Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,565 --> 00:03:14,862
Our plane crashed
in the endless Southern Pacific...
2
00:03:14,987 --> 00:03:19,366
...and we drifted for days
between life and death.
3
00:03:19,908 --> 00:03:23,996
On the sixth or seventh day, the two men
who had survived with me...
4
00:03:24,121 --> 00:03:28,542
...began to fight over
the last canteen of water.
5
00:03:42,347 --> 00:03:46,059
They fought like beasts, not men.
6
00:03:47,019 --> 00:03:49,563
Stop!
7
00:04:48,455 --> 00:04:53,794
I fought for my life
just as savagely as they did.
8
00:06:24,760 --> 00:06:28,013
But why?
Why would you want me to do that?
9
00:06:28,138 --> 00:06:30,474
Positively no other survivors.
10
00:06:30,599 --> 00:06:33,393
Run preliminary tests?
11
00:06:34,353 --> 00:06:37,147
What's the point?
12
00:06:37,272 --> 00:06:39,566
Okay.
13
00:07:03,924 --> 00:07:06,385
Feeling better?
14
00:07:07,761 --> 00:07:10,931
Where am I?
15
00:07:11,056 --> 00:07:17,479
You're on a seafaring vessel
named the Ombak Penari.
16
00:07:20,440 --> 00:07:22,609
Who are you?
17
00:07:22,901 --> 00:07:25,779
My name is Montgomery.
18
00:07:26,446 --> 00:07:28,991
And you are?
19
00:07:29,116 --> 00:07:31,660
Edward Douglas.
20
00:07:31,785 --> 00:07:34,955
I was on my way to Jakarta.
21
00:07:35,455 --> 00:07:39,293
My plane went down.
22
00:07:40,586 --> 00:07:46,800
I'm working on an assignment
for the United Nations.
23
00:07:47,092 --> 00:07:50,637
I'm working on the peace settlement.
24
00:07:50,929 --> 00:07:54,266
There was a lot of blood
on that life raft.
25
00:07:56,476 --> 00:07:58,312
You were the only survivor.
26
00:07:58,437 --> 00:08:00,981
Yes.
27
00:08:05,986 --> 00:08:07,863
I need to get to a radio...
28
00:08:07,988 --> 00:08:10,657
- ...as soon as possible.
- Be calm. Just be calm.
29
00:08:10,782 --> 00:08:11,867
Just calm.
30
00:08:11,992 --> 00:08:14,369
- I'm still hydrating you.
- Yeah.
31
00:08:14,494 --> 00:08:16,830
There's no radio on this vessel.
32
00:08:18,499 --> 00:08:23,921
I'm gonna pay the captain of the ship
to take you to Timor...
33
00:08:24,046 --> 00:08:27,508
...which is about four days
after they drop me off...
34
00:08:27,633 --> 00:08:30,928
- ...at my little island paradise.
- What are you giving me?
35
00:08:31,053 --> 00:08:34,348
Oh, you'll like it. I like it.
36
00:08:34,473 --> 00:08:36,558
It's a little Jimi Hendrix.
37
00:08:36,683 --> 00:08:37,726
Oh, wait.
38
00:08:37,851 --> 00:08:40,604
Wait, wait, wait. Are you a doctor?
Are you a doctor?
39
00:08:40,729 --> 00:08:43,357
Well, I'm more like a vet.
40
00:08:47,027 --> 00:08:48,862
Excuse me a minute.
41
00:09:30,654 --> 00:09:34,575
Yes, yes. All right. all right.
Don't be rude.
42
00:09:36,159 --> 00:09:38,078
There you are.
43
00:09:39,288 --> 00:09:42,040
- What's going on? Where are we?
- This is Moreau's Island.
44
00:09:42,166 --> 00:09:44,918
There's been a change of plans.
45
00:09:47,337 --> 00:09:50,007
You've gotta come with us.
46
00:09:50,757 --> 00:09:55,137
- Well, maybe I should stay on here.
- If you come ashore, we've got a radio...
47
00:09:55,262 --> 00:09:59,224
...and we'll get you off the island in a
couple days. Of course, the choice is yours.
48
00:09:59,349 --> 00:10:04,146
You can stay on the boat here,
but these guys are real party animals.
49
00:10:04,271 --> 00:10:09,318
Captain Penari here has taken quite
a shine to you, if you know what I mean.
50
00:10:09,693 --> 00:10:13,697
It's really best if you come with me.
51
00:10:19,786 --> 00:10:22,122
Can I give you a hand
with the rest of the things?
52
00:10:22,247 --> 00:10:25,000
No, that's all right.
The others will take it.
53
00:10:25,125 --> 00:10:27,628
The others?
54
00:10:29,129 --> 00:10:31,548
The islanders?
55
00:10:31,673 --> 00:10:34,718
Yes, the islanders.
56
00:10:36,887 --> 00:10:38,680
How did this get here?
57
00:10:38,805 --> 00:10:42,601
Well, the Dutch were the first whites
to settle the island in 1890.
58
00:10:42,726 --> 00:10:44,978
They had a coffee plantation.
59
00:10:45,103 --> 00:10:48,190
And then the Americans
took it over in World War II.
60
00:10:48,315 --> 00:10:51,944
Japanese bought it
and tried a hotel resort...
61
00:10:52,069 --> 00:10:55,155
...which went belly-up.
62
00:11:28,272 --> 00:11:31,483
I used to have a rabbit
as a little boy...
63
00:11:31,608 --> 00:11:33,819
...called Keasey.
64
00:11:35,529 --> 00:11:37,489
Died...
65
00:11:37,614 --> 00:11:40,450
...from my own neglect,
I'm sorry to say.
66
00:11:41,243 --> 00:11:45,080
I've never been very good
with animals.
67
00:11:45,205 --> 00:11:47,583
He's a beauty.
68
00:11:47,708 --> 00:11:49,835
He, she...
69
00:11:49,960 --> 00:11:53,172
What's going on in your head?
70
00:11:57,426 --> 00:11:59,303
Oh, good Lord!
71
00:12:03,724 --> 00:12:07,186
- Hold that.
- Oh, please.
72
00:12:10,647 --> 00:12:12,482
We don't actually eat meat here...
73
00:12:12,608 --> 00:12:15,194
...but I'm sure the doctor
will make an exception for you...
74
00:12:15,319 --> 00:12:18,739
...our special, unexpected guest.
75
00:12:19,781 --> 00:12:22,326
It'll be our little secret, okay?
76
00:12:22,451 --> 00:12:24,745
Come on.
77
00:12:57,694 --> 00:13:00,906
That's a very impressive
communications sensor.
78
00:13:01,031 --> 00:13:06,411
The only problem is nobody can fix it
but me, and it was down before we left.
79
00:13:06,537 --> 00:13:09,456
I'll get it up and running soon.
Don't worry.
80
00:13:38,026 --> 00:13:42,406
I'm gonna have to ask you to restrict
your movements to the main house.
81
00:13:42,531 --> 00:13:48,120
The people who fund this project are afraid
you're gonna sprain an ankle and sue us.
82
00:13:48,662 --> 00:13:51,582
Well, it's a litigious world.
83
00:13:51,707 --> 00:13:53,041
Yes.
84
00:13:53,167 --> 00:13:58,547
Stay right here. I won't be long.
85
00:15:44,987 --> 00:15:47,364
I'm sorry.
86
00:15:47,489 --> 00:15:50,742
- It's all right. It's all right.
- Who are you?
87
00:15:50,868 --> 00:15:54,580
I just got here.
88
00:15:56,456 --> 00:16:01,461
I came on the boat this morning
with Montgomery.
89
00:16:01,587 --> 00:16:04,464
Come from the sea?
90
00:16:04,673 --> 00:16:07,843
Well, originally, I'm from England.
91
00:16:07,968 --> 00:16:11,471
England? That's another island.
92
00:16:11,597 --> 00:16:15,809
- Yes.
- I've read about it in many books.
93
00:16:16,643 --> 00:16:18,854
My name's Edward Douglas.
94
00:16:18,979 --> 00:16:21,815
Edward Douglas.
95
00:16:21,940 --> 00:16:25,319
You have such beautiful hands.
96
00:16:26,278 --> 00:16:30,073
- So beautiful.
- Well, thank you.
97
00:16:32,326 --> 00:16:36,413
Are you from this island?
98
00:16:36,538 --> 00:16:38,832
My father brought me here.
99
00:16:38,957 --> 00:16:41,960
Dr. Moreau?
100
00:16:42,085 --> 00:16:46,590
And where are you from originally?
101
00:16:58,519 --> 00:17:00,687
Getting acquainted?
102
00:17:00,812 --> 00:17:03,232
She's beautiful.
103
00:17:03,357 --> 00:17:04,983
Yeah.
104
00:17:05,108 --> 00:17:07,736
She's a pussycat.
105
00:17:07,861 --> 00:17:11,949
I've arranged some quarters
for you upstairs.
106
00:17:12,074 --> 00:17:14,409
Wonderful.
107
00:17:15,619 --> 00:17:19,206
I saw the Nobel Prize.
108
00:17:19,748 --> 00:17:25,629
I think I remember Moreau.
Didn't he vanish or something?
109
00:17:26,088 --> 00:17:28,757
I thought he was dead.
110
00:17:29,132 --> 00:17:32,719
No. He's still working.
111
00:17:33,762 --> 00:17:36,098
What exactly did he win his prize for?
112
00:17:36,223 --> 00:17:39,017
He invented Velcro.
113
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
I see.
114
00:17:41,228 --> 00:17:43,939
And how long has he been here?
115
00:17:44,064 --> 00:17:46,108
Seventeen years.
116
00:17:46,233 --> 00:17:52,114
He became obsessed with his...
117
00:17:52,364 --> 00:17:54,700
...animal research.
118
00:17:58,412 --> 00:18:05,169
Animal rights activists
drove him out of the States.
119
00:18:05,586 --> 00:18:09,923
It got so bad you couldn't cage a rat
without reading him his rights.
120
00:18:11,800 --> 00:18:14,094
And how long have you been here?
121
00:18:19,308 --> 00:18:22,853
I wrote a paper that was published...
122
00:18:22,978 --> 00:18:25,522
...and we started a correspondence.
123
00:18:25,647 --> 00:18:30,068
So about 10 years ago, I came out...
124
00:18:30,194 --> 00:18:33,238
...helped him with his work.
125
00:18:37,493 --> 00:18:39,620
Eventually...
126
00:18:48,754 --> 00:18:51,798
Let me show you to your room.
127
00:19:01,975 --> 00:19:04,937
Well, it's...
128
00:19:05,896 --> 00:19:08,482
...very agreeable.
129
00:19:12,110 --> 00:19:16,490
Look, I don't want to be
an imposition here.
130
00:19:16,615 --> 00:19:19,159
And as soon as you can get
this com sat equipment working...
131
00:19:19,284 --> 00:19:21,662
...I can...
132
00:19:22,538 --> 00:19:25,499
They'll send a plane for me.
133
00:19:43,976 --> 00:19:47,479
- Why have you locked the door?
- This is for your own good.
134
00:19:52,442 --> 00:19:55,445
Montgomery!
135
00:20:06,957 --> 00:20:10,043
Montgomery!
136
00:21:33,794 --> 00:21:35,629
Lovely.
137
00:23:21,610 --> 00:23:23,487
Oh, my God.
138
00:23:41,964 --> 00:23:44,758
Listen. Listen. I can help you
to get off this island...
139
00:23:44,883 --> 00:23:49,805
...but only if you promise never to do
or say anything that will hurt my father.
140
00:23:49,930 --> 00:23:51,682
We must go. Now!
141
00:23:51,807 --> 00:23:56,144
Eddie, there's a lot of
unstable phenomenon out there.
142
00:26:03,063 --> 00:26:05,315
- It's all right.
- You from boat!
143
00:26:05,440 --> 00:26:07,860
He's a 5-finger man.
144
00:26:07,985 --> 00:26:12,531
He's a 5-finger man, like you. See?
145
00:26:12,656 --> 00:26:14,992
Look. Look.
146
00:26:15,784 --> 00:26:19,413
Five-finger man...
147
00:26:24,710 --> 00:26:28,088
Yes. Good. Good. Good.
148
00:26:28,213 --> 00:26:30,424
Good.
149
00:26:32,926 --> 00:26:36,013
My name Assassimon.
150
00:26:36,138 --> 00:26:38,974
Assassimon!
151
00:26:44,146 --> 00:26:50,277
Assassimon, you must help us
find the Sayer of the Law. Quick.
152
00:26:51,153 --> 00:26:54,781
Come, come. Come, hurry!
153
00:27:00,829 --> 00:27:03,207
Come!
154
00:27:21,517 --> 00:27:23,727
Come!
155
00:27:52,089 --> 00:27:57,970
The punishment to those
who break the law was terrible.
156
00:27:58,095 --> 00:28:01,181
None escaped.
157
00:28:05,727 --> 00:28:08,522
It is a hard way.
158
00:28:08,647 --> 00:28:11,692
The way of being a man.
159
00:28:12,943 --> 00:28:18,907
Sooner or later, we all want
a thing that is bad:
160
00:28:19,074 --> 00:28:24,496
To walk on all fours...
161
00:28:24,621 --> 00:28:29,376
...to suck up drink from a stream...
162
00:28:29,501 --> 00:28:36,758
...to jabber instead of saying
the words...
163
00:28:36,884 --> 00:28:43,891
...to go snuffling at the earth
and claw the bark of trees...
164
00:28:46,435 --> 00:28:51,982
...to eat flesh or fish,
to make love to more than one...
165
00:28:52,107 --> 00:28:54,568
...every which way.
166
00:28:56,153 --> 00:28:59,114
These are all bad things.
167
00:28:59,239 --> 00:29:02,618
These are not the things
that men do.
168
00:29:02,743 --> 00:29:06,622
We are men, are we not?
169
00:29:06,747 --> 00:29:08,248
We are.
170
00:29:08,373 --> 00:29:12,377
We are men because the father
has made us men!
171
00:29:12,503 --> 00:29:15,422
Sayer of the Law.
172
00:29:16,340 --> 00:29:20,260
Another 5-man has come to hear
the law and the wisdom.
173
00:29:36,151 --> 00:29:38,028
The father sent for you?
174
00:29:38,153 --> 00:29:39,822
You are here to help him in his work?
175
00:29:39,947 --> 00:29:42,324
The other 5-man is looking for us.
176
00:29:42,449 --> 00:29:45,452
Please help us.
177
00:29:45,702 --> 00:29:48,121
Montgomery.
178
00:29:50,123 --> 00:29:53,043
The father! The father!
179
00:29:59,132 --> 00:30:01,969
Bring the 5-man.
180
00:30:35,502 --> 00:30:37,629
Father!
181
00:30:57,649 --> 00:30:59,943
No!
182
00:31:02,654 --> 00:31:05,365
No!
183
00:31:08,619 --> 00:31:14,541
Release him.
184
00:31:19,379 --> 00:31:21,256
Give him the gun.
185
00:31:21,381 --> 00:31:22,799
What?
186
00:31:22,925 --> 00:31:25,385
Give him the gun.
187
00:31:28,889 --> 00:31:32,392
He's very frightened.
Give it to him.
188
00:31:41,151 --> 00:31:43,111
- No!
- No, no, no.
189
00:31:43,237 --> 00:31:45,781
No! Douglas, no!
190
00:31:45,906 --> 00:31:48,617
He won't hurt her.
191
00:31:51,995 --> 00:31:56,416
Mr. Douglas, I beg you,
please do not confuse them.
192
00:32:01,922 --> 00:32:04,007
Move back.
193
00:32:05,634 --> 00:32:08,136
Move back!
194
00:32:17,771 --> 00:32:20,107
Stop!
195
00:32:22,276 --> 00:32:25,154
For God's sake, stop!
196
00:32:28,615 --> 00:32:30,492
Calm yourself, Mr. Douglas.
197
00:32:30,617 --> 00:32:34,872
Don't add more pain to their
already diminished lives.
198
00:32:34,997 --> 00:32:37,499
Why have you done this?
199
00:32:39,793 --> 00:32:43,088
Don't you feel the heat as I do?
200
00:32:43,213 --> 00:32:45,924
I can't tolerate the sun...
201
00:32:46,049 --> 00:32:49,094
...and what it's doing to me,
and what it's doing to all of us...
202
00:32:49,219 --> 00:32:52,139
...to all life on earth.
203
00:32:52,764 --> 00:32:56,185
We must return to the compound.
204
00:32:56,310 --> 00:32:59,521
Keep the weapon
if it comforts you.
205
00:33:08,822 --> 00:33:14,036
Mr. Douglas, first of all,
for the sake of propriety...
206
00:33:14,161 --> 00:33:17,164
...I would like to present my children.
207
00:33:17,289 --> 00:33:20,250
Hello. I am Waggoi.
208
00:33:24,254 --> 00:33:27,007
How do you do, sir.
I'm Azazello.
209
00:33:29,468 --> 00:33:32,221
My name is M'Ling.
210
00:33:32,346 --> 00:33:36,141
You've already met
my beautiful daughter, Aissa.
211
00:33:36,266 --> 00:33:39,728
Majai, would you
present yourself, please?
212
00:33:46,693 --> 00:33:48,904
He means you no harm, Mr. Douglas.
213
00:33:49,029 --> 00:33:50,989
He's just trying to be polite.
214
00:33:51,114 --> 00:33:54,034
He just wants to shake your hand.
215
00:34:02,501 --> 00:34:03,919
Thank you.
216
00:34:04,044 --> 00:34:07,422
This is the most
outrageous spectacle...
217
00:34:07,548 --> 00:34:09,508
...I have ever witnessed.
218
00:34:09,633 --> 00:34:10,926
Look at yourself!
219
00:34:11,051 --> 00:34:14,596
I understand that
I must be shocking to you.
220
00:34:14,721 --> 00:34:17,891
However, I must also point out...
221
00:34:18,016 --> 00:34:24,356
...that I have an allergy to the sun,
and that's why I've put this medication on.
222
00:34:24,481 --> 00:34:27,359
Look at these people!
223
00:34:29,736 --> 00:34:32,406
Look at him!
224
00:34:35,075 --> 00:34:37,578
Mr. Douglas...
225
00:34:38,287 --> 00:34:42,583
...I don't think that I have
the intellectual ability...
226
00:34:42,708 --> 00:34:48,088
...to condense 17 years
of study and experiment...
227
00:34:48,213 --> 00:34:53,177
...into 17 minutes of explanation.
228
00:34:53,302 --> 00:34:56,680
For the moment,
it will have to suffice to say...
229
00:34:56,805 --> 00:35:01,310
...that the people
that you witnessed before...
230
00:35:01,435 --> 00:35:04,646
...living under my care and protection...
231
00:35:04,771 --> 00:35:09,318
...are animals that have
been fused with human genes...
232
00:35:09,443 --> 00:35:12,988
...in the course of a series
of scientific studies...
233
00:35:13,113 --> 00:35:14,364
...designed by myself.
234
00:35:14,490 --> 00:35:19,661
Well, has it ever occurred to you
you might have totally lost your mind?
235
00:35:19,786 --> 00:35:23,290
I mean, this is just Satanic.
236
00:35:23,916 --> 00:35:28,295
Judge not, Mr. Douglas,
that ye be not judged...
237
00:35:28,420 --> 00:35:31,340
...for by these judgments
shall ye also be judged...
238
00:35:31,465 --> 00:35:36,178
...and let he who hath not sinned
cast the first stone.
239
00:35:36,303 --> 00:35:41,141
There is no peace, saith the lord,
unto the wicked.
240
00:35:41,266 --> 00:35:44,102
I think perhaps this is not the time
to continue.
241
00:35:44,228 --> 00:35:45,604
We will have dinner at 8:00.
242
00:35:45,729 --> 00:35:50,817
I hope that you'll be in another state of mind
to be slightly more receptive.
243
00:37:10,022 --> 00:37:12,232
"Somewhere in sands of the desert...
244
00:37:12,357 --> 00:37:15,444
...the shape with lion body
and the head of a man...
245
00:37:15,569 --> 00:37:18,113
...is moving its slow thighs.
246
00:37:18,238 --> 00:37:20,699
The darkness drops again...
247
00:37:20,824 --> 00:37:24,369
...but now I know that
20 centuries of stony sleep...
248
00:37:24,495 --> 00:37:28,248
...were vexed to nightmare
by a rocking cradle...
249
00:37:28,373 --> 00:37:32,628
...and what rough beast,
its hour come round at last...
250
00:37:32,753 --> 00:37:36,465
...slouches towards Bethlehem
to be born?"
251
00:37:36,590 --> 00:37:40,093
M'Ling, that was just beautiful.
252
00:37:40,219 --> 00:37:42,638
Thank you so much.
Shall we toast?
253
00:37:42,763 --> 00:37:45,516
Your health.
254
00:37:45,682 --> 00:37:47,518
Thank you.
255
00:37:49,186 --> 00:37:53,232
Well, Mr. Douglas,
very good of you to join us.
256
00:37:53,357 --> 00:37:57,778
Please tell me.
Is the devil still pursuing you?
257
00:38:01,573 --> 00:38:04,618
Well, perhaps you could explain to me
what you mean by the devil.
258
00:38:04,743 --> 00:38:06,995
You seem to be on terms with him.
259
00:38:07,120 --> 00:38:10,958
Well, permit me, Mr. Douglas,
to tell you something of the devil...
260
00:38:11,083 --> 00:38:13,585
...as I've come to know him.
261
00:38:13,710 --> 00:38:16,755
The devil is that element
in human nature...
262
00:38:16,880 --> 00:38:20,759
...that impels us to destroy and debase.
263
00:38:20,884 --> 00:38:24,638
And what are you about upon this island
but destruction and debasement?
264
00:38:24,763 --> 00:38:27,015
Oh, well, I can tell you very plainly.
265
00:38:27,140 --> 00:38:30,269
No, please don't do that.
266
00:38:31,979 --> 00:38:34,273
For 17 years, I have been striving...
267
00:38:34,398 --> 00:38:38,360
...to create some measure
of refinement...
268
00:38:38,485 --> 00:38:41,321
...in the human species, you see.
269
00:38:41,446 --> 00:38:44,867
And it is here, on this very island...
270
00:38:44,992 --> 00:38:49,788
...that I, sir, have found
the very essence of the devil.
271
00:38:49,913 --> 00:38:51,832
What do you mean?
272
00:38:51,957 --> 00:38:55,252
I have seen the devil
in my microscope...
273
00:38:55,377 --> 00:38:57,880
...and I have chained him.
274
00:38:59,173 --> 00:39:02,718
And I suppose you could say, in a sense,
metaphorically speaking...
275
00:39:02,843 --> 00:39:06,180
...I have cut him to pieces.
276
00:39:06,513 --> 00:39:11,018
The devil, Mr. Douglas, I have found...
277
00:39:11,518 --> 00:39:17,399
...is nothing more than
a tiresome collection of genes.
278
00:39:18,233 --> 00:39:21,904
And it is with great assurance
that I can tell you...
279
00:39:22,029 --> 00:39:27,117
...that Lucifer, son of morning...
280
00:39:27,493 --> 00:39:30,370
...is no more.
281
00:39:32,956 --> 00:39:37,503
Well, I don't see
how any of this specious nonsense...
282
00:39:37,628 --> 00:39:40,839
...justifies these
monstrous disfigurements.
283
00:39:40,964 --> 00:39:46,053
Well, very simply,
they represent a stage in the process...
284
00:39:46,178 --> 00:39:49,973
...of the eradication
of destructive elements...
285
00:39:50,098 --> 00:39:53,060
...found in the human psyche.
286
00:39:53,185 --> 00:39:58,232
And I have almost achieved perfection,
you see...
287
00:39:58,357 --> 00:40:04,112
...of a divine creature
that is pure, harmonious...
288
00:40:04,238 --> 00:40:07,783
...absolutely incapable of malice.
289
00:40:07,908 --> 00:40:12,287
And if in my tinkering, I have
fallen short of the human form...
290
00:40:12,412 --> 00:40:17,292
...by the odd snout, claw, or hoof...
291
00:40:17,417 --> 00:40:21,755
...it really is of no great import.
292
00:40:22,589 --> 00:40:25,968
I am closer...
293
00:40:26,093 --> 00:40:30,097
...than you could possibly imagine, sir.
294
00:40:43,443 --> 00:40:44,695
What is that?
295
00:40:44,820 --> 00:40:47,781
Rabbit fricassee, master.
296
00:40:47,906 --> 00:40:50,951
Stop that! Oh, God!
Get this out of my sight!
297
00:40:51,076 --> 00:40:53,245
Azazello, who's responsible for this?
298
00:40:53,370 --> 00:40:55,122
Mr. Montgomery requested it.
299
00:40:55,247 --> 00:40:58,417
Go into the kitchen. Leave.
300
00:40:58,542 --> 00:41:01,795
All of you, go into the kitchen
and wash your hands.
301
00:41:04,298 --> 00:41:09,261
Mr. Montgomery considers this
a sort of amusement, I suppose.
302
00:41:09,386 --> 00:41:12,055
No one saw me kill it...
303
00:41:12,181 --> 00:41:14,808
...except you.
304
00:41:16,268 --> 00:41:20,272
Well, I have no way of knowing.
305
00:41:20,397 --> 00:41:21,523
What do you mean?
306
00:41:21,648 --> 00:41:25,903
We saw one in the forest
with its head torn off.
307
00:41:26,153 --> 00:41:31,742
- And who was responsible for that?
- It was Lo-Mai.
308
00:41:32,659 --> 00:41:35,078
Good God.
309
00:41:36,705 --> 00:41:38,999
You bloody fool.
310
00:41:42,628 --> 00:41:44,713
All right, I want everyone outside...
311
00:41:44,838 --> 00:41:47,466
...in the compound tomorrow.
312
00:41:47,591 --> 00:41:52,471
Well, Mr. Douglas, perhaps we can entertain
you a little more than you anticipated.
313
00:41:52,596 --> 00:41:55,224
We're going to have
a trial tomorrow.
314
00:43:46,418 --> 00:43:48,670
Not to kill for pleasure.
315
00:43:48,795 --> 00:43:50,506
Not to kill.
316
00:43:50,631 --> 00:43:54,051
Not to kill for hatred.
317
00:43:55,135 --> 00:44:01,016
Not to kill anything, anytime.
That is the law.
318
00:44:01,141 --> 00:44:04,353
That law has been broken!
319
00:44:04,478 --> 00:44:06,480
None escape.
320
00:44:06,897 --> 00:44:11,610
None escape. None shall escape.
321
00:44:13,737 --> 00:44:17,658
Who is he?
322
00:44:22,955 --> 00:44:25,165
Who has done this?
323
00:44:26,166 --> 00:44:29,586
Evil is he who breaks the law.
324
00:44:32,381 --> 00:44:35,634
Do you hear, Lo-Mai?
325
00:44:44,893 --> 00:44:47,771
Do you hear?
326
00:44:50,107 --> 00:45:01,034
Lo-Mai?
327
00:45:32,524 --> 00:45:34,735
I forgive you, my son.
328
00:45:39,448 --> 00:45:41,950
Father.
329
00:45:43,577 --> 00:45:47,456
Lo-Mai has broken the law.
330
00:45:47,581 --> 00:45:50,417
He killed a living thing.
331
00:45:56,089 --> 00:45:58,091
Why?
332
00:45:58,217 --> 00:46:01,053
Oh, my God.
333
00:46:01,178 --> 00:46:03,305
What have you done?
334
00:46:04,181 --> 00:46:06,475
I am sorry, Father.
335
00:46:06,600 --> 00:46:09,478
I thought you wanted me
to protect the law.
336
00:46:11,813 --> 00:46:14,316
Where did you get this gun?
337
00:46:20,280 --> 00:46:24,159
The law is not to kill...
338
00:46:25,786 --> 00:46:27,704
...for any reason!
339
00:46:29,873 --> 00:46:34,253
See that his body is shown
all manner of respect.
340
00:46:34,378 --> 00:46:36,255
Yes, master.
341
00:48:05,677 --> 00:48:08,722
Lo-Mai.
342
00:49:11,201 --> 00:49:14,121
I saw very little of Moreau
as the crisis broke.
343
00:49:14,246 --> 00:49:15,706
Oh, God.
344
00:49:15,831 --> 00:49:17,833
He was in the laboratory
working away...
345
00:49:17,958 --> 00:49:23,422
...in pursuit of his dream
to create a perfect human race.
346
00:49:23,547 --> 00:49:26,633
Nothing was said
of my attempted escape.
347
00:49:26,758 --> 00:49:29,720
Montgomery, who had once been
a brilliant neurosurgeon...
348
00:49:29,845 --> 00:49:34,141
...was reduced to being
the beast people's jailer...
349
00:49:34,266 --> 00:49:36,268
...and now
he had become mine too.
350
00:49:36,393 --> 00:49:40,314
It's turned completely yellow.
351
00:49:44,735 --> 00:49:48,155
Yes. Here.
352
00:49:48,280 --> 00:49:51,074
It's almost opaque. See?
353
00:49:51,200 --> 00:49:53,744
Jesus.
354
00:49:55,037 --> 00:49:56,705
Nothing.
355
00:49:56,830 --> 00:50:00,751
So we'll simply
have to increase the dosage.
356
00:50:03,378 --> 00:50:06,840
Would you get
the inoculation gun, M'Ling?
357
00:50:15,265 --> 00:50:18,519
You... boar me.
358
00:50:22,189 --> 00:50:24,066
Go, go, go.
Good girl. Good girl.
359
00:50:24,191 --> 00:50:27,528
- Hi, sweetie.
- What is it you're giving them, exactly?
360
00:50:27,653 --> 00:50:32,783
It's a combination
of endorphins and hormones.
361
00:50:32,908 --> 00:50:35,202
It's keeps them from retrogressing.
362
00:50:35,327 --> 00:50:37,246
Retrogressing into what?
363
00:50:37,371 --> 00:50:39,748
Well...
364
00:50:39,873 --> 00:50:42,125
It isn't pretty.
365
00:50:42,751 --> 00:50:45,128
Well, it certainly seems
to improve their mood.
366
00:50:45,254 --> 00:50:48,090
Oh, that's my contribution.
I add a little methamphetamine...
367
00:50:48,215 --> 00:50:51,760
...some morphine, some 'shrooms,
and some other shit.
368
00:50:51,885 --> 00:50:53,554
Keeps them mellow. Keeps them...
369
00:50:53,679 --> 00:50:56,849
Well, keeps them
coming back for more.
370
00:50:57,224 --> 00:50:58,809
Well, it hasn't brought him back.
371
00:50:58,934 --> 00:51:01,728
- What?
- There.
372
00:51:04,565 --> 00:51:09,736
Hyena. Come! Come! It's okay.
373
00:51:09,862 --> 00:51:12,823
Come on. Come get your shot.
374
00:51:17,161 --> 00:51:19,413
Come on.
375
00:51:23,458 --> 00:51:25,794
Hyena.
376
00:51:26,295 --> 00:51:28,755
Hyena. Look at my hands.
377
00:51:28,881 --> 00:51:32,009
Look, okay? It's okay. It's okay.
378
00:51:32,134 --> 00:51:33,802
We won't hurt you.
379
00:51:33,927 --> 00:51:36,847
That's right. That's right.
Come on.
380
00:51:38,974 --> 00:51:41,393
Hyena, come!
381
00:51:43,937 --> 00:51:46,523
That's right. That's right.
Come on.
382
00:51:50,194 --> 00:51:52,321
What?
383
00:51:52,446 --> 00:51:54,239
Pain...
384
00:51:54,364 --> 00:51:57,201
...no more.
385
00:52:01,580 --> 00:52:02,998
What?
386
00:52:03,123 --> 00:52:06,001
No. Christ.
387
00:52:06,126 --> 00:52:08,462
What are you doing?
388
00:52:08,921 --> 00:52:11,798
- What are you doing?
- You don't understand.
389
00:52:14,051 --> 00:52:16,261
- What's going on?
- Christ. He pulled it out.
390
00:52:16,386 --> 00:52:19,932
What? - His implant.
He pulled out his implant.
391
00:52:20,140 --> 00:52:23,519
They all have implants. It's how
we shock them into submission.
392
00:52:23,644 --> 00:52:24,978
We have to find him.
393
00:52:25,103 --> 00:52:28,440
Dart him and get him back
to the compound.
394
00:52:30,067 --> 00:52:31,944
A hunt, master? Hunt?
395
00:52:32,069 --> 00:52:34,446
Yeah. Yeah, a hunt.
396
00:52:34,571 --> 00:52:37,699
Azazello likes a good hunt.
397
00:52:57,052 --> 00:52:59,847
Get him! Get him!
398
00:53:00,389 --> 00:53:02,474
Move it! Move it!
399
00:53:13,318 --> 00:53:16,238
This is Biostation Helix
calling on all channels.
400
00:53:16,363 --> 00:53:18,323
Is anybody receiving me?
401
00:53:18,448 --> 00:53:20,617
Are you certain
you know how to use this?
402
00:53:20,742 --> 00:53:24,413
Yes. I make many calls
for the doctor.
403
00:53:26,540 --> 00:53:28,834
I read the books and learn.
404
00:53:28,959 --> 00:53:31,420
I make it work.
405
00:53:33,505 --> 00:53:36,383
Not without this, you don't.
406
00:53:57,029 --> 00:53:59,448
Fetch.
407
00:54:15,214 --> 00:54:19,760
Who do you think
you're gonna call?
408
00:54:24,515 --> 00:54:27,226
What are you gonna say if
you get somebody on the horn?
409
00:54:27,351 --> 00:54:31,230
"Mayday, mayday.
I'm being held captive by a pig lady"?
410
00:54:33,607 --> 00:54:36,318
You gonna sell Aissa to the circus?
411
00:54:41,365 --> 00:54:45,786
You know, she's not like us.
412
00:54:47,955 --> 00:54:50,332
She's very delicate. They all are...
413
00:54:50,457 --> 00:54:52,459
...but she needs her shots too...
414
00:54:52,584 --> 00:54:57,464
...and she's not gonna get them
off this island.
415
00:54:58,090 --> 00:55:01,218
There's so much you don't understand.
416
00:55:01,343 --> 00:55:03,470
Why don't you smoke this?
417
00:55:03,595 --> 00:55:07,099
Maybe you'll start.
418
00:55:13,313 --> 00:55:15,274
There's no way off the island.
419
00:55:15,399 --> 00:55:17,860
You must face the fact.
420
00:55:17,985 --> 00:55:20,487
Why was I brought here?
421
00:55:20,612 --> 00:55:23,323
I was brought here, wasn't I?
422
00:55:28,537 --> 00:55:31,790
I can't find Hyena-Swine.
423
00:55:31,999 --> 00:55:36,503
I think we should before the others
get the same idea.
424
00:56:06,074 --> 00:56:07,576
Oh, my word.
425
00:56:07,701 --> 00:56:10,496
You startled me.
426
00:56:10,621 --> 00:56:15,584
How are you?
427
00:56:15,709 --> 00:56:19,922
I think I'm just simply going
to perish from this heat.
428
00:56:20,047 --> 00:56:22,758
I cannot bear it.
429
00:56:22,883 --> 00:56:25,427
The longer that I'm here,
the worse it gets.
430
00:56:25,552 --> 00:56:30,849
And, I mean, this damn Montgomery
won't fix anything.
431
00:56:30,974 --> 00:56:33,393
I'm dying of heat.
432
00:56:37,064 --> 00:56:41,235
I think that...
Yes, my caloric converter is empty.
433
00:56:41,360 --> 00:56:44,279
Would you fill it, please?
434
00:56:44,404 --> 00:56:47,282
Yes. That's much better.
435
00:56:49,701 --> 00:56:52,955
Oh, God, yes. Oh, yes, God.
436
00:56:53,080 --> 00:56:55,457
Oh, please.
437
00:56:55,582 --> 00:56:58,752
Forcefully. Forcefully.
438
00:56:59,086 --> 00:57:02,256
Oh, no. Oh, my God.
439
00:57:04,591 --> 00:57:08,470
Not so strong.
You have no idea how strong you can be.
440
00:57:08,595 --> 00:57:10,347
You must be very, very careful.
441
00:57:10,472 --> 00:57:12,516
Father, I must talk to you.
442
00:57:12,641 --> 00:57:14,935
Of course.
443
00:57:18,814 --> 00:57:21,150
What is it?
444
00:57:24,444 --> 00:57:26,864
I'm changing.
445
00:57:26,989 --> 00:57:30,033
Well, that's nothing to be
frightened of, darling.
446
00:57:30,159 --> 00:57:33,162
Let me see.
447
00:57:33,287 --> 00:57:36,165
Yes. Yes, there are a few changes.
448
00:57:36,290 --> 00:57:37,624
However, let me have a look.
449
00:57:37,749 --> 00:57:40,752
Yes. Yes, your ears are developing.
450
00:57:40,878 --> 00:57:42,921
- I'm hideous.
- No, no, no.
451
00:57:43,046 --> 00:57:46,967
Darling, how can you say that?
You're an absolute angel.
452
00:57:47,092 --> 00:57:51,180
You're beautiful inside.
You're beautiful outside.
453
00:57:51,305 --> 00:57:54,683
You're an extraordinary creature.
454
00:57:54,808 --> 00:57:55,893
Help me.
455
00:57:56,018 --> 00:58:02,483
These small things are just a question
of chemical imbalances, that's all.
456
00:58:02,608 --> 00:58:07,237
- No, no, no. Don't be upset, darling.
- I want to be like you!
457
00:58:08,363 --> 00:58:11,325
Will I never be like you?
458
00:58:11,450 --> 00:58:12,951
Well, I hope not.
459
00:58:13,076 --> 00:58:16,788
I mean, how would you look
if you were like me?
460
00:58:18,207 --> 00:58:21,126
You see? I've made you smile.
461
00:59:28,026 --> 00:59:30,362
Mine!
462
00:59:50,757 --> 00:59:54,845
What a surprise.
I didn't mean to startle you.
463
00:59:54,970 --> 00:59:58,807
I just thought I heard someone
stirring about down here...
464
00:59:58,932 --> 01:00:01,768
...and I thought
I'd come have a look.
465
01:00:01,894 --> 01:00:05,772
No, no. I did hear it, probably.
466
01:00:05,898 --> 01:00:08,150
But I heard...
Would you like a biscuit?
467
01:00:08,275 --> 01:00:10,527
No?
468
01:00:11,069 --> 01:00:14,823
I was listening to this music.
It was rather interesting.
469
01:00:14,948 --> 01:00:17,659
And did... Were you playing?
470
01:00:18,202 --> 01:00:21,622
- No?
- Well, perhaps it was you.
471
01:00:22,748 --> 01:00:27,878
Well, in any event, you see, it
reminded me of a man named Schoenberg...
472
01:00:28,003 --> 01:00:29,379
...this sort of music...
473
01:00:29,505 --> 01:00:33,884
...and I would like to demonstrate something
which might be of interest to you.
474
01:00:34,009 --> 01:00:36,929
You can all just relax.
475
01:00:37,054 --> 01:00:40,891
And... Well, you see...
476
01:00:41,517 --> 01:00:45,187
...there is a sort of music
called tone music...
477
01:00:45,312 --> 01:00:47,189
...and it sounds...
478
01:00:49,024 --> 01:00:50,859
...sort of like that, you see?
479
01:00:50,984 --> 01:00:53,612
But there is another kind of music...
480
01:00:53,737 --> 01:00:57,407
...and there was a man
named George Gershwin...
481
01:00:57,533 --> 01:01:00,744
...who played this...
482
01:01:20,722 --> 01:01:23,142
Lovely.
483
01:01:29,982 --> 01:01:32,192
I know, my son.
484
01:01:32,734 --> 01:01:35,070
I know.
485
01:01:36,321 --> 01:01:41,869
Father, I must ask a question.
486
01:01:41,994 --> 01:01:44,079
Please.
487
01:01:44,204 --> 01:01:46,623
What am I?
488
01:01:46,748 --> 01:01:48,750
We call you father...
489
01:01:48,876 --> 01:01:52,462
...yet we are not like you.
490
01:01:52,838 --> 01:01:55,090
What are we?
491
01:01:55,215 --> 01:01:57,217
Father!
492
01:01:57,342 --> 01:02:00,470
You are my children.
493
01:02:00,596 --> 01:02:03,473
You are all my children, you see?
494
01:02:03,599 --> 01:02:09,146
Now, I think perhaps it might be helpful
if you would go over there...
495
01:02:09,271 --> 01:02:14,026
...and then we could discuss this,
and I could explain to you exactly.
496
01:02:14,151 --> 01:02:15,944
Now, be calm. Be calm, please.
497
01:02:16,069 --> 01:02:19,948
I want to tell you something
very important.
498
01:02:20,073 --> 01:02:22,951
I want to tell you something
very important...
499
01:02:23,076 --> 01:02:25,037
...and I just...
Everyone, be calm.
500
01:02:25,162 --> 01:02:29,791
And just relax and be seated
if you would, please.
501
01:02:29,917 --> 01:02:31,460
Because...
502
01:02:31,585 --> 01:02:33,879
...you see, one of the things...
503
01:02:34,004 --> 01:02:37,090
Tell me.
504
01:02:37,216 --> 01:02:40,010
Why you make the pain...
505
01:02:40,135 --> 01:02:43,430
...if we are your children?
506
01:02:44,932 --> 01:02:47,476
You see, you are my children...
507
01:02:47,601 --> 01:02:50,854
...but law is necessary.
508
01:02:51,355 --> 01:02:56,610
If there is no more pain...
509
01:03:00,113 --> 01:03:04,993
...then is there no more law?
510
01:03:05,285 --> 01:03:07,830
There is always law.
511
01:03:23,804 --> 01:03:28,392
- Pain no more.
- Good God.
512
01:03:32,729 --> 01:03:34,398
What are you doing?
513
01:03:34,523 --> 01:03:36,942
To walk on all fours...
514
01:03:37,067 --> 01:03:39,945
...that is the law.
515
01:03:40,070 --> 01:03:41,196
Please.
516
01:03:41,321 --> 01:03:46,785
To slurp up our drink,
that is the law.
517
01:03:46,910 --> 01:03:50,330
We are not men.
518
01:03:57,129 --> 01:04:03,093
To eat flesh and fish anytime...
519
01:04:08,265 --> 01:04:10,767
...that is the law!
520
01:04:13,395 --> 01:04:17,774
Now I am the law!
521
01:04:52,476 --> 01:04:55,771
None shall escape.
522
01:04:55,896 --> 01:05:00,234
That is the law!
523
01:05:05,113 --> 01:05:06,990
Father!
524
01:06:09,428 --> 01:06:11,847
Is there still law?
525
01:06:12,347 --> 01:06:16,560
There is still law. Yes.
526
01:06:19,855 --> 01:06:23,192
But how can there be law
without the father?
527
01:06:24,651 --> 01:06:26,945
He hasn't left us.
528
01:06:27,404 --> 01:06:30,782
That is what I will tell the others.
529
01:06:32,159 --> 01:06:36,121
That his spirit is watching over us.
530
01:06:37,706 --> 01:06:41,001
We must wait for a sign.
531
01:07:14,201 --> 01:07:16,203
It's all right.
532
01:07:19,331 --> 01:07:20,749
Were it not for you...
533
01:07:20,874 --> 01:07:25,087
...I should say that your father
had failed...
534
01:07:25,295 --> 01:07:27,172
...terribly.
535
01:07:34,221 --> 01:07:37,432
But you're not the same as them.
536
01:07:39,393 --> 01:07:43,897
Nor are you the same as me.
537
01:07:46,483 --> 01:07:51,029
You are something far, far finer.
538
01:07:59,371 --> 01:08:01,790
It's a process.
539
01:08:03,292 --> 01:08:05,627
I'm changing.
540
01:08:06,420 --> 01:08:10,257
There's a serum
Montgomery used to give me.
541
01:08:10,382 --> 01:08:13,302
It's in the lab.
542
01:08:14,386 --> 01:08:17,181
It can stop my regression.
543
01:08:19,266 --> 01:08:21,602
Please.
544
01:08:22,436 --> 01:08:24,855
Help me.
545
01:09:28,043 --> 01:09:31,255
"Judge not, that ye be not judged.
546
01:09:31,380 --> 01:09:35,259
For with what judgment ye judge,
ye shall be judged.
547
01:09:35,384 --> 01:09:39,763
And with what measure ye mete,
it shall be measured to you again.
548
01:09:39,888 --> 01:09:42,975
And why beholdest thou the mote
that is in thy brother's eye...
549
01:09:43,100 --> 01:09:47,354
...but considerest not the beam
that is in thine own eye.
550
01:09:47,479 --> 01:09:51,066
Thou hypocrite, first cast out the beam
that is in thine own eye...
551
01:09:51,191 --> 01:09:55,237
...and then shalt thou see clearly to
cast out the mote of thy brother's eye.
552
01:09:55,362 --> 01:09:58,240
Neither cast ye your pearls
before swine...
553
01:09:58,365 --> 01:10:01,702
...lest they trample them
under their feet...
554
01:10:01,827 --> 01:10:06,790
...and then, give not that
which is holy unto the dogs."
555
01:10:07,332 --> 01:10:09,293
What does she need?
556
01:10:09,543 --> 01:10:11,587
- Animal or man?
- What am I looking for?
557
01:10:11,712 --> 01:10:14,923
You're very angry.
"Neither cast..."
558
01:10:15,048 --> 01:10:16,633
Listen. Listen.
559
01:10:16,758 --> 01:10:19,178
Listen. Don't fuck around.
560
01:10:19,303 --> 01:10:21,638
What do I need?
561
01:10:21,763 --> 01:10:24,725
What do I need?
562
01:10:26,268 --> 01:10:29,480
Tell me what I need!
563
01:10:30,063 --> 01:10:34,234
Where is it? Shut up!
564
01:10:34,985 --> 01:10:38,989
Shut up! Shut up!
Where is it? Shut up!
565
01:10:40,157 --> 01:10:41,283
Where is it?
566
01:10:41,408 --> 01:10:43,285
Where is the serum?
567
01:10:43,410 --> 01:10:45,662
Who's the animal?
568
01:10:45,787 --> 01:10:48,957
Who's the animal?
Be calm. Calm.
569
01:10:49,082 --> 01:10:53,754
We've got to think and reason
this through together.
570
01:10:58,217 --> 01:10:59,718
Tell me.
571
01:10:59,843 --> 01:11:02,763
I destroyed the serum.
572
01:11:03,597 --> 01:11:05,724
All of it.
573
01:11:37,256 --> 01:11:39,758
Hyena.
574
01:11:47,307 --> 01:11:49,184
Kill him.
575
01:11:57,317 --> 01:12:00,279
I have the fire that kills.
576
01:12:10,497 --> 01:12:12,583
I know where there's more.
577
01:12:12,875 --> 01:12:16,670
Fire that kills.
I know where there's more.
578
01:12:27,389 --> 01:12:29,975
Show us...
579
01:12:30,225 --> 01:12:32,978
...and we will let you join us.
580
01:12:33,103 --> 01:12:37,232
First, I want no more pain.
581
01:12:37,357 --> 01:12:40,152
- No! No, no.
- Take it out.
582
01:12:40,277 --> 01:12:44,698
- No, no. No. No.
- Take it out!
583
01:13:04,384 --> 01:13:08,096
We are not men.
584
01:13:08,972 --> 01:13:11,892
That is the law.
585
01:13:13,101 --> 01:13:16,063
That is the law.
586
01:13:40,838 --> 01:13:42,756
Burn it.
587
01:14:35,684 --> 01:14:39,980
None shall escape.
588
01:15:07,424 --> 01:15:10,803
And though I give
my body to be burned...
589
01:15:10,928 --> 01:15:15,516
...and have not charity,
I am nothing.
590
01:15:16,141 --> 01:15:18,310
And though...
591
01:15:18,435 --> 01:15:22,189
...I give all my gifts
to feed the poor...
592
01:15:22,314 --> 01:15:25,317
...and though I give my body
to be burned...
593
01:15:25,442 --> 01:15:29,613
...and have not charity,
I am nothing.
594
01:16:24,418 --> 01:16:27,462
You know, Sherlock Holmes...
595
01:16:27,588 --> 01:16:31,341
...once asked Dr. Watson:
"Did you notice the remarkable thing...
596
01:16:31,466 --> 01:16:35,429
...about the dog barking
in the middle of the night?"
597
01:16:35,554 --> 01:16:39,308
Dr. Watson said,
"I heard no dog barking."
598
01:16:39,433 --> 01:16:44,480
Sherlock said,
"That's the remarkable thing."
599
01:17:34,363 --> 01:17:36,824
Little woofer.
600
01:17:40,744 --> 01:17:43,330
Well...
601
01:17:43,956 --> 01:17:46,124
...things didn't work out.
602
01:17:48,961 --> 01:17:53,549
Moreau wanted to turn animals into humans
and humans into gods.
603
01:17:53,674 --> 01:17:57,010
But it's instinct and reason,
instinct and reason.
604
01:17:57,136 --> 01:17:59,763
What's instinct to a dog?
605
01:18:01,974 --> 01:18:05,519
To hunt. To kill, master.
606
01:18:06,520 --> 01:18:07,688
To run with the pack.
607
01:18:07,813 --> 01:18:11,525
I want to go to dog heaven.
608
01:19:01,909 --> 01:19:06,330
Now we are men.
609
01:19:09,166 --> 01:19:11,084
Douglas.
610
01:19:46,495 --> 01:19:49,206
He said...
611
01:19:52,668 --> 01:19:56,421
...he was closer to his goal...
612
01:19:57,464 --> 01:20:01,051
...than I could possibly imagine.
613
01:20:02,469 --> 01:20:04,805
Do you remember?
614
01:20:07,975 --> 01:20:13,355
See, I was led to believe...
615
01:20:14,815 --> 01:20:19,570
...he had saved my life...
616
01:20:21,488 --> 01:20:24,324
...when, in fact...
617
01:20:25,367 --> 01:20:27,828
...all the time...
618
01:20:30,497 --> 01:20:33,250
...he intended to take it.
619
01:20:36,420 --> 01:20:40,507
He intended to...
620
01:20:41,008 --> 01:20:43,260
What? Use me.
621
01:20:43,385 --> 01:20:50,559
He intended to use my DNA
to stop your regression.
622
01:20:54,521 --> 01:20:56,899
Well, anyway...
623
01:20:58,317 --> 01:21:00,819
...he is dead...
624
01:21:00,944 --> 01:21:03,989
...and Montgomery is...
625
01:21:04,114 --> 01:21:07,367
...insane...
626
01:21:10,078 --> 01:21:13,040
...and has...
627
01:21:15,375 --> 01:21:18,629
He's destroyed all the serum.
628
01:21:48,992 --> 01:21:51,370
Go.
629
01:21:52,496 --> 01:21:54,998
Go!
630
01:22:46,467 --> 01:22:49,344
The guns!
631
01:24:45,169 --> 01:24:47,129
How do you do, sir?
632
01:24:47,254 --> 01:24:49,673
I believe we've met.
633
01:24:51,383 --> 01:24:54,803
Drip, drap, drip, drap.
634
01:24:54,928 --> 01:24:57,848
And where are you going
in the woods today, little girl?
635
01:24:57,973 --> 01:25:00,434
Oh, my little kitten.
636
01:25:01,602 --> 01:25:03,687
Fetch!
637
01:25:38,472 --> 01:25:43,018
Nicely now, little kitten,
or I'll hurt you.
638
01:25:47,815 --> 01:25:52,820
Remember... Remember
how the master whipped me?
639
01:25:54,905 --> 01:25:58,200
But he never touched
your soft skin, did he?
640
01:25:58,325 --> 01:26:00,828
No!
641
01:26:33,777 --> 01:26:36,655
Come on. Come on.
642
01:26:50,711 --> 01:26:55,424
Tell them that I am the law.
643
01:26:55,549 --> 01:27:01,054
Do not believe him.
He is not the law!
644
01:27:03,891 --> 01:27:06,560
Hyena!
645
01:27:12,524 --> 01:27:14,776
Good doggie.
646
01:27:38,967 --> 01:27:42,054
5-man...
647
01:27:43,430 --> 01:27:46,475
...please tell them...
648
01:27:46,600 --> 01:27:50,896
...that I am god.
649
01:28:14,920 --> 01:28:16,964
You're right.
650
01:28:18,757 --> 01:28:22,010
- You are a god.
- No!
651
01:28:24,471 --> 01:28:26,306
Again.
652
01:28:26,515 --> 01:28:30,769
You are a god.
653
01:28:31,019 --> 01:28:33,397
You're all gods.
654
01:28:42,656 --> 01:28:45,284
Tell them...
655
01:28:46,869 --> 01:28:52,332
...to obey me
like they did the father.
656
01:28:54,668 --> 01:28:58,464
You all killed the father.
657
01:28:58,839 --> 01:29:02,968
You all ate his flesh.
658
01:29:03,510 --> 01:29:07,764
So who is the new father?
659
01:29:09,183 --> 01:29:15,105
Who is god number one?
660
01:29:18,358 --> 01:29:21,361
Who should they obey?
661
01:29:23,697 --> 01:29:25,824
Him?
662
01:29:27,701 --> 01:29:30,204
Or him?
663
01:29:31,288 --> 01:29:34,958
You see, there must be...
664
01:29:35,083 --> 01:29:39,379
...a god number one.
665
01:31:06,800 --> 01:31:09,178
Father.
666
01:32:06,902 --> 01:32:10,030
Father.
667
01:32:12,157 --> 01:32:21,208
Why?
668
01:32:32,177 --> 01:32:34,596
You!
669
01:32:35,013 --> 01:32:36,348
Stay.
670
01:32:36,473 --> 01:32:40,144
Douglas, you stay here.
671
01:32:40,269 --> 01:32:42,771
You stay with us.
672
01:32:42,896 --> 01:32:47,568
I'll be back.
673
01:32:57,619 --> 01:33:00,455
I'll come back.
674
01:33:00,581 --> 01:33:03,625
There must be people who can...
675
01:33:05,043 --> 01:33:09,214
Doctors, scientists...
676
01:33:09,339 --> 01:33:12,092
...who might understand
what Moreau was trying to do.
677
01:33:12,217 --> 01:33:15,220
Perhaps they could develop a serum,
stop the regression.
678
01:33:15,345 --> 01:33:17,723
No.
679
01:33:18,056 --> 01:33:20,267
No more scientists...
680
01:33:20,392 --> 01:33:24,938
...no more laboratories,
no more experiments.
681
01:33:26,190 --> 01:33:29,234
I thought you would be able
to understand that.
682
01:33:31,612 --> 01:33:35,115
We have to be what we are...
683
01:33:35,908 --> 01:33:38,744
...not what the father
tried to make us.
684
01:33:40,996 --> 01:33:43,749
To go on two legs...
685
01:33:48,378 --> 01:33:50,881
...is very hard.
686
01:33:55,844 --> 01:34:01,183
Perhaps four is better anyway.
687
01:34:54,653 --> 01:34:59,074
This is a true record
of what I saw.
688
01:35:00,576 --> 01:35:05,038
I set it down leaving out only the latitude
and longitude of the island...
689
01:35:05,622 --> 01:35:10,502
...as a warning to all who would
follow in Moreau's footsteps.
690
01:35:12,838 --> 01:35:17,593
Most times, I keep the memory
far in the back of my mind...
691
01:35:17,718 --> 01:35:20,721
...a distant cloud.
692
01:35:21,555 --> 01:35:25,184
But there are times when
the little cloud spreads...
693
01:35:25,309 --> 01:35:28,896
...until it obscures the sky.
694
01:35:29,605 --> 01:35:32,441
At those times, I look about me
at my fellow man...
695
01:35:32,566 --> 01:35:37,779
...and I'm reminded of some likeness
to the beast people...
696
01:35:38,071 --> 01:35:41,783
...and I feel as though the animal
is surging up in them...
697
01:35:41,909 --> 01:35:44,953
...and they're neither wholly
animal nor wholly man...
698
01:35:45,078 --> 01:35:48,874
...but an unstable combination
of both...
699
01:35:48,999 --> 01:35:54,046
...as unstable as anything
Moreau created.
700
01:35:57,216 --> 01:36:00,260
And I go...
701
01:36:00,761 --> 01:36:02,971
...in fear.
46462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.