All language subtitles for ST A FAIRE Unhinged (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,760 --> 00:02:22,880 The key showdown is expected on a proposal to place a cap on cost of 2 00:02:22,880 --> 00:02:24,700 increases from federal retail rates. 3 00:02:25,120 --> 00:02:29,140 And that's what's in the world on this 22nd day of October. 4 00:02:29,340 --> 00:02:31,840 It's 532 in the morning on the Dave Hood Show. 5 00:02:32,600 --> 00:02:35,980 A note to you rock and rollers out there. If you're planning on heading up 6 00:02:35,980 --> 00:02:40,260 Pinewood for the big music festival, you'd better pack some warm clothing. 7 00:02:40,260 --> 00:02:44,140 weatherman says you can expect a 50 % chance of rain with temperatures in the 8 00:02:44,140 --> 00:02:45,380 mid -60s. 9 00:02:45,710 --> 00:02:46,870 And now this. 10 00:02:47,130 --> 00:02:48,450 It's time. 11 00:02:48,770 --> 00:02:51,430 Taco time. 12 00:02:51,970 --> 00:02:52,970 Taco time. 13 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 Hello? 14 00:03:32,620 --> 00:03:33,620 Oh, hi, Mom. 15 00:03:34,780 --> 00:03:36,900 Yeah, no problem. Thanks for calling to remind me. 16 00:03:37,980 --> 00:03:40,060 All set. I'm just waiting for Nance and Gloria. 17 00:03:40,280 --> 00:03:41,340 They should be here any minute. 18 00:03:42,040 --> 00:03:43,280 Did Dad get back yet? 19 00:03:44,460 --> 00:03:46,900 Be sure to say goodbye to him for me. 20 00:03:48,780 --> 00:03:49,780 Oh, Mom. 21 00:04:01,480 --> 00:04:04,580 I'm old enough to take care of myself. I'm almost 20 years old. You make it 22 00:04:04,580 --> 00:04:08,460 sound like you don't trust me. Not that I don't trust you, but if I've told you 23 00:04:08,460 --> 00:04:12,940 once, I've told you a thousand times, I wouldn't trust that Nancy as far as I 24 00:04:12,940 --> 00:04:16,579 can throw her. And just because you're away, I don't want her talking to Linda, 25 00:04:16,600 --> 00:04:18,180 doing things you know you shouldn't. 26 00:04:18,519 --> 00:04:22,760 Oh, Nancy's okay. You just worry too much. Now, I'm serious, Terry, and you 27 00:04:22,760 --> 00:04:26,720 it. She's just, well, she's just older than you are. 28 00:04:27,120 --> 00:04:29,140 Come on, Mom. Now we're both the same age. 29 00:04:31,500 --> 00:04:34,400 Okay, I'll be sure to excuse myself when she breaks out the heroin. 30 00:04:36,720 --> 00:04:37,820 Here they are, gotta go. 31 00:04:39,480 --> 00:04:43,480 Come on, Mom, don't start any... Gotta go, see you later. 32 00:04:45,440 --> 00:04:46,440 Okay, bye. 33 00:05:02,060 --> 00:05:04,960 happening? Shouldn't expect to hear you sounding quite so chipper this morning. 34 00:05:05,240 --> 00:05:08,820 Just because you can't take a little hard living doesn't mean I can't. Shit. 35 00:05:32,640 --> 00:05:35,760 I brought that quarter. I bought a quarter last night. Good. 36 00:05:37,260 --> 00:05:38,260 Hey, 37 00:05:39,280 --> 00:05:40,840 you can see a hand at that party last night. 38 00:05:43,520 --> 00:05:44,820 Do you know who's here? 39 00:05:45,040 --> 00:05:46,380 Uh -uh. I don't really care either. 40 00:05:46,840 --> 00:05:52,320 How about that guy? I had more fun 41 00:05:52,320 --> 00:05:56,740 with the girls a little bit. 42 00:06:25,800 --> 00:06:28,440 Hey, you guys. Did you hear that Brendan Markle got knocked up? 43 00:06:28,800 --> 00:06:30,520 Oh, really? Who's the one who got him? 44 00:06:30,760 --> 00:06:34,560 Some college doctor laying on his balcony to odd porn in school. 45 00:06:34,940 --> 00:06:35,940 Oh, I'm sure. 46 00:06:36,000 --> 00:06:39,240 No, really, you guys. Because Brendan and I have been watching it for months. 47 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 And I'm serious. 48 00:06:41,900 --> 00:06:43,540 Oh, my God. 49 00:07:39,870 --> 00:07:43,690 Girl says to the guy, if you were a gentleman, you wouldn't make me do 50 00:07:43,690 --> 00:07:47,850 like this. And the guy says to the girl, well, if you were a lady, you would 51 00:07:47,850 --> 00:07:48,870 talk with your mouth full. 52 00:07:50,050 --> 00:07:51,370 I don't get it. 53 00:08:30,250 --> 00:08:33,789 They are seeking the whereabouts of two Junction City girls who disappeared from 54 00:08:33,789 --> 00:08:35,890 the Smoke Ridge Campground near Pinewood. 55 00:08:36,450 --> 00:08:40,789 Missing are 18 -year -old Leslie Montag and her 15 -year -old sister Stacy. They 56 00:08:40,789 --> 00:08:44,250 were last seen near dusk last night in the campground parking lot by a group of 57 00:08:44,250 --> 00:08:48,670 friends. The disappearance of the two brings to 23 the number of young girls 58 00:08:48,670 --> 00:08:52,110 mysteriously banished from their home in the last few months. 59 00:08:53,670 --> 00:08:55,750 But development says they haven't. 60 00:10:17,740 --> 00:10:19,720 Hold on there. It's going to be okay. Where am I? 61 00:10:19,960 --> 00:10:21,300 You're safe inside. 62 00:10:21,900 --> 00:10:24,340 Who are you? My name is Marion Penrose. 63 00:10:24,720 --> 00:10:25,720 You're in my house. 64 00:10:25,940 --> 00:10:26,940 Where? 65 00:10:27,280 --> 00:10:28,740 About ten miles from nowhere. 66 00:10:29,080 --> 00:10:30,059 Who are you? 67 00:10:30,060 --> 00:10:32,340 Name's Norman Barnes, local jack -of -all -trades. 68 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Doctor? 69 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Medical service. 70 00:10:35,780 --> 00:10:36,780 Am I all right? 71 00:10:37,240 --> 00:10:38,240 You'll live. 72 00:10:39,060 --> 00:10:41,020 Norman is the one who rescued you from the car. 73 00:10:41,660 --> 00:10:44,960 You're lucky he happened to be passing along, or you might have caught your 74 00:10:44,960 --> 00:10:45,960 death. 75 00:10:46,120 --> 00:10:47,059 Our car. 76 00:10:47,060 --> 00:10:50,320 You stacked it up down the ravine a little ways. You're damn lucky to be 77 00:10:51,740 --> 00:10:52,780 What about my friend? 78 00:10:53,140 --> 00:10:55,380 The brunette? She's doing fine. She just needs some rest. 79 00:10:55,820 --> 00:10:58,880 The little one, she's pretty banged up. Will she be okay, do you think? 80 00:10:59,400 --> 00:11:00,820 Give her a little rest. She'll do fine. 81 00:11:01,740 --> 00:11:02,740 Next time. 82 00:11:05,960 --> 00:11:07,840 I've got to use the phone and call my parents. 83 00:11:08,180 --> 00:11:09,280 But we haven't a phone. 84 00:11:09,780 --> 00:11:11,520 The closest one is down in the village. 85 00:11:11,960 --> 00:11:12,960 How far is that? 86 00:11:13,640 --> 00:11:16,050 Oh, about... Three miles by the road. 87 00:11:16,590 --> 00:11:18,390 About two if you cut through the woods. 88 00:11:18,770 --> 00:11:21,490 But it's been raining for the last few hours. I'd have to say that you're not 89 00:11:21,490 --> 00:11:22,870 going to use that one for a while either. 90 00:11:23,070 --> 00:11:24,690 The road's washed out down to the junction. 91 00:11:25,990 --> 00:11:27,230 But I've got to call them. 92 00:11:27,910 --> 00:11:30,950 Well, I'm sorry, but it's going to be some time before the roads are drivable. 93 00:11:31,710 --> 00:11:34,810 We're a little off the beaten path up here and usually the last to get taken 94 00:11:34,810 --> 00:11:35,749 care of. 95 00:11:35,750 --> 00:11:39,470 I'd say the only way you're going to get out of here any sooner is to hike into 96 00:11:39,470 --> 00:11:40,470 the village through the woods. 97 00:11:41,110 --> 00:11:42,350 How long would that take? 98 00:11:42,730 --> 00:11:43,730 Better part of a day. 99 00:11:44,400 --> 00:11:45,600 The terrain's pretty rugged. 100 00:11:46,180 --> 00:11:50,020 I'd say you and your dark -haired friend would make it, but little one, she 101 00:11:50,020 --> 00:11:51,040 won't be leaving for a while. 102 00:11:53,160 --> 00:11:54,180 That's just great. 103 00:11:55,020 --> 00:11:57,800 Anyway, it would take somebody with quite a bit of stamina just to get 104 00:11:58,140 --> 00:12:01,280 And there's the possibility of catching pneumonia, getting lost. 105 00:12:01,940 --> 00:12:04,880 No, I think you're much better off just staying here and waiting it out. 106 00:12:06,220 --> 00:12:07,700 What were you doing on the old road anyway? 107 00:12:08,360 --> 00:12:11,360 I guess we took the wrong turn or something. We're on our way to a music 108 00:12:11,360 --> 00:12:12,360 festival. 109 00:12:13,740 --> 00:12:14,840 There's not much else I can do now. 110 00:12:15,740 --> 00:12:16,740 Better be going. 111 00:12:18,980 --> 00:12:19,980 Oh, Norman. 112 00:12:21,020 --> 00:12:23,540 Please remember to go down the back way when you go out. 113 00:12:24,040 --> 00:12:25,320 You know how Mother is. 114 00:12:25,820 --> 00:12:26,820 Yeah, okay. 115 00:12:27,160 --> 00:12:28,600 Oh, your mother lives here with you? 116 00:12:28,920 --> 00:12:32,240 Yes. You'll be meeting her later this evening. At dinner. 117 00:12:32,700 --> 00:12:33,880 Take care of yourself, will you? 118 00:12:34,360 --> 00:12:37,160 You'll be feeling pretty sore for a while. Bruises and all, but you'll be 119 00:12:37,780 --> 00:12:40,180 Keep a close eye on your friend. She's pretty banged up. 120 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 See you. 121 00:12:44,720 --> 00:12:51,560 Now I must be getting dinner ready I'll be seeing you then 8 o 'clock 122 00:12:51,560 --> 00:12:57,960 sharp and please be on time Mother won't stand to be kept waiting 8 o 'clock 123 00:13:23,880 --> 00:13:26,300 These are the girls whose car ran off the road. 124 00:13:28,100 --> 00:13:29,300 This is Terry Morgan. 125 00:13:31,620 --> 00:13:33,540 And this is Nancy Paulson. 126 00:13:34,860 --> 00:13:37,900 Are you one of the Pittsburgh Paulsons? The Steele family? 127 00:13:38,780 --> 00:13:39,920 No, I don't think so. 128 00:13:40,180 --> 00:13:41,059 No matter. 129 00:13:41,060 --> 00:13:42,800 I am Edith Penrose. 130 00:13:43,500 --> 00:13:45,140 I trust you are both all right? 131 00:13:45,740 --> 00:13:48,960 Oh, we have some bruises, but I think we are more scared than anything else. 132 00:13:49,700 --> 00:13:51,560 Our friend Gloria is sleeping upstairs. 133 00:13:52,410 --> 00:13:54,490 I understood there were to be but two of you. 134 00:13:54,830 --> 00:13:57,370 Marion told me nothing about another girl. 135 00:13:58,130 --> 00:14:02,970 But then there are so many things Marion doesn't tell me. 136 00:14:03,690 --> 00:14:05,050 I'm sorry, Mother. 137 00:14:05,670 --> 00:14:10,310 I merely said that the girls whose car was wrecked were going to be dining with 138 00:14:10,310 --> 00:14:15,950 us. Their friend upstairs didn't seem to be well enough to come down and join 139 00:14:15,950 --> 00:14:16,950 us. 140 00:14:36,680 --> 00:14:40,240 I hope we won't be imposing on you for too long. We appreciate your... Oh, 141 00:14:40,280 --> 00:14:42,380 nonsense. It's no imposition, whatever. 142 00:14:43,080 --> 00:14:50,000 There was a time, oh, there was a time, when we entertained constantly, but 143 00:14:50,000 --> 00:14:52,780 that was in another place, long ago. 144 00:14:55,800 --> 00:14:58,200 Marion, I think we may eat now. 145 00:14:58,940 --> 00:15:01,320 That is, if you are ready. 146 00:15:02,620 --> 00:15:04,580 She can, at times, be very difficult. 147 00:15:05,380 --> 00:15:06,500 Very difficult. 148 00:15:07,600 --> 00:15:10,340 Lord knows I've tried my best with her. 149 00:15:11,700 --> 00:15:12,700 Marion? 150 00:17:00,520 --> 00:17:01,600 Have you lived here long? 151 00:17:07,079 --> 00:17:11,780 Time seems to be of so little importance when one finds that her entire 152 00:17:11,780 --> 00:17:15,599 lifestyle is so far removed from what she once knew. 153 00:17:16,020 --> 00:17:17,940 That reminds me of what my father said. 154 00:17:18,940 --> 00:17:20,720 Ah, the male influence. 155 00:17:21,960 --> 00:17:24,540 Marion is more of an authority on that than I. 156 00:17:24,859 --> 00:17:26,180 Isn't that so, Marion? 157 00:17:32,080 --> 00:17:36,420 When I was a child, I was taught that it was proper to be truthful and 158 00:17:36,420 --> 00:17:37,920 respectful to one's parents. 159 00:17:38,740 --> 00:17:41,080 But take Marion here, for example. 160 00:17:41,460 --> 00:17:47,580 She thinks nothing at all of lying to me, of taking advantage of my crippled 161 00:17:47,580 --> 00:17:52,240 condition to defile the sanctity of our home. Mother, deny it, you slut. 162 00:17:54,200 --> 00:17:56,700 Stay where you are. 163 00:18:02,280 --> 00:18:05,840 I do hope you will enjoy your stay with us in spite of your rather unfortunate 164 00:18:05,840 --> 00:18:06,840 circumstances. 165 00:18:07,780 --> 00:18:09,600 I hope we're not taking up anyone's rooms. 166 00:18:10,360 --> 00:18:12,320 Not at all. You're not in anyone's way. 167 00:18:13,100 --> 00:18:16,160 Years ago, we had house guests virtually all of the time. 168 00:18:17,560 --> 00:18:19,480 Those times were so exhilarating. 169 00:18:20,400 --> 00:18:25,360 We would gather each afternoon on the veranda of the house on Ocean Drive and 170 00:18:25,360 --> 00:18:27,140 watch the boats in full sail. 171 00:18:28,360 --> 00:18:31,580 They were so beautiful as they came into Narragansett. 172 00:18:32,300 --> 00:18:35,800 rounded Fort Adams, and came into Newport Harbor. 173 00:18:36,860 --> 00:18:39,420 We had such interesting guests. 174 00:18:41,620 --> 00:18:42,620 Writers. 175 00:18:45,220 --> 00:18:46,220 Artists. 176 00:18:47,640 --> 00:18:50,820 Was this on the East Coast? I don't recognize any of the places you've 177 00:18:50,820 --> 00:18:51,820 mentioned. 178 00:18:54,460 --> 00:18:56,660 Newport. Newport, Rhode Island. 179 00:18:57,440 --> 00:19:00,240 It was the place where life was ordered. 180 00:19:02,280 --> 00:19:04,340 Refined. Each knew his place. 181 00:19:04,740 --> 00:19:05,740 His position. 182 00:19:06,740 --> 00:19:08,220 Nothing approaches it anymore. 183 00:19:08,660 --> 00:19:12,040 Was your family together there? I mean, did you all live in Newport? Your 184 00:19:12,040 --> 00:19:13,040 husband, Marion? 185 00:19:13,860 --> 00:19:14,860 My husband. 186 00:19:15,300 --> 00:19:19,580 So undisciplined. So unable to see what we had. 187 00:19:20,520 --> 00:19:25,360 He alone was responsible for it all. 188 00:19:26,120 --> 00:19:27,780 Is he still there in Newport? 189 00:19:28,300 --> 00:19:32,220 I have neither knowledge of nor interest in his or any other man's whereabouts. 190 00:19:32,280 --> 00:19:35,100 It is a subject I do not allow to interfere with my thought process. 191 00:19:36,100 --> 00:19:37,820 I find it all so tiresome. 192 00:19:38,180 --> 00:19:39,200 So wasteful. 193 00:19:40,640 --> 00:19:43,400 Marion! What on earth is taking you so long? 194 00:19:44,060 --> 00:19:46,580 These girls were under the impression we were dining this evening. 195 00:19:47,900 --> 00:19:49,320 What are you doing in the kitchen? 196 00:19:50,060 --> 00:19:51,960 Do you have one of your men in there? 197 00:19:52,700 --> 00:19:54,180 Come in here! 198 00:20:02,700 --> 00:20:09,560 my husband my husband sometimes 199 00:20:09,560 --> 00:20:16,140 i ask myself what on earth prompted us to enter such an ill -fitted union 200 00:20:16,140 --> 00:20:21,500 all of those years 201 00:20:21,500 --> 00:20:28,280 of collecting and building and then maintaining a sound position 202 00:20:28,280 --> 00:20:32,620 within the group all of it Gone. 203 00:22:27,920 --> 00:22:28,920 All right. 204 00:23:59,730 --> 00:24:01,890 God, I don't see why that Marion hangs around. 205 00:24:02,690 --> 00:24:04,110 She takes so much shit. 206 00:24:04,410 --> 00:24:07,990 If anyone ever treated me that way, I'd be gone so fast and make your head swim. 207 00:24:08,790 --> 00:24:10,690 Sounds to me like the old lady's gone already. 208 00:24:11,050 --> 00:24:14,610 No kidding. I couldn't make heads or tails out of what she was saying half 209 00:24:14,610 --> 00:24:18,590 time. She sounds like my grandmother did after she went senile. What about that 210 00:24:18,590 --> 00:24:19,590 stuff about men? 211 00:24:19,790 --> 00:24:21,150 God, could you believe that? 212 00:24:21,490 --> 00:24:24,270 I've seen people with aversions before, but Jesus. 213 00:24:24,840 --> 00:24:28,000 Man, I could just see if some guy stumbled in here by accident. She'd 214 00:24:28,000 --> 00:24:29,680 have him drawn and quartered on the spot. 215 00:24:30,280 --> 00:24:31,960 By candlelight, of course. 216 00:24:32,420 --> 00:24:33,840 Oh, but of course, darling. 217 00:24:34,100 --> 00:24:35,140 We mustn't be gauche. 218 00:24:35,540 --> 00:24:39,680 Now, let me see. What is the proper wine for a public execution? 219 00:24:40,940 --> 00:24:44,820 Man, that rich bitch stuff really started to get to me after a while. 220 00:24:46,020 --> 00:24:51,260 Excuse me, dear. Are you related to the Pittsburgh Paulson? The steel Paulson? 221 00:24:52,230 --> 00:24:55,710 Jeepers know, Mrs. Penrose, but I did once hit the sack with a sheep middle 222 00:24:55,710 --> 00:24:56,710 worker. 223 00:24:57,510 --> 00:24:58,990 God, I wish you would have said that. 224 00:24:59,930 --> 00:25:01,550 I don't see why that Marion hangs around. 225 00:25:02,570 --> 00:25:04,670 Maybe she's waiting for the old lady to kick off. 226 00:25:05,170 --> 00:25:07,990 You've got to admit, the old biddy looks like she's leaving quite a bit behind 227 00:25:07,990 --> 00:25:11,030 her. I mean, everything around this joint is like a price of antique. 228 00:25:11,470 --> 00:25:13,650 Not to mention the house. It's got to be worth millions. 229 00:25:14,070 --> 00:25:17,590 Yeah, but who'd want it? You'd have to be as weird as they are to want to live 230 00:25:17,590 --> 00:25:18,590 out in the middle of nowhere. 231 00:25:19,090 --> 00:25:21,090 Oh, well, I'm not going to lose any sleep over it. 232 00:25:21,360 --> 00:25:24,140 I just hope the roads get cleared so we can get the hell out of here. 233 00:25:24,360 --> 00:25:25,480 Yeah, but what about Gloria? 234 00:25:25,940 --> 00:25:27,420 I think she'll be well enough to travel. 235 00:25:27,680 --> 00:25:28,680 And the car? 236 00:25:28,980 --> 00:25:32,180 Oh, I heard Norman telling Marion that all we'd have to do is get a tow truck 237 00:25:32,180 --> 00:25:33,179 pull out of the ditch. 238 00:25:33,180 --> 00:25:34,500 He said it wasn't too bad off. 239 00:25:35,280 --> 00:25:36,880 God, I'm getting cold. I'm going to shut the door. 240 00:25:38,340 --> 00:25:39,460 Ow! Damn it! 241 00:25:40,700 --> 00:25:41,960 Don't tell me. Ginger Rogers. 242 00:25:42,540 --> 00:25:43,540 Get off! 243 00:25:55,660 --> 00:25:56,660 What is it? 244 00:25:57,180 --> 00:25:58,180 Look for yourself. 245 00:25:59,740 --> 00:26:00,740 Ew! 246 00:26:01,360 --> 00:26:02,360 Gross. 247 00:26:04,960 --> 00:26:06,720 God, I wonder where that came from. 248 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 You got me. 249 00:26:08,900 --> 00:26:12,880 You know, the more time I spend in this joint, the less I like it. I mean, let's 250 00:26:12,880 --> 00:26:15,860 face it, that mother -daughter combination is like right out of the 251 00:26:15,860 --> 00:26:18,840 Zone. Everything about them just gives me the creeps. 252 00:26:19,120 --> 00:26:21,040 Gotta admit, I felt more comfortable myself. 253 00:26:22,350 --> 00:26:25,370 I may lose my marbles if I have to listen to those two for any length of 254 00:26:25,550 --> 00:26:28,230 Anything over 20 minutes would really be tempting fate. 255 00:26:28,590 --> 00:26:29,590 No kidding. 256 00:26:30,370 --> 00:26:32,290 You know, I had the weirdest feeling tonight. 257 00:26:32,970 --> 00:26:33,970 Like what? 258 00:26:34,110 --> 00:26:36,110 I don't know. It's like deja vu or something. 259 00:26:37,030 --> 00:26:39,610 Like, say when you're sitting somewhere and you can just tell that someone's 260 00:26:39,610 --> 00:26:42,950 looking at you without even seeing them, and you finally turn around and bingo, 261 00:26:43,050 --> 00:26:43,769 you're right. 262 00:26:43,770 --> 00:26:46,450 That happens to me all the time. Well, that's what I'm saying. 263 00:26:47,210 --> 00:26:49,090 And I had that same sort of feeling tonight. 264 00:26:49,830 --> 00:26:53,150 Maybe it's the ghost of old man Penrose coming back to haunt the old lady. 265 00:26:53,730 --> 00:26:55,930 No, I'm not kidding. It was a really creepy feeling. 266 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 What's the deal? 267 00:30:38,340 --> 00:30:45,160 Man something really weird's going on around here. 268 00:30:45,340 --> 00:30:46,099 Like what? 269 00:30:46,100 --> 00:30:47,820 Did you hear anything in the last few minutes? 270 00:30:48,100 --> 00:30:49,240 No I didn't. Nothing? 271 00:30:49,680 --> 00:30:50,680 Terry, I was asleep. 272 00:30:51,000 --> 00:30:53,520 Remember when I told you I thought someone was watching us? Yeah. 273 00:30:53,760 --> 00:30:55,240 Well, there was, and it's a man. 274 00:30:55,580 --> 00:30:56,459 How do you know? 275 00:30:56,460 --> 00:30:57,960 I heard him. What'd he say? 276 00:30:58,160 --> 00:30:59,300 He didn't say anything. 277 00:30:59,780 --> 00:31:00,780 Well, then what'd you hear? 278 00:31:01,320 --> 00:31:03,200 Breathing, and not just regular breathing either. 279 00:31:03,660 --> 00:31:04,660 Well, like what? 280 00:31:05,060 --> 00:31:07,320 Well, like he was doing himself. 281 00:31:07,600 --> 00:31:08,600 Oh, God. 282 00:31:08,820 --> 00:31:10,520 Terry, come on. No, really. 283 00:31:11,480 --> 00:31:12,480 Well, where was he? 284 00:31:12,540 --> 00:31:15,420 I don't know. I couldn't make out where it was coming from, but I do know one 285 00:31:15,420 --> 00:31:18,280 thing. What? I think we should get out of here as quick as we can. 286 00:31:18,680 --> 00:31:21,800 I have a hard enough time taking Cinderella and her wicked stepmother, 287 00:31:21,800 --> 00:31:23,740 new twist is really giving me the willies. 288 00:31:24,000 --> 00:31:25,160 What do you think we ought to do? 289 00:31:25,580 --> 00:31:28,200 I think one of us should walk to the junction and phone for help. 290 00:31:28,580 --> 00:31:30,360 How far does Whistler's name say it was? 291 00:31:30,700 --> 00:31:33,860 He said it was about two miles if you cut through the forest. 292 00:31:34,360 --> 00:31:37,460 I've got to admit, I want to get the hell out of here as soon as I can. 293 00:31:37,700 --> 00:31:41,240 Okay, it's settled then. We'll flip a coin inside and loser hoops it out. 294 00:31:41,460 --> 00:31:42,460 You're on. 295 00:32:02,469 --> 00:32:04,030 Don't worry. 296 00:32:04,690 --> 00:32:06,090 Okay. 297 00:32:36,040 --> 00:32:38,540 and let them know what's happened. In fact, you should talk with her and see 298 00:32:38,540 --> 00:32:39,620 she makes you tell them anything. 299 00:32:41,960 --> 00:32:44,600 And another thing, I don't think you should say anything about it. 300 00:32:45,060 --> 00:32:46,060 Let's just look for God. 301 00:32:52,460 --> 00:32:52,780 We 302 00:32:52,780 --> 00:33:01,920 just 303 00:33:01,920 --> 00:33:04,840 figured it would be better if one of us went to the village for help. 304 00:33:05,420 --> 00:33:08,160 It's just that we feel that we must let our parents know where we are. 305 00:33:09,340 --> 00:33:10,460 Don't worry about that. 306 00:33:10,840 --> 00:33:12,840 I can sympathize with you completely. 307 00:33:13,840 --> 00:33:18,860 As you may have surmised from last night, my mother is quite in the habit 308 00:33:18,860 --> 00:33:21,780 having to know exactly where I am at all times also. 309 00:33:22,800 --> 00:33:25,120 Oh, but that should be no concern of yours. 310 00:33:28,900 --> 00:33:30,080 Which one of you is going? 311 00:33:30,940 --> 00:33:31,940 I am. 312 00:33:32,160 --> 00:33:33,600 Do you have enough warm clothing? 313 00:33:34,270 --> 00:33:36,830 Yes, I just need some directions on how to get to the village. 314 00:33:37,490 --> 00:33:38,930 Of course, that's simple. 315 00:33:39,330 --> 00:33:41,150 Do you see those two trees out there? 316 00:33:41,390 --> 00:33:45,550 Yeah. If you pass directly between them and keep going in a perfectly straight 317 00:33:45,550 --> 00:33:49,810 line, you'll go over several knolls and eventually come to the main highway. 318 00:33:50,390 --> 00:33:54,790 When you do, just turn to your right, and the village should be visible about 319 00:33:54,790 --> 00:33:56,150 quarter of a mile down the road. 320 00:33:57,270 --> 00:34:02,810 But, as Norman was saying last night, this terrain can be quite hazardous. 321 00:34:03,420 --> 00:34:04,600 If you're not used to it. 322 00:34:05,260 --> 00:34:08,980 But if you stay on course and keep moving, you'll be all right. 323 00:34:10,739 --> 00:34:16,460 And now, if you'll both excuse me, I must go and see if Mother needs 324 00:34:18,520 --> 00:34:19,760 Oh, Terry. 325 00:34:20,719 --> 00:34:24,260 Would you mind bringing in some firewood? It's right outside the back 326 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 Sure. 327 00:35:37,009 --> 00:35:39,510 Terry, I'm sorry, but you really can't be up here. 328 00:35:39,790 --> 00:35:40,790 I'm sorry, I didn't know. 329 00:35:41,050 --> 00:35:46,270 It's terribly dangerous. You see, the timbers inside the shed, they're not 330 00:35:46,270 --> 00:35:47,930 stable. I didn't realize. 331 00:35:49,110 --> 00:35:50,670 It's all right. There's no harm done. 332 00:35:51,130 --> 00:35:52,910 Shall we be getting back to the house? 333 00:38:51,630 --> 00:38:53,250 You must be very good friends. 334 00:38:54,270 --> 00:38:58,950 But I still think it was unwise of her to go off like that, alone, in this 335 00:38:58,950 --> 00:38:59,950 section of the wilderness. 336 00:39:01,110 --> 00:39:03,110 These woods can be very confusing. 337 00:39:03,890 --> 00:39:07,430 It's quite possible to lose one's direction and go wandering about for 338 00:39:07,490 --> 00:39:09,370 You don't think that happened to Nancy, do you? 339 00:39:09,750 --> 00:39:12,290 Oh, I didn't mean to suggest, to imply. 340 00:39:13,310 --> 00:39:16,830 I just meant that it might have been more prudent of her to stay here. 341 00:39:17,270 --> 00:39:19,210 Well, it's just that we were worried about our parents. 342 00:39:19,570 --> 00:39:20,570 Ah. 343 00:39:20,840 --> 00:39:22,300 The parental influence. 344 00:39:22,760 --> 00:39:24,340 The unspoken pressure. 345 00:39:25,200 --> 00:39:27,460 It does make the difference, doesn't it? 346 00:39:27,860 --> 00:39:30,120 I really didn't mean pressure, really. 347 00:39:49,840 --> 00:39:53,660 I suppose you must be in a state of utter confusion as to what's going on 348 00:39:53,660 --> 00:39:54,660 here. 349 00:39:54,940 --> 00:39:56,280 I know I would be. 350 00:39:56,720 --> 00:39:57,920 Well, sort of. 351 00:39:59,000 --> 00:40:04,700 As you may have concluded from last night's dinner, my mother is not, shall 352 00:40:04,700 --> 00:40:07,100 say, quite right. 353 00:40:09,120 --> 00:40:12,220 When I was very young, there was an incident. 354 00:40:13,260 --> 00:40:17,000 A horrible incident, as you may have gathered by now. 355 00:40:18,550 --> 00:40:22,030 involving my father and a very young girl. 356 00:40:23,550 --> 00:40:28,330 You must understand, my father was a very undisciplined man. 357 00:40:30,090 --> 00:40:34,650 While Mother thought it proper to keep the family unit together, he was off 358 00:40:34,650 --> 00:40:36,870 exploring some jungle with his friends. 359 00:40:38,510 --> 00:40:44,050 They both came from families of wealth and power, and they were both quite used 360 00:40:44,050 --> 00:40:45,150 to getting their own way. 361 00:40:46,530 --> 00:40:47,710 As you can imagine, 362 00:40:48,710 --> 00:40:51,030 Their marriage faltered badly. 363 00:40:53,570 --> 00:40:58,350 I always thought he did it just to get back at her. 364 00:41:00,590 --> 00:41:06,690 Anyway, from what I've been able to learn, the girl was eight or nine. 365 00:41:07,930 --> 00:41:09,170 One of the Lawrences. 366 00:41:10,850 --> 00:41:12,590 I never did get all the details. 367 00:41:13,390 --> 00:41:16,250 What actually happened, who found them. 368 00:41:18,060 --> 00:41:20,120 I don't think I really wanted to know. 369 00:41:22,960 --> 00:41:24,820 But as I said, I was very young. 370 00:41:26,080 --> 00:41:27,180 And we were ruined. 371 00:41:28,280 --> 00:41:29,280 Completely. 372 00:41:30,780 --> 00:41:37,280 The effect on us, the family, mother, was 373 00:41:37,280 --> 00:41:38,280 devastating. 374 00:41:39,860 --> 00:41:42,240 My father was put into some kind of institution. 375 00:41:44,300 --> 00:41:45,580 He's still there, I think. 376 00:41:47,120 --> 00:41:48,120 We'd never heard. 377 00:41:50,340 --> 00:41:54,720 We were forced to move, to leave everything that we'd grown up with. 378 00:41:56,060 --> 00:41:57,060 And Mother? 379 00:41:57,960 --> 00:42:03,320 Well, she just swept us up and retreated from everything. 380 00:42:05,100 --> 00:42:11,660 Her contempt for him eventually grew into a hatred for all men, a hatred that 381 00:42:11,660 --> 00:42:13,980 has grown to the level that you witnessed last night. 382 00:42:15,560 --> 00:42:17,300 It's become a complete obsession. 383 00:42:18,900 --> 00:42:25,080 The mere mention of a man now, and she goes into a frenzy, imagining things. 384 00:42:27,140 --> 00:42:31,640 She is perpetually accusing me of having men here behind her back. 385 00:42:32,820 --> 00:42:37,320 And as much as I love her, she can at times be very trying. 386 00:42:38,240 --> 00:42:40,080 She says she hears things. 387 00:42:40,730 --> 00:42:43,230 You know, that's funny you should mention that, because I could have sworn 388 00:42:43,230 --> 00:42:45,030 heard a man last night myself. A man? 389 00:42:45,730 --> 00:42:46,730 That's not possible. 390 00:42:47,330 --> 00:42:49,010 I told you about her obsession. 391 00:42:49,590 --> 00:42:51,770 She will not allow men in this house. 392 00:42:52,090 --> 00:42:53,370 I kind of guessed that. 393 00:42:54,270 --> 00:42:58,290 I know this is going to sound crazy, but I could have sworn last night I heard 394 00:42:58,290 --> 00:42:59,650 breathing. A man's breathing. 395 00:42:59,970 --> 00:43:01,810 Oh, Terry, that's just nonsense. 396 00:43:02,450 --> 00:43:03,450 You couldn't have. 397 00:43:04,990 --> 00:43:09,370 Anyway, this is an old house, full of the usual creaks and groans. 398 00:43:09,980 --> 00:43:14,620 Maybe so, but I can't seem to shake a feeling I've had. I learned long ago not 399 00:43:14,620 --> 00:43:15,620 to deal with feelings. 400 00:43:16,200 --> 00:43:17,920 With things that aren't really there. 401 00:43:19,040 --> 00:43:22,100 I expect your accident is affecting you more than you thought. 402 00:43:22,900 --> 00:43:25,480 Marion, all I was trying to say is that I sensed something. 403 00:43:26,180 --> 00:43:27,180 Perhaps. 404 00:43:28,520 --> 00:43:33,580 Regardless, I can assure you that there are no men lurking about this house. 405 00:43:36,680 --> 00:43:37,680 So. 406 00:43:38,339 --> 00:43:40,500 Why do you say we forget all this nonsense? 407 00:43:40,980 --> 00:43:42,380 And have another cup of tea. 408 00:44:25,810 --> 00:44:27,670 Marion, I am ready to come to dinner. 409 00:44:30,310 --> 00:44:31,330 Do you hear me? 410 00:44:31,610 --> 00:44:33,410 I said I am ready to come now. 411 00:44:35,090 --> 00:44:36,090 Coming, Mother. 412 00:44:37,410 --> 00:44:38,410 Coming! 413 00:44:57,900 --> 00:44:59,740 Your functions around here are not that difficult. 414 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 There are a few demands. 415 00:45:02,960 --> 00:45:04,600 Punctuality. Punctuality is that. 416 00:45:04,960 --> 00:45:05,939 It's important. 417 00:45:05,940 --> 00:45:09,600 I must be able to count on some sort of reasonable schedule. 418 00:45:24,520 --> 00:45:25,920 Please be seated, my dear. 419 00:45:29,320 --> 00:45:30,980 It seems we're fewer in number. 420 00:45:31,500 --> 00:45:32,820 Your friend, her name? 421 00:45:33,320 --> 00:45:34,720 Nancy. You mean Nancy? 422 00:45:35,320 --> 00:45:38,500 Nancy. Is there some reason why she's not eating with us this evening? 423 00:45:38,740 --> 00:45:40,820 She walked into the junction to call her parents today. 424 00:45:41,940 --> 00:45:45,240 Walked? That's considerably more than just a casual stroll. 425 00:45:45,720 --> 00:45:47,280 Was Nancy aware of the distance? 426 00:45:47,660 --> 00:45:49,140 Of the possible problems? 427 00:45:50,220 --> 00:45:51,880 Oh, I think she'll be back in the morning. 428 00:45:52,200 --> 00:45:54,920 We just thought it would be a good idea to let our families know what happened 429 00:45:54,920 --> 00:45:55,920 to us. 430 00:45:57,140 --> 00:45:58,740 Perhaps. Perhaps. 431 00:47:22,500 --> 00:47:24,500 Terry, do you come from a large family? 432 00:47:25,580 --> 00:47:27,480 Just my mom and dad. I'm an only child. 433 00:47:27,940 --> 00:47:30,840 I guess once they saw me, they figured one kid was all they could stand. 434 00:47:31,480 --> 00:47:34,820 Terry, I'm sure that they'd like lots more like you. 435 00:47:35,140 --> 00:47:38,260 Well, once they find out about the car wreck, they're not going to be too 436 00:47:40,180 --> 00:47:43,640 Being a parent, Terry, is a large responsibility. 437 00:47:44,800 --> 00:47:48,420 There are unhappiness about your rather unfortunate automobile accident. 438 00:47:48,910 --> 00:47:50,690 simply translates into concern. 439 00:47:51,370 --> 00:47:52,930 Concern for your well -being. 440 00:47:53,390 --> 00:47:57,910 That is why you must try to understand the burden of parenthood. 441 00:47:58,110 --> 00:48:01,970 It is something, something so terminal. 442 00:48:03,630 --> 00:48:07,750 Really, Mother, I don't think that Terry's parents would consider it 443 00:48:09,510 --> 00:48:13,650 How on earth can you presume to know how Terry's parents feel? 444 00:48:13,930 --> 00:48:16,710 Is it from your vast store of personal knowledge? 445 00:48:17,420 --> 00:48:21,600 Or is it from the tawdry little relationships you carry on here behind 446 00:48:21,940 --> 00:48:22,940 Really, Mother? 447 00:48:23,740 --> 00:48:25,000 Oh, really, Mother? 448 00:48:25,500 --> 00:48:28,920 My age and my infirmity don't keep me from knowing what goes on in this house. 449 00:48:32,300 --> 00:48:35,420 My dear daughter likes to entertain on her own occasionally. 450 00:48:35,880 --> 00:48:38,460 She thinks her crazy old mother won't know. 451 00:48:41,340 --> 00:48:42,340 Man! 452 00:48:42,600 --> 00:48:45,580 Mother! You think you can explain it all away, don't you? 453 00:48:45,870 --> 00:48:48,570 You'd think those pathetic little ratification sessions. 454 00:48:49,070 --> 00:48:50,630 This cannot go on. 455 00:48:51,210 --> 00:48:52,490 Terry is our guest. 456 00:48:53,070 --> 00:48:57,130 I don't know where you get your ideas of what goes on around this house, but I 457 00:48:57,130 --> 00:48:59,230 will not allow you to... You what? 458 00:48:59,690 --> 00:49:01,170 You will not allow? 459 00:49:02,070 --> 00:49:05,890 Since when did you assume that you had the capacity to allow or disallow 460 00:49:05,890 --> 00:49:11,370 anything? I run this house. I decide what will be allowed and disallowed. 461 00:49:17,540 --> 00:49:21,000 You must think us terribly undisciplined around here, but with all of this 462 00:49:21,000 --> 00:49:24,320 carrying on... Oh, no, really. 463 00:49:26,040 --> 00:49:27,040 No matter. 464 00:49:27,120 --> 00:49:30,600 Now, Terry, if you will take me into the sitting room, perhaps we can persuade 465 00:49:30,600 --> 00:49:32,420 Marion to play something for us. 466 00:56:55,440 --> 00:56:58,120 Are you certain? Of course I'm certain! It's in my window looking in! 467 00:56:58,520 --> 00:57:02,720 Now, Terry, you've been through a lot, and it's just not fair. Mary, I don't 468 00:57:02,720 --> 00:57:03,720 give a crap! 469 00:57:04,140 --> 00:57:07,060 A lot of pretty weird things are going on around here. Breathing strength, 470 00:57:07,160 --> 00:57:10,060 stature, manner. Now, face is in the window. I can't stand it. 471 00:57:10,460 --> 00:57:13,620 You're the only one that seems to have any sense. What is going on? 472 00:57:19,900 --> 00:57:20,900 All right. 473 00:57:21,280 --> 00:57:22,280 All right. 474 00:57:22,580 --> 00:57:24,500 Now, just try and calm yourself. 475 00:57:25,330 --> 00:57:29,570 We'll go into the sitting room and I'll try to explain things to you so that 476 00:57:29,570 --> 00:57:30,570 they make some sense 477 00:58:08,330 --> 00:58:09,810 Here. Now drink that. 478 00:58:10,190 --> 00:58:11,330 It'll help you relax. 479 00:58:21,930 --> 00:58:27,110 This story's so complicated, but I've kept it to myself for so long. 480 00:58:30,990 --> 00:58:32,870 Perhaps it is better that I tell you. 481 00:58:35,930 --> 00:58:36,930 You see, 482 00:58:38,760 --> 00:58:45,440 The man that you saw at your window is my younger brother, Carl. 483 00:58:47,720 --> 00:58:49,480 But I thought you said... I know. 484 00:58:51,180 --> 00:58:55,700 I thought it better for all concerned to let you go on thinking there was just 485 00:58:55,700 --> 00:58:56,700 Mother and me. 486 00:58:58,640 --> 00:59:01,020 You can't imagine what I've been through. 487 00:59:03,180 --> 00:59:07,660 After that horrible incident at Nantucket that I told you about, 488 00:59:09,200 --> 00:59:15,600 all that it meant to us, particularly to... to Mother. 489 00:59:17,440 --> 00:59:19,780 She's never been quite right since then. 490 00:59:20,200 --> 00:59:26,020 The way her hatred for my father blossomed into this 491 00:59:26,020 --> 00:59:28,660 maniacal hatred for all men. 492 00:59:31,280 --> 00:59:35,920 You see, my brother Carl has never been... 493 00:59:37,290 --> 00:59:38,550 Quite right, mentally. 494 00:59:39,730 --> 00:59:41,330 Oh, he's perfectly harmless. 495 00:59:42,890 --> 00:59:46,750 But he's never gone beyond the very fundamental stage. 496 00:59:49,310 --> 00:59:52,470 My mother began to lose her grip on things, shall we say. 497 00:59:53,390 --> 00:59:59,370 Her hatred became so intense that from then on, she wouldn't let a man in the 498 00:59:59,370 --> 01:00:00,370 house. 499 01:00:00,870 --> 01:00:04,490 She completely blocked out of her mind everything to do with them. 500 01:00:06,640 --> 01:00:12,680 So as hard as it may be for you to believe, as far as my mother is 501 01:00:13,040 --> 01:00:19,620 Carl, her own son, never even 502 01:00:19,620 --> 01:00:20,620 existed. 503 01:00:26,340 --> 01:00:29,880 Naturally, I couldn't keep him here in the house with Mother here. 504 01:00:31,180 --> 01:00:33,460 Oh, I take care of him. 505 01:00:34,730 --> 01:00:35,990 But he lives outside. 506 01:00:37,070 --> 01:00:41,110 Outside, with no shelter? How does he survive at such... Oh, he gets along 507 01:00:41,110 --> 01:00:42,110 well. 508 01:00:42,930 --> 01:00:44,370 I told you, he's limited. 509 01:00:45,670 --> 01:00:49,970 I feed him, give him clothing, that sort of thing. 510 01:00:53,010 --> 01:00:54,650 But what if he should hurt someone? 511 01:00:55,190 --> 01:00:58,490 I told you, Carl is perfectly harmless. 512 01:00:58,870 --> 01:01:01,890 He has the mentality of a five -year -old child. 513 01:01:04,960 --> 01:01:10,100 Living out here as isolated as we are has proved to be a blessing in disguise 514 01:01:10,100 --> 01:01:11,460 where Carl is concerned. 515 01:01:12,920 --> 01:01:17,280 Even if he were capable of harm, who is there for him to hurt? 516 01:01:18,760 --> 01:01:25,360 With the exception of you and your friends, and Norman, there hasn't been a 517 01:01:25,360 --> 01:01:27,000 near this house in years. 518 01:01:28,540 --> 01:01:32,320 And by the same token, more important to me. 519 01:01:33,930 --> 01:01:40,770 Just as there is no one for him to hurt, so is there no one to bother or hurt 520 01:01:40,770 --> 01:01:41,770 him. 521 01:01:43,230 --> 01:01:50,090 Carl's appearance and mental condition would make him easy prey for those 522 01:01:50,090 --> 01:01:53,830 who take delight in tormenting the less fortunate. 523 01:01:55,070 --> 01:01:57,770 It must be hard for you. Weren't you and your brother close? 524 01:01:58,350 --> 01:01:59,810 Oh, I suppose so. 525 01:02:00,490 --> 01:02:01,910 Perhaps we still are. 526 01:02:02,490 --> 01:02:05,490 in some unconventional way. 527 01:02:06,570 --> 01:02:10,470 Call it sibling instinct, whatever. 528 01:02:11,590 --> 01:02:13,390 It confuses even me. 529 01:02:15,830 --> 01:02:22,650 But whatever the case may be, we have made a place for ourselves here. 530 01:02:24,150 --> 01:02:30,050 Mother and I, Aunt Carl, are able to get along 531 01:02:30,050 --> 01:02:31,710 well enough. 532 01:02:35,280 --> 01:02:37,900 I guess I was a little hysterical about seeing Carl. 533 01:02:38,340 --> 01:02:41,680 But with everything that's happened, I guess I'm still a little shaken up. 534 01:02:42,060 --> 01:02:43,460 Don't worry about anything. 535 01:02:44,400 --> 01:02:46,420 What you need now is some rest. 536 01:02:48,000 --> 01:02:49,980 Why don't you just go to bed and relax? 537 01:02:51,160 --> 01:02:52,680 Everything will be just fine. 538 01:02:55,100 --> 01:02:56,200 You're probably right. 539 01:02:57,080 --> 01:02:59,440 I think all this excitement has warmed me up. 540 01:03:00,320 --> 01:03:01,320 Good night. 541 01:04:46,800 --> 01:04:47,800 Hi there. 542 01:04:48,900 --> 01:04:49,900 Oh, hi. 543 01:04:50,240 --> 01:04:51,240 How are you feeling? 544 01:04:53,020 --> 01:04:54,160 Fine, just a few bumps. 545 01:04:54,900 --> 01:04:56,240 I must say, you look a lot better. 546 01:04:57,100 --> 01:04:59,740 Hey, I never did get a chance to thank you for pulling us out of the car. 547 01:05:00,340 --> 01:05:01,340 Buy me a drink sometime. 548 01:05:03,200 --> 01:05:04,920 What's it like working for Marion and her mother? 549 01:05:06,040 --> 01:05:07,040 Oh, I don't know. 550 01:05:07,240 --> 01:05:08,240 It's a job, you know. 551 01:05:08,460 --> 01:05:10,780 I do some of the work around here for the people in the mountains. 552 01:05:11,120 --> 01:05:12,120 No difference, really. 553 01:05:12,740 --> 01:05:15,860 I don't mean just the work. You know, don't you think Mrs. Penrose is kind of 554 01:05:15,860 --> 01:05:16,860 strange? 555 01:05:16,940 --> 01:05:18,120 I never talk with her. 556 01:05:18,520 --> 01:05:19,840 The old lady keeps to herself. 557 01:05:20,900 --> 01:05:24,340 Marion tells me what to do around the house, and mostly I can figure out what 558 01:05:24,340 --> 01:05:25,340 do anyway. 559 01:05:25,780 --> 01:05:27,440 Marion has been awfully nice to us. 560 01:05:27,820 --> 01:05:30,840 Having uninvited guests can be a drag for anyone, especially when they don't 561 01:05:30,840 --> 01:05:34,360 have people around a lot. They never have anyone around, at least from what I 562 01:05:34,360 --> 01:05:35,360 can see. 563 01:05:35,520 --> 01:05:37,100 The old lady keeps Marion busy. 564 01:05:37,860 --> 01:05:40,200 She's kind of mean to her. To Marion, I mean. 565 01:05:40,720 --> 01:05:42,320 Some of the things she says to her, wow. 566 01:05:43,620 --> 01:05:47,080 Yeah, I hear the old lady screaming Marion once in a while. It's an old skin 567 01:05:47,080 --> 01:05:48,080 my nose. 568 01:05:48,780 --> 01:05:49,880 I do my job. 569 01:05:50,180 --> 01:05:52,360 Marion pays me. What they do is their business. 570 01:05:52,760 --> 01:05:53,578 I guess. 571 01:05:53,580 --> 01:05:56,860 It just seems like being around a lot, you must hear things that... Hey, how 572 01:05:56,860 --> 01:05:57,860 your friends? 573 01:05:58,380 --> 01:05:59,380 Oh, much better. 574 01:05:59,600 --> 01:06:01,520 Gloria, the little one who scrambled up pretty good. 575 01:06:01,940 --> 01:06:04,040 She was the only one of us that was really hurt at all. 576 01:06:04,400 --> 01:06:06,380 I think she'll be able to get up and go by tomorrow. 577 01:06:07,320 --> 01:06:08,320 Leaving already? 578 01:06:09,640 --> 01:06:12,160 Pretty soon, anyway. Nancy went to the junction to fun her parents. 579 01:06:13,040 --> 01:06:14,720 Left? How'd she get there? 580 01:06:15,340 --> 01:06:16,340 She walked, remember? 581 01:06:16,480 --> 01:06:19,200 You said it was only a couple miles, and that they had a fun and people who 582 01:06:19,200 --> 01:06:20,240 could pull the car out of the ditch. 583 01:06:20,920 --> 01:06:22,960 Well, they do, but walking. 584 01:06:24,040 --> 01:06:27,300 Now, look, these woods aren't the best place to be walking around in. 585 01:06:28,300 --> 01:06:29,540 Dangerous if you don't know what you're doing. 586 01:06:30,860 --> 01:06:32,660 Oh, Nancy's pretty good at outdoor stuff. 587 01:06:32,980 --> 01:06:34,260 Besides, two or three miles? 588 01:06:35,580 --> 01:06:37,440 The distance isn't exactly what I meant. 589 01:06:37,980 --> 01:06:40,960 There have been some unexplained things happening in this general area. It's 590 01:06:40,960 --> 01:06:41,960 just not a good idea. 591 01:06:42,780 --> 01:06:43,800 What kind of thing? 592 01:06:45,040 --> 01:06:46,240 Oh, some young girls. 593 01:06:46,760 --> 01:06:49,320 I don't know how many. Anyway, some have turned up missing. 594 01:06:51,180 --> 01:06:53,160 I heard something about that on the radio. 595 01:06:55,080 --> 01:06:57,100 People around here are pretty concerned about it. 596 01:06:57,520 --> 01:06:59,460 The last disappeared down by the junction. 597 01:07:00,300 --> 01:07:03,920 Nobody knows anything about it. They just, you know, vanish. 598 01:07:05,180 --> 01:07:06,560 Oh, Nancy's pretty smart. 599 01:07:06,970 --> 01:07:08,150 She can handle just about anything. 600 01:07:10,030 --> 01:07:11,050 I hope you're right. 601 01:07:11,890 --> 01:07:12,910 You probably are. 602 01:07:14,690 --> 01:07:15,870 Well, look, I'm finished here. 603 01:07:16,330 --> 01:07:17,910 Want me to bring some wood in the house for you? 604 01:07:23,950 --> 01:07:26,030 Would you like me to bring some wood in for you? 605 01:07:27,510 --> 01:07:30,570 Oh, no, that's okay. We still have some left over from last night. 606 01:07:39,790 --> 01:07:40,790 Where have you been? 607 01:07:45,750 --> 01:07:48,250 I thought you might be sleeping. I didn't want to wake you. 608 01:07:49,890 --> 01:07:50,990 Any word from Nancy? 609 01:07:51,250 --> 01:07:52,590 Not yet. How are you feeling? 610 01:07:52,950 --> 01:07:55,350 A lot better. I can get up and walk a little. 611 01:07:55,650 --> 01:07:57,850 This laying in bed is really a drag. 612 01:07:58,130 --> 01:08:01,090 You won't be any happier to get out of here than I will. I'm a little nervous. 613 01:08:01,370 --> 01:08:05,990 About what? I mean, this place is creepy, but... What's the deal? 614 01:08:06,570 --> 01:08:08,090 Just keep your voice down and listen. 615 01:09:56,680 --> 01:09:57,680 Gloria? 616 01:10:53,360 --> 01:10:55,960 Gloria? Is Gloria down here? 617 01:10:59,700 --> 01:11:00,700 No. 618 01:11:01,450 --> 01:11:02,450 Isn't she in her room? 619 01:11:03,270 --> 01:11:04,790 No, I've looked everywhere for her. 620 01:11:06,630 --> 01:11:08,130 I don't know what to tell you, Terry. 621 01:11:08,990 --> 01:11:11,310 Maybe she went outside for a breath of fresh air. 622 01:15:15,099 --> 01:15:19,540 Why did you have to hurt him? He tried to kill me! 623 01:15:20,960 --> 01:15:23,980 He was only playing with you. 624 01:15:42,830 --> 01:15:45,490 I'm sorry it had to end this way, Terry. 625 01:15:56,650 --> 01:16:00,710 Just when we were getting to be such good friends. 626 01:16:18,890 --> 01:16:20,770 think it's been easy all these years. 627 01:16:21,290 --> 01:16:22,290 Do you? 628 01:16:22,890 --> 01:16:26,650 Do you think it's been easy trying to take care of my brother? 629 01:16:27,130 --> 01:16:29,910 Trying to keep my secret from my mother? 630 01:16:30,290 --> 01:16:33,070 Trying to keep my own feeling locked up inside? 631 01:16:36,490 --> 01:16:41,590 When I told you about Carl, I thought you would understand. 632 01:16:42,190 --> 01:16:47,370 I thought you would be different from all the rest. But oh no, you would 633 01:16:48,910 --> 01:16:51,550 You're just the same as all the others. 634 01:16:52,390 --> 01:16:57,210 All those years of trying to protect my brother. 635 01:16:57,750 --> 01:17:00,530 And that was the only thing that really mattered. 636 01:17:02,930 --> 01:17:07,630 But now, I am the strong and you are the weak. 637 01:17:08,630 --> 01:17:11,250 Now I see you where you really belong. 638 01:17:12,350 --> 01:17:17,470 Subservient, groveling, subhuman as I was all those years. 639 01:17:19,720 --> 01:17:24,020 we're finding out who stands where, aren't we? 640 01:17:24,640 --> 01:17:31,640 You, you putrid scum, fouling the air 641 01:17:31,640 --> 01:17:33,860 with your very presence. 642 01:17:34,260 --> 01:17:38,320 Now we're finding out, aren't we? 643 01:17:38,820 --> 01:17:40,060 Aren't we? 644 01:17:40,720 --> 01:17:41,860 Aren't we? 645 01:18:07,210 --> 01:18:08,430 of your men up there? 646 01:18:16,950 --> 01:18:17,970 No, Mother. 49565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.