 704 01:11:24,350 --> 01:11:29,310 “你走在我们身边 705 01:11:29,460 --> 01:11:34,150 “夜晚的祈祷 706 01:11:34,890 --> 01:11:40,030 “恐惧冲破阴影 707 01:11:40,170 --> 01:11:45,130 “就像一颗闪耀在他心底的星星 708 01:11:45,500 --> 01:11:49,870 “你将永远知道 709 01:11:50,680 --> 01:11:53,170 “再也没有了 710 01:11:53,250 --> 01:11:56,210 “我们能站起来吗 711 01:11:56,680 --> 01:11:59,710 “一个人” 712 01:12:00,690 --> 01:12:03,050 这是凯兰崔尔镜 713 01:12:04,390 --> 01:12:07,380 它能显示出事物的 过去、现在和未来 714 01:12:08,060 --> 01:12:12,160 想看一下吗? 715 01:12:14,230 --> 01:12:16,830 我想看一下家乡的情况 716 01:12:16,940 --> 01:12:19,430 我离开家乡已经好久了 717 01:12:19,540 --> 01:12:21,560 那么就来看吧 718 01:12:22,410 --> 01:12:24,770 想看什么都可以 719 01:12:27,080 --> 01:12:29,910 我得回家去 他们已经挖了贝格沙罗 720 01:12:30,020 --> 01:12:32,610 还把我的戈菲扔到街上 721 01:12:32,720 --> 01:12:37,980 我得回家去 山姆 镜子显示出许多事物 但不一定每一件都会发生 722 01:12:38,760 --> 01:12:42,960 有些事从未发生 723 01:12:43,230 --> 01:12:45,960 因为看见的人设法避免 724 01:12:49,470 --> 01:12:52,770 你现在想离开佛罗多回家去吗? 725 01:12:53,940 --> 01:12:54,770 不想 726 01:13:02,620 --> 01:13:03,600 甘道夫? 727 01:13:05,120 --> 01:13:07,810 不是 他一定是萨鲁曼 728 01:13:23,670 --> 01:13:25,400 别碰里面的水 729 01:13:27,140 --> 01:13:28,730 他正在找你 730 01:13:29,080 --> 01:13:31,600 但他在这儿找不到你 731 01:13:32,310 --> 01:13:33,780 门是关上的 732 01:13:36,650 --> 01:13:39,880 三枚在天空下 为精灵国王打造的魔戒 733 01:13:40,690 --> 01:13:41,550 对 734 01:13:42,790 --> 01:13:46,090 我们已把这些魔戒藏起来 他找不到的 735 01:13:46,730 --> 01:13:49,850 如果你们的任务失败 那么他就天下无敌 736 01:13:50,030 --> 01:13:52,550 我们便毫无招架之力 737 01:13:52,830 --> 01:13:56,890 但只要你们成功 至尊魔戒被摧毁 738 01:13:57,170 --> 01:13:59,830 我们用那三枚魔戒 所建立的一切都将消逝 739 01:14:00,270 --> 01:14:04,000 时间将会来到这里 罗沙林将会消逝 740 01:14:05,080 --> 01:14:07,940 佛罗多 你们为我们带来毁灭 741 01:14:08,750 --> 01:14:12,580 凯兰崔尔夫人 这是至尊魔戒 你拿去吧 742 01:14:14,220 --> 01:14:16,210 它对我而言是个沉重的负担 743 01:14:21,030 --> 01:14:23,650 我是来测试你的 744 01:14:25,230 --> 01:14:28,360 你送我至尊魔戒 745 01:14:29,200 --> 01:14:32,800 你将立一位皇后 取代黑暗魔君 746 01:14:33,610 --> 01:14:36,340 我将不再邪恶 747 01:14:36,480 --> 01:14:39,540 我将美如清晨可怕如黑夜 748 01:14:40,450 --> 01:14:43,240 比地壳还强壮 749 01:14:43,350 --> 01:14:47,050 所有人都将爱我也将陷入绝望 750 01:14:50,590 --> 01:14:52,520 我已通过测试 751 01:14:54,090 --> 01:14:58,820 我将消失并进入西方 只留下凯兰崔尔 752 01:14:59,900 --> 01:15:02,490 你们必须在明天一早离开 753 01:15:11,180 --> 01:15:13,740 为刚铎及伊熙杜王朝 754 01:15:14,310 --> 01:15:17,370 为刚铎及密纳斯提瑞斯市 755 01:15:23,960 --> 01:15:26,420 我们必须在这几天做出抉择 756 01:15:26,530 --> 01:15:29,790 与布洛密前往西方 加入刚铎的战役 757 01:15:29,900 --> 01:15:32,660 或是朝东走向魔多 面对黑暗魔君 758 01:15:32,770 --> 01:15:34,930 或是分道扬镖 759 01:15:35,030 --> 01:15:36,760 我和佛罗多先生一起走 760 01:15:37,400 --> 01:15:38,770 山姆 我知道 761 01:15:42,880 --> 01:15:46,310 真是可怕的地方 762 01:15:51,550 --> 01:15:55,540 看 那是国王石雕 763 01:15:56,920 --> 01:16:00,380 他们是伊熙杜和阿纳瑞恩 我的祖先 764 01:16:02,130 --> 01:16:03,960 如果甘道夫在这儿 765 01:16:16,010 --> 01:16:20,210 抉择的日子已经来了 我们迟迟未能做出抉择 766 01:16:21,850 --> 01:16:24,110 我们将会有什么遭遇? 767 01:16:25,780 --> 01:16:28,480 我不是甘道夫 768 01:16:28,620 --> 01:16:31,610 我试着引导你 就像他一样 769 01:16:32,360 --> 01:16:35,420 但他如果对此时有任何计划 他并未告诉我 770 01:16:35,930 --> 01:16:40,300 就算他曾告诉过我 就算他还活着 771 01:16:41,100 --> 01:16:44,400 佛罗多 重责大任依然在你肩上 772 01:16:44,800 --> 01:16:46,930 现在你可以为自己做主 773 01:16:48,570 --> 01:16:50,060 这责任好重 774 01:16:51,540 --> 01:16:53,740 再让我考虑一小时 到时候我会宣布的 775 01:16:53,850 --> 01:16:55,210 让我独处吧 776 01:16:56,980 --> 01:17:00,210 我们就让你独处一个小时吧 777 01:17:06,830 --> 01:17:08,420 谁? 778 01:17:10,960 --> 01:17:11,950 布洛密 779 01:17:12,130 --> 01:17:13,960 佛罗多 我一直在担心你 780 01:17:15,770 --> 01:17:18,330 此时半兽人可能已经来到河边了 781 01:17:18,440 --> 01:17:20,910 我能和你谈谈吗? 782 01:17:21,010 --> 01:17:23,700 谢谢你的好意 不过没什么好谈的 783 01:17:24,040 --> 01:17:27,410 我知道该怎么做 但我好害怕 784 01:17:27,510 --> 01:17:30,310 我希望能帮你 愿意听我的建议吗? 785 01:17:30,520 --> 01:17:32,950 我知道你想说: 786 01:17:33,050 --> 01:17:36,350 去刚铎吧 并且用魔戒对抗密纳斯提瑞斯 787 01:17:36,460 --> 01:17:38,360 难道这个建议不好吗? 788 01:17:39,360 --> 01:17:42,450 为何不能把魔戒用在正途? 789 01:17:42,560 --> 01:17:45,460 使用魔戒者都会变成邪恶之人 790 01:17:45,560 --> 01:17:49,330 甘道夫和埃尔隆德不愿碰它 而凯兰崔尔她… 791 01:17:49,570 --> 01:17:51,830 对 我全知道 792 01:17:51,940 --> 01:17:55,630 对精灵 半精灵和巫师而言或许没错 793 01:17:55,740 --> 01:17:57,900 但真心之人是不会受到污染的 794 01:17:58,010 --> 01:18:02,870 我们密纳斯提瑞斯人 绝不追寻力量 只有我们能保护我们自己 795 01:18:02,980 --> 01:18:05,470 佛罗多 这其中有何邪恶? 796 01:18:07,350 --> 01:18:09,340 你和他们都无法为我解答 797 01:18:09,460 --> 01:18:11,820 不利用敌人的力量 对抗敌人是很愚蠢的 798 01:18:11,920 --> 01:18:14,720 试想亚瑞冈在这一小时 用魔戒能做什么事 799 01:18:14,830 --> 01:18:17,560 如果他拒绝 为何布洛密不拒绝? 800 01:18:19,630 --> 01:18:24,930 我和索伦面对面时 我如何驱离这些魔多人? 801 01:18:25,040 --> 01:18:27,270 而他们却叫我们把它丢掉 802 01:18:28,440 --> 01:18:30,070 跟我走吧 803 01:18:31,610 --> 01:18:33,370 我的城市就在不远之处 804 01:18:33,480 --> 01:18:35,970 如果需要你可以从那儿去魔多 805 01:18:36,080 --> 01:18:38,810 相信我 让我试试我的计划吧 806 01:18:40,150 --> 01:18:41,680 魔戒借我吧 807 01:18:42,250 --> 01:18:44,880 不 布洛密 不 808 01:18:45,490 --> 01:18:49,050 笨蛋 它只是意外落入你手中 809 01:18:49,160 --> 01:18:51,100 它可能是属于我的 810 01:18:51,200 --> 01:18:53,530 它应该归我所有 给我 811 01:18:57,540 --> 01:18:59,000 可悲的骗徒 812 01:18:59,540 --> 01:19:01,440 你会把我们出卖给索伦 813 01:19:02,810 --> 01:19:04,900 叛徒 814 01:19:05,480 --> 01:19:09,310 愿你们哈福林人全下地狱 815 01:19:13,690 --> 01:19:15,380 我到底怎么了? 816 01:19:17,390 --> 01:19:19,080 佛罗多 回来 817 01:19:19,890 --> 01:19:22,990 我一时起了贪念 但我恢复正常了 818 01:19:23,560 --> 01:19:25,550 回来 819 01:19:35,510 --> 01:19:37,480 真叫人等得心急如焚 820 01:19:38,540 --> 01:19:41,880 布洛密 你上哪儿去了? 有看见佛罗多吗? 821 01:19:43,320 --> 01:19:46,410 我试着说服他到密纳斯提瑞斯 822 01:19:48,650 --> 01:19:52,150 我动了怒气之后他就消失了 823 01:19:52,490 --> 01:19:54,790 你想说的只有这些吗? 824 01:19:56,330 --> 01:19:57,520 他戴上了魔戒 825 01:19:57,630 --> 01:20:00,030 他会上哪儿去呢? 826 01:20:00,130 --> 01:20:02,860 佛罗多先生 827 01:20:02,970 --> 01:20:04,990 金李 雷格拉斯 快阻止他 828 01:20:07,340 --> 01:20:10,570 我不知道你在这场闹剧中 扮演什么角色 但快帮忙找人 829 01:20:10,680 --> 01:20:15,480 去保护梅瑞和皮宾吧 就算你找不到佛罗多 快去 830 01:20:21,720 --> 01:20:23,980 山姆 跟我来 跟紧一点 831 01:20:25,190 --> 01:20:28,920 山姆 你的腿太短 还是用你的头吧 832 01:20:33,870 --> 01:20:35,860 船 833 01:20:40,610 --> 01:20:42,100 我来了 佛罗多先生 834 01:20:42,210 --> 01:20:43,370 我来了 835 01:20:44,280 --> 01:20:46,070 不过是水罢了 836 01:20:54,090 --> 01:20:55,380 我在这儿 山姆 837 01:20:55,490 --> 01:20:56,610 救命啊 佛罗多先生 838 01:20:56,720 --> 01:20:58,150 救命啊 我溺水了 839 01:20:58,260 --> 01:21:00,020 - 拉我的手 - 你的手在哪儿? 840 01:21:00,120 --> 01:21:01,820 在这儿 841 01:21:06,300 --> 01:21:09,200 我从没遇过那么惊险的场面 842 01:21:09,470 --> 01:21:11,530 佛罗多先生 难为你了 843 01:21:11,640 --> 01:21:14,100 如果我没猜中你还能活命吗? 844 01:21:14,210 --> 01:21:15,900 靠自己安全脱险 845 01:21:16,470 --> 01:21:19,740 安全? 靠你自己 没有我的帮助? 846 01:21:19,840 --> 01:21:22,280 我要去魔多 847 01:21:23,780 --> 01:21:27,410 这当然罗 佛罗多先生 我和你一起去 848 01:21:32,920 --> 01:21:35,420 无论如何都摆脱不了你 849 01:21:37,430 --> 01:21:39,260 真高兴有你同行 850 01:21:43,100 --> 01:21:45,660 愿其他人找到一条安全之路 851 01:21:45,870 --> 01:21:47,700 亚瑞冈会照顾他们的 852 01:21:49,640 --> 01:21:53,540 看来我们无法和他们再见面了 853 01:21:53,910 --> 01:21:57,850 我们有机会的 854 01:22:09,660 --> 01:22:11,830 这边 佛罗多 855 01:22:19,200 --> 01:22:20,500 哈福林 856 01:24:04,180 --> 01:24:05,370 布洛密 857 01:24:32,270 --> 01:24:33,460 布洛密 858 01:24:36,010 --> 01:24:38,500 我曾试着取走佛罗多的魔戒 859 01:24:39,180 --> 01:24:42,840 抱歉 我已付出代价 860 01:24:46,120 --> 01:24:49,380 亚瑞冈 到纳斯提瑞斯去吧 861 01:24:49,990 --> 01:24:51,550 拯救我的同胞 862 01:24:53,820 --> 01:24:55,050 亚瑞冈 863 01:24:57,190 --> 01:24:58,420 我会去的 864 01:24:59,300 --> 01:25:00,630 我答应你 865 01:25:02,030 --> 01:25:05,730 半兽人把哈福林人带走了 866 01:25:06,470 --> 01:25:10,600 他们应该还活着 867 01:25:39,070 --> 01:25:43,440 我们搭最后一艘船跟随佛罗多 或是徒步跟随半兽人 868 01:25:43,540 --> 01:25:46,700 皮宾和梅瑞或许已经死了 869 01:25:48,810 --> 01:25:50,780 我们不能抛弃他们 870 01:25:51,450 --> 01:25:54,880 我已无法掌控 魔戒所有人的命运 871 01:25:55,490 --> 01:26:00,790 魔戒已离我们而去 我们跟随半兽人吧 872 01:28:32,240 --> 01:28:33,170 饭桶 873 01:28:33,280 --> 01:28:34,770 没用的傢伙 874 01:28:34,880 --> 01:28:37,350 跑不动 875 01:29:16,790 --> 01:29:21,050 哈罗 皮宾 你也来参加远征了? 876 01:29:23,060 --> 01:29:24,930 何时才有床可睡有饭可吃? 877 01:29:25,030 --> 01:29:29,930 床和饭都在伊森嘉 懂吗? 878 01:30:00,430 --> 01:30:01,560 他们还活着 879 01:30:01,670 --> 01:30:02,960 至少是其中一 880 01:30:03,100 --> 01:30:05,160 从足迹看来应该是皮宾 881 01:30:05,870 --> 01:30:08,570 亚瑞冈 他们离我们多远? 882 01:30:08,670 --> 01:30:13,970 将近一天的路程 我们该休息 或趁着还有体力连夜赶路? 883 01:30:14,080 --> 01:30:15,810 你想那些半兽人会休息吗? 884 01:30:15,910 --> 01:30:20,870 但我们在黑夜中可能会迷路 就像大海捞针一样 885 01:30:20,980 --> 01:30:23,110 他们不会留下线索的 886 01:30:23,320 --> 01:30:26,550 我无法一路跑到伊森嘉 887 01:32:07,560 --> 01:32:09,990 幸好精灵给你绳子 888 01:32:10,090 --> 01:32:13,150 少了绳子 我们就无法爬下最后这座悬崖 889 01:32:22,440 --> 01:32:25,740 又是死亡山 看见没? 890 01:32:36,290 --> 01:32:37,840 真是进退两难 891 01:32:37,990 --> 01:32:40,890 一个我们不愿再见到的地方 892 01:32:40,990 --> 01:32:43,860 也是我们必须设法通过的地方 893 01:32:47,000 --> 01:32:49,120 佛罗多先生 我们迷路了 894 01:32:56,570 --> 01:32:59,200 山姆 我好累 我不知该如何是好 895 01:32:59,310 --> 01:33:03,580 我们该找个地方歇脚 或许明天就能看到路了 896 01:33:11,720 --> 01:33:14,420 小心 我的宝贝 897 01:33:24,070 --> 01:33:25,190 别回头 898 01:33:26,370 --> 01:33:27,600 是他 899 01:33:34,040 --> 01:33:37,480 那个咕噜? 偷走比尔博魔戒的人? 900 01:33:37,580 --> 01:33:39,640 他从莫瑞亚就开始跟踪我们 901 01:33:39,750 --> 01:33:43,280 我的宝贝 欲速则不达 902 01:33:45,990 --> 01:33:48,460 他一定会后悔再度找到我们的 903 01:33:48,630 --> 01:33:52,290 小心点 他比他的长相可怕多了 904 01:34:01,810 --> 01:34:04,900 我的宝贝在哪儿? 905 01:34:05,910 --> 01:34:09,740 这是我们的 而且我们要它 906 01:34:14,320 --> 01:34:16,180 抓到了 你暗中… 907 01:34:21,090 --> 01:34:24,460 放手 咕噜 否则我就割断你的喉咙 908 01:34:24,560 --> 01:34:25,990 别伤害我们 909 01:34:26,100 --> 01:34:27,890 别让他们伤害我们 宝贝 910 01:34:28,000 --> 01:34:30,130 残忍的穴居小矮人 911 01:34:32,140 --> 01:34:36,070 就像猛虎扑羊一样 912 01:34:37,410 --> 01:34:42,710 如果他们善待我们 我们也会 善待他们的 对不对 宝贝? 913 01:34:43,910 --> 01:34:47,350 可惜比尔博先生 没有把握时机将他杀掉 914 01:34:48,190 --> 01:34:52,090 我下不了手 我觉得他挺可怜的 915 01:34:52,220 --> 01:34:56,890 没错 小矮人是不会杀我们的 对不对? 916 01:34:56,990 --> 01:34:59,720 对 我们不会的 但我们也不会放你走 917 01:34:59,830 --> 01:35:02,700 你必须跟着我们并且帮助我们 918 01:35:02,800 --> 01:35:04,990 没问题 919 01:35:05,440 --> 01:35:06,800 可爱的小矮人 920 01:35:08,440 --> 01:35:13,140 我们不懂他们 在冷天雪地要去哪儿? 921 01:35:13,310 --> 01:35:15,570 我们要去魔多 你知道的 922 01:35:15,680 --> 01:35:17,770 带我们去他的大门口 923 01:35:19,720 --> 01:35:21,270 不 宝贝 924 01:35:21,390 --> 01:35:23,220 小矮人是不能去那儿的 925 01:35:23,320 --> 01:35:25,620 别烦我们了 926 01:35:26,520 --> 01:35:27,510 捉到你了 927 01:35:30,360 --> 01:35:32,560 你的绳子或许能再派的上用场 928 01:35:32,660 --> 01:35:35,430 绑住他的脚踝 他得自己走 929 01:35:35,530 --> 01:35:37,930 别伤害我们 不 930 01:35:44,110 --> 01:35:46,040 好痛 931 01:35:46,240 --> 01:35:47,800 好冰 932 01:35:47,910 --> 01:35:50,040 快帮我松绑 好痛 933 01:35:50,250 --> 01:35:51,440 别听他的话 934 01:35:51,550 --> 01:35:53,020 好痛 935 01:35:53,180 --> 01:35:55,450 你拿什么让我们相信你? 936 01:35:55,550 --> 01:35:58,490 史麦戈会乖乖听话的 937 01:35:59,020 --> 01:36:02,420 史麦戈发誓不让他拥有它 938 01:36:02,730 --> 01:36:04,560 史麦戈拯救它 939 01:36:05,030 --> 01:36:08,990 宝贝就在你面前 史麦戈 向我们保证吧 940 01:36:10,270 --> 01:36:13,790 我们保证 941 01:36:14,500 --> 01:36:17,840 我保证 我会为这宝贝的主人效劳 942 01:36:18,280 --> 01:36:21,640 好主人 史麦戈 943 01:36:21,750 --> 01:36:23,680 山姆 解开绳子 944 01:36:26,620 --> 01:36:29,520 跟着史麦戈走吧 945 01:36:29,990 --> 01:36:34,790 史麦戈如何越过沼泽抄捷径 946 01:36:34,890 --> 01:36:36,190 跟他走 947 01:37:16,370 --> 01:37:20,100 别再射了 948 01:37:20,540 --> 01:37:25,300 你们只是在浪费箭 一群笨猪 949 01:37:31,210 --> 01:37:35,240 史纳加、路达希 警戒 950 01:37:35,790 --> 01:37:38,250 将他们的腿绑起来 951 01:37:38,560 --> 01:37:42,320 白皮突破 懂吗? 952 01:37:42,930 --> 01:37:45,790 你和你那个臭巫师 953 01:37:46,200 --> 01:37:48,160 都是你害我们的 954 01:37:48,870 --> 01:37:52,560 我会在魔多告诉他们的 955 01:37:57,710 --> 01:38:01,440 他们走远了 956 01:38:22,600 --> 01:38:26,400 就算那个臭巫师治不了你 白皮还是会的 957 01:38:26,800 --> 01:38:30,100 那样你就得不到它了 它并不容易找到 958 01:38:31,310 --> 01:38:34,140 得到什么? 959 01:38:35,050 --> 01:38:37,670 没什么 我的宝贝 960 01:38:40,650 --> 01:38:42,740 在黑暗中摸索并没什么用 961 01:38:43,290 --> 01:38:45,310 乌拉克马上就会回来 962 01:38:45,490 --> 01:38:47,010 你们到魔多时就空无一物 963 01:38:47,120 --> 01:38:51,150 格斯纳克和咕噜也一样 964 01:38:52,530 --> 01:38:56,800 - 宝贝 把我们解开吧 - 叫你安静 965 01:38:57,930 --> 01:39:01,560 等等 没有我们你是找不到的 966 01:39:01,670 --> 01:39:03,800 你帮我? 967 01:40:06,700 --> 01:40:09,540 我不知该如何是好 也不知我们身在何处 968 01:40:09,640 --> 01:40:12,870 你在雷文多时 应该少玩多研究地图 969 01:40:12,980 --> 01:40:14,810 这里是芬刚森林 970 01:40:15,650 --> 01:40:18,340 那么我们在这儿 比在半兽人手中还危险 971 01:40:18,620 --> 01:40:23,020 我们没有毯子也没有食物 看来百哩之内没有食物可吃 972 01:40:24,390 --> 01:40:26,580 我们更不知自己将去向何处 973 01:40:26,690 --> 01:40:28,250 我们爬上去吧 974 01:40:28,460 --> 01:40:31,050 或许我们能知道自己身在何处 975 01:40:40,640 --> 01:40:42,400 这里挺不错的 976 01:40:43,670 --> 01:40:46,340 阳光下的森林和夜里截然不同 977 01:40:46,440 --> 01:40:47,600 我知道 978 01:40:48,110 --> 01:40:51,550 说来可笑 我开始喜欢这地方了 979 01:40:52,250 --> 01:40:55,810 开始喜欢这森林? 980 01:40:56,550 --> 01:41:00,390 真是爱说笑 981 01:41:02,530 --> 01:41:04,890 半兽人逼我们逃到这里 我们疲倦时他们背着我们 982 01:41:04,990 --> 01:41:08,930 解开我们的绳子 走向森林 于是我们来到你的山丘 983 01:41:09,030 --> 01:41:10,000 山丘? 984 01:41:12,070 --> 01:41:14,090 你一时找不到确切的名词 985 01:41:14,740 --> 01:41:20,300 形容自盘古开天辟地 便耸立在此的东西 986 01:41:22,680 --> 01:41:26,120 你可以叫我树人 987 01:41:26,420 --> 01:41:28,880 我们以为你是一棵树 988 01:41:29,150 --> 01:41:32,920 我是看守树的人不是树 989 01:41:33,390 --> 01:41:35,580 树人 990 01:41:36,060 --> 01:41:38,150 你已经知道我们的遭遇 991 01:41:38,860 --> 01:41:40,300 你决定站在哪一边? 992 01:41:40,400 --> 01:41:43,850 哪一边都不站 993 01:41:44,330 --> 01:41:48,290 因为没有人站在我这边 994 01:41:48,640 --> 01:41:51,070 不过我不是 这些会砍树的怪物的朋友 995 01:41:51,170 --> 01:41:55,170 也不是他们主人的朋友 996 01:42:05,790 --> 01:42:08,190 他们来过这里 这点毫无疑问 997 01:42:08,760 --> 01:42:12,460 - 但他们去向何方? - 我不懂其他的记号 998 01:42:13,530 --> 01:42:14,620 看 999 01:42:17,330 --> 01:42:19,390 雷格拉斯 你的弓 是萨鲁曼 1000 01:42:19,500 --> 01:42:22,470 在他对我下咒之前快射 1001 01:42:23,110 --> 01:42:26,630 精灵、人和侏儒全在一起? 1002 01:42:27,240 --> 01:42:29,470 这种景象已经不多见了 1003 01:42:29,950 --> 01:42:31,880 雷格拉斯 阻止他 1004 01:42:42,460 --> 01:42:43,760 甘道夫? 1005 01:42:44,490 --> 01:42:46,120 真没想到 1006 01:42:47,860 --> 01:42:49,260 甘道夫 1007 01:42:49,370 --> 01:42:50,350 没错 1008 01:42:51,470 --> 01:42:53,870 甘道夫曾是我的名字 1009 01:42:54,640 --> 01:42:57,540 你去哪儿去了 甘道夫? 1010 01:42:58,510 --> 01:42:59,770 发生什么事了? 1011 01:43:00,480 --> 01:43:02,000 我跌了好久 1012 01:43:03,080 --> 01:43:05,840 他和我一起跌落 1013 01:43:06,280 --> 01:43:08,080 他的火缠在我身上 1014 01:43:08,350 --> 01:43:09,720 我被烧了 1015 01:43:10,050 --> 01:43:14,290 我们在地底下展开激战 1016 01:43:14,460 --> 01:43:18,590 最后他逃回莫瑞亚的密道 1017 01:43:19,000 --> 01:43:22,400 我们在迷雾之中继续激战 1018 01:43:22,500 --> 01:43:25,300 山中布满雷电 闪光四起 1019 01:43:25,500 --> 01:43:30,670 我将他抛下后 他的跌落使山倒塌 1020 01:43:32,380 --> 01:43:34,670 然后我便坠落黑暗之中 1021 01:43:34,940 --> 01:43:38,380 然后我便开始 在不知道的地方流浪 1022 01:43:39,580 --> 01:43:42,050 全身赤裸的我被暂时送回 1023 01:43:42,150 --> 01:43:43,980 直到我将任务完成 1024 01:43:44,590 --> 01:43:46,520 这一回我便是来完成任务的 1025 01:43:46,960 --> 01:43:51,860 朋友 愿随我到伊多拉斯 骑士所居住的城市吗? 1026 01:43:52,700 --> 01:43:54,290 到伊多拉斯?现在? 1027 01:43:56,230 --> 01:43:58,200 抛下梅瑞和皮宾? 1028 01:43:58,300 --> 01:44:00,860 相信我 他们没有生命的危险 1029 01:44:01,400 --> 01:44:03,430 伊多拉斯更是危险重重 1030 01:44:03,540 --> 01:44:08,940 萨鲁曼的半兽人在两天内便会 展开攻击 席顿需要我们 1031 01:44:09,980 --> 01:44:11,640 席顿已经老了 1032 01:44:12,250 --> 01:44:14,480 他已垂垂老矣 1033 01:44:14,580 --> 01:44:17,950 并将一切交由新宰相掌管 1034 01:44:18,450 --> 01:44:20,680 格玛温唐 1035 01:44:21,160 --> 01:44:24,250 你们跟踪的骑士 是拯救梅瑞和皮宾的人 1036 01:44:24,360 --> 01:44:27,300 他们的领导人 是席顿的姪子伊莫尔 1037 01:44:27,400 --> 01:44:30,370 他被放逐在罗汉 1038 01:44:30,470 --> 01:44:32,760 他见到半兽人就杀 1039 01:44:32,870 --> 01:44:36,030 他违抗温唐的命令让他们通过 1040 01:44:36,140 --> 01:44:40,100 因此温唐骂他是叛徒 1041 01:44:40,210 --> 01:44:42,040 而席顿竟相信他的话 1042 01:44:42,150 --> 01:44:44,740 甘道夫 罗汉骑士是最英勇的战士 1043 01:44:45,650 --> 01:44:47,510 但罗汉骑士的人数并不多 1044 01:44:47,680 --> 01:44:52,280 如果萨鲁曼现在展开攻击 伊多拉斯在一夜就会被推翻 1045 01:44:56,830 --> 01:44:58,620 时间掌握在我们手中 1046 01:44:59,430 --> 01:45:03,660 席顿的数百人 将面对你们的千军万马 1047 01:45:07,100 --> 01:45:11,300 到时候压榨你们的罗汉人 都将被你们征服 1048 01:45:11,570 --> 01:45:14,040 然后我们往东前进 1049 01:45:14,180 --> 01:45:18,410 将整个中土世界踩在脚下 1050 01:45:18,680 --> 01:45:21,710 我们所向无敌 1051 01:45:31,190 --> 01:45:37,160 伊多拉斯和伊森嘉之间 有座名为亥姆迪普的碉堡 1052 01:45:37,600 --> 01:45:39,970 如果能将萨鲁曼的 半兽人引到那儿 1053 01:45:40,070 --> 01:45:43,970 它将能比伊多拉斯的木制城堡 抵挡他们更久的时间 1054 01:45:44,270 --> 01:45:46,740 我们必须争取时间 亚瑞冈 1055 01:45:46,840 --> 01:45:48,870 时间?为什么? 1056 01:45:48,980 --> 01:45:50,610 或许是等待奇迹出现吧 1057 01:45:51,010 --> 01:45:54,380 或许只为让佛罗多能多前进一些 1058 01:45:54,480 --> 01:45:57,180 在敌军应该寻找魔戒 1059 01:45:57,290 --> 01:46:00,020 却将时间浪费在 摧毁我们之时 1060 01:46:10,970 --> 01:46:12,160 我回来了 1061 01:46:12,270 --> 01:46:16,860 敌军随时就到 该是所有人团结的时候了 1062 01:46:18,370 --> 01:46:19,400 而且 1063 01:46:19,740 --> 01:46:24,740 难道你 期望我 会欢迎你 1064 01:46:25,380 --> 01:46:26,940 甘道夫? 1065 01:46:28,150 --> 01:46:31,250 你的麻烦多如过江之鲫? 1066 01:46:31,650 --> 01:46:35,680 我为何要欢迎你 甘道夫? 1067 01:46:36,060 --> 01:46:37,860 老实说 1068 01:46:38,430 --> 01:46:40,900 黑暗魔君 在东方的罗沙林兴风作浪 1069 01:46:41,100 --> 01:46:45,430 黄金森林的女巫在编织骗术 1070 01:46:45,540 --> 01:46:50,440 这位流浪者在此时选择归来 1071 01:46:51,710 --> 01:46:52,800 从现在此国王听我的话 1072 01:46:53,140 --> 01:46:56,840 他不再听你的话 1073 01:46:56,950 --> 01:46:58,780 不 格玛温唐 1074 01:46:59,350 --> 01:47:03,340 他只听见你告诉他 他能在这里当统治 1075 01:47:03,450 --> 01:47:06,150 只因为萨鲁曼对老者手下留情 1076 01:47:06,390 --> 01:47:09,520 体弱多病的国王 1077 01:47:09,690 --> 01:47:13,650 最好是让术士和半兽人 在罗汉这里为所欲为 1078 01:47:14,060 --> 01:47:17,400 甘道夫 一切由我自己作主 1079 01:47:18,970 --> 01:47:20,400 一如往常 1080 01:47:22,040 --> 01:47:23,030 没错 1081 01:47:23,140 --> 01:47:27,130 格玛常劝我静静地离开奥路玛 1082 01:47:28,210 --> 01:47:31,670 陛下 你累了 1083 01:47:31,780 --> 01:47:33,370 你的龙体依然欠安 1084 01:47:33,520 --> 01:47:37,680 他提醒我 1085 01:47:37,790 --> 01:47:39,410 与他们建立友谊 最能确保罗汉的安全 1086 01:47:39,520 --> 01:47:41,110 不论我的感觉如何 1087 01:47:41,220 --> 01:47:44,680 吾王 让我来和这些 不速之客打交道吧 1088 01:47:45,390 --> 01:47:48,090 多久了 格玛温唐? 1089 01:47:48,760 --> 01:47:51,960 萨鲁曼收买你多久了? 1090 01:47:52,800 --> 01:47:55,000 因为我在伊森嘉见过你 1091 01:47:57,410 --> 01:48:00,930 我没叫你的守门员 留下他的手杖吗? 1092 01:48:01,940 --> 01:48:04,470 下去吧 奸恶的小心 1093 01:48:05,150 --> 01:48:07,280 下去吧 1094 01:48:09,920 --> 01:48:11,940 格玛经常到伊森嘉 1095 01:48:12,620 --> 01:48:17,030 因为我派他去传递讯息 1096 01:48:17,230 --> 01:48:19,520 而他却带着毒药回来 1097 01:48:20,160 --> 01:48:23,290 席顿 奥路玛的毒药在你耳中 1098 01:48:23,400 --> 01:48:25,770 使你心寒 使你衰老 1099 01:48:25,870 --> 01:48:28,560 鼓起你的勇气吧 罗汉之王 1100 01:48:29,140 --> 01:48:30,130 格玛 1101 01:48:31,840 --> 01:48:33,210 这是真的吗? 1102 01:48:34,080 --> 01:48:36,510 我不会伤害你的 格玛 1103 01:48:38,010 --> 01:48:39,480 是真的吗? 1104 01:48:50,890 --> 01:48:52,190 让他去吧 1105 01:48:55,630 --> 01:48:58,760 我的姪女伊云 1106 01:49:00,640 --> 01:49:03,470 我唯一的亲人 1107 01:49:03,570 --> 01:49:05,910 自从她的哥哥违抗我的命令 1108 01:49:06,340 --> 01:49:09,000 席顿 是温唐的命令 1109 01:49:09,510 --> 01:49:11,210 如果伊莫尔不违抗他的命令 他们便失去奋斗的目标 1110 01:49:13,650 --> 01:49:15,640 甘道夫 告诉我 1111 01:49:16,220 --> 01:49:17,810 我该怎么做? 1112 01:49:18,960 --> 01:49:21,420 我们不能坐以待毙 1113 01:49:21,560 --> 01:49:24,190 你必须立刻派所有骑士 1114 01:49:24,290 --> 01:49:26,590 前往亥姆迪堡 1115 01:49:28,100 --> 01:49:31,860 萨鲁曼得知我们已到达那里时 他会… 1116 01:49:32,130 --> 01:49:34,330 我们会召集所有的罗汉骑士 1117 01:49:34,970 --> 01:49:37,340 我会找到伊莫尔和他的骑士的 1118 01:49:37,870 --> 01:49:39,030 我的盔甲 1119 01:50:02,030 --> 01:50:04,160 到亥姆迪堡找我吧 1120 01:50:04,870 --> 01:50:07,230 就这样 席顿 1121 01:50:15,810 --> 01:50:17,400 他再度出征了 1122 01:50:17,850 --> 01:50:19,680 如同疾风一般 1123 01:50:20,250 --> 01:50:22,010 疾风 1124 01:50:23,650 --> 01:50:25,710 - 亚瑞冈 - 吾王 1125 01:50:25,890 --> 01:50:27,880 我们有希望吗? 1126 01:51:07,560 --> 01:51:10,590 山姆 你这傻瓜 1127 01:51:11,030 --> 01:51:12,330 你睡着了 1128 01:51:14,340 --> 01:51:16,330 佛罗多先生 他走了 1129 01:51:16,940 --> 01:51:20,270 - 史麦戈? - 他走了 我是不小心睡着的 1130 01:51:21,140 --> 01:51:24,270 他会回来的 他暂时不会出尔反尔的 1131 01:51:24,810 --> 01:51:27,210 他不会抛下他的宝贝不管的 1132 01:51:28,350 --> 01:51:29,910 休息够了吗? 1133 01:51:31,320 --> 01:51:32,580 准备出发了吗? 1134 01:51:34,160 --> 01:51:35,890 小矮人 1135 01:51:37,230 --> 01:51:39,290 现在相信史麦戈了吧? 1136 01:51:58,080 --> 01:51:59,380 停 1137 01:52:01,020 --> 01:52:02,380 令人发抖的光 1138 01:52:02,490 --> 01:52:05,280 真可怕 1139 01:52:05,590 --> 01:52:06,680 看 1140 01:52:12,630 --> 01:52:13,930 幽灵 1141 01:52:14,900 --> 01:52:19,930 长翅膀的幽灵 宝贝在召唤他们 1142 01:52:44,560 --> 01:52:48,550 咕噜 慢着 佛罗多先生跟不上 1143 01:52:49,200 --> 01:52:51,390 时间来不及了 1144 01:52:52,070 --> 01:52:54,540 这宝贝好重 1145 01:52:55,300 --> 01:52:58,640 的确很重 史麦戈知道 1146 01:52:59,280 --> 01:53:02,730 如果太重的话 1147 01:53:03,080 --> 01:53:05,270 史麦戈愿意为它的主人背 1148 01:53:05,650 --> 01:53:07,480 史麦戈不会介意的 1149 01:53:07,880 --> 01:53:10,150 交给史麦戈吧 1150 01:53:10,990 --> 01:53:12,890 不要再说了 1151 01:53:13,060 --> 01:53:14,550 想都别想 1152 01:53:14,820 --> 01:53:17,120 在你碰那宝贝之前 1153 01:53:17,230 --> 01:53:20,750 我会将它戴上 再把你推下悬崖或是丢入火中 1154 01:53:20,860 --> 01:53:23,130 你将必死无疑 1155 01:53:24,730 --> 01:53:25,890 我的好主人 1156 01:53:26,000 --> 01:53:28,470 我的好主人 1157 01:53:29,640 --> 01:53:31,160 咕噜 1158 01:53:49,860 --> 01:53:51,120 史麦戈保证过 1159 01:53:51,230 --> 01:53:54,560 对 我们保证过要拯救我们的宝贝 1160 01:53:54,660 --> 01:53:56,530 绝不能让他拥有 但它却走向他 1161 01:53:56,630 --> 01:54:01,540 我的宝贝就快到手了 1162 01:54:02,140 --> 01:54:05,630 我无法克制 我答应过要帮小矮人 1163 01:54:05,740 --> 01:54:10,040 他为我松绑 对我和言悦色 1164 01:54:10,910 --> 01:54:14,080 但他是巴金斯人 巴金斯人曾偷走我的宝贝 1165 01:54:14,180 --> 01:54:16,620 我恨巴金斯人 1166 01:54:16,890 --> 01:54:20,120 我一定要拿回我的宝贝 1167 01:54:20,420 --> 01:54:23,390 我要他 1168 01:54:23,990 --> 01:54:25,690 但他们有两个人 1169 01:54:26,760 --> 01:54:28,160 没错 1170 01:54:28,700 --> 01:54:32,960 我们需要帮助 宝贝 她或许能帮得上忙 1171 01:54:33,640 --> 01:54:35,900 她或许能帮我们 1172 01:54:36,710 --> 01:54:40,160 但史麦戈曾答应过小矮人 1173 01:54:44,810 --> 01:54:46,110 亲切的小矮人 1174 01:54:47,220 --> 01:54:48,340 喂!你 1175 01:54:49,290 --> 01:54:51,410 你在干什么? 1176 01:54:51,690 --> 01:54:55,490 你上哪儿去了?偷偷摸摸的 1177 01:54:57,330 --> 01:55:00,590 偷偷摸摸 1178 01:55:01,900 --> 01:55:04,590 小矮人一向是很有礼貌的 1179 01:55:04,930 --> 01:55:08,870 又累又渴的我 找到越过山头的密道 1180 01:55:08,970 --> 01:55:13,370 一道没有半兽人的隧道 你们却说我偷偷摸摸的 1181 01:55:13,740 --> 01:55:15,000 偷偷摸摸? 1182 01:55:16,310 --> 01:55:19,480 你吓坏我了 抱歉 1183 01:55:22,620 --> 01:55:23,880 哈罗 史麦戈 1184 01:55:24,790 --> 01:55:26,760 - 你上哪儿去了? - 偷偷摸摸 1185 01:55:42,100 --> 01:55:43,830 我喜欢这地方 1186 01:55:44,370 --> 01:55:46,470 这里有块岩石 1187 01:55:46,610 --> 01:55:49,310 这个国家有硬骨 1188 01:56:07,830 --> 01:56:11,700 山脊那儿 他们来了 1189 02:00:39,430 --> 02:00:41,160 伊森嘉之火 1190 02:00:46,780 --> 02:00:49,800 我们被攻破了 快退回洞中 1191 02:00:50,310 --> 02:00:51,750 快退回洞中 1192 02:02:25,870 --> 02:02:27,870 席顿国王 1193 02:02:28,810 --> 02:02:30,440 我不会死在这里的 1194 02:02:31,180 --> 02:02:33,480 不会在这儿坐以待毙的 1195 02:02:34,050 --> 02:02:35,450 黎明时 1196 02:02:36,350 --> 02:02:39,050 我会派人吹起号角 1197 02:02:39,350 --> 02:02:41,190 我将奋勇向前 1198 02:02:41,960 --> 02:02:45,420 亚瑞桑之子 你愿与我前进吗? 1199 02:02:45,960 --> 02:02:48,860 至少我们可以… 1200 02:02:49,500 --> 02:02:51,300 永远被人歌讼 1201 02:02:53,300 --> 02:02:54,830 我愿随你前进 1202 02:03:04,850 --> 02:03:06,210 我们就快到了 山姆 1203 02:03:06,880 --> 02:03:08,610 再过一两天 1204 02:03:08,720 --> 02:03:11,380 天亮后死亡山就离我们更近了 1205 02:03:11,490 --> 02:03:16,150 这是件好事 因为我们的食物快没了 1206 02:03:16,630 --> 02:03:20,150 我们的食物 足够我们走向死亡山 1207 02:03:20,530 --> 02:03:21,790 之后 1208 02:03:22,160 --> 02:03:24,860 就不得而知了 1209 02:03:27,570 --> 02:03:29,200 山威格基 1210 02:03:29,740 --> 02:03:33,140 我最好的朋友 1211 02:03:33,810 --> 02:03:37,440 之后如果将魔戒丢入火中 而我们就在旁边? 1212 02:03:37,550 --> 02:03:39,340 “之后” 亲爱的山姆 1213 02:03:39,880 --> 02:03:41,370 我不会后悔的 1214 02:03:41,480 --> 02:03:42,970 我们非到那儿不可 1215 02:03:43,350 --> 02:03:45,110 非去不可 1216 02:03:45,590 --> 02:03:47,820 魔戒好重 1217 02:04:00,640 --> 02:04:03,230 我们该走了 1218 02:04:03,710 --> 02:04:06,170 不能再休息了 愚蠢的小矮人 1219 02:04:06,940 --> 02:04:09,970 半兽人和魔戒幽灵会找到我们的 1220 02:04:10,080 --> 02:04:13,310 我们必须找个隐密的安全之处 1221 02:04:13,720 --> 02:04:15,880 史麦戈的密道 1222 02:04:16,280 --> 02:04:17,770 笔直的阶梯 1223 02:04:17,890 --> 02:04:22,720 迂回的阶梯 上… 1224 02:04:23,560 --> 02:04:26,430 越过黑暗的尖山 1225 02:04:27,530 --> 02:04:29,160 跟着史麦戈 1226 02:04:47,320 --> 02:04:49,880 笔直的阶梯 迂回的阶梯 1227 02:04:50,350 --> 02:04:51,940 之后呢? 1228 02:04:52,390 --> 02:04:55,380 到时候就知道了 1229 02:04:56,120 --> 02:04:57,820 拭目以待吧 1230 02:09:10,010 --> 02:09:11,270 甘道夫 1231 02:10:18,510 --> 02:10:22,750 黑暗的力量 已从此消失在中土世界之中 1232 02:10:22,850 --> 02:10:25,510 全归功于佛罗多那些英勇的朋友 1233 02:10:25,690 --> 02:10:27,920 他们英勇的战役就此结束 1234 02:10:28,060 --> 02:10:30,920 这个伟大的故事也随之落幕 1235 02:10:31,360 --> 02:10:33,920 行会首领 1236 02:10:59,100 --> 02:11:03,240 拉尔夫·巴克什 电影 1237 02:11:03,660 --> 02:11:07,950 索尔·扎恩茨 制片 1238 02:11:07,200 --> 02:11:15,840 副导演 约翰·斯拜尔瑞 1239 02:11:09,330 --> 02:11:17,870 录音制作总监 杰奎琳·罗夏 1240 02:11:11,420 --> 02:11:19,960 动画制作总监 丹尼尔·皮亚 1241 02:11:13,480 --> 02:11:22,020 导演助理 林恩·拜特纳 黎·伯恩斯坦因 1242 02:11:16,120 --> 02:11:24,660 制片人助理 南希·艾希勒 87979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.