All language subtitles for Saints and Soldiers Airborne Creed (2012)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,422 --> 00:00:34,425 [ERICH SPEAKING GERMAN] 2 00:01:01,148 --> 00:01:02,497 [CHUCKLES SOFTLY] 3 00:01:34,355 --> 00:01:35,878 [SPEAKING GERMAN] 4 00:02:55,566 --> 00:02:57,351 [ERICH ORDERING IN GERMAN] 5 00:03:03,792 --> 00:03:05,576 [BREATHING HEAVILY] 6 00:03:08,492 --> 00:03:09,624 [IN ENGLISH] Fire! 7 00:03:09,667 --> 00:03:10,799 [GUNSHOTS] 8 00:03:17,240 --> 00:03:18,198 Schmidt. 9 00:03:24,639 --> 00:03:25,683 [GUNSHOT] 10 00:04:13,601 --> 00:04:15,255 [AIRPLANE ENGINE ROARING] 11 00:04:56,121 --> 00:04:58,646 SOLDIER: Five minutes out! Get ready! 12 00:05:13,269 --> 00:05:15,750 [GUNFIRE IN DISTANCE] 13 00:05:22,713 --> 00:05:23,845 [GRUNTS] 14 00:05:35,987 --> 00:05:37,728 [GRUNTS AND PANTS] 15 00:05:51,046 --> 00:05:52,830 SOLDIER: Fan out! Here they come! 16 00:05:52,874 --> 00:05:54,484 [INDISTINCT YELLING] 17 00:05:55,572 --> 00:05:56,573 Look out! 18 00:05:59,054 --> 00:06:00,664 [PANTING] 19 00:06:09,281 --> 00:06:10,457 Stop right there! 20 00:06:15,462 --> 00:06:16,680 [GRUNTS] 21 00:06:19,291 --> 00:06:20,858 [PANTING] 22 00:07:00,463 --> 00:07:03,031 [DOG BARKING] 23 00:07:17,567 --> 00:07:19,874 [SOLDIERS SPEAKING GERMAN] 24 00:07:40,808 --> 00:07:43,463 [INDISTINCT CHATTER] 25 00:07:47,292 --> 00:07:50,165 [DOG BARKING] 26 00:07:50,208 --> 00:07:51,340 [SCREAMING IN GERMAN] 27 00:07:51,383 --> 00:07:52,472 Don’t shoot! 28 00:07:53,385 --> 00:07:54,648 [PLEADING IN GERMAN] 29 00:07:55,213 --> 00:07:56,214 Come here! 30 00:08:02,786 --> 00:08:04,222 [CONTINUES PLEADING] 31 00:08:15,973 --> 00:08:17,888 [SPEAKING GERMAN] 32 00:08:38,343 --> 00:08:40,345 [YELLING IN GERMAN] 33 00:09:00,148 --> 00:09:01,976 [SOLDIER YELLING] 34 00:09:02,019 --> 00:09:03,891 [GUNS FIRING] 35 00:09:07,068 --> 00:09:09,113 [GROANING] 36 00:09:26,653 --> 00:09:28,393 I’ve never been so happy to see you guys in my life. 37 00:09:30,700 --> 00:09:32,049 It’s just me. 38 00:09:32,093 --> 00:09:33,224 What? 39 00:09:34,051 --> 00:09:35,487 I’m alone. 40 00:09:35,531 --> 00:09:37,489 Where’s the rest of your unit? 41 00:09:37,533 --> 00:09:40,188 I don’t know. Where’s the rest of yours? 42 00:09:40,231 --> 00:09:41,929 Name’s Curtis. 43 00:09:41,972 --> 00:09:43,234 I’m Rossi. 44 00:09:44,540 --> 00:09:45,889 Thank you. 45 00:09:46,934 --> 00:09:48,370 Yeah, don’t mention it. 46 00:09:50,067 --> 00:09:51,591 What’re you looking for? 47 00:09:51,634 --> 00:09:54,898 Promised my buddy Gates I’d get him a souvenir. 48 00:09:54,942 --> 00:09:57,771 SS Death Head Ring, a Luger, something good like that. 49 00:09:59,076 --> 00:10:02,297 I have no idea where the drop zone is from here. 50 00:10:02,340 --> 00:10:03,994 Hey, you got a compass? 51 00:10:04,038 --> 00:10:06,170 Uh, yes, I do. Let me see it. 52 00:10:08,477 --> 00:10:09,870 Where’s yours? 53 00:10:09,913 --> 00:10:11,436 Lost it in the jump. 54 00:10:15,440 --> 00:10:17,660 CURTIS: That ground came up a lot faster than I expected. 55 00:10:17,704 --> 00:10:20,924 Hard to do a PLF in the dark. Makes for a rough landing. 56 00:10:20,968 --> 00:10:25,494 That mountain range puts us right here, 57 00:10:25,537 --> 00:10:27,191 13 miles from the drop zone. 58 00:10:28,279 --> 00:10:29,541 How are we so far off the mark? 59 00:10:29,585 --> 00:10:31,631 Oh, blame it on the Pathfinders. 60 00:10:31,674 --> 00:10:34,503 When I jumped, I swear they were dumping me over the ocean. 61 00:10:34,546 --> 00:10:36,723 One hell of a ride. 62 00:10:36,766 --> 00:10:40,117 Well, I hope our boys are waiting for us in Les Arcs. 63 00:10:40,161 --> 00:10:42,337 Well, that’s still two miles past the drop zone. 64 00:10:42,380 --> 00:10:43,773 Here. 65 00:10:43,817 --> 00:10:45,688 Better get going. You ready? 66 00:10:45,732 --> 00:10:47,647 Yup, let me just grab my rifle. 67 00:11:08,755 --> 00:11:10,147 [BEES BUZZING] 68 00:11:25,249 --> 00:11:27,469 [WHISPERING] Let’s check it out. I’ll go first. 69 00:11:28,905 --> 00:11:31,865 I’ll go. You cover me. 70 00:11:33,127 --> 00:11:35,390 Okay, it’s all yours. 71 00:12:47,897 --> 00:12:49,856 JONES: Don’t move. 72 00:12:49,899 --> 00:12:51,727 Democracy. CURTIS: Lafayette. 73 00:12:51,771 --> 00:12:52,989 JONES: Curtis? 74 00:12:54,034 --> 00:12:55,209 Sarge? 75 00:12:57,777 --> 00:12:59,430 Just you two troopers? 76 00:12:59,474 --> 00:13:01,432 Yeah, we couldn’t find anyone else. 77 00:13:01,476 --> 00:13:03,521 This is Corporal Rossi. 78 00:13:03,565 --> 00:13:05,132 Sergeant Jones, Bravo Company. 79 00:13:10,441 --> 00:13:12,748 [JONES HUMMING] 80 00:13:20,277 --> 00:13:21,539 What are you singing? 81 00:13:21,583 --> 00:13:23,977 Uh, it’s an old hymn. 82 00:13:24,978 --> 00:13:27,067 Well, it’s not very uplifting. 83 00:13:27,110 --> 00:13:28,416 You got anything else? 84 00:13:28,938 --> 00:13:30,070 [CHUCKLES] 85 00:13:30,722 --> 00:13:31,767 Not right now. 86 00:13:31,811 --> 00:13:32,986 What happened to you? 87 00:13:33,682 --> 00:13:34,944 Oh. 88 00:13:36,859 --> 00:13:38,905 My whole stick did it. 89 00:13:38,948 --> 00:13:41,255 It seemed like a good idea at the time. 90 00:13:41,298 --> 00:13:42,865 CURTIS: And what would your mother think? 91 00:13:42,909 --> 00:13:45,868 If all your friends jump off a bridge, are you going to? 92 00:13:45,912 --> 00:13:47,870 All my friends jump out of planes. 93 00:13:48,697 --> 00:13:50,177 Sort of the same thing. 94 00:13:50,220 --> 00:13:52,179 Well, what’s the story? There’s got to be a story. 95 00:13:52,222 --> 00:13:53,702 Well, it’s a warrior thing. 96 00:13:54,442 --> 00:13:57,053 Heading into battle. 97 00:13:57,097 --> 00:13:59,273 I’d explain it, but I don’t think you two would understand. 98 00:13:59,316 --> 00:14:01,057 [ALL CHUCKLING] 99 00:14:01,797 --> 00:14:03,233 CURTIS: Fair enough. 100 00:14:05,061 --> 00:14:06,846 ROSSI: What’s the plan, Sarge? 101 00:14:09,544 --> 00:14:13,287 [SIGHS] Well, we just can’t sit here and wait. 102 00:14:13,330 --> 00:14:16,116 Germans will be sending out patrols. 103 00:14:16,159 --> 00:14:18,858 Who knows how long it’ll be before the unit comes and finds us. 104 00:14:20,424 --> 00:14:22,862 Battalion was supposed to rendezvous at Les Arcs. 105 00:14:22,905 --> 00:14:24,428 That’s what we’re gonna do. 106 00:14:24,472 --> 00:14:26,169 If we’re lucky, we can get there by nightfall. 107 00:14:26,213 --> 00:14:27,779 ROSSI: And how far away’s that? 108 00:14:27,823 --> 00:14:28,824 Oh, I’d say... 109 00:14:30,826 --> 00:14:33,394 Um, 19 kilometers. 110 00:14:33,437 --> 00:14:35,222 No, I need to hear it in miles. 111 00:14:35,265 --> 00:14:37,050 You don’t know how to convert kilometers into miles? 112 00:14:37,093 --> 00:14:38,529 They taught us that at basic. 113 00:14:38,573 --> 00:14:40,575 Yeah, they taught it, but I didn’t learn it. 114 00:14:43,795 --> 00:14:46,668 JONES: It’s, uh, about 11 miles. 115 00:14:48,061 --> 00:14:49,758 [INHALES SHARPLY] Well, I don’t know about you, 116 00:14:49,801 --> 00:14:52,717 but I joined the Paratroopers to get a ride into the fight. 117 00:14:52,761 --> 00:14:55,329 Not so I could wear my boots out trying to find it. 118 00:14:57,505 --> 00:14:59,855 Well, most likely we’ll see a lot of Germans along the way. 119 00:14:59,899 --> 00:15:02,510 Yeah, you can count on that. 120 00:15:02,553 --> 00:15:05,252 [BREATHES HEAVILY] We’ll just have to improvise. 121 00:15:05,295 --> 00:15:07,950 What is it that Colonel Graves said? 122 00:15:07,994 --> 00:15:10,474 "A few men can create a hell of a lot of trouble 123 00:15:10,518 --> 00:15:11,911 "if they happen to be in the right place." 124 00:15:14,087 --> 00:15:16,089 Do what we were trained to do. 125 00:15:16,132 --> 00:15:17,525 We’ll make it back. 126 00:15:19,919 --> 00:15:21,833 This is why we’re here. Right, gentlemen? 127 00:15:21,877 --> 00:15:24,358 Jump out of an airplane, land behind enemy lines 128 00:15:24,401 --> 00:15:26,447 in the pitch of night, 129 00:15:26,490 --> 00:15:29,754 all for an extra 50 bucks a month. 130 00:15:31,104 --> 00:15:34,150 "I am an airborne trooper! A Paratrooper. 131 00:15:34,194 --> 00:15:36,805 "I jump by parachute from any plane in flight. 132 00:15:36,848 --> 00:15:41,331 "I volunteered to do this knowing well the hazards of my choice." 133 00:15:41,375 --> 00:15:43,943 CURTIS AND ROSSI: "I serve a mighty airborne force. 134 00:15:43,986 --> 00:15:45,683 "Famed for deeds in war. 135 00:15:45,727 --> 00:15:47,598 "Renowned for readiness in peace." 136 00:15:47,642 --> 00:15:51,037 ALL: "It is my pledge to uphold its honor and prestige 137 00:15:51,080 --> 00:15:53,909 "in all I am and all I do." 138 00:15:55,345 --> 00:15:56,607 [SIGHS] 139 00:16:00,960 --> 00:16:02,874 I recite that to myself every day. 140 00:16:04,920 --> 00:16:07,357 Why does that not surprise me, Curtis? 141 00:16:07,401 --> 00:16:09,229 Make you feel invincible? 142 00:16:10,621 --> 00:16:13,059 You know, as a kid, my friends and I 143 00:16:13,102 --> 00:16:15,278 would go down the pike in Long Beach. 144 00:16:15,322 --> 00:16:16,627 There was a roller coaster down there... 145 00:16:16,671 --> 00:16:18,673 ROSSI: The Cyclone Racer. 146 00:16:18,716 --> 00:16:21,719 The Cyclone Racer. You’ve heard of it? Yeah, it’s famous. 147 00:16:21,763 --> 00:16:25,245 They say the first drop is so steep, it kills people. 148 00:16:25,288 --> 00:16:26,942 Yeah, exactly. 149 00:16:26,986 --> 00:16:29,814 We’d purchase our tickets, and we’d rush to that front seat. 150 00:16:29,858 --> 00:16:34,210 As it would leave the station, make its way up that steep hill, 151 00:16:34,254 --> 00:16:36,299 we’d undo that safety latch 152 00:16:36,343 --> 00:16:40,042 and climb up on the front of that car and dangle our legs down. 153 00:16:40,086 --> 00:16:43,437 And all of a sudden, "Voom!" 100 miles an hour. 154 00:16:43,480 --> 00:16:46,440 Legs vibrating, and I’m thinking to myself, "I’m gonna die. 155 00:16:46,483 --> 00:16:50,009 "I’m gonna fall off this thing and get crushed." 156 00:16:50,052 --> 00:16:51,880 Couldn’t do something a little less adventurous, 157 00:16:51,923 --> 00:16:53,969 like shave a Mohawk into your hair or something? 158 00:16:54,013 --> 00:16:56,406 CURTIS: Oh, it gets better. 159 00:16:56,450 --> 00:16:58,713 By the time we’re out of that first dip, 160 00:16:58,756 --> 00:17:02,586 we started from the front seat to the back seat. 161 00:17:02,630 --> 00:17:05,763 By the time the ride’s over, we’re all the way in the rear. 162 00:17:06,808 --> 00:17:08,592 I’m not sure why I did it. 163 00:17:10,681 --> 00:17:12,857 Maybe just liked the thrill of cheating death. 164 00:17:15,034 --> 00:17:18,559 Was that the story you told to get into the 517th? 165 00:17:19,603 --> 00:17:21,301 Didn’t have to. 166 00:17:21,344 --> 00:17:22,693 Major Seitz took one look at me 167 00:17:22,737 --> 00:17:24,478 and knew I was the perfect physical specimen. 168 00:17:24,521 --> 00:17:26,045 [CHUCKLES] 169 00:17:41,321 --> 00:17:43,149 [BIRDS CHIRPING] 170 00:18:29,238 --> 00:18:32,154 Hold up. I wanna check the map. 171 00:18:45,950 --> 00:18:47,517 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 172 00:18:51,608 --> 00:18:52,653 CHARLOTTE: Well, look at you. 173 00:18:53,871 --> 00:18:56,613 What do you think? Is it me? 174 00:18:58,267 --> 00:18:59,355 It’s short, 175 00:19:00,182 --> 00:19:01,618 but handsome. 176 00:19:03,054 --> 00:19:04,926 My very own handsome soldier. 177 00:19:11,802 --> 00:19:13,587 They’re beautiful. 178 00:19:13,630 --> 00:19:15,371 CURTIS: So, is this for me? 179 00:19:17,460 --> 00:19:19,549 CHARLOTTE: I don’t know. Guess we’ll see. 180 00:19:22,335 --> 00:19:25,425 Hey, handsome, I need you to open this door. 181 00:19:26,426 --> 00:19:28,210 Yup. Here. Thank you. 182 00:19:28,254 --> 00:19:29,864 Where are my manners? 183 00:19:33,128 --> 00:19:35,739 JONES: [SIGHS] Okay. We’re good to go. 184 00:19:44,531 --> 00:19:45,836 CURTIS: Hey, Rossi. 185 00:19:49,971 --> 00:19:51,364 What goes through your mind when we jump? 186 00:19:51,407 --> 00:19:52,582 What do you mean? 187 00:19:53,192 --> 00:19:55,368 Well... 188 00:19:55,411 --> 00:19:59,589 You know, what do you think about when we jump out of the plane? 189 00:19:59,633 --> 00:20:03,071 Some guys are counting the seconds before they hit the ground. 190 00:20:03,114 --> 00:20:07,249 Others are thinking about how they’re gonna die. 191 00:20:07,293 --> 00:20:09,120 I’m just wondering what you think about. 192 00:20:09,164 --> 00:20:10,905 I don’t think about anything, really. 193 00:20:12,036 --> 00:20:13,516 Why? What do you think about? 194 00:20:16,693 --> 00:20:18,695 I usually think about my girl, Charlotte. 195 00:20:20,567 --> 00:20:22,221 She seems to calm me down. 196 00:20:39,455 --> 00:20:40,935 [WHISPERING] What are you doing? 197 00:20:40,978 --> 00:20:42,415 Got a rock in my boot. 198 00:20:43,111 --> 00:20:44,155 Throw it. 199 00:20:49,509 --> 00:20:51,380 [EXPLOSION] 200 00:20:55,079 --> 00:20:56,124 [EXHALES] 201 00:21:15,361 --> 00:21:16,710 Clear. 202 00:21:16,753 --> 00:21:21,236 [CHUCKLES] Well, I think you got him. 203 00:21:21,628 --> 00:21:23,499 [LAUGHING] 204 00:21:26,154 --> 00:21:29,200 A damn rock in my boot. [SIGHS] 205 00:21:29,244 --> 00:21:33,204 You know, Rossi, I’m gonna recommend you get a medal for that. 206 00:21:34,597 --> 00:21:36,469 Just go find your Luger, Gates. 207 00:21:40,081 --> 00:21:42,039 GATES: Let’s see, what have you been up to, 208 00:21:42,083 --> 00:21:43,824 you naughty, naughty Germans? 209 00:21:43,867 --> 00:21:45,129 Huh? 210 00:21:45,782 --> 00:21:47,306 What have we here? 211 00:21:48,089 --> 00:21:49,656 Hey, Rossi. 212 00:21:49,699 --> 00:21:52,441 Give you one guess whose mug I’m looking at right now. 213 00:21:53,660 --> 00:21:55,226 [LAUGHING] 214 00:21:55,270 --> 00:21:56,924 Let’s make you pretty, Mein Fuehrer. 215 00:21:56,967 --> 00:21:59,927 Oh, yeah. There you go... [ZIPPING] 216 00:22:01,798 --> 00:22:03,583 [ROSSI SCREAMING] [EXPLOSION] 217 00:22:05,193 --> 00:22:06,455 [SIGHS] 218 00:22:07,978 --> 00:22:11,112 JONES: We’ve gone, what, five, six kilometers? 219 00:22:11,155 --> 00:22:13,723 What do you think, Curtis? 220 00:22:13,767 --> 00:22:15,769 Yeah, that’s about what I’m figuring. 221 00:22:15,812 --> 00:22:17,248 What’s that in miles? 222 00:22:18,075 --> 00:22:19,947 Multiply it by .62. 223 00:22:21,296 --> 00:22:24,081 [SIGHS] Was never very good at math. 224 00:22:24,125 --> 00:22:26,257 Probably ’cause I got kicked out of school so often. 225 00:22:26,301 --> 00:22:27,781 Why’s that? 226 00:22:27,824 --> 00:22:29,826 Fighting mostly. 227 00:22:29,870 --> 00:22:31,306 Yeah, I’ve seen you fight. 228 00:22:32,176 --> 00:22:33,787 Really? Where? 229 00:22:34,962 --> 00:22:36,529 Camp Mackall. 230 00:22:36,572 --> 00:22:39,445 You, uh, you had the record for most knockouts, right? 231 00:22:39,488 --> 00:22:40,794 Yeah, still do. 232 00:22:40,837 --> 00:22:41,969 CURTIS: That’s you? 233 00:22:42,622 --> 00:22:43,840 Gee-whiz. 234 00:22:46,103 --> 00:22:48,279 [CAMERA SHUTTER CLICKS] I thought you’d be bigger. 235 00:22:50,194 --> 00:22:51,631 What you got there, Sergeant? 236 00:22:53,197 --> 00:22:56,505 Uh, my father gave it to me. 237 00:22:56,549 --> 00:22:59,029 Weren’t you studying to be in the ministry? 238 00:22:59,073 --> 00:23:01,162 Yeah, I was. 239 00:23:01,205 --> 00:23:04,383 Mother’s Catholic. Father’s Baptist. 240 00:23:04,426 --> 00:23:06,689 Went to a lot of church growing up. 241 00:23:06,733 --> 00:23:08,387 So why aren’t you a chaplain? 242 00:23:09,431 --> 00:23:11,259 One of those Holy Joes? 243 00:23:13,261 --> 00:23:15,829 I can be holy out here. 244 00:23:15,872 --> 00:23:17,352 Among the heathens. 245 00:23:18,832 --> 00:23:20,660 You fellas want to convert? 246 00:23:20,703 --> 00:23:23,271 Ooh. 247 00:23:23,314 --> 00:23:24,490 All right, you let me know when you’re ready. 248 00:23:25,665 --> 00:23:27,318 All right, grab your gear. 249 00:23:27,362 --> 00:23:28,624 Let’s go. 250 00:23:46,555 --> 00:23:49,079 Your mother’s waiting in the car. 251 00:23:49,123 --> 00:23:52,431 I’m sorry, I just... I lost track of time. 252 00:23:52,474 --> 00:23:55,477 She can wait. Ford has very comfortable seats. 253 00:23:58,001 --> 00:24:01,701 Dad, I... I think I know what I have to do. 254 00:24:01,744 --> 00:24:03,093 I feel it. 255 00:24:03,137 --> 00:24:05,487 [BREATHES HEAVILY] 256 00:24:05,531 --> 00:24:08,664 But, uh, just a hard thing. 257 00:24:09,709 --> 00:24:11,885 Well, if you feel a call to serve, 258 00:24:11,928 --> 00:24:14,017 you should certainly heed that call. 259 00:24:14,061 --> 00:24:16,759 You’ll be much more than useful as a chaplain. 260 00:24:16,803 --> 00:24:19,283 [SIGHS] But I just... 261 00:24:19,327 --> 00:24:21,198 I feel it’s not enough. 262 00:24:26,290 --> 00:24:27,596 What do you mean? 263 00:24:31,644 --> 00:24:34,211 I’ve enlisted in the Airborne, Dad. No. 264 00:24:34,255 --> 00:24:36,649 Gonna be a Paratrooper. Absolutely not. 265 00:24:36,692 --> 00:24:37,911 It’s done. No. 266 00:24:57,626 --> 00:24:59,976 [SPEAKING GERMAN] 267 00:25:10,987 --> 00:25:11,988 [TWIG BREAKS] 268 00:25:39,059 --> 00:25:40,016 [YELLING IN GERMAN] 269 00:25:50,418 --> 00:25:51,637 [GRUNTS] 270 00:25:53,203 --> 00:25:54,204 [GROANS] 271 00:26:04,780 --> 00:26:06,390 [PANTING] 272 00:26:08,044 --> 00:26:09,655 JONES: I got him! I got him. 273 00:26:16,705 --> 00:26:17,924 [GRUNTS] 274 00:27:05,014 --> 00:27:06,102 [GUNSHOT] 275 00:27:07,887 --> 00:27:09,758 ROSSI: Come on, who’s got my Luger? 276 00:27:14,676 --> 00:27:16,156 Hey, take my picture. 277 00:27:17,244 --> 00:27:18,288 Come on, hurry. 278 00:27:20,116 --> 00:27:22,684 Gonna send this home to my mom. Make her proud. 279 00:27:24,773 --> 00:27:26,949 You look like a safari game hunter. 280 00:27:31,650 --> 00:27:34,565 What are you doing? Put the camera away. 281 00:27:34,609 --> 00:27:35,784 Let’s go. 282 00:28:32,711 --> 00:28:34,277 [WHISPERING] What is it? 283 00:28:34,321 --> 00:28:36,018 Someone is watching us. 284 00:28:37,846 --> 00:28:40,675 Up on the embankment on the right flank. 285 00:28:42,808 --> 00:28:43,765 You sure? 286 00:28:48,814 --> 00:28:50,729 Yeah, I’m sure. 287 00:28:56,256 --> 00:28:57,779 [EMILIE SPEAKING FRENCH] 288 00:29:03,350 --> 00:29:04,743 [JONES SPEAKING FRENCH] 289 00:29:05,918 --> 00:29:07,049 [RESPONDS IN FRENCH] 290 00:29:08,311 --> 00:29:10,183 Come forward. Slowly. 291 00:29:27,853 --> 00:29:29,506 [SPEAKING FRENCH] 292 00:29:31,770 --> 00:29:34,033 You know French? Mother’s French-Canadian. 293 00:29:35,208 --> 00:29:36,339 You speak English? 294 00:29:36,383 --> 00:29:37,601 A little bit. 295 00:29:37,645 --> 00:29:39,299 JONES: Can you take us to Les Arcs? 296 00:29:39,342 --> 00:29:40,430 There are more Americans there. 297 00:29:40,474 --> 00:29:42,215 [SPEAKING FRENCH] 298 00:29:49,352 --> 00:29:50,876 Germans? How many? 299 00:29:52,355 --> 00:29:54,705 [SPEAKING FRENCH] 300 00:29:54,749 --> 00:29:56,969 Can she help us or not? What’s she saying? 301 00:29:57,012 --> 00:29:59,667 Her name’s Emilie. She said she can help us. 302 00:29:59,710 --> 00:30:01,190 She wants our help first. 303 00:30:01,234 --> 00:30:03,410 With what? Help with what? 304 00:30:03,453 --> 00:30:06,500 She wants us to free a group of her resistance friends. 305 00:30:06,543 --> 00:30:08,458 The Germans are holding them not far from here. 306 00:30:09,590 --> 00:30:12,375 No. No, no, you take us to Les Arcs, 307 00:30:12,419 --> 00:30:14,682 and then we’ll come back, and we’ll help you, but not before that. 308 00:30:14,725 --> 00:30:16,858 [SPEAKING FRENCH] 309 00:30:24,518 --> 00:30:26,433 She says it can’t wait. Could be too late. 310 00:30:28,043 --> 00:30:29,828 Then we leave her. 311 00:30:29,871 --> 00:30:32,221 We don’t need her help. We’ll find Les Arcs on our own. 312 00:30:33,309 --> 00:30:36,095 [IN ENGLISH] Please. I need your help. 313 00:30:37,052 --> 00:30:38,401 [PLEADS IN FRENCH] 314 00:30:40,229 --> 00:30:42,231 How do we know this isn’t an ambush? 315 00:30:42,275 --> 00:30:43,711 She could be conspiring with the Nazis, 316 00:30:43,754 --> 00:30:45,278 leading us straight into a trap. 317 00:30:50,587 --> 00:30:52,763 I... I don’t think so. 318 00:31:01,860 --> 00:31:03,600 [SPEAKING FRENCH] 319 00:31:08,388 --> 00:31:10,085 What’d you tell her? 320 00:31:10,129 --> 00:31:13,349 I told her that a few men can create a hell of a lot of trouble 321 00:31:13,393 --> 00:31:15,090 if they happen to be in the right place. 322 00:31:16,396 --> 00:31:18,006 Well, of course you did. 323 00:31:18,050 --> 00:31:19,790 You’re Saint Jones, 324 00:31:19,834 --> 00:31:22,576 the protector of strangers in the woods. 325 00:31:24,578 --> 00:31:25,753 Go. 326 00:31:36,807 --> 00:31:37,896 Hold up. 327 00:31:43,597 --> 00:31:44,641 Sergeant. 328 00:31:52,693 --> 00:31:55,130 [CONVERSING IN FRENCH] 329 00:32:00,222 --> 00:32:01,920 JONES: [IN ENGLISH] There’s a parachute down there. 330 00:32:03,225 --> 00:32:05,749 American? 331 00:32:05,793 --> 00:32:08,970 Yeah, it looks like it. We need to know for sure. 332 00:32:26,945 --> 00:32:29,338 [AIRPLANE ENGINE ROARING] 333 00:32:29,382 --> 00:32:30,557 JONES: Down! 334 00:32:37,172 --> 00:32:39,696 Whoo-hoo! That’s one of ours. 335 00:32:40,610 --> 00:32:42,221 Did he see us? 336 00:32:42,264 --> 00:32:44,049 ROSSI: Oh, yeah, he saw us. He’s wagging his wings, look. 337 00:32:45,833 --> 00:32:47,008 CURTIS: What the hell? 338 00:32:48,270 --> 00:32:50,533 [AIRPLANE ENGINE ROARING] 339 00:32:51,752 --> 00:32:53,884 [GUNSHOTS] 340 00:32:53,928 --> 00:32:55,190 JONES: Across the field, now! 341 00:32:55,234 --> 00:32:57,410 ROSSI: Hut, hut. Go, go, go, go! 342 00:33:02,154 --> 00:33:03,851 [GRUNTING AND PANTING] 343 00:33:06,985 --> 00:33:07,986 Down! 344 00:33:16,820 --> 00:33:18,387 [EMILIE SPEAKS FRENCH] 345 00:33:18,431 --> 00:33:20,563 [BREATHING HEAVILY] 346 00:33:22,696 --> 00:33:24,393 Yeah, I think he’s gone. 347 00:33:46,894 --> 00:33:48,635 Curtis, help me cover him up. 348 00:33:56,556 --> 00:33:57,948 Oh, wow. 349 00:33:59,559 --> 00:34:02,736 [LAUGHS] I don’t know what to say. 350 00:34:02,779 --> 00:34:05,869 I saw it in the window of Mr. Steven’s pawn shop. [SIGHS] 351 00:34:07,436 --> 00:34:09,873 Thank you. 352 00:34:09,917 --> 00:34:13,051 You don’t want to waste our last day together kissing, do you? 353 00:34:16,054 --> 00:34:17,533 [BOTH CHUCKLE] 354 00:34:20,667 --> 00:34:23,757 CHARLOTTE: You have to send me a picture every week. 355 00:34:23,800 --> 00:34:25,628 That way, I can see what you see. 356 00:34:28,762 --> 00:34:30,764 CURTIS: What would I do without you? 357 00:34:32,722 --> 00:34:34,028 CHARLOTTE: That’s easy. 358 00:34:34,855 --> 00:34:36,074 First you close your eyes. 359 00:34:36,117 --> 00:34:39,077 [CHUCKLES] Close your eyes. 360 00:34:43,820 --> 00:34:45,561 Think of me holding you close. 361 00:34:47,955 --> 00:34:49,739 And then you breathe. 362 00:35:03,362 --> 00:35:05,103 What if I don’t come back? 363 00:35:06,060 --> 00:35:07,540 Then I’ll come get you. 364 00:35:20,770 --> 00:35:22,120 So what’s the plan now? 365 00:35:23,773 --> 00:35:26,341 Nothing’s changed. Think about it. 366 00:35:26,385 --> 00:35:27,603 She’s taking us way out of our way, 367 00:35:27,647 --> 00:35:28,778 and we don’t know a thing about her. 368 00:35:28,822 --> 00:35:30,171 No, you don’t know a thing about her. 369 00:35:30,215 --> 00:35:31,825 Well, enlighten us, please. 370 00:35:31,868 --> 00:35:34,132 Her father was a doctor. Fought in the first war, 371 00:35:34,175 --> 00:35:35,742 didn’t want to touch a gun after that. 372 00:35:35,785 --> 00:35:38,005 Germans invaded, she joined the resistance. 373 00:35:38,048 --> 00:35:40,007 He didn’t want her to have anything to do with it. 374 00:35:40,050 --> 00:35:41,748 Three weeks ago, the Gestapo found her out, 375 00:35:41,791 --> 00:35:43,228 grabbed her father and her brother, 376 00:35:43,271 --> 00:35:45,360 tortured and executed them. 377 00:35:45,404 --> 00:35:47,623 She’s got more invested in this than you do. 378 00:36:07,817 --> 00:36:09,254 What’s your real name? 379 00:36:11,386 --> 00:36:14,084 Look, I know you understand me better than you’re letting on. 380 00:36:15,347 --> 00:36:16,826 Why do you need to know? 381 00:36:23,833 --> 00:36:25,226 Because I want to trust you. 382 00:36:27,010 --> 00:36:28,403 Then trust me. 383 00:37:21,587 --> 00:37:25,330 JONES: We’re gonna have to do this fast, or we lose the objective. 384 00:37:25,373 --> 00:37:27,941 Rossi, I’m gonna move up on these two. 385 00:37:27,984 --> 00:37:30,291 You circle around the east side. Clear the rear. 386 00:37:30,335 --> 00:37:32,380 Come meet me back up front. 387 00:37:32,424 --> 00:37:34,382 Curtis. Curtis. 388 00:37:38,604 --> 00:37:41,520 You and Emilie, stay here. Cover me. 389 00:37:43,173 --> 00:37:45,393 [SPEAKING FRENCH] 390 00:37:46,481 --> 00:37:48,091 Okay. Okay. 391 00:38:05,805 --> 00:38:09,548 "I’m an airborne trooper. A Paratrooper. 392 00:38:09,591 --> 00:38:12,986 "I jump by parachute from any plane in flight. 393 00:38:13,029 --> 00:38:16,424 "I volunteered to do this knowing well the hazards of my choice." 394 00:38:19,732 --> 00:38:21,037 Sorry. 395 00:38:33,093 --> 00:38:37,576 "It is my pledge to uphold its honor and prestige 396 00:38:37,619 --> 00:38:40,492 "in all I am and all I do. 397 00:38:40,535 --> 00:38:44,844 "I serve a mighty airborne force famed for..." [CLEARS THROAT] 398 00:38:44,887 --> 00:38:47,499 Sorry. I’m done. I'm done. 399 00:38:50,284 --> 00:38:51,720 Hey. [SPEAKS GERMAN] 400 00:38:51,764 --> 00:38:53,853 [GERMAN SOLDIER SPEAKING GERMAN] 401 00:38:53,896 --> 00:38:55,071 [GRUNTS] 402 00:38:55,768 --> 00:38:57,030 [GUNSHOT] 403 00:39:03,428 --> 00:39:05,604 [SOLDIER SHOUTS IN GERMAN] 404 00:39:05,647 --> 00:39:06,779 [EXPLOSION] 405 00:39:22,011 --> 00:39:23,273 Clear. 406 00:39:25,232 --> 00:39:27,756 [EMILIE SPEAKING FRENCH] 407 00:39:28,888 --> 00:39:31,151 Hey, that was good cover fire. 408 00:39:31,194 --> 00:39:32,413 She’s the good shot. 409 00:39:33,893 --> 00:39:35,068 [SPEAKING FRENCH] 410 00:39:35,111 --> 00:39:36,765 [PHILIPPE SPEAKING FRENCH] 411 00:39:41,291 --> 00:39:42,989 Rossi, there’s another prisoner. 412 00:39:43,032 --> 00:39:44,556 Go check the other building. 413 00:39:48,386 --> 00:39:50,518 [IN ENGLISH] This is Phillipe and this Jacques. 414 00:39:50,562 --> 00:39:53,129 [CONVERSING IN FRENCH] 415 00:39:53,173 --> 00:39:54,479 Hello. Jacques. 416 00:40:11,757 --> 00:40:13,933 [DOOR CREAKING] 417 00:40:15,674 --> 00:40:17,023 [DOOR CLOSES] 418 00:40:29,078 --> 00:40:30,253 [GROANS] 419 00:40:31,516 --> 00:40:32,952 [GRUNTS] 420 00:40:32,995 --> 00:40:34,170 [DOOR SLAMS] 421 00:40:38,087 --> 00:40:39,828 [BOTH GRUNTING] 422 00:41:00,109 --> 00:41:01,807 [BOTH STRAINING] 423 00:41:05,463 --> 00:41:07,203 [BOTH GRUNTING] 424 00:41:19,259 --> 00:41:21,522 Rossi! Rossi! 425 00:41:22,523 --> 00:41:24,525 Open the door! 426 00:41:24,569 --> 00:41:26,571 It’s locked! It's locked! 427 00:41:26,614 --> 00:41:27,963 Let me in! 428 00:41:29,748 --> 00:41:32,402 Come on, come on, open the door! 429 00:41:34,492 --> 00:41:35,971 Stand clear! 430 00:41:40,759 --> 00:41:41,847 [BOTH CONTINUE GRUNTING] 431 00:41:43,805 --> 00:41:44,763 Rossi! 432 00:41:45,764 --> 00:41:47,592 Rossi. Rossi! 433 00:41:47,635 --> 00:41:49,594 Come... Hold it. 434 00:41:49,637 --> 00:41:53,423 Look at him. He’s dead. He's dead. 435 00:41:53,467 --> 00:41:55,164 [PANTING] He’s dead. 436 00:42:02,041 --> 00:42:05,174 CURTIS: Come on. Let’s get you cleaned up. 437 00:42:09,265 --> 00:42:13,443 Look, you have special gifts and a calling to minister. 438 00:42:13,487 --> 00:42:17,578 God doesn’t want you to die in some foxhole. 439 00:42:17,622 --> 00:42:20,146 He doesn’t want anyone to die in a foxhole, Dad. 440 00:42:20,189 --> 00:42:22,714 But your calling is special. 441 00:42:22,757 --> 00:42:24,977 You have to find a different way to serve. 442 00:42:25,543 --> 00:42:26,805 A safer way. 443 00:42:26,848 --> 00:42:29,329 Exactly, you haven’t thought this through. 444 00:42:33,551 --> 00:42:35,074 I have thought this through. 445 00:42:35,117 --> 00:42:37,859 That’s all I've been doing is thinking this through. 446 00:42:39,121 --> 00:42:41,428 It’s good to give comfort and guidance. 447 00:42:43,082 --> 00:42:45,780 I can do that. I will do that. 448 00:42:45,824 --> 00:42:50,045 You know that I have to be where I can do the most good. 449 00:42:54,093 --> 00:42:55,485 Yeah. 450 00:42:57,792 --> 00:43:02,492 [SIGHS] Well, I taught you how to make your own choices. 451 00:43:05,234 --> 00:43:07,193 This changes everything. 452 00:43:08,498 --> 00:43:10,588 I’ll be in the car with your mother. 453 00:43:24,863 --> 00:43:27,387 [PHILIPPE AND EMILIE SPEAKING FRENCH] 454 00:44:06,905 --> 00:44:08,254 JONES: [IN ENGLISH] Is that how you say it? 455 00:44:08,297 --> 00:44:09,516 [SPEAKING FRENCH] 456 00:44:31,494 --> 00:44:32,626 Hold up. Hold up. 457 00:44:32,670 --> 00:44:33,888 [SPEAKS FRENCH] 458 00:44:35,803 --> 00:44:37,109 [IN ENGLISH] There’s a vehicle coming. 459 00:44:44,638 --> 00:44:46,292 JONES: Hands up. WOODWARD: Whoa, whoa, whoa. 460 00:44:47,597 --> 00:44:50,688 Troopers of the 517. Good to see you, boys. 461 00:44:52,080 --> 00:44:54,779 JONES: Lieutenant, sir. Sergeant Jones. 462 00:44:54,822 --> 00:44:57,738 Lieutenant Woodward. This is my driver, Stewart. 463 00:44:57,782 --> 00:45:00,262 Have the, uh, the allies pushed this far overnight? 464 00:45:00,306 --> 00:45:01,873 Hell, yeah. We hit some Krauts hard. 465 00:45:01,916 --> 00:45:03,178 You see any resistance? 466 00:45:03,222 --> 00:45:04,353 Yeah, a little. 467 00:45:04,397 --> 00:45:07,879 We took out a German outpost back there, 468 00:45:07,922 --> 00:45:09,794 freed some partisans. 469 00:45:09,837 --> 00:45:11,578 Well, you’ll be happy to know that about six miles back up this road 470 00:45:11,621 --> 00:45:13,319 is the rest of your battalion. 471 00:45:13,362 --> 00:45:15,234 JONES: That’s good to hear. 472 00:45:15,277 --> 00:45:18,063 Hey, sir, looks like we got a leak of some kind. 473 00:45:18,106 --> 00:45:20,892 We must have got caught up on something. 474 00:45:20,935 --> 00:45:24,417 [SIGHS] Oh, yeah. That’s a cracked fuel line. 475 00:45:24,460 --> 00:45:26,245 Might be able to fix that. 476 00:45:26,288 --> 00:45:27,550 You boys thirsty? 477 00:45:29,248 --> 00:45:31,598 JONES: So, Lieutenant, what exactly are you doing out here? 478 00:45:31,641 --> 00:45:35,080 I’m in charge of the Ordinance Department Reclamation. 479 00:45:35,123 --> 00:45:37,430 And it’s just... Just you and Stewart? 480 00:45:37,473 --> 00:45:38,779 Well, for now it is. 481 00:45:38,823 --> 00:45:41,434 There’s a war going on. Pretty shorthanded. 482 00:45:44,393 --> 00:45:47,396 CURTIS: [GRUNTS] Hey, did you ever hear about that officer 483 00:45:47,440 --> 00:45:49,703 that got his head cut off? 484 00:45:49,747 --> 00:45:52,532 [CHUCKLES] No. I’m pretty sure I’d remember that story. 485 00:45:52,575 --> 00:45:54,708 Yeah, it was in this little town in Italy. 486 00:45:54,752 --> 00:45:56,144 I don’t remember the name of it. 487 00:45:56,188 --> 00:45:59,800 But across the road, the Germans rigged this piano wire. 488 00:45:59,844 --> 00:46:02,672 No, it was guillotine wire. Whatever. 489 00:46:02,716 --> 00:46:05,850 When you tell the story, you can call it guillotine wire. 490 00:46:05,893 --> 00:46:07,808 So the officer sits down in his jeep, right. 491 00:46:07,852 --> 00:46:09,157 The windshield’s down. 492 00:46:09,201 --> 00:46:11,725 He’s driving maybe 15 miles an hour. 493 00:46:11,769 --> 00:46:14,249 That wire catches him right in the neck. 494 00:46:14,293 --> 00:46:17,644 No. It was his mouth. 495 00:46:17,687 --> 00:46:20,342 I heard it was his neck. His head popped clean off. 496 00:46:22,431 --> 00:46:25,043 I picked up every single one of his teeth. 497 00:46:26,784 --> 00:46:28,307 It was his mouth. 498 00:46:33,834 --> 00:46:37,925 Okay, well, I think that’s gonna fix it. Here. 499 00:46:37,969 --> 00:46:39,448 Appreciate you guys doing that. 500 00:46:39,492 --> 00:46:40,841 Not a problem. 501 00:46:40,885 --> 00:46:42,147 So where’s home for you? 502 00:46:42,756 --> 00:46:45,803 Seattle, Washington. 503 00:46:45,846 --> 00:46:48,457 Ah, it’s wet and rainy. Yeah. 504 00:46:48,501 --> 00:46:51,156 [SIGHS] Uh, lot of totem poles. 505 00:46:51,199 --> 00:46:55,029 You know, uh, sometimes I feel like the short man on the totem pole. 506 00:46:55,421 --> 00:46:56,683 Low man. 507 00:46:57,727 --> 00:46:59,512 Excuse me? 508 00:46:59,555 --> 00:47:02,210 Don’t you mean "Low man on the totem pole"? 509 00:47:02,254 --> 00:47:04,734 Oh, yeah, right. Low man. 510 00:47:05,605 --> 00:47:07,607 So, uh, how about you guys? 511 00:47:07,650 --> 00:47:08,738 Where you from? 512 00:47:08,782 --> 00:47:10,610 I’m from Albuquerque, New Mexico. 513 00:47:10,653 --> 00:47:13,178 Torrance, California. Born and raised. 514 00:47:13,221 --> 00:47:15,658 All right. Never been there. 515 00:47:15,702 --> 00:47:18,836 Never really, uh, been anywhere outside the Northwest. 516 00:47:21,273 --> 00:47:22,752 JONES: You ever see any fire? 517 00:47:22,796 --> 00:47:24,319 WOODWARD: We don’t run into much resistance, you know? 518 00:47:24,363 --> 00:47:26,844 I’ve been shot at a few times, but it’s pretty quiet. 519 00:47:26,887 --> 00:47:29,107 Besides, if we get ambushed, we can just burn the records 520 00:47:29,150 --> 00:47:31,370 and, you know, they’ll have a list of our inventory. 521 00:47:31,413 --> 00:47:33,285 [SPEAKING FRENCH] 522 00:47:33,328 --> 00:47:34,329 Excuse me? 523 00:47:36,505 --> 00:47:38,246 ROSSI: I’m sorry, I don’t understand what she’s saying. 524 00:47:38,290 --> 00:47:39,726 She wants to see the rifle. 525 00:47:48,561 --> 00:47:50,911 Oh, pretty. 526 00:47:52,957 --> 00:47:54,480 [SPEAKS FRENCH] 527 00:47:54,523 --> 00:47:58,658 Did you hear that, Rossi? She thinks your rifle is pretty. 528 00:47:58,701 --> 00:48:00,965 Probably ’cause she can fold it up and put it in her purse. 529 00:48:01,008 --> 00:48:04,751 Sir, I know we’re instructed to conserve ammo out here, 530 00:48:04,794 --> 00:48:06,013 but she wants to fire the weapon. 531 00:48:06,057 --> 00:48:07,406 Are you okay with that? 532 00:48:07,449 --> 00:48:08,755 I don’t see a problem with that. 533 00:48:08,798 --> 00:48:10,583 The Germans are long gone by now. 534 00:48:10,626 --> 00:48:12,324 [JONES SPEAKING FRENCH] 535 00:48:13,934 --> 00:48:15,370 [SIGHS] 536 00:48:17,720 --> 00:48:18,983 [GUN COCKS] 537 00:48:20,419 --> 00:48:22,377 Got to take the safety off. 538 00:48:23,074 --> 00:48:24,075 Hmm. 539 00:48:34,955 --> 00:48:36,087 Hmm... 540 00:48:36,957 --> 00:48:38,219 [SPEAKING FRENCH] 541 00:48:38,263 --> 00:48:39,655 Rossi? 542 00:48:39,699 --> 00:48:40,787 [CHUCKLES] 543 00:48:41,353 --> 00:48:42,920 [SPEAKING FRENCH] 544 00:48:44,573 --> 00:48:47,141 Well, I heard you say my name. What’re you talking about? 545 00:48:52,538 --> 00:48:54,018 What’s she saying? 546 00:48:54,061 --> 00:48:55,715 [IN ENGLISH] She says she wants to have a shooting contest. 547 00:48:55,758 --> 00:48:58,109 She thinks she’s better than you. Oh, I’d love to see this. 548 00:48:58,152 --> 00:49:00,285 No. No, we’re not... 549 00:49:01,068 --> 00:49:02,504 She wants to bet on it. 550 00:49:04,898 --> 00:49:06,160 Hmm? 551 00:49:06,204 --> 00:49:08,206 All right. All right, I’ll take your money. 552 00:49:08,249 --> 00:49:09,294 I’ll take her money. 553 00:49:09,337 --> 00:49:11,078 [SPEAKING FRENCH] 554 00:49:14,125 --> 00:49:15,343 [CHUCKLES] 555 00:49:20,087 --> 00:49:21,828 [IN ENGLISH] So what do you got, Rossi? 556 00:49:29,967 --> 00:49:31,664 [SPEAKING FRENCH] 557 00:49:31,707 --> 00:49:35,407 She approves. Now what do you want? 558 00:49:35,450 --> 00:49:37,757 Well, I said I’ll take her money but, um... 559 00:49:38,627 --> 00:49:39,977 I’ll settle for a kiss. 560 00:49:41,587 --> 00:49:43,806 [SPEAKING FRENCH] 561 00:49:51,858 --> 00:49:53,642 [IN ENGLISH] Yeah? Mmm-hmm. 562 00:49:53,686 --> 00:49:55,079 Looks like we got a deal. 563 00:49:55,122 --> 00:49:57,037 This is gonna be great. 564 00:50:16,143 --> 00:50:17,797 What is this, Coney Island? 565 00:50:17,840 --> 00:50:21,061 That’s 100 yards, give or take a yard. 566 00:50:21,105 --> 00:50:22,541 It’s not fair. She’s never gonna hit that. 567 00:50:22,584 --> 00:50:24,238 I’m not sure I can do it. 568 00:50:24,282 --> 00:50:25,544 I think that’s the point. 569 00:50:28,242 --> 00:50:30,244 [SIGHS] I’m just going to embarrass you. 570 00:50:30,288 --> 00:50:33,117 Uh, Rossi. You should let the lady go first. 571 00:50:33,160 --> 00:50:35,597 Oh. Yeah, by all means. 572 00:50:35,641 --> 00:50:38,296 [SPEAKING FRENCH] 573 00:50:38,339 --> 00:50:40,124 I guess she wants you to show her how it’s done. 574 00:50:43,431 --> 00:50:45,216 Whatever the lady wants. 575 00:50:45,259 --> 00:50:46,826 All right, three shots. That’s it. 576 00:50:47,479 --> 00:50:48,915 [SPEAKING FRENCH] 577 00:50:50,482 --> 00:50:51,831 [EXHALES] 578 00:51:01,623 --> 00:51:02,842 Would you mind? 579 00:51:03,625 --> 00:51:05,018 Just... 580 00:51:33,307 --> 00:51:35,092 Merci. 581 00:51:35,135 --> 00:51:36,571 [IN ENGLISH] Nice shot. 582 00:51:38,965 --> 00:51:40,358 She’s a good shot. 583 00:51:43,839 --> 00:51:45,363 She’s never gonna hit it standing. 584 00:51:49,932 --> 00:51:54,415 [CHUCKLES] She’s gonna do it standing up and make you look like a fool. 585 00:51:54,459 --> 00:51:56,069 That’s what she's gonna do. 586 00:51:58,419 --> 00:52:00,508 Congratulations, that was impressive. 587 00:52:10,823 --> 00:52:11,911 Merci. 588 00:52:17,960 --> 00:52:19,353 Well, I certainly admire your courage. 589 00:52:19,397 --> 00:52:20,876 I mean, you’re dropping into enemy territory 590 00:52:20,920 --> 00:52:22,748 Without artillery cover. 591 00:52:22,791 --> 00:52:24,271 No knowledge of the area. 592 00:52:24,315 --> 00:52:26,491 You know, I got a cousin who’s in the Navy. 593 00:52:26,534 --> 00:52:27,840 It’s completely different for them. 594 00:52:27,883 --> 00:52:29,058 They’re sleeping in the same bed every night, 595 00:52:29,102 --> 00:52:32,410 warm food, daily news from home, movies. 596 00:52:32,453 --> 00:52:35,282 I’m not saying it's easy. It’s just not as nutty as what you guys do. 597 00:52:37,023 --> 00:52:39,243 Movies? 598 00:52:39,286 --> 00:52:42,681 Yeah, boy, I can’t remember the last time I saw one of those. 599 00:52:42,724 --> 00:52:45,336 Curtis. Yes, sir. 600 00:52:45,379 --> 00:52:48,077 When was the last time you saw a movie, you remember? 601 00:52:48,121 --> 00:52:50,079 Uh, it’s been a while. Uh... 602 00:52:50,123 --> 00:52:52,125 Watch on the Rhine with Paul Lukas. 603 00:52:54,258 --> 00:52:57,870 So, Lieutenant, uh, meant to ask you... 604 00:52:57,913 --> 00:52:59,698 Where were you before you landed in Provence? 605 00:52:59,741 --> 00:53:00,960 We were in Italy. 606 00:53:01,439 --> 00:53:02,918 So were we. 607 00:53:02,962 --> 00:53:04,311 Where exactly? 608 00:53:06,095 --> 00:53:07,575 We landed in the south. 609 00:53:08,707 --> 00:53:10,665 In Civitavecchia? No. 610 00:53:10,709 --> 00:53:13,581 Sergeant, we got to get going. You guys got to meet up with your battalion. 611 00:53:13,625 --> 00:53:16,323 You guys head straight up... Where’d you land, sir? 612 00:53:16,367 --> 00:53:18,151 Sergeant, I don’t have time for any more questions. 613 00:53:18,195 --> 00:53:19,500 You guys need to get moving and that’s an order. 614 00:53:19,544 --> 00:53:22,199 Very simple question I’m asking you, sir. 615 00:53:22,242 --> 00:53:23,722 Where did you land in Italy? 616 00:53:24,723 --> 00:53:27,247 Are you out of your mind? 617 00:53:27,291 --> 00:53:29,858 They’re Germans. Get their weapons. Check ’em. 618 00:53:32,470 --> 00:53:35,037 You are gonna have to tell us exactly who you are. 619 00:53:37,562 --> 00:53:41,087 There’s nothing I hate more than sneaky, lying Nazis. 620 00:53:59,714 --> 00:54:00,933 JONES: Sit down. 621 00:54:05,851 --> 00:54:07,592 Search ’em again. 622 00:54:07,635 --> 00:54:10,203 Check his pockets. Don’t miss anything. 623 00:54:25,087 --> 00:54:26,480 CURTIS: They’re clean. 624 00:54:28,569 --> 00:54:31,311 Who is Francois Poulenc? 625 00:54:31,355 --> 00:54:33,357 I must only give you my name and my rank. 626 00:54:34,880 --> 00:54:36,577 Who is Francois Poulenc? 627 00:54:38,144 --> 00:54:41,539 Schneider, Klaus. Private. 628 00:54:41,582 --> 00:54:44,542 Why are you here? What... What’s your mission? 629 00:54:44,585 --> 00:54:47,022 Destroy equipment? Assassinate officers? 630 00:54:47,066 --> 00:54:48,502 Intelligence? What? 631 00:54:49,895 --> 00:54:51,288 Speak! 632 00:54:51,331 --> 00:54:54,029 I need to know your connection to this man. 633 00:54:54,073 --> 00:54:57,685 I’m not a fool, Sergeant. I know how your country works. 634 00:54:57,729 --> 00:54:59,470 Americans don’t hurt prisoners. 635 00:55:02,211 --> 00:55:05,737 You tell me right now. Or I swear I will blow the lid off your skull. 636 00:55:06,694 --> 00:55:08,479 You’ll do no such thing. 637 00:55:12,526 --> 00:55:14,049 Now. 638 00:55:14,093 --> 00:55:15,268 Smoke and mirrors. 639 00:55:15,964 --> 00:55:17,270 That’s what this is. 640 00:55:32,372 --> 00:55:35,636 Like I said, I know Americans. 641 00:55:35,680 --> 00:55:36,724 [GRUNTS] 642 00:55:50,085 --> 00:55:52,087 These fine French people, 643 00:55:52,131 --> 00:55:53,959 they don’t like Germans very much. 644 00:55:54,002 --> 00:55:56,222 I need to know who Francois Poulenc is 645 00:55:56,265 --> 00:55:57,789 and why you’re carrying his name. 646 00:55:57,832 --> 00:55:59,747 Right now. 647 00:55:59,791 --> 00:56:02,663 Poulenc was one of our best informants in Provence. 648 00:56:02,707 --> 00:56:04,230 And you were planning on meeting him? 649 00:56:04,273 --> 00:56:06,580 At Le Toume. At his apartment. 650 00:56:07,320 --> 00:56:08,756 And then what? 651 00:56:08,800 --> 00:56:11,411 We were to remove him for fear that the allied troops 652 00:56:11,455 --> 00:56:13,326 would catch him with valuable information. 653 00:56:14,632 --> 00:56:16,982 Well, I wouldn’t worry. 654 00:56:17,025 --> 00:56:18,766 The resistance will take care of him. 655 00:56:28,689 --> 00:56:30,952 [PHILIPPE SPEAKING FRENCH] 656 00:56:31,866 --> 00:56:33,302 [SPEAKING FRENCH] 657 00:56:43,443 --> 00:56:44,836 Bien. Okay. 658 00:56:45,750 --> 00:56:46,838 All right. 659 00:56:50,494 --> 00:56:53,366 Hey, how’d you figure they were Germans? 660 00:56:53,410 --> 00:56:57,936 [CHUCKLES] American GI With German binoculars? 661 00:56:57,979 --> 00:56:59,590 Did you notice all that brass he was wearing? 662 00:56:59,633 --> 00:57:01,505 We don’t... We don't do that in the field. 663 00:57:01,548 --> 00:57:03,550 Yeah, officer in the back seat? 664 00:57:03,594 --> 00:57:04,812 Patton even rides shotgun. 665 00:57:05,552 --> 00:57:07,075 JONES: Yeah, close call. 666 00:57:59,476 --> 00:58:00,912 [SPEAKING FRENCH] 667 00:58:02,696 --> 00:58:03,697 [RUSTLING] 668 00:58:07,484 --> 00:58:09,050 [JACQUES SPEAKING FRENCH] 669 00:58:16,536 --> 00:58:17,798 [PHILIPPE SPEAKING FRENCH] 670 00:58:19,365 --> 00:58:20,714 These guys kill Germans? 671 00:58:23,238 --> 00:58:25,284 Yeah, I guess. 672 00:58:25,327 --> 00:58:27,373 Then they eat ’em. [CHUCKLES] 673 00:58:28,722 --> 00:58:30,202 [SPEAKING FRENCH] 674 00:58:48,568 --> 00:58:51,179 Got a Panzer and a half-track. 675 00:58:51,223 --> 00:58:55,053 Uh, maybe 12 to 15 infantry. 676 00:58:55,096 --> 00:58:57,490 Do we keep moving or stay here till they pass? 677 00:59:01,102 --> 00:59:03,104 No, I figure we got a job to do. 678 00:59:03,148 --> 00:59:05,324 Yeah, a few men and a whole hell of a lot of trouble. 679 00:59:08,501 --> 00:59:10,242 We got to take that tank out. 680 00:59:11,939 --> 00:59:13,332 This isn’t gonna be easy. 681 00:59:14,725 --> 00:59:16,335 [SPEAKING FRENCH] 682 00:59:22,515 --> 00:59:25,039 [IN ENGLISH] Curtis, you stay up here on this ridge. 683 00:59:25,083 --> 00:59:27,651 You’ll be able to shoot down right into the top of that half-track. 684 00:59:27,694 --> 00:59:29,435 I want you to rain down rifle grenades on them. 685 00:59:29,478 --> 00:59:31,176 Got it. 686 00:59:31,219 --> 00:59:35,267 Me, Rossi, Phillipe, we’ll head down by the riverbed. 687 00:59:35,310 --> 00:59:36,703 We’ll wait for them to pass by us, 688 00:59:36,747 --> 00:59:38,531 and then we’ll flank them on their left. 689 00:59:39,010 --> 00:59:40,533 Clear? 690 00:59:40,577 --> 00:59:42,448 We still got to take out that tank. 691 00:59:43,318 --> 00:59:44,929 [SPEAKING FRENCH] 692 00:59:47,018 --> 00:59:50,499 Oh, magnetic charge. Yeah, that’s perfect. 693 00:59:50,543 --> 00:59:52,414 You come with us, okay? 694 00:59:52,458 --> 00:59:53,502 Jacques. 695 00:59:58,551 --> 01:00:00,074 [SPEAKING FRENCH] 696 01:00:01,641 --> 01:00:02,773 Merci. 697 01:01:00,613 --> 01:01:02,746 [SPEAKING FRENCH] 698 01:01:24,506 --> 01:01:26,857 [INDISTINCT YELLING IN GERMAN] 699 01:02:07,811 --> 01:02:12,511 [GROANS] 700 01:02:16,471 --> 01:02:17,559 [GROANING] 701 01:02:28,048 --> 01:02:29,484 Go left. Go left! 702 01:02:38,624 --> 01:02:39,625 [GROANS] 703 01:02:43,150 --> 01:02:44,282 [GRUNTS] 704 01:02:45,022 --> 01:02:46,284 I got to get that tank! 705 01:02:51,942 --> 01:02:53,857 [GROANING] 706 01:02:55,423 --> 01:02:56,903 JONES: Down. Get down! 707 01:02:58,296 --> 01:02:59,558 [GRUNTS] 708 01:03:12,963 --> 01:03:14,181 [SCREAMS] 709 01:03:23,408 --> 01:03:24,409 [GRUNTS] 710 01:03:28,979 --> 01:03:30,719 [INDISTINCT YELLING IN GERMAN] 711 01:03:33,766 --> 01:03:34,767 [GRUNTS] 712 01:03:45,952 --> 01:03:47,214 [GUNSHOTS] 713 01:03:56,528 --> 01:03:58,356 [INDISTINCT YELLING IN GERMAN] 714 01:03:58,399 --> 01:03:59,531 [GROANS] 715 01:04:00,401 --> 01:04:02,055 [EXPLOSION] 716 01:04:03,317 --> 01:04:04,928 [COUGHING] 717 01:04:05,537 --> 01:04:07,365 [GASPING] 718 01:04:19,290 --> 01:04:20,334 [GUNSHOT] [GRUNTS] 719 01:04:22,902 --> 01:04:24,861 [GRUNTING] 720 01:04:26,906 --> 01:04:27,864 [GUNSHOT] [GROANS] 721 01:04:34,000 --> 01:04:35,001 [GRUNTS] 722 01:04:44,489 --> 01:04:48,145 You know, I’m not gonna recommend you for a medal. 723 01:04:49,624 --> 01:04:51,104 You need a medic. [CHUCKLES] 724 01:04:51,148 --> 01:04:53,150 Medic. Medic! 725 01:04:53,193 --> 01:04:55,282 You’re gonna be fine. You’re gonna be fine. 726 01:04:55,326 --> 01:04:56,588 Oh, are you a bad liar. 727 01:04:56,631 --> 01:04:58,590 [GUNSHOTS] 728 01:04:58,633 --> 01:05:00,592 ROSSI: [VOICE ECHOING] You’re gonna be fine. 729 01:05:03,769 --> 01:05:04,770 Grenade! 730 01:05:11,037 --> 01:05:13,039 Gates. Gates. 731 01:05:13,083 --> 01:05:14,519 Don’t go, Bud. Don’t go! 732 01:05:14,562 --> 01:05:15,650 I’ll get you out of here, okay? 733 01:05:15,694 --> 01:05:16,695 I’m gonna get you out of here! 734 01:05:16,738 --> 01:05:19,480 [GROANING] 735 01:05:19,524 --> 01:05:21,656 [VOICE ECHOING] No, no! Gates. 736 01:05:21,700 --> 01:05:23,920 GATES: I’m not gonna recommend you for a medal. 737 01:05:23,963 --> 01:05:25,095 ROSSI: Don’t go, Bud. Don't go! 738 01:05:25,138 --> 01:05:26,661 I’ll get you out of here, okay? 739 01:05:26,705 --> 01:05:28,054 I’m gonna get you out of here! 740 01:05:31,144 --> 01:05:32,537 JONES: Dad, I... 741 01:05:32,580 --> 01:05:34,582 Think I know what I have to do. 742 01:05:34,626 --> 01:05:36,236 I feel it. 743 01:05:36,280 --> 01:05:38,543 JONES’ FATHER: Well, if you feel a call to serve, 744 01:05:38,586 --> 01:05:40,806 you should certainly heed that call. 745 01:05:40,849 --> 01:05:43,896 [BREATHING HEAVILY] 746 01:05:43,940 --> 01:05:46,638 JONES: I’ve enlisted in the Airborne, Dad. 747 01:05:46,681 --> 01:05:50,207 JONES’ FATHER: God doesn’t want you to die in some foxhole. 748 01:05:56,169 --> 01:06:01,218 "I am an airborne trooper. A Paratrooper. 749 01:06:01,261 --> 01:06:03,872 "I jump by parachute from any plane in flight. 750 01:06:04,917 --> 01:06:07,702 "I volunteered to do this..." 751 01:06:09,487 --> 01:06:11,097 [GRUNTING] 752 01:06:14,100 --> 01:06:16,059 I told you I would come get you. 753 01:06:17,538 --> 01:06:19,279 Oh, Charlotte. 754 01:06:22,587 --> 01:06:23,980 Close your eyes. 755 01:06:25,242 --> 01:06:29,115 Close your eyes. Close your eyes. 756 01:06:30,421 --> 01:06:32,510 [WHIMPERS] 757 01:06:33,163 --> 01:06:35,165 Close your eyes. 758 01:06:35,208 --> 01:06:37,384 [BREATHING HEAVILY] 759 01:06:41,910 --> 01:06:43,956 Think of me holding you close. 760 01:06:48,743 --> 01:06:51,311 Think of me holding you close. [CHUCKLES SOFTLY] 761 01:06:54,010 --> 01:06:55,794 And then you breathe. 762 01:07:00,407 --> 01:07:02,018 [WHISPERS] And then you breathe. 763 01:07:02,888 --> 01:07:05,108 [BREATHING HEAVILY] 764 01:07:53,547 --> 01:07:55,288 [GROANING] 765 01:08:18,442 --> 01:08:20,096 [BREATHING HEAVILY] 766 01:09:09,188 --> 01:09:10,320 [GRUNTS] 767 01:09:21,287 --> 01:09:22,332 [BREATHING HEAVILY] 768 01:10:20,041 --> 01:10:22,000 [BREATHING HEAVILY] 769 01:10:41,802 --> 01:10:43,108 [SIGHS] 770 01:10:46,285 --> 01:10:48,026 [BREATHES HEAVILY] 771 01:11:17,098 --> 01:11:18,926 [BREATHES HEAVILY] 772 01:11:47,607 --> 01:11:48,826 [GRUNTS] 773 01:11:58,705 --> 01:12:00,881 [DOOR SLIDES OPEN] 774 01:12:20,771 --> 01:12:23,469 [SPEAKING GERMAN] 775 01:13:03,466 --> 01:13:04,467 Mmm. 776 01:13:43,854 --> 01:13:45,116 [IN ENGLISH] Eat. 777 01:13:48,946 --> 01:13:50,164 Food. 778 01:13:50,730 --> 01:13:51,731 Eat. 779 01:14:03,787 --> 01:14:05,136 [SPEAKING GERMAN] 780 01:14:43,653 --> 01:14:45,132 [SIGHS] 781 01:14:46,830 --> 01:14:48,179 [IN ENGLISH] Your name? 782 01:15:00,365 --> 01:15:01,758 Are you an officer? 783 01:15:02,498 --> 01:15:04,500 [SPEAKING GERMAN] 784 01:15:08,373 --> 01:15:11,594 Your bars. Officer? 785 01:15:37,010 --> 01:15:38,664 [SPEAKING GERMAN] 786 01:15:47,151 --> 01:15:48,935 [IN ENGLISH] Uh... 787 01:15:51,155 --> 01:15:52,809 Translator. 788 01:15:54,114 --> 01:15:55,463 [SNIFFLES] 789 01:15:56,943 --> 01:15:59,206 [SPEAKING GERMAN] 790 01:16:01,600 --> 01:16:02,949 [SIGHS] 791 01:16:02,993 --> 01:16:04,647 This is your brother? 792 01:16:05,865 --> 01:16:07,388 [CONFIRMS IN GERMAN] 793 01:16:07,432 --> 01:16:10,043 Translates English? 794 01:16:10,087 --> 01:16:11,523 [CONFIRMS IN GERMAN] 795 01:16:16,528 --> 01:16:17,747 Where is he? 796 01:16:22,708 --> 01:16:24,014 Where? 797 01:16:27,800 --> 01:16:29,889 [SPEAKING GERMAN] 798 01:16:33,937 --> 01:16:35,242 Italy? 799 01:16:38,289 --> 01:16:39,943 Well, he’s lucky. 800 01:16:41,509 --> 01:16:42,902 I’ve been to Italy. 801 01:16:47,864 --> 01:16:49,300 Is he still there? 802 01:16:55,219 --> 01:16:56,220 What? 803 01:17:02,879 --> 01:17:04,358 [IN ENGLISH] Dead. 804 01:17:12,192 --> 01:17:14,107 I had a friend... 805 01:17:16,762 --> 01:17:18,242 In Italy with me. 806 01:17:21,941 --> 01:17:23,682 He was my best friend. 807 01:17:27,381 --> 01:17:28,774 [SIGHS] 808 01:17:31,211 --> 01:17:33,649 I don’t know why I'm even talking to you. 809 01:17:35,694 --> 01:17:37,609 I’m not sure you understand me. 810 01:17:42,658 --> 01:17:46,270 [STUTTERS] I promised his mother... 811 01:17:47,445 --> 01:17:49,621 That I would keep him safe. 812 01:18:05,463 --> 01:18:06,769 Do you have a family? 813 01:18:09,249 --> 01:18:13,123 Ja. Yes, uh, children? Kids? 814 01:18:17,518 --> 01:18:18,868 You have a photo? 815 01:18:34,971 --> 01:18:38,714 [CHUCKLES] Is this your boy? 816 01:18:45,068 --> 01:18:46,722 He’s wearing your uniform. 817 01:18:56,035 --> 01:18:57,907 [SOBBING] 818 01:18:59,299 --> 01:19:01,040 I hate this uniform. 819 01:19:09,788 --> 01:19:11,834 And I’m supposed to hate you. 820 01:19:17,100 --> 01:19:19,580 I’m supposed to want to kill you. 821 01:19:28,111 --> 01:19:29,895 [SOBBING] 822 01:19:29,939 --> 01:19:31,767 Don’t you miss your brother? 823 01:19:38,730 --> 01:19:40,688 And don’t you want to kill me? 824 01:19:53,440 --> 01:19:54,877 [IN ENGLISH] I... 825 01:19:55,747 --> 01:19:57,009 Am... 826 01:20:00,186 --> 01:20:01,492 Tired. 827 01:20:02,232 --> 01:20:04,364 [BREATHES HEAVILY] 828 01:20:06,540 --> 01:20:08,151 I’m tired, too. 829 01:20:13,852 --> 01:20:16,028 [CRYING] 830 01:20:20,598 --> 01:20:22,165 Yeah, I’m sorry. 831 01:20:34,307 --> 01:20:35,308 [SNIFFLES] 832 01:21:15,827 --> 01:21:17,350 [GRUNTS SOFTLY] 833 01:21:34,498 --> 01:21:36,717 [GRUNTING] 834 01:21:43,463 --> 01:21:45,857 [BREATHING HEAVILY] 835 01:21:54,518 --> 01:21:56,433 [GRUNTING] 836 01:22:01,133 --> 01:22:03,309 [BREATHING HEAVILY] 837 01:22:09,968 --> 01:22:11,622 [SPEAKING GERMAN] 838 01:22:22,328 --> 01:22:24,678 [GASPING] 839 01:23:12,117 --> 01:23:13,336 Hey. 840 01:23:16,295 --> 01:23:19,168 Hey, somebody’s coming. Wake up. 841 01:23:22,519 --> 01:23:23,563 Get... 842 01:23:26,784 --> 01:23:28,438 [INDISTINCT CHATTER] 843 01:23:30,831 --> 01:23:32,703 [BREATHING HEAVILY] 844 01:23:35,010 --> 01:23:36,185 [WHISPERING] Wake up! 845 01:23:36,228 --> 01:23:37,273 Hey. 846 01:23:38,883 --> 01:23:40,145 Wake up. 847 01:23:41,277 --> 01:23:42,408 SOLDIER: Democracy. 848 01:23:42,452 --> 01:23:44,584 ROSSI: Lafayette. I’m coming in. 849 01:23:49,415 --> 01:23:52,288 He’s injured. It’s just the two of us. 850 01:23:52,331 --> 01:23:54,116 SOLDIER: Captain, it’s all clear. 851 01:24:06,650 --> 01:24:07,825 CAPTAIN: He’s gone. 852 01:24:09,305 --> 01:24:11,524 Corporal, did you shoot this man? 853 01:24:14,266 --> 01:24:15,441 No, I didn’t. 854 01:24:17,487 --> 01:24:19,706 Zoot? Zoot! 855 01:24:19,750 --> 01:24:22,187 We got a wounded trooper. Get the medic in here. 856 01:24:22,231 --> 01:24:23,580 ZOOT: Yes, sir! 857 01:24:23,623 --> 01:24:25,234 [FOOTSTEPS RECEDING] 858 01:24:37,289 --> 01:24:39,378 Captain, he’s... 859 01:24:39,422 --> 01:24:43,295 He’s my prisoner, so I think that belongs to me. 860 01:24:46,429 --> 01:24:47,386 Fair enough. 861 01:24:48,300 --> 01:24:49,954 That is a nice Luger. 862 01:24:53,958 --> 01:24:57,266 Pinder, I want you to alert the Aid Station. 863 01:24:57,309 --> 01:24:59,398 Let ’em know that we’re bringing wounded in. PINDER: Yes, sir. 864 01:25:05,448 --> 01:25:07,580 [INDISTINCT CHATTER] 865 01:25:19,940 --> 01:25:21,116 [GRUNTS] 866 01:25:44,356 --> 01:25:45,792 [WHISTLING] 867 01:25:49,535 --> 01:25:50,971 [HORN HONKS] 868 01:26:03,897 --> 01:26:05,769 How’s the report coming? Almost finished. 869 01:26:06,335 --> 01:26:07,901 Excuse me. 870 01:26:07,945 --> 01:26:09,686 Excuse me. Yeah? 871 01:26:09,729 --> 01:26:13,907 Could you tell me if a Sergeant Caleb Jones Came through here? 872 01:26:13,951 --> 01:26:15,126 Jones? 873 01:26:19,609 --> 01:26:21,654 Yeah, Jones. Injured. 874 01:26:21,698 --> 01:26:24,353 Moved to an Aid Station in Draguignan. 875 01:26:28,618 --> 01:26:30,272 What about Harland Curtis? 876 01:26:31,534 --> 01:26:34,145 He’s a corporal. Corporal Curtis... 877 01:26:37,279 --> 01:26:38,628 K.I.A. 878 01:26:44,808 --> 01:26:46,244 I’ll be right back. 879 01:26:53,077 --> 01:26:54,426 Oh, hi. 880 01:26:55,688 --> 01:26:56,994 You’re okay. 881 01:26:58,517 --> 01:27:00,215 Anybody else with you? 882 01:27:01,520 --> 01:27:02,608 No. 883 01:27:03,653 --> 01:27:05,307 But they destroyed the tank. 884 01:27:08,745 --> 01:27:10,312 I thought you might want this. 885 01:27:12,531 --> 01:27:14,446 Is this Curtis’? Mmm-hmm. 886 01:27:16,535 --> 01:27:18,798 Thank you, Emilie. 887 01:27:20,365 --> 01:27:22,062 Emilie’s not my real name. 888 01:27:24,543 --> 01:27:26,066 Yeah, I know. 889 01:27:29,069 --> 01:27:30,549 Do you have a real name? 890 01:27:42,213 --> 01:27:44,259 I’m sorry. Would you mind waiting outside? 891 01:27:44,302 --> 01:27:46,043 I just need to finish up with him. 892 01:28:15,159 --> 01:28:16,813 I’m sorry about your family. 893 01:28:18,684 --> 01:28:20,338 I’m sorry about your friends. 894 01:28:40,967 --> 01:28:42,229 It’s okay? 61415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.