Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:12,808 --> 00:00:14,769
(BELLS PEALING)
4
00:00:23,277 --> 00:00:25,363
(CHILDREN CHATTERING)
5
00:00:50,221 --> 00:00:53,057
-What's in the box?
-Want to see?
6
00:00:54,433 --> 00:00:56,269
Got another apple?
7
00:00:59,021 --> 00:01:01,107
(SQUEAKING)
8
00:01:01,315 --> 00:01:05,778
-SMALLER BOY: Aaah! What's his name?
-JOHN: Her name is Alice.
9
00:01:09,574 --> 00:01:13,119
JOHN: Our next school outing
will be a visit to the Tower of London.
10
00:01:13,327 --> 00:01:17,665
Date: Thursday March the 23rd.
Starting point: the school.
11
00:01:18,124 --> 00:01:19,625
Tower of London!
12
00:01:19,709 --> 00:01:20,793
How about it, Alice?
13
00:01:21,002 --> 00:01:22,169
Does she eat grass?
14
00:01:22,295 --> 00:01:24,338
-JOHN: Don't be silly. She eats mouse food.
-GIRL: Hang on a minute.
15
00:01:24,422 --> 00:01:27,216
Come on, I want to see
the Crown Jewels!
16
00:01:31,137 --> 00:01:33,264
JOHN:
"Site of scaffold."
17
00:01:34,557 --> 00:01:36,684
That's where they cut off
their heads!
18
00:01:36,767 --> 00:01:38,978
You know, they used to
make pets out of the mice.
19
00:01:39,061 --> 00:01:40,771
In the dungeons.
20
00:01:41,814 --> 00:01:43,941
-JOHN: Bloody Tower!
-(CHILDREN LAUGHING)
21
00:01:44,025 --> 00:01:46,527
GIRL:
My feet are killing me. I never knew...
22
00:01:46,652 --> 00:01:48,779
BOY:
Hey, look at this!
23
00:01:48,863 --> 00:01:50,823
(CAWING)
24
00:01:50,990 --> 00:01:54,994
Now, does anyone know the legend
of the Tower ravens?
25
00:01:56,454 --> 00:02:00,041
-Ah! Munro?
-If the tower loses its ravens, it will fall.
26
00:02:00,249 --> 00:02:03,544
-TEACHER: Right.
-(FIERCE CAWING)
27
00:02:05,087 --> 00:02:06,505
Hey, look at this!
28
00:02:06,589 --> 00:02:08,799
Come along, you two, hurry up.
29
00:02:09,592 --> 00:02:11,260
-I've lost Alice!
-Where?
30
00:02:11,344 --> 00:02:12,678
Hold it!
31
00:02:15,973 --> 00:02:18,142
...eighteen, nineteen...
32
00:02:19,894 --> 00:02:22,063
Come on, Munro.
What are you waiting for?
33
00:02:23,189 --> 00:02:27,485
-Twenty. There's somebody missing.
-John Saunders, sir.
34
00:02:27,652 --> 00:02:30,571
-Run back, Munro, and see if you can find him.
-Yes, sir.
35
00:02:30,738 --> 00:02:32,907
WOMAN:
Those days were so romantic.
36
00:02:33,032 --> 00:02:36,327
MAN: Yeah, but imagine getting Henry
into that for the Battle of Agincourt.
37
00:02:36,452 --> 00:02:39,288
Alice? Alice?
38
00:02:40,081 --> 00:02:41,582
He's asking for you.
39
00:02:41,666 --> 00:02:44,543
-Tell him you couldn't find me.
-He'll only start looking for you.
40
00:02:44,710 --> 00:02:46,921
Teacher can't go home
with one of his boys missing.
41
00:02:47,046 --> 00:02:49,340
And I can't go home
with Alice missing.
42
00:02:49,465 --> 00:02:51,050
Why not tell him the truth?
43
00:02:51,175 --> 00:02:53,260
You know that's never any good.
44
00:02:53,511 --> 00:02:55,304
Let's consider the facts.
45
00:02:55,388 --> 00:02:57,723
Point one.
Teacher brought twenty-one boys.
46
00:02:57,932 --> 00:02:59,809
-Can't leave with twenty, right?
-Mmm.
47
00:02:59,892 --> 00:03:02,937
Point two. You can't tell him
you've lost Alice, right?
48
00:03:03,020 --> 00:03:05,106
-Mmm.
-So the logical thing to do
49
00:03:05,189 --> 00:03:08,275
is leave with us now,
and come back later, right?
50
00:03:08,943 --> 00:03:10,986
Nnn-nnn.
They close at five.
51
00:03:11,070 --> 00:03:12,863
Come back tomorrow, then.
After school.
52
00:03:12,947 --> 00:03:14,865
-Tomorrow?
-Alice will be here.
53
00:03:14,949 --> 00:03:17,451
She can't get out.
Nobody can get out of the Tower.
54
00:03:17,535 --> 00:03:20,204
Sir Thomas More couldn't.
Neither could Anne Boleyn.
55
00:03:20,287 --> 00:03:21,622
Nor could Lady Jane Grey.
56
00:03:21,914 --> 00:03:23,916
BEEFEATER:
Now this is Lady Jane's bedroom, everyone.
57
00:03:23,999 --> 00:03:25,960
This is where she spent
her last night.
58
00:03:26,043 --> 00:03:29,630
That's the dress that she wore.
Finest Venetian brocade.
59
00:03:29,839 --> 00:03:32,883
Finest Venetian brocade.
She wore all her jewellery.
60
00:03:33,467 --> 00:03:36,178
These rings, those bracelets.
Now don't touch, please, Madam.
61
00:03:36,303 --> 00:03:39,807
And her hair, it was tied up
with this silk scarf.
62
00:03:40,391 --> 00:03:44,186
Ere! Where's Lady Jane's scarf gone?
63
00:03:51,068 --> 00:03:56,073
(MOUSE SQUEAKING "THREE BLIND MICE")
64
00:04:09,211 --> 00:04:11,964
(CHILDREN CHATTERING)
65
00:04:14,049 --> 00:04:16,719
We use electricity everywhere.
66
00:04:17,094 --> 00:04:20,139
It works for us in the form of
a vacuum cleaner.
67
00:04:21,432 --> 00:04:23,851
It provides hot water for us.
68
00:04:24,268 --> 00:04:26,103
It lights our homes.
69
00:04:26,187 --> 00:04:27,897
Our streets.
70
00:04:28,898 --> 00:04:30,232
Anything else?
71
00:04:30,316 --> 00:04:31,817
Dingle?
72
00:04:33,819 --> 00:04:35,738
-No, sir.
-Think, Dingle.
73
00:04:36,238 --> 00:04:37,823
Where does your mother
cook your meals?
74
00:04:37,907 --> 00:04:38,866
On the cooker.
75
00:04:38,949 --> 00:04:40,201
There you are.
76
00:04:40,284 --> 00:04:43,662
-We've got gas.
-(OTHER CHILDREN LAUGHING)
77
00:04:44,079 --> 00:04:46,165
Don't be difficult, Dingle.
78
00:04:46,248 --> 00:04:48,751
Can anyone else mention
any other electric appliances?
79
00:04:50,503 --> 00:04:51,712
Come on!
80
00:04:51,796 --> 00:04:53,506
-GIRL: Radio.
-TEACHER: Good.
81
00:04:53,589 --> 00:04:55,299
-Telephone.
-TEACHER: Go on.
82
00:04:55,382 --> 00:04:58,052
-House telephone.
-One kind of telephone's enough.
83
00:04:58,511 --> 00:05:01,305
-Carter?
-Electric guitar.
84
00:05:06,143 --> 00:05:08,979
TEACHER:
Now, do you know what I've drawn here?
85
00:05:12,191 --> 00:05:15,152
Nobody?
Not even you, Munro?
86
00:05:15,653 --> 00:05:17,071
The waves of electricity.
87
00:05:17,154 --> 00:05:21,617
Correct. Electricity moves
in this kind of wavy pattern.
88
00:05:21,867 --> 00:05:24,995
I'll see if I can show you
on the oscilloscope.
89
00:05:26,163 --> 00:05:29,375
(HUMMING)
90
00:05:30,334 --> 00:05:33,337
(HUMMING LOWERS IN PITCH)
91
00:05:36,590 --> 00:05:38,133
There, you see?
92
00:05:38,259 --> 00:05:41,095
Its speed is very fast.
Very, very fast.
93
00:05:41,262 --> 00:05:44,014
Its speed is equal
to the speed of light.
94
00:05:44,223 --> 00:05:46,267
Who knows what the
speed of light is?
95
00:05:46,350 --> 00:05:50,104
-Munro?
- 186,000 miles in a second.
96
00:05:50,271 --> 00:05:52,523
Correct.
Now, you can sit down, Munro.
97
00:05:52,731 --> 00:05:54,567
Make a note of it.
98
00:05:55,401 --> 00:05:56,777
One hundred...
99
00:05:56,861 --> 00:05:58,529
and eighty-six...
100
00:05:59,738 --> 00:06:01,407
thousand...
101
00:06:03,158 --> 00:06:04,451
miles...
102
00:06:06,537 --> 00:06:08,247
a second.
103
00:06:11,041 --> 00:06:14,295
Now, I'll show you a few
of my own electric appliances,
104
00:06:14,378 --> 00:06:16,839
and you call out their names.
Right?
105
00:06:17,590 --> 00:06:19,550
-What's this?
-CHILDREN: The kettle.
106
00:06:19,675 --> 00:06:22,219
-What sort of kettle?
-CHILDREN: Electric.
107
00:06:24,555 --> 00:06:27,558
-TEACHER: And this?
-CHILDREN: A vacuum cleaner.
108
00:06:27,641 --> 00:06:30,269
Now, who knows this one?
109
00:06:34,648 --> 00:06:37,026
-A transformer.
-TEACHER: Very good, Munro.
110
00:06:37,151 --> 00:06:39,612
Now, not much difficulty about this!
111
00:06:39,737 --> 00:06:41,989
MULTIPLE CHILDREN:
TV!
112
00:06:42,865 --> 00:06:44,491
Now...
113
00:06:45,242 --> 00:06:47,870
Now, I want you all
to listen very carefully.
114
00:06:47,953 --> 00:06:50,164
In what way is
this television set
115
00:06:50,331 --> 00:06:53,667
different from all the rest
of these electric appliances?
116
00:06:54,793 --> 00:06:57,963
Nobody?
Not even you, Munro?
117
00:06:59,173 --> 00:07:01,717
Is it that it
gives us entertainment?
118
00:07:01,800 --> 00:07:03,636
TEACHER: True.
But what else, Munro?
119
00:07:03,719 --> 00:07:05,846
I mean, in an electric sense?
120
00:07:07,222 --> 00:07:08,933
Think, Munro.
121
00:07:11,143 --> 00:07:13,312
The signals which produce
the picture on the screen
122
00:07:13,395 --> 00:07:16,523
travel without the means
of a solid conductor, like wires.
123
00:07:16,607 --> 00:07:19,526
All the others need
wires, cables, et cetera.
124
00:07:19,610 --> 00:07:21,278
Exactly.
125
00:07:21,570 --> 00:07:24,949
Now, who can tell me
what we call a conductor?
126
00:07:25,032 --> 00:07:27,368
-A conductor...
-Not you, Munro.
127
00:07:27,451 --> 00:07:30,621
That wide-awake boy,
John Saunders.
128
00:07:39,880 --> 00:07:40,798
Yes, sir?
129
00:07:40,881 --> 00:07:44,093
TEACHER: The question was,
what is a conductor?
130
00:07:45,010 --> 00:07:48,639
Um... a conductor is...
131
00:07:49,139 --> 00:07:50,516
a bandleader?
132
00:07:50,849 --> 00:07:52,685
John Saunders,
133
00:07:52,768 --> 00:07:56,397
what did I tell you I would do
if I caught you napping again?
134
00:07:56,730 --> 00:07:58,315
Send me home, sir.
135
00:07:58,565 --> 00:08:02,027
-TEACHER: Lost your voice?
-(LOUDLY) Send me home, sir!
136
00:08:02,361 --> 00:08:04,029
To do what?
137
00:08:05,906 --> 00:08:07,241
JOHN:
Go to bed.
138
00:08:07,366 --> 00:08:08,951
(CHILDREN LAUGHING)
139
00:08:09,201 --> 00:08:10,786
What's got into you?
140
00:08:11,453 --> 00:08:13,205
What were you doing last night?
141
00:08:13,664 --> 00:08:16,417
-Nightclubbing?
-(CHILDREN LAUGHING)
142
00:08:17,292 --> 00:08:19,211
No, sir. Worrying.
143
00:08:19,294 --> 00:08:21,422
-What about?
-Alice.
144
00:08:21,797 --> 00:08:25,718
-Who's Alice?
-My white mouse, sir. I've lost her.
145
00:08:28,971 --> 00:08:30,681
Got a cat in the house?
146
00:08:30,889 --> 00:08:34,184
No, sir. A dog.
But that wasn't why she was lost.
147
00:08:34,435 --> 00:08:36,020
Where, then?
148
00:08:37,896 --> 00:08:41,108
In the Tower, sir.
The Tower of London.
149
00:08:41,233 --> 00:08:44,611
You mean to say you bring
white mice on a school outing?
150
00:08:45,195 --> 00:08:46,905
Just one mouse, sir.
151
00:08:46,989 --> 00:08:49,116
Get your things and go.
152
00:08:51,201 --> 00:08:52,953
What time does your father come home?
153
00:08:53,037 --> 00:08:54,455
Six o'clock, sir.
154
00:08:59,001 --> 00:09:01,086
Did you know about this, Munro?
155
00:09:01,211 --> 00:09:04,631
Yes, sir. You see, sir,
John has two white mice.
156
00:09:04,923 --> 00:09:06,967
Alice and Father Christmas.
157
00:09:07,468 --> 00:09:08,886
Alice is expecting babies,
158
00:09:09,053 --> 00:09:11,055
and Mrs Saunders said
she'd drown them all.
159
00:09:11,305 --> 00:09:12,264
TEACHER:
So?
160
00:09:12,347 --> 00:09:15,559
MUNRO: John was carrying Alice
with him all last week, just in case.
161
00:09:15,642 --> 00:09:18,020
-He brought her here?
-MUNRO: Yes, sir.
162
00:09:18,103 --> 00:09:19,730
-In his pocket?
-In a box, sir.
163
00:09:19,813 --> 00:09:22,149
And during the school outing,
somehow she got out.
164
00:09:22,232 --> 00:09:25,069
In the Tower of London!
165
00:09:26,570 --> 00:09:29,239
A place rich in history.
166
00:09:29,948 --> 00:09:32,076
Where the Crown Jewels
are guarded.
167
00:09:33,535 --> 00:09:35,662
Do you mean to say
John Saunders' white mouse
168
00:09:35,746 --> 00:09:38,457
is now roaming round
the Bloody Tower?
169
00:09:38,540 --> 00:09:40,918
(CHILDREN LAUGHING)
170
00:09:42,294 --> 00:09:43,754
Goodbye, sir.
171
00:09:53,305 --> 00:09:56,225
(TRAIN RUMBLING)
172
00:10:26,755 --> 00:10:29,133
(TRAIN ENTERING STATION)
173
00:10:33,387 --> 00:10:35,472
(BRAKES HISSING)
174
00:12:00,432 --> 00:12:03,477
(ELECTRONIC HUMMING)
175
00:12:09,191 --> 00:12:11,360
(LOUD BUZZING)
176
00:12:22,537 --> 00:12:24,122
Eeurgh!
177
00:12:27,793 --> 00:12:30,170
-(SCREAMING)
-(SCREAMING)
178
00:12:46,436 --> 00:12:48,730
What's he up to?
That yellow boy.
179
00:12:48,814 --> 00:12:50,691
Jumped in a pot of paint.
180
00:12:54,152 --> 00:12:58,365
(JAUNTY WHISTLING)
181
00:12:59,700 --> 00:13:01,785
(SHOUTS IN ALARM)
182
00:13:04,288 --> 00:13:05,580
Sorry.
183
00:13:07,291 --> 00:13:08,792
Sweep!
184
00:13:11,253 --> 00:13:12,296
Sweep!
185
00:13:15,716 --> 00:13:18,343
-Hello, John. What's your...
-Hello, Mrs Brown.
186
00:13:18,510 --> 00:13:20,762
(SCREAMING)
187
00:13:23,849 --> 00:13:25,934
-Hello, Mrs Price.
-John!
188
00:13:26,768 --> 00:13:28,478
(DOORBELL RINGING)
189
00:13:36,987 --> 00:13:39,448
(SWEEP BARKING)
190
00:13:45,746 --> 00:13:48,582
-Would you stop that dog barking?
-Mother...
191
00:13:51,251 --> 00:13:52,919
John!
192
00:13:53,253 --> 00:13:55,130
What's the matter with you?
193
00:13:55,297 --> 00:13:57,883
-Are you ill?
-No, Mum. Just yellow.
194
00:13:58,216 --> 00:14:01,887
Well, what sort of mischief
have you got into?
195
00:14:01,970 --> 00:14:05,682
-I don't know.
-Your father will be very cross.
196
00:14:05,891 --> 00:14:07,601
-Now let me see.
-Ow!
197
00:14:07,684 --> 00:14:10,729
Look at you.
You've got it all over you.
198
00:14:11,772 --> 00:14:14,149
Did you fall into a barrel
of yellow paint?
199
00:14:14,274 --> 00:14:16,276
-No, I didn't!
-Did somebody push you?
200
00:14:16,360 --> 00:14:18,278
No, it happened on a...
201
00:14:19,154 --> 00:14:20,572
What is it?
202
00:14:20,655 --> 00:14:23,200
You're bleeding yellow.
203
00:14:27,204 --> 00:14:29,664
Now, it didn't hurt.
204
00:14:31,625 --> 00:14:33,710
Now, do you mind if I...
205
00:14:34,669 --> 00:14:36,755
I snip a bit off
one of your nails?
206
00:14:39,257 --> 00:14:41,218
Now, give me your hand.
207
00:14:44,262 --> 00:14:48,558
Yes, I've seen yellow nails before.
208
00:14:49,142 --> 00:14:52,229
Cigarette smokers have 'em.
Nicotine.
209
00:14:52,479 --> 00:14:55,440
-Do you smoke, John?
-(GIGGLING)
210
00:14:55,690 --> 00:14:58,777
Yes, I'd call that dirty yellow.
211
00:15:00,779 --> 00:15:03,198
Well, Mrs Saunders,
I can't see anything wrong with him.
212
00:15:03,365 --> 00:15:06,743
His heart, lungs, sight, reflexes,
213
00:15:06,910 --> 00:15:08,870
-all fine.
-(FRONT DOOR CLOSING)
214
00:15:08,954 --> 00:15:10,705
Oh! My husband.
215
00:15:10,789 --> 00:15:14,042
We're in John's den, Ted!
Dr Ward's with us.
216
00:15:14,126 --> 00:15:16,628
DR WARD:
I've never seen anything like it.
217
00:15:16,795 --> 00:15:19,506
You'll make medical history, my lad.
218
00:15:19,631 --> 00:15:21,299
-May I get up now?
-Yes.
219
00:15:21,425 --> 00:15:24,511
-No!
-JOHN: Oh, please. I must feed Father Christmas.
220
00:15:24,636 --> 00:15:28,056
-Father who?
-Couldn't he have got it from his mice, Dr Ward?
221
00:15:28,265 --> 00:15:30,976
I've only got one mouse, Mother.
222
00:15:32,352 --> 00:15:33,854
-Hello, Doc.
-DR WARD: Evening.
223
00:15:34,187 --> 00:15:36,440
Now, let's have a look at you.
224
00:15:36,690 --> 00:15:38,692
DR WARD:
Well, he's a picture of health, your son.
225
00:15:38,775 --> 00:15:41,278
A rather discoloured picture.
226
00:15:41,862 --> 00:15:43,029
But unique.
227
00:15:43,196 --> 00:15:45,657
Except for the girl in the train, Dad.
228
00:15:45,782 --> 00:15:47,784
There was a girl.
In the Tube.
229
00:15:47,868 --> 00:15:49,244
She turned yellow too.
230
00:15:49,327 --> 00:15:52,956
Well, up to 4pm, 68 people
are reported to have turned yellow.
231
00:15:53,206 --> 00:15:54,749
JOHN:
May I have a look?
232
00:15:57,627 --> 00:16:00,547
"Yellow plague hits London."
Wow!
233
00:16:01,339 --> 00:16:03,425
-How does it feel, John?
-Fine.
234
00:16:03,800 --> 00:16:05,886
May I get up now?
Dr Ward says I may.
235
00:16:06,011 --> 00:16:07,888
FATHER:
Even the traffic lights.
236
00:16:08,138 --> 00:16:09,931
Oh, there's a diversion
at Haverstock Hill.
237
00:16:10,056 --> 00:16:11,475
MOTHER:
What's it mean, Ted?
238
00:16:11,600 --> 00:16:12,893
Nobody knows.
239
00:16:13,101 --> 00:16:14,436
Is there anything
we ought to do, Doc?
240
00:16:14,519 --> 00:16:16,146
We'll have to wait and see.
241
00:16:16,271 --> 00:16:18,690
The Ministry of Health
will probably issue some instructions.
242
00:16:19,149 --> 00:16:21,943
I see there's to be a
television programme on it tonight.
243
00:16:22,027 --> 00:16:23,570
May I stay up and watch it, Dad?
244
00:16:23,737 --> 00:16:26,156
No, darling,
it's better for you to rest.
245
00:16:26,239 --> 00:16:27,991
I'm not tired!
246
00:16:28,700 --> 00:16:30,076
MAN ON TELEVISION:
We have this evening
247
00:16:30,160 --> 00:16:35,290
three experts
on scientific matters...
248
00:16:35,373 --> 00:16:37,834
-(BUZZING)
-Excuse me.
249
00:16:39,753 --> 00:16:42,964
Thank you. I've just heard that
the number of people
250
00:16:43,048 --> 00:16:45,383
affected by
this extraordinary business
251
00:16:45,467 --> 00:16:47,469
has reached 406.
252
00:16:47,552 --> 00:16:50,764
-407, counting me.
-Nothing to be cocky about.
253
00:16:50,847 --> 00:16:52,682
MAN:
They are all well, and appear
254
00:16:52,807 --> 00:16:56,895
to have no ill effects from
this extraordinary happening.
255
00:16:57,395 --> 00:16:59,689
Now, I've asked our cartographer
to point on the map...
256
00:16:59,773 --> 00:17:00,857
Car-what?
257
00:17:00,941 --> 00:17:03,026
-Cartographer.
-Map-maker.
258
00:17:03,276 --> 00:17:06,404
MAN: As you see, all these
dots happen to be inside a circle.
259
00:17:07,113 --> 00:17:10,700
You see a yellow circle
of about 310 yards' radius.
260
00:17:11,159 --> 00:17:14,621
I shall ask now some of our experts
for a few observations.
261
00:17:14,788 --> 00:17:17,457
I'm told we've got
pictures of some oddities.
262
00:17:17,541 --> 00:17:20,418
People and objects
from the perimeter of this circle.
263
00:17:20,502 --> 00:17:25,090
-Mum?
-A perimeter is the outline of the circle.
264
00:17:25,173 --> 00:17:26,800
Isn't it, Ted?
265
00:17:26,967 --> 00:17:28,927
Look, he's pointing it out.
266
00:17:29,010 --> 00:17:31,680
-I'm hungry.
-MOTHER: Oh, you can't be, John.
267
00:17:31,763 --> 00:17:33,515
You've had your dinner,
268
00:17:33,640 --> 00:17:36,184
and you've gobbled up
all the cheese biscuits!
269
00:17:36,268 --> 00:17:39,354
Oh! For heaven's sake,
what have you got there?
270
00:17:39,479 --> 00:17:41,648
-JOHN: Only Father Christmas.
-MOTHER: Ted?
271
00:17:41,731 --> 00:17:43,483
JOHN:
He's so lonely without his wife.
272
00:17:43,567 --> 00:17:46,152
Get him to put that mouse
back in its box.
273
00:17:46,236 --> 00:17:48,154
Do what Mummy says, John.
274
00:17:48,238 --> 00:17:50,407
You'd be lonely without Mum,
wouldn't you?
275
00:17:50,490 --> 00:17:52,284
FATHER:
Don't argue, John.
276
00:17:53,785 --> 00:17:55,328
Okay.
277
00:17:55,495 --> 00:17:57,872
WOMAN ON TV:
...a rather strange way of expressing them.
278
00:17:58,248 --> 00:18:02,419
In Hampstead, and I can say this
because I come from Hampstead myself...
279
00:18:06,214 --> 00:18:07,966
I won't be long.
280
00:18:09,301 --> 00:18:12,721
-Here, have some cheese straw crumbs.
-(SQUEAKING)
281
00:18:15,140 --> 00:18:17,601
You love cheese straw crumbs.
You know you do.
282
00:18:17,726 --> 00:18:20,478
(SQUEAKING)
283
00:18:21,104 --> 00:18:22,647
There.
284
00:18:22,897 --> 00:18:24,983
Now, go to sleep.
285
00:18:29,321 --> 00:18:31,114
Good night.
286
00:18:33,241 --> 00:18:35,285
MAN ON TV:
It's a singularly unlikely event
287
00:18:35,368 --> 00:18:41,249
that you could have pigmentation taking
place in an area 600 yards in diameter,
288
00:18:41,374 --> 00:18:44,544
120 feet below
the surface of the Earth.
289
00:18:44,628 --> 00:18:47,797
In the light of the
supernatural quality of, er...
290
00:18:48,590 --> 00:18:50,133
these fantastic happenings,
291
00:18:50,216 --> 00:18:52,552
I would submit the only thing
we can think of
292
00:18:52,636 --> 00:18:54,721
is the most impossible
cause of all.
293
00:18:54,929 --> 00:18:57,682
Namely, it's an
extra-terrestrial event.
294
00:18:57,849 --> 00:19:00,435
Extra what? Dad?
295
00:19:01,519 --> 00:19:03,146
What is Terra?
296
00:19:03,897 --> 00:19:05,023
Earth.
297
00:19:05,106 --> 00:19:06,524
Extra?
298
00:19:07,067 --> 00:19:08,234
Extra is extra.
299
00:19:08,318 --> 00:19:10,028
Well, it can mean "outside of".
300
00:19:10,111 --> 00:19:13,323
So "extra-terrestrial" is
"outside of our Earth".
301
00:19:13,406 --> 00:19:15,033
MAN: Well, what is
the purpose, Dr House?
302
00:19:15,116 --> 00:19:16,534
-Space?
-Listen.
303
00:19:16,618 --> 00:19:19,287
-DR HOUSE: A target, perhaps.
-MAN: A target for what?
304
00:19:19,371 --> 00:19:21,289
DR HOUSE:
A landing site, perhaps.
305
00:19:21,373 --> 00:19:24,125
Gosh, I hope no-one's
going to land on top of me.
306
00:19:31,174 --> 00:19:37,806
DISTORTED VOICE:
Mr Saunders? Mr John Saunders?
307
00:19:46,731 --> 00:19:51,528
I'm starving, Mr Saunders.
308
00:19:54,739 --> 00:19:56,825
Did you call, Father Christmas?
309
00:19:56,950 --> 00:20:02,622
Hurry up, Mr Saunders.
I can't wait all night.
310
00:20:02,706 --> 00:20:06,126
Mr Saunders.
311
00:20:07,335 --> 00:20:13,341
Hurry up, Mr Saunders.
I can't wait all night.
312
00:20:22,600 --> 00:20:25,854
Mr John Saunders?
313
00:20:43,496 --> 00:20:47,167
I'm starving, Mr Saunders.
314
00:20:53,339 --> 00:20:56,718
Mr Saunders?
315
00:20:59,763 --> 00:21:01,347
Is anybody there?
316
00:21:02,432 --> 00:21:05,852
Don't ask silly questions, Mr Saunders.
I'm starving.
317
00:21:11,232 --> 00:21:13,151
Where are you?
318
00:21:14,861 --> 00:21:16,696
I can't see you.
319
00:21:16,780 --> 00:21:20,909
In the television, of course.
I'm starving.
320
00:21:28,333 --> 00:21:32,837
-Behind it?
-In the set, man. Inside of it!
321
00:21:34,172 --> 00:21:36,800
Well, what are you waiting for?
Do you want me to starve to death?
322
00:21:36,925 --> 00:21:38,551
Switch it on!
323
00:21:40,053 --> 00:21:42,764
Dad says I'm not supposed
to touch the television.
324
00:21:42,889 --> 00:21:45,683
-It's dangerous.
-Turn that knob.
325
00:21:51,272 --> 00:21:55,151
(HIGH-PITCHED HUM)
326
00:21:58,988 --> 00:22:01,658
Then press the second button.
327
00:22:03,576 --> 00:22:04,869
(LOUD BEEP)
328
00:22:04,953 --> 00:22:06,621
(TWO LOUD BANGS)
329
00:22:07,038 --> 00:22:08,456
Good boy.
330
00:22:08,540 --> 00:22:09,624
Gosh!
331
00:22:10,250 --> 00:22:15,129
I'm sorry, Mr Saunders.
I've been travelling all night.
332
00:22:19,133 --> 00:22:22,762
The name is Nick.
Comes from electronic.
333
00:22:23,596 --> 00:22:27,058
I apologise for repeating myself.
I'm absolutely famished.
334
00:22:27,433 --> 00:22:30,186
My supplies are almost exhausted.
335
00:22:30,854 --> 00:22:32,438
Would a drumstick do?
336
00:22:32,522 --> 00:22:34,607
-What stick?
-A drumstick.
337
00:22:35,191 --> 00:22:37,277
You know, a leg of chicken.
338
00:22:37,569 --> 00:22:40,280
Mr Saunders, we're not cannibals!
339
00:22:40,572 --> 00:22:43,157
Veget... ta... tarians?
340
00:22:43,241 --> 00:22:45,952
Not vegetarians, either,
Mr Saunders.
341
00:22:46,077 --> 00:22:49,664
We live on electricity.
What's your voltage in London?
342
00:22:49,956 --> 00:22:51,916
I'm afraid I don't know.
343
00:22:59,966 --> 00:23:03,761
Oh good! 240 volts!
That's my favourite dish!
344
00:23:04,012 --> 00:23:06,806
-May I?
-Be my guest.
345
00:23:16,524 --> 00:23:18,151
JOHN: Don't do that!
You'll get a shock.
346
00:23:18,276 --> 00:23:22,155
You will get a shock.
I shall get my... drumstick.
347
00:23:23,156 --> 00:23:26,618
(LOW HUMMING)
348
00:23:40,506 --> 00:23:43,009
(SIGHING)
Oh, it's marvellous.
349
00:23:43,426 --> 00:23:45,011
I must find out where they make it.
350
00:23:45,094 --> 00:23:47,263
Where's your nearest
power station, Mr Saunders?
351
00:23:48,681 --> 00:23:49,807
Call me John.
352
00:23:49,974 --> 00:23:51,309
John.
353
00:23:53,353 --> 00:23:56,731
It's delicious.
I've never tasted better.
354
00:23:56,856 --> 00:24:00,276
I don't know where they make it.
You'd have to ask Munro that.
355
00:24:00,360 --> 00:24:01,945
Who's Munro?
356
00:24:02,111 --> 00:24:04,197
He knows all about electricity.
357
00:24:04,989 --> 00:24:06,950
He knows almost everything.
358
00:24:07,033 --> 00:24:08,159
Is he yellow?
359
00:24:08,910 --> 00:24:09,744
What do you mean?
360
00:24:09,827 --> 00:24:12,163
Well, you're yellow.
That makes you a friend of mine.
361
00:24:12,246 --> 00:24:13,873
We're united under
the same colour,
362
00:24:13,957 --> 00:24:16,334
as the saying goes.
Is he?
363
00:24:16,918 --> 00:24:19,045
I don't know.
I wasn't with him at the time.
364
00:24:19,128 --> 00:24:21,547
Well, we can find a power station
without Munro.
365
00:24:21,631 --> 00:24:23,633
I've got a nose for it.
366
00:24:23,925 --> 00:24:26,302
Ah! That's better.
367
00:24:26,594 --> 00:24:27,679
(NICK CHUCKLING)
368
00:24:31,766 --> 00:24:34,435
-Why not come with me?
-They'll miss me.
369
00:24:34,519 --> 00:24:36,854
No-one will miss you.
No-one will even know.
370
00:24:36,938 --> 00:24:40,441
It'll only take a moment. We shall be
travelling by electricity very fast.
371
00:24:40,525 --> 00:24:41,693
The speed of light?
372
00:24:41,818 --> 00:24:47,115
Very good. Except... forgive me
for correcting you, Mr, er, John.
373
00:24:47,198 --> 00:24:49,617
We don't say "Electricity
travels with the speed of light,"
374
00:24:49,701 --> 00:24:52,620
we say "Light travels
with the speed of electricity."
375
00:24:53,287 --> 00:24:54,288
Get it?
376
00:24:55,289 --> 00:24:56,457
What's the difference?
377
00:24:56,541 --> 00:24:59,085
I like your way
of talking American, John.
378
00:24:59,168 --> 00:25:01,671
-Who's talking American?
-Aren't you?
379
00:25:01,754 --> 00:25:05,258
I'm talking English.
Though Americans speak English.
380
00:25:05,341 --> 00:25:06,843
What's the difference?
381
00:25:08,469 --> 00:25:10,471
(BOTH LAUGHING)
382
00:25:10,555 --> 00:25:11,973
Sorry, John.
383
00:25:12,056 --> 00:25:14,267
Anyway, the thing is,
we'll be travelling fast.
384
00:25:14,350 --> 00:25:17,061
186,000 miles in a second.
385
00:25:17,145 --> 00:25:19,480
I say!
386
00:25:20,398 --> 00:25:22,650
Well, I'm quite full.
387
00:25:24,944 --> 00:25:26,154
Well, are you coming?
388
00:25:26,279 --> 00:25:27,280
How?
389
00:25:29,615 --> 00:25:33,036
Up and down on
the waves of electricity, like skiing.
390
00:25:33,161 --> 00:25:36,164
I'm no good at skiing.
I fall all over the place.
391
00:25:36,247 --> 00:25:39,542
You won't if you hold my hand.
You won't even need skis. Float.
392
00:25:39,625 --> 00:25:40,793
You're joking.
393
00:25:40,877 --> 00:25:43,212
I haven't time to make jokes.
All yellow people can float.
394
00:25:45,882 --> 00:25:47,759
(HUMMING)
395
00:25:53,139 --> 00:25:56,642
-I can! I can!
-(NICK LAUGHING)
396
00:25:59,812 --> 00:26:02,607
Now, you see that television screen?
It flickers, doesn't it?
397
00:26:02,690 --> 00:26:05,568
You'll see it better
if you turn your head sideways.
398
00:26:05,943 --> 00:26:08,863
Now you can slip inside
between two flickers.
399
00:26:10,490 --> 00:26:11,282
Try it.
400
00:26:12,533 --> 00:26:13,659
Isn't it dangerous?
401
00:26:13,743 --> 00:26:16,954
It would be if I weren't with you.
You must never do it on your own.
402
00:26:17,038 --> 00:26:19,165
-Promise.
-Okay.
403
00:26:21,793 --> 00:26:24,170
-Off you go.
-I... I'll break the glass.
404
00:26:24,253 --> 00:26:26,005
Now you're being plain silly, John.
405
00:26:26,130 --> 00:26:28,549
You're diving into an electric current,
not into glass.
406
00:26:28,633 --> 00:26:30,009
You won't even touch the glass.
407
00:26:30,093 --> 00:26:33,888
Now, one, two, three, go!
408
00:26:33,971 --> 00:26:36,057
-I'm doing it!
-(CRACKLE)
409
00:26:36,140 --> 00:26:39,268
-I'm coming!
-(CRACKLE)
410
00:26:40,728 --> 00:26:43,940
(LOUD ELECTRICAL BUZZING)
411
00:26:45,900 --> 00:26:49,195
Here we are.
Generating plant.
412
00:26:49,946 --> 00:26:52,698
-You call it a power station.
-Already?
413
00:26:53,908 --> 00:26:55,785
You stay here while I look around.
414
00:26:55,910 --> 00:26:57,912
-Can't he see us?
-No.
415
00:26:57,995 --> 00:27:01,290
(SHOUTING)
He can't hear us either!
416
00:27:02,792 --> 00:27:04,836
Once outside the screen,
he could see and hear you.
417
00:27:04,919 --> 00:27:06,712
Not me, though.
418
00:27:06,796 --> 00:27:08,965
Well, à tout à l'heure.
419
00:27:09,048 --> 00:27:11,509
-That's French for "see you soon".
-I know.
420
00:27:11,592 --> 00:27:12,635
How come?
421
00:27:12,718 --> 00:27:15,596
Well, we went to France.
Fantastic food.
422
00:27:15,680 --> 00:27:16,848
What voltage?
423
00:27:16,931 --> 00:27:18,850
Something I like called omelettes.
424
00:27:18,933 --> 00:27:19,767
They're yellow.
425
00:27:19,851 --> 00:27:21,769
-Fish omelettes.
-Electric fish?
426
00:27:21,853 --> 00:27:25,356
-I don't think so. Normal.
-Oh.
427
00:27:25,439 --> 00:27:28,359
Well, you stay here,
and don't fall out.
428
00:27:28,442 --> 00:27:30,444
(ELECTRONIC WHOOSHING)
429
00:27:33,948 --> 00:27:35,992
(SIGHING)
430
00:27:37,243 --> 00:27:41,289
-Ridiculous. Very old-fashioned.
-(TURBINES INCREASE SPEED)
431
00:27:41,372 --> 00:27:44,709
POWER WORKERS:
Stabilise the generators! Throw the switches!
432
00:27:46,961 --> 00:27:51,632
(TURBINES SLOW DOWN)
433
00:28:01,434 --> 00:28:02,727
(LOUD BEEP)
434
00:28:02,810 --> 00:28:03,603
(CRACKLE)
435
00:28:03,686 --> 00:28:05,688
I'm sorry, John. It's no good.
436
00:28:05,771 --> 00:28:09,066
The quality is fine,
it's the quantity that's wrong.
437
00:28:09,150 --> 00:28:10,276
Pardon?
438
00:28:10,359 --> 00:28:12,361
There isn't enough.
We need a great deal of the stuff.
439
00:28:12,445 --> 00:28:16,199
I don't know how you people manage.
Don't you have electricity cuts?
440
00:28:16,282 --> 00:28:19,202
In the winter,
or when we have a strike.
441
00:28:19,285 --> 00:28:22,205
-Oh. Well, shall we go?
-Where to?
442
00:28:22,288 --> 00:28:23,831
Home. Your home.
443
00:28:23,915 --> 00:28:25,374
Unless there's somewhere else
you'd rather go.
444
00:28:25,458 --> 00:28:27,001
-Can we?
-Anywhere.
445
00:28:27,084 --> 00:28:28,920
-To the Tower.
-What kind of tower?
446
00:28:29,003 --> 00:28:32,048
The Tower of London.
It's a castle, really.
447
00:28:32,131 --> 00:28:34,759
It's where the Crown Jewels are kept.
It's very old.
448
00:28:34,842 --> 00:28:36,093
Has it got electricity?
449
00:28:36,177 --> 00:28:37,845
I think so. In some parts.
450
00:28:37,929 --> 00:28:40,306
Oh. Doesn't sound like
my cup of kilowatts.
451
00:28:40,389 --> 00:28:42,475
Couldn't we go
somewhere else instead?
452
00:28:42,600 --> 00:28:45,061
No, I must go there.
I must find Alice.
453
00:28:45,144 --> 00:28:48,606
Alice? Oh, all right.
454
00:28:48,689 --> 00:28:50,900
-Can we take Father Christmas?
-Who's he?
455
00:28:50,983 --> 00:28:52,860
-Her husband.
-Is he yellow?
456
00:28:52,944 --> 00:28:55,404
No, he's white. He's a mouse.
457
00:28:55,488 --> 00:28:59,075
Oh, well, that's different.
Why didn't you say so?
458
00:28:59,158 --> 00:29:00,701
-Where do we pick him up?
-My house.
459
00:29:00,785 --> 00:29:03,037
All right then, let's get along.
Come on!
460
00:29:03,120 --> 00:29:05,039
-(ELECTRONIC WHOOSHING)
-Hang on!
461
00:29:05,790 --> 00:29:07,416
Haverstock Hill!
462
00:29:07,541 --> 00:29:08,709
(CRACKLE)
463
00:29:09,043 --> 00:29:10,586
Phew!
464
00:29:11,963 --> 00:29:14,257
-We forgot to switch it off!
-We did not.
465
00:29:14,340 --> 00:29:16,509
-If anybody had switched it...
-Ssssh!
466
00:29:17,885 --> 00:29:19,428
(WHISPERING)
You'll wake up my mother.
467
00:29:19,512 --> 00:29:23,307
(SHOUTING)
She can't hear me either!
468
00:29:23,391 --> 00:29:26,310
If anyone had switched it off, you
wouldn't have got through the screen.
469
00:29:26,394 --> 00:29:27,895
Or come back.
470
00:29:27,979 --> 00:29:30,106
My mother's a very light sleeper.
471
00:29:30,189 --> 00:29:34,735
She can't hear me.
Only yellow people can.
472
00:29:34,819 --> 00:29:36,195
Oh.
473
00:29:49,208 --> 00:29:51,127
Can you get up the stairs in those?
474
00:29:51,210 --> 00:29:53,504
I can, but I don't think I will.
475
00:29:54,505 --> 00:29:55,923
Help me with them, John.
476
00:29:57,091 --> 00:29:58,968
JOHN:
Pleasure.
477
00:30:01,804 --> 00:30:03,097
Follow me.
478
00:30:11,605 --> 00:30:15,234
Nice room.
I liked it the first time I saw it.
479
00:30:16,986 --> 00:30:19,196
-You've been here before?
-Oh, yes.
480
00:30:19,447 --> 00:30:20,823
-When?
-When I landed.
481
00:30:20,906 --> 00:30:24,076
I had to check on all the people
who'd turned yellow. That's the rule.
482
00:30:24,160 --> 00:30:27,455
-Whatever for?
-To find a chap we could trust.
483
00:30:28,080 --> 00:30:30,249
-Me?
-Undoubtedly.
484
00:30:31,625 --> 00:30:32,752
How did you find out?
485
00:30:32,835 --> 00:30:35,838
Easy. The others were just
people who turned yellow.
486
00:30:35,921 --> 00:30:41,969
But you, you've got
a yellow pullover,
487
00:30:42,720 --> 00:30:45,264
and a yellow scarf,
488
00:30:46,349 --> 00:30:51,979
and a terrific yellow... something.
489
00:30:52,063 --> 00:30:55,441
My top hat.
I'm a supporter of Norwich City.
490
00:30:55,524 --> 00:30:57,735
-Who's he?
-Norwich City. The football club.
491
00:30:57,818 --> 00:31:01,781
The Canaries. They're the only
club in England to play in yellow.
492
00:31:01,864 --> 00:31:03,240
I've got a badge.
493
00:31:03,908 --> 00:31:06,494
Oh, and look at
those pictures on the wall.
494
00:31:15,211 --> 00:31:19,006
Nick, meet Father Christmas.
Father Christmas, meet Nick.
495
00:31:19,090 --> 00:31:20,216
A pleasure!
496
00:31:21,467 --> 00:31:22,843
The Tower's a very big place,
497
00:31:22,927 --> 00:31:26,180
and Father Christmas can help us
to find his wife.
498
00:31:26,263 --> 00:31:29,767
But, John, with my speed I can scour
around that tower of yours in a flash.
499
00:31:29,850 --> 00:31:31,185
No offence intended, Father.
500
00:31:31,268 --> 00:31:33,646
So long as they
have electricity laid on.
501
00:31:34,563 --> 00:31:36,357
How will you know where to find her?
502
00:31:38,192 --> 00:31:40,653
She's obviously going
to be hiding somewhere.
503
00:31:41,987 --> 00:31:48,536
In a bed. Behind a bookcase.
Or even in a wall. I know Alice.
504
00:31:48,619 --> 00:31:51,372
-But your Poppa Christmas...
-Father Christmas.
505
00:31:51,455 --> 00:31:54,291
Oh, of course, Father Christmas.
Sorry, Dad!
506
00:31:55,459 --> 00:31:58,712
But John, a mouse
can't even open a door.
507
00:31:58,796 --> 00:32:01,006
Then we open the door for him.
508
00:32:01,132 --> 00:32:06,178
All he has to do is to smell the scent
of his wife, and lead us to her.
509
00:32:06,262 --> 00:32:09,348
I see! What a good idea.
510
00:32:09,432 --> 00:32:11,434
-(BEEPING)
-(CRACKLING)
511
00:32:11,642 --> 00:32:13,436
NICK:
You're improving!
512
00:32:13,519 --> 00:32:15,146
Hold these a minute.
513
00:32:15,229 --> 00:32:18,774
-Now, where's this tower of yours?
-The Tower.
514
00:32:18,858 --> 00:32:22,236
You know, Tower Bridge.
There's a Tower Hill Tube station.
515
00:32:22,319 --> 00:32:23,446
On the Circle Line.
516
00:32:24,613 --> 00:32:26,240
Ah, I've got it!
517
00:32:28,951 --> 00:32:30,494
Care to have a go?
518
00:32:30,578 --> 00:32:33,080
-May I?
-Why not?
519
00:32:35,207 --> 00:32:38,711
-(ELECTRONIC WHOOSHING)
-Football!
520
00:32:38,794 --> 00:32:42,047
(CROWD SOUNDS)
521
00:32:46,886 --> 00:32:48,179
Offside! Cheat!
522
00:32:48,262 --> 00:32:51,348
-This isn't the Tower!
-We're in the Tower!
523
00:32:51,432 --> 00:32:54,310
Now, can you see beyond
the football game,
524
00:32:54,393 --> 00:32:57,188
and beyond the screen
of the television?
525
00:32:57,271 --> 00:32:57,730
Mmm.
526
00:32:57,813 --> 00:32:59,523
NICK: There are people
watching the football game.
527
00:32:59,607 --> 00:33:04,904
Four of them. In sort of a uniform.
Eating beef.
528
00:33:04,987 --> 00:33:06,155
Beefeaters!
529
00:33:06,238 --> 00:33:07,781
Good! Then we are in the Tower.
530
00:33:07,865 --> 00:33:10,659
I must get rid of them.
You don't want to be seen by them.
531
00:33:11,327 --> 00:33:12,661
How will we get through this?
532
00:33:12,745 --> 00:33:14,205
Same as through an empty screen.
533
00:33:14,288 --> 00:33:17,333
But you mustn't stop.
Not for a single second.
534
00:33:17,416 --> 00:33:19,168
Now, I'll go ahead
and get rid of the Beefeaters.
535
00:33:19,251 --> 00:33:23,547
You count down from five,
and then slip outside.
536
00:33:23,631 --> 00:33:26,133
I'll be waiting. Go!
537
00:33:26,217 --> 00:33:29,720
Five... four... three...
538
00:33:29,803 --> 00:33:31,263
Hey! Penalty!
539
00:33:31,347 --> 00:33:33,015
Hey, you! Get out!
540
00:33:33,098 --> 00:33:34,725
Ref, get this boy off the pitch!
541
00:33:34,808 --> 00:33:36,185
Stay put, John!
542
00:33:40,356 --> 00:33:41,440
Foul!
543
00:33:41,524 --> 00:33:44,360
Don't worry, John!
I'll throw the switches.
544
00:33:44,443 --> 00:33:47,071
Hey, Ref, I've got
a mouse in my pants!
545
00:33:47,154 --> 00:33:49,823
(CROWD BOOING AND CATCALLING)
546
00:33:55,996 --> 00:34:00,042
-JOHN: Father Christmas? Where are you?
-NICK: Is that you, John?
547
00:34:00,167 --> 00:34:01,835
I've lost Father Christmas!
548
00:34:01,919 --> 00:34:04,171
Here, I've got him.
549
00:34:05,965 --> 00:34:06,966
Thanks.
550
00:34:07,049 --> 00:34:08,592
Come on.
551
00:34:08,676 --> 00:34:10,302
This is more tricky than I thought.
552
00:34:11,136 --> 00:34:13,013
My fault. I shouldn't have left you.
553
00:34:13,097 --> 00:34:15,558
But I've fixed those Beefeaters.
554
00:34:15,641 --> 00:34:18,435
-What did you do about them?
-Set the alarm.
555
00:34:19,562 --> 00:34:22,398
Now, we just wait for it to go off.
556
00:34:25,693 --> 00:34:26,735
All right, then?
557
00:34:26,819 --> 00:34:27,987
I keep on hearing things, Ref.
558
00:34:28,070 --> 00:34:29,196
What things?
559
00:34:29,280 --> 00:34:31,448
"Father Christmas, Father Christmas."
560
00:34:38,455 --> 00:34:40,457
-(CROWD ROARING)
-Goal!
561
00:34:42,459 --> 00:34:43,752
Butterfingers!
562
00:34:43,836 --> 00:34:46,046
-(BELL RINGING)
-Alarm!
563
00:34:46,922 --> 00:34:48,424
Could have waited till after the game.
564
00:34:48,507 --> 00:34:50,092
I'll switch off the set.
565
00:34:50,175 --> 00:34:51,385
No time for that now.
566
00:34:51,468 --> 00:34:52,970
Geoff's right.
567
00:34:53,053 --> 00:34:55,931
-We'd better do a general tidy up.
-Yeah, okay.
568
00:34:56,015 --> 00:34:58,559
-Don't forget the telly!
-Yeah, okay.
569
00:34:58,642 --> 00:35:00,936
-(BEEPING)
-(CRACKLING)
570
00:35:02,479 --> 00:35:04,690
BEEFEATER OUTSIDE:
All at the double! Halt!
571
00:35:04,773 --> 00:35:06,108
Hey, Mr Beefeater.
572
00:35:06,233 --> 00:35:08,402
My friend needs that set switched on.
573
00:35:08,861 --> 00:35:10,404
He can't hear me.
574
00:35:10,654 --> 00:35:11,989
Can't see me, either.
575
00:35:12,239 --> 00:35:14,783
(FOOTBALL CROWD SOUNDS)
576
00:35:20,039 --> 00:35:21,874
-(GRUNTING)
-BEEFEATER: That's funny.
577
00:35:21,957 --> 00:35:24,543
-NICK: Yes, isn't it?
-BEEFEATER: Try some oil.
578
00:35:24,627 --> 00:35:26,211
NICK:
Steady, old man.
579
00:35:27,379 --> 00:35:29,006
BEEFEATER:
It's gone stiff.
580
00:35:29,131 --> 00:35:31,091
(NICK CHUCKLING)
581
00:35:31,175 --> 00:35:33,927
BEEFEATER OUTSIDE:
All's well, sir!
582
00:35:35,929 --> 00:35:40,434
NICK: Now, let's see what that
Daddy Christmas of yours can do.
583
00:35:40,517 --> 00:35:42,186
Father Christmas.
584
00:35:44,688 --> 00:35:46,565
Alice is here, Father Christmas.
585
00:35:46,649 --> 00:35:48,275
In this building.
586
00:35:49,443 --> 00:35:51,111
Find Alice, Father Christmas.
587
00:35:52,988 --> 00:35:54,615
Where is she?
588
00:36:01,330 --> 00:36:02,623
Hmm?
589
00:36:06,418 --> 00:36:07,378
That way?
590
00:36:07,503 --> 00:36:09,046
NICK:
Alice can't be that way.
591
00:36:09,129 --> 00:36:12,007
-Why not?
-She can't be in the wall.
592
00:36:12,091 --> 00:36:13,592
Nor can she be in the window.
593
00:36:13,717 --> 00:36:17,096
Mice make holes in walls, you know.
I've seen them doing it.
594
00:36:17,262 --> 00:36:19,306
Come on. There.
595
00:36:20,724 --> 00:36:22,184
NICK:
Changed his mind?
596
00:36:22,267 --> 00:36:24,687
(SQUEAKING)
597
00:36:24,770 --> 00:36:27,940
(FOOTBALL CROWD CHEERING)
598
00:36:30,609 --> 00:36:32,486
(REFEREE'S WHISTLE BLOWING)
599
00:36:32,569 --> 00:36:34,405
JOHN:
Come on, Father Christmas.
600
00:36:34,488 --> 00:36:36,407
I know you can find Alice.
601
00:36:37,032 --> 00:36:38,325
Through the door?
602
00:36:41,203 --> 00:36:42,579
Up?
603
00:36:44,248 --> 00:36:45,541
Or...
604
00:36:46,959 --> 00:36:48,335
Down?
605
00:36:50,879 --> 00:36:51,839
Well?
606
00:36:51,964 --> 00:36:55,050
-Make your mind up!
-(INSISTENT SQUEAKING)
607
00:36:55,134 --> 00:36:56,176
Down!
608
00:36:58,053 --> 00:36:59,722
Come on, then.
609
00:37:01,849 --> 00:37:03,517
(DOOR CLOSING)
610
00:37:07,896 --> 00:37:09,732
BEEFEATER:
Guard, at the double! Halt!
611
00:37:09,815 --> 00:37:11,734
-The guards!
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
612
00:37:11,817 --> 00:37:13,736
Quick, get inside the gun.
613
00:37:19,032 --> 00:37:21,160
(WOLF WHISTLE)
614
00:37:25,873 --> 00:37:27,833
Well, what now?
615
00:37:28,792 --> 00:37:30,252
We find another building.
616
00:37:30,335 --> 00:37:32,004
You still think he can do it?
617
00:37:32,087 --> 00:37:33,756
Of course he can.
618
00:37:33,839 --> 00:37:35,424
Well, he wasn't so sure
a moment ago.
619
00:37:35,507 --> 00:37:37,760
First he went thisaway,
then he went thataway,
620
00:37:37,843 --> 00:37:38,969
and look where we are now.
621
00:37:39,511 --> 00:37:42,514
He did that to show us that
we were in the wrong building.
622
00:37:43,474 --> 00:37:45,058
-(CAWING)
-What was that?
623
00:37:46,685 --> 00:37:48,896
NICK:
Just some birds.
624
00:37:49,229 --> 00:37:50,606
Big black birds.
625
00:37:50,689 --> 00:37:52,441
The Tower ravens! It must be.
626
00:37:52,524 --> 00:37:55,235
-They're paid.
-I don't believe it.
627
00:37:55,652 --> 00:37:58,655
-It's true. Fifteen pence.
-An hour?
628
00:37:58,739 --> 00:38:02,159
-A week.
-What are they expected to do for it?
629
00:38:02,242 --> 00:38:04,077
Nothing. Just stay there.
630
00:38:04,161 --> 00:38:06,705
Well, in that case
it's just about right.
631
00:38:06,789 --> 00:38:07,956
They're very important.
632
00:38:08,040 --> 00:38:12,377
You see, if the Tower
loses its ravens, it'll fall.
633
00:38:13,879 --> 00:38:15,255
Who says so?
634
00:38:15,923 --> 00:38:19,384
Everybody. It's in the book.
635
00:38:19,468 --> 00:38:21,345
BEEFEATER:
Guard, at the double! March!
636
00:38:21,428 --> 00:38:24,848
Well, now. Are we going to
try that bloodhound of yours again?
637
00:38:26,141 --> 00:38:27,643
(SIGHING)
638
00:38:28,685 --> 00:38:34,775
Come on, let's show this Doubting Thomas
where Alice is, Father Christmas.
639
00:38:34,900 --> 00:38:36,527
The name's Nick.
640
00:38:37,319 --> 00:38:39,780
BEEFEATER #1:
Guard! Halt!
641
00:38:41,031 --> 00:38:42,658
BEEFEATER #1:
Julius Caesar's Tower?
642
00:38:42,741 --> 00:38:44,326
BEEFEATER #3:
All looks clear, sir!
643
00:38:44,409 --> 00:38:45,202
Come on!
644
00:38:45,285 --> 00:38:47,746
BEEFEATER #1:
Guard, at the double! March!
645
00:38:55,087 --> 00:38:57,631
-Here?
-(SQUEAKING)
646
00:38:57,714 --> 00:38:59,299
He says she's here.
647
00:38:59,383 --> 00:39:01,718
(FOOTSTEPS APPROACHING)
648
00:39:05,848 --> 00:39:07,933
BEEFEATER #1:
Guard, halt!
649
00:39:08,559 --> 00:39:12,813
-BEEFEATER #1: Jewel Room?
-BEEFEATER #4: All correct, sir!
650
00:39:12,896 --> 00:39:15,899
-BEEFEATER #1: Beauchamp Tower?
-BEEFEATER #5: All is well, sir!
651
00:39:15,983 --> 00:39:18,277
BEEFEATER #1:
Guard, at the double! March!
652
00:39:28,996 --> 00:39:31,331
(FOOTSTEPS APPROACHING)
653
00:39:35,294 --> 00:39:36,169
Up?
654
00:39:36,420 --> 00:39:38,589
-Well, you have a look up the chimney.
-You look under the bed.
655
00:39:38,672 --> 00:39:40,591
Right, I'll look under...
656
00:39:40,674 --> 00:39:44,052
-No, there's nobody under the bed.
-Nothing up here.
657
00:39:44,177 --> 00:39:45,345
He says "up".
658
00:39:51,351 --> 00:39:52,477
There's somebody downstairs.
659
00:39:53,729 --> 00:39:54,605
I can hear them.
660
00:39:54,688 --> 00:39:55,731
'Ere, they're coming up!
661
00:39:55,814 --> 00:39:57,941
-You get behind the door.
-Yeah, all right, I'll get behind.
662
00:39:58,025 --> 00:40:00,235
Ere, you get the other side.
If they come up the stairs, we've got 'em.
663
00:40:00,319 --> 00:40:02,362
-Okay.
-They come in here, we've got 'em.
664
00:40:02,446 --> 00:40:03,447
(GASPING)
665
00:40:03,530 --> 00:40:05,157
Look! A mouse! A mouse!
666
00:40:05,240 --> 00:40:06,617
-There's a mouse!
-Oh, no!
667
00:40:06,700 --> 00:40:08,201
A mouse an' all!
668
00:40:08,452 --> 00:40:09,411
(YELLING IN ALARM)
669
00:40:09,494 --> 00:40:12,122
Murder! Help! A mouse!
670
00:40:12,205 --> 00:40:14,166
Get out of it!
Get out of it!
671
00:40:14,291 --> 00:40:15,918
Help! There's a mouse!
672
00:40:16,001 --> 00:40:18,337
Murder! Murder!
673
00:40:18,420 --> 00:40:19,963
Eeugh! Take it away!
674
00:40:20,047 --> 00:40:22,174
Get out of it!
Get out of it!
675
00:40:22,257 --> 00:40:24,927
Help! Help!
Murder!
676
00:40:25,010 --> 00:40:27,554
A mouse!
677
00:40:27,638 --> 00:40:29,598
Come on, there's something odd up here.
678
00:40:30,641 --> 00:40:32,726
(SNARLING)
679
00:40:34,853 --> 00:40:36,063
Go ahead, Nick.
680
00:40:36,146 --> 00:40:37,940
I'll stay and defend the stairs.
681
00:40:38,023 --> 00:40:39,691
Attack me if you dare!
682
00:40:39,775 --> 00:40:44,154
BEEFEATER: All right, come on, son.
It's no use trying to fight this.
683
00:40:44,279 --> 00:40:46,531
It's no use. Watch 'im!
684
00:40:46,907 --> 00:40:48,158
Well done, John!
685
00:40:48,241 --> 00:40:49,368
BEEFEATER:
Keep him down there!
686
00:40:49,451 --> 00:40:51,370
JOHN:
Right, Nick, take them!
687
00:40:51,912 --> 00:40:54,456
Good, Nick! Come on!
Keep it going!
688
00:40:56,083 --> 00:40:57,417
Now look, cut it out there, son.
689
00:40:57,501 --> 00:40:58,377
NICK:
Go on, John!
690
00:40:59,586 --> 00:41:00,545
Good boy!
691
00:41:02,756 --> 00:41:04,132
(BARKING)
692
00:41:05,133 --> 00:41:06,259
I'm with you, John!
693
00:41:06,343 --> 00:41:08,553
Leave it to me!
694
00:41:08,637 --> 00:41:10,681
Don't panic, John.
695
00:41:10,764 --> 00:41:12,349
I've got you by the collar.
696
00:41:12,432 --> 00:41:15,143
BEEFEATER:
Watch 'im! You silly little...
697
00:41:15,852 --> 00:41:17,729
Come on, that's the idea!
698
00:41:17,813 --> 00:41:19,898
It's no use, you know. Watch 'im!
699
00:41:19,982 --> 00:41:22,609
-He can't move.
-Go on!
700
00:41:23,110 --> 00:41:24,319
Cut it out there, son.
701
00:41:24,403 --> 00:41:25,904
NICK:
Well done, John.
702
00:41:25,988 --> 00:41:28,156
BEEFEATERS:
Leave him down there! Come on!
703
00:41:28,532 --> 00:41:29,449
Gotcha!
704
00:41:29,533 --> 00:41:32,160
You're hurting me!
You're hurting me!
705
00:41:32,327 --> 00:41:33,286
Help me!
706
00:41:34,079 --> 00:41:36,581
Nick! Nick! Help me!
707
00:41:37,374 --> 00:41:38,709
Nick!
708
00:41:39,167 --> 00:41:40,377
Help me!
709
00:41:41,128 --> 00:41:42,254
Nick!
710
00:41:43,839 --> 00:41:45,090
Where are you?
711
00:41:50,429 --> 00:41:51,596
(CAWING)
712
00:42:06,111 --> 00:42:08,196
All quiet.
Not a mouse stirring.
713
00:42:08,864 --> 00:42:10,782
-It's cold.
-Yeah.
714
00:42:10,866 --> 00:42:12,617
Those ravens are
making a noise tonight.
715
00:42:12,701 --> 00:42:14,661
Well, good night.
716
00:42:17,581 --> 00:42:19,082
It's Nick, John.
717
00:42:19,166 --> 00:42:20,500
Are you all right?
718
00:42:21,835 --> 00:42:24,463
-It's very dark in here.
-No talking!
719
00:42:24,546 --> 00:42:25,547
(RASPBERRY)
720
00:42:25,672 --> 00:42:26,715
Won't take long, John.
721
00:42:26,798 --> 00:42:29,926
I've got just the right thing in my bundle
to get you out of here. Look!
722
00:42:30,010 --> 00:42:31,845
Sorry, can't hang on.
723
00:42:32,429 --> 00:42:34,473
If I could find something
to stand on...
724
00:42:36,141 --> 00:42:37,184
(GROANING)
Wait a minute!
725
00:42:37,267 --> 00:42:38,518
I've got my pencil torch.
726
00:42:38,602 --> 00:42:39,978
Quiet!
727
00:42:44,524 --> 00:42:46,193
(ELECTRONIC WHOOSHING)
Hello!
728
00:42:46,318 --> 00:42:48,070
How did you get here
with no electricity?
729
00:42:48,153 --> 00:42:49,821
What's that thing in your hand?
730
00:42:50,781 --> 00:42:53,200
Oh. Well, what's the news?
731
00:42:53,283 --> 00:42:57,037
I was at your trial.
It was very unfair.
732
00:42:57,120 --> 00:42:59,081
But don't get upset, John.
I'll get you out of here.
733
00:42:59,164 --> 00:43:00,707
What's the sentence?
734
00:43:02,334 --> 00:43:04,211
-Beheading.
-Hmm. Thought so.
735
00:43:04,336 --> 00:43:07,130
-Mum won't be very pleased.
-I don't blame her.
736
00:43:07,214 --> 00:43:11,551
Nor Dad.
My uncle's a solicitor. He'll sue them.
737
00:43:11,635 --> 00:43:14,846
Well, that won't help that much after
(MIMICS SLICING SOUND)
738
00:43:14,971 --> 00:43:18,100
But they reckoned without
Nick of Electronic, didn't they?
739
00:43:18,183 --> 00:43:22,479
Now, you told me that when
the Tower loses its ravens, it will fall.
740
00:43:23,105 --> 00:43:25,232
-Well, see this bundle...
-What's in it?
741
00:43:25,315 --> 00:43:28,110
-NICK: The ravens! All of them!
-(CAWING)
742
00:43:28,193 --> 00:43:29,236
You see, how it works,
743
00:43:29,319 --> 00:43:33,198
I dump the ravens somewhere
in Africa or the North Pole,
744
00:43:33,323 --> 00:43:36,243
the Tower falls to pieces,
and you're free!
745
00:43:40,330 --> 00:43:41,540
Is something wrong?
746
00:43:42,624 --> 00:43:44,334
It's only a legend.
747
00:43:44,626 --> 00:43:46,461
And mind you put them back again.
748
00:43:47,671 --> 00:43:52,092
The Tower may fall,
but it'll take ages. Maybe years.
749
00:43:52,175 --> 00:43:53,426
You think so?
750
00:43:53,510 --> 00:43:55,929
In the Tower,
they execute people at dawn.
751
00:43:56,972 --> 00:43:58,223
I'll go and wake your father.
752
00:43:58,306 --> 00:44:00,600
I'll be there before
you can say "Jack Beefeater".
753
00:44:00,684 --> 00:44:02,227
No-one can wake my father.
754
00:44:02,310 --> 00:44:03,228
Well, your mum, then.
755
00:44:03,311 --> 00:44:05,939
My mum will think
it's just a dream and turn over.
756
00:44:07,149 --> 00:44:10,902
No offence, Nick, but
you are a bit hard to believe.
757
00:44:12,946 --> 00:44:13,697
(SIGHING)
758
00:44:13,780 --> 00:44:17,826
Well, you must have somebody.
A clever friend?
759
00:44:19,953 --> 00:44:20,620
I've got it!
760
00:44:20,704 --> 00:44:22,205
-Who?
-Munro.
761
00:44:22,289 --> 00:44:24,166
But he's not yellow.
You told me so.
762
00:44:24,249 --> 00:44:25,500
But he's very clever.
763
00:44:26,710 --> 00:44:29,880
He'd be up about now,
reading a book or something.
764
00:44:29,963 --> 00:44:31,298
Well, where will I find him?
765
00:44:32,007 --> 00:44:34,176
Regent's Park. Chestergate.
766
00:44:34,259 --> 00:44:35,886
(ELECTRONIC BUBBLING)
767
00:44:44,644 --> 00:44:47,189
(ELECTRONIC BUBBLING)
768
00:44:49,149 --> 00:44:52,444
NICK: Forgive me, Mr Munro.
I have borrowed your machine
769
00:44:52,527 --> 00:44:53,987
to communicate with you.
770
00:44:55,071 --> 00:44:56,740
Where are you? Can't you talk?
771
00:44:56,823 --> 00:45:01,203
Unfortunately, only yellow people
can see me or hear me.
772
00:45:01,703 --> 00:45:04,915
-I come from outer space.
-Interesting.
773
00:45:07,584 --> 00:45:08,960
What can I do for you?
774
00:45:09,044 --> 00:45:13,048
Our mutual friend John Saunders
is a prisoner in the Tower.
775
00:45:13,131 --> 00:45:14,799
How did he get in
at this time of night?
776
00:45:14,966 --> 00:45:16,384
My fault, Mr Munro.
777
00:45:16,468 --> 00:45:19,179
I introduced him by means
of an electric current.
778
00:45:19,262 --> 00:45:20,305
At what velocity?
779
00:45:20,430 --> 00:45:22,265
Via an ordinary television set.
780
00:45:22,349 --> 00:45:24,184
Why can't he get out the same way?
781
00:45:24,309 --> 00:45:27,229
He's under guard, until his execution.
782
00:45:27,354 --> 00:45:28,355
Execution?
783
00:45:28,480 --> 00:45:30,398
At dawn, Mr Munro.
784
00:45:32,150 --> 00:45:36,947
Hmm. If he can't get to a TV set,
you'll have to get one to him.
785
00:45:37,530 --> 00:45:42,535
-How?
-Easy. All you have to do is...
786
00:45:42,619 --> 00:45:45,413
(SOLO TRUMPET FANFARE)
787
00:45:53,296 --> 00:45:55,131
(RAVENS CAWING)
788
00:45:55,882 --> 00:46:02,889
(SOLO FANFARE)
789
00:46:14,234 --> 00:46:17,279
(METAL SCRAPING)
790
00:46:22,075 --> 00:46:25,620
(SLOW DRUMBEATS)
791
00:46:57,819 --> 00:47:00,071
(RAVENS CAWING)
792
00:47:00,155 --> 00:47:06,745
(SOLO TRUMPET FANFARE)
793
00:47:35,607 --> 00:47:37,025
You remembered everything?
794
00:47:37,108 --> 00:47:37,859
Yup.
795
00:47:37,942 --> 00:47:39,569
NICK: You don't want me
to repeat the words?
796
00:47:40,278 --> 00:47:41,029
No, thanks.
797
00:47:46,743 --> 00:47:49,329
Prisoner, have you got
anything to say?
798
00:47:49,829 --> 00:47:51,122
Yes, sir.
799
00:47:51,706 --> 00:47:54,542
Well, say it, then.
800
00:47:55,668 --> 00:47:57,754
I protest on two accounts.
801
00:47:57,837 --> 00:48:01,966
Not only am I innocent,
but I have been denied my last wish.
802
00:48:02,092 --> 00:48:07,180
-SUPREME BEEFEATER: Is this true, Executioner?
-I am afraid so, sir.
803
00:48:09,265 --> 00:48:11,768
In the name of the government,
and the people,
804
00:48:11,893 --> 00:48:14,521
and the executioner, I apologise.
805
00:48:15,897 --> 00:48:17,315
I accept your apology.
806
00:48:18,817 --> 00:48:21,194
Make a last wish, prisoner,
and let's get on with it.
807
00:48:21,361 --> 00:48:26,241
My last wish is to watch television
for the last time.
808
00:48:27,784 --> 00:48:29,327
SUPREME BEEFEATER:
So be it.
809
00:48:30,328 --> 00:48:31,788
Bring hither a television set,
810
00:48:31,871 --> 00:48:36,000
with a long enough lead
that it can be plugged in inside.
811
00:48:36,167 --> 00:48:40,004
But it's far too early, my Lord.
There's nothing on at dawn.
812
00:48:40,422 --> 00:48:43,591
Prisoner, you heard
what the executioner said.
813
00:48:43,758 --> 00:48:47,137
Yes, sir, but I just want
to switch it on all the same.
814
00:48:47,554 --> 00:48:49,305
Sounds silly to me,
815
00:48:50,974 --> 00:48:55,562
but it's your execution, not mine.
816
00:48:56,646 --> 00:48:57,856
Thank you.
817
00:49:09,284 --> 00:49:10,410
Switch on!
818
00:49:11,619 --> 00:49:14,456
(ELECTRONIC BUBBLING)
819
00:49:15,748 --> 00:49:18,585
Which particular channel, sir?
820
00:49:19,461 --> 00:49:21,463
It doesn't really matter.
821
00:49:21,796 --> 00:49:23,506
May I go closer, my Lord?
822
00:49:23,673 --> 00:49:25,008
Close as you like.
823
00:49:30,054 --> 00:49:32,432
(CRACKLING)
824
00:49:34,142 --> 00:49:36,519
I hope you like
the programme, prisoner.
825
00:49:38,396 --> 00:49:40,899
-The best programme I've ever seen!
-(SUSTAINED BEEP)
826
00:49:40,982 --> 00:49:41,858
(CRACKLING)
827
00:49:42,567 --> 00:49:43,776
(CRACKLING)
828
00:49:44,194 --> 00:49:45,904
Fools! Knaves!
829
00:49:46,988 --> 00:49:52,285
-(INDISTINCT RANTING)
-Thanks, pal!
830
00:49:52,368 --> 00:49:56,164
Let's go, bud.
I've already overstayed my time.
831
00:49:56,247 --> 00:49:59,667
Nick! Alice and Father Christmas!
Where are they?
832
00:49:59,751 --> 00:50:01,586
-In there.
-Both of them?
833
00:50:01,669 --> 00:50:04,214
-Mm-hmm.
-(SQUEAKING)
834
00:50:09,594 --> 00:50:11,095
One each.
835
00:50:13,806 --> 00:50:17,644
(ELECTRONIC WHOOSHING)
836
00:50:19,812 --> 00:50:21,940
MUNRO: The signals which
produce the picture on the screen
837
00:50:22,023 --> 00:50:25,026
travel without the means
of a solid conductor, like wires.
838
00:50:25,109 --> 00:50:27,695
All the others need
wires, cables, et cetera.
839
00:50:27,779 --> 00:50:29,155
TEACHER:
Exactly.
840
00:50:29,239 --> 00:50:30,323
So long, John.
841
00:50:30,406 --> 00:50:32,951
TEACHER: Now, who can tell me
what we call a conductor?
842
00:50:33,034 --> 00:50:35,828
-I hope we meet again.
-Bye, Nick.
843
00:50:38,248 --> 00:50:39,582
I can't take this to school.
844
00:50:40,750 --> 00:50:42,502
All right, I'll take it home for you.
845
00:50:42,919 --> 00:50:44,379
Find it in your room.
846
00:50:44,462 --> 00:50:46,673
-So long, John.
-(CRACKLING)
847
00:50:46,756 --> 00:50:49,676
Have a nice trip. Take...
848
00:50:55,848 --> 00:50:59,519
The question was,
"What do we call a conductor?" Saunders.
849
00:50:59,602 --> 00:51:04,065
There are good conductors,
and bad conductors, and semi-conductors.
850
00:51:05,275 --> 00:51:07,986
A good conductor allows us
to transfer electricity
851
00:51:08,069 --> 00:51:09,737
from one body to another.
852
00:51:11,322 --> 00:51:13,658
-Did you hear that, Munro?
-Yes, sir.
853
00:51:13,741 --> 00:51:16,578
TEACHER: You wouldn't know,
by any chance, how electricity travels?
854
00:51:16,661 --> 00:51:19,372
In waves, sir.
Like those on the board.
855
00:51:19,998 --> 00:51:22,542
TEACHER:
Er... with what speed, Saunders?
856
00:51:22,667 --> 00:51:25,169
186,000 miles in a second.
857
00:51:26,254 --> 00:51:29,173
Well, I said I'd send you home
if I caught you napping again,
858
00:51:29,257 --> 00:51:31,634
but a boy who knows
all about electricity...
859
00:51:31,718 --> 00:51:33,970
-And in his sleep!
-Exactly, Munro!
860
00:51:34,846 --> 00:51:38,433
-Well, what do you think?
-ENTIRE CLASS: No!
861
00:51:44,856 --> 00:51:46,441
-Hello, John.
-Hello, Mrs Brown.
862
00:51:46,566 --> 00:51:47,609
What's your hurry?
863
00:51:49,569 --> 00:51:51,863
-Hello, John.
-Hello, Mrs Price.
864
00:51:52,530 --> 00:51:53,615
(DOORBELL RINGING)
865
00:51:55,241 --> 00:51:57,285
(BARKING)
866
00:52:00,872 --> 00:52:01,581
Oh!
867
00:52:01,664 --> 00:52:03,583
(BARKING)
868
00:52:03,666 --> 00:52:05,001
Oh!
869
00:52:05,627 --> 00:52:06,919
Hello, Sweep!
870
00:52:08,713 --> 00:52:09,505
Mum!
871
00:52:09,589 --> 00:52:11,007
I'm making tea, darling.
872
00:52:11,090 --> 00:52:14,469
Mum, has anybody left a box for me?
873
00:52:14,552 --> 00:52:15,887
What box?
874
00:52:17,847 --> 00:52:20,475
-Anything wrong, John?
-Nothing.
875
00:52:33,780 --> 00:52:36,074
(SQUEAKING)
876
00:52:38,993 --> 00:52:44,374
One, two, three, four, five,
877
00:52:44,499 --> 00:52:46,459
six, seven,
878
00:52:47,001 --> 00:52:52,507
eight, nine, ten, eleven!
879
00:52:52,590 --> 00:52:53,633
Eleven?
880
00:52:56,552 --> 00:52:57,637
There is something wrong.
881
00:52:57,720 --> 00:53:00,515
-Baby mice.
-Eleven of them.
882
00:53:00,598 --> 00:53:04,310
-Oh!
-I'll give them away.
883
00:53:05,436 --> 00:53:07,355
Munro wants a pair,
and so does Gary,
884
00:53:07,438 --> 00:53:09,190
and that new Brazilian boy.
885
00:53:09,273 --> 00:53:10,983
(SQUEAKING)
886
00:53:20,743 --> 00:53:22,537
Do they like sugar?
887
00:53:23,329 --> 00:53:25,248
(LAUGHING)
888
00:53:26,999 --> 00:53:34,298
(SQUEAKING MENDELSSOHN'S "WEDDING MARCH")
889
00:53:52,859 --> 00:53:56,154
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
60353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.