Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,119 --> 00:00:12,569
Ik had weer te laat kunnen zijn.
- Wie is hier de ouder?
2
00:00:12,679 --> 00:00:19,479
Koop eens een nieuwe wekker.
- Zorg eens dat je zelf op tijd opstaat.
3
00:00:38,119 --> 00:00:43,219
Vergeet m'n sportschoenen niet.
- Nee, uwe hoogheid.
4
00:01:20,799 --> 00:01:22,199
Ryan...
5
00:01:26,599 --> 00:01:28,499
Waar ging dat over?
6
00:01:33,479 --> 00:01:36,232
Mooi. Dat ziet er goed uit.
7
00:01:36,399 --> 00:01:39,199
Duncan... Mooi kleurgebruik.
8
00:01:40,039 --> 00:01:46,558
Goed gedaan, Kirsty.
Probeer de vorm alleen te suggereren.
9
00:01:46,719 --> 00:01:52,019
Ik bedoel, kijk eens naar die boom.
Staat hij rechtop?
10
00:01:53,319 --> 00:01:56,729
En toch is er geen rechte lijn
aan te ontdekken.
11
00:01:56,839 --> 00:02:02,529
Dat moet je zien vast te leggen. Het
tegenstrijdige van vorm en onderwerp.
12
00:02:02,639 --> 00:02:04,039
Op die manier.
13
00:02:06,279 --> 00:02:07,679
Sorry, meneer.
14
00:02:14,639 --> 00:02:16,239
Goed zo, Darren.
15
00:02:21,959 --> 00:02:25,459
Ik heb gisteravond een uur gewacht.
16
00:02:26,599 --> 00:02:30,369
Dit gaat om jou, niet om mij.
Ik zat al op de kunstacademie.
17
00:02:30,479 --> 00:02:35,579
Ik heb geen portefeuille nodig.
- Het spijt me. Oké?
18
00:02:37,959 --> 00:02:43,559
Dit is trouwens erg goed.
Maar je bent tot meer in staat.
19
00:03:01,079 --> 00:03:03,389
Ryan? Ben jij dat?
20
00:03:27,959 --> 00:03:31,859
Luister, laat me met rust. Alsjeblieft.
21
00:03:56,799 --> 00:04:00,299
Logisch dat hij het nu zwaar heeft.
22
00:04:00,919 --> 00:04:03,519
Ga anders even naar boven.
23
00:04:04,439 --> 00:04:06,749
Ja, dat zal ik doen.
24
00:04:13,839 --> 00:04:19,939
Ryan, jongen. Wil je erover praten?
- Nee, ik ga net weg, opa.
25
00:04:52,079 --> 00:04:56,049
Hallo, waar kom je voor?
- Ik wil Tony Gow spreken.
26
00:04:56,159 --> 00:04:59,859
Ogenblik.
Tony, iemand wil je spreken.
27
00:05:02,839 --> 00:05:06,070
Wie mag jij zijn?
- Ryan Maclean.
28
00:05:06,239 --> 00:05:07,639
Maclean?
29
00:05:09,759 --> 00:05:11,670
Wat wil je?
- Jou.
30
00:05:12,999 --> 00:05:15,099
Kom op dan, flinkerd.
31
00:05:15,759 --> 00:05:18,729
Je bent al net als hij. Meelijwekkend.
32
00:05:18,839 --> 00:05:22,039
En donder nu maar op. Vooruit...
33
00:05:22,879 --> 00:05:24,279
Wegwezen.
34
00:05:30,959 --> 00:05:33,059
Kom weer naar binnen.
35
00:05:50,679 --> 00:05:54,929
Ik ben nu in de school.
Ik heb het hier achtergelaten.
36
00:05:55,039 --> 00:05:58,748
Luister, ik...
Ik bel je nog wel, oké?
37
00:06:12,119 --> 00:06:13,619
Is daar iemand?
38
00:08:14,199 --> 00:08:17,191
Opening op vrijdag.
39
00:08:26,039 --> 00:08:29,449
John Marriot, Evening Citizen.
- Inspecteur Burke.
40
00:08:29,559 --> 00:08:34,659
Veel politie voor een zelfmoord.
- Als u het zegt...
41
00:08:45,359 --> 00:08:46,859
Daar heb je ze.
42
00:08:48,319 --> 00:08:50,969
Ik hoop dat je gelijk hebt.
- Dat heb ik.
43
00:08:51,079 --> 00:08:53,679
Ja, je hebt altijd gelijk.
44
00:08:58,519 --> 00:09:03,129
Ik moest toch niet hiervoor komen?
- Nee. Maar het is vast z'n mobieltje.
45
00:09:03,239 --> 00:09:06,929
Laat er meteen naar kijken.
En? Hoe zit het, Robbie?
46
00:09:07,039 --> 00:09:12,049
Twee theorieën. Eén: Hij ging op
de rand staan en sprong naar beneden.
47
00:09:12,159 --> 00:09:17,289
Of hij was niet alleen
en er vond een worsteling plaats.
48
00:09:17,399 --> 00:09:20,809
Een ruglanding,
maar z'n jas is van voren gescheurd.
49
00:09:20,919 --> 00:09:24,849
De kneuzingen op z'n armen
zijn niet van de val.
50
00:09:24,959 --> 00:09:28,529
Dat zal niet gaan.
We bereiden ons voor op de examens.
51
00:09:28,639 --> 00:09:30,769
U beseft de ernst niet voldoende.
52
00:09:30,879 --> 00:09:34,489
Ik heb morgen ouderavond,
de week erna nieuwe intake.
53
00:09:34,599 --> 00:09:38,689
Stel dat maar uit. We moeten staf
en leerlingen ondervragen.
54
00:09:38,799 --> 00:09:42,969
Ik laat de succesvolste school
in de stad niet ontregelen...
55
00:09:43,079 --> 00:09:45,409
hoe tragisch ook het ongeluk.
56
00:09:45,519 --> 00:09:50,009
Het spijt me, Ms Ford, maar het ziet
ernaar uit dat dit geen ongeluk was.
57
00:09:50,119 --> 00:09:52,889
Wanneer zag u hem
voor het laatst in leven?
58
00:09:52,999 --> 00:09:54,399
Gisteren.
59
00:09:55,759 --> 00:10:02,359
Ik wist dat hij zich zorgen maakte
om de kunstacademie, maar dit...
60
00:10:02,639 --> 00:10:04,849
M'n beste leerling sinds jaren.
61
00:10:04,959 --> 00:10:09,459
Had hij het wel eens over ruzies,
of vijanden?
62
00:10:11,559 --> 00:10:13,659
Hij was erg populair.
63
00:10:14,679 --> 00:10:18,779
Het was een lieve knul.
Ontzettend aardig.
64
00:10:21,759 --> 00:10:26,569
Geen vriendinnen voor zover ik weet.
- Geen vriendinnetjes? Zeker weten?
65
00:10:26,679 --> 00:10:31,249
Hij was wel bevriend met meisjes.
Ik was een vriendin. Wij allemaal.
66
00:10:31,359 --> 00:10:35,809
En wie waren z'n vijanden?
- Meer weet ik niet.
67
00:10:35,919 --> 00:10:39,129
Sorry, ik moet nu gaan.
- Luister, Kirsty...
68
00:10:39,239 --> 00:10:45,129
Hier heb je m'n kaartje. Als je iets
te binnen schiet, bel me dan.
69
00:10:45,239 --> 00:10:48,289
Heb je wat?
- Getapte jongen, beweren ze.
70
00:10:48,399 --> 00:10:52,489
Geen drank, geen drugs. Maar ik
moet er nog zo'n twaalf spreken.
71
00:10:52,599 --> 00:10:58,399
Ga jij daar maar mee door.
Jackie en ik gaan naar z'n huis.
72
00:11:00,839 --> 00:11:04,849
Waar bent u mee bezig?
- Misschien wil Darren erover praten.
73
00:11:04,959 --> 00:11:07,849
Jij... Weg hier.
- Pas op je woorden, vriend.
74
00:11:07,959 --> 00:11:11,329
Belemmering van de rechtsgang.
Verlaat het gebouw.
75
00:11:11,439 --> 00:11:15,329
Het is in orde, inspecteur.
Ik gaf Mr Marriot toestemming.
76
00:11:15,439 --> 00:11:20,929
De dochter van z'n redacteur zit hier
op school. Hij zal het tactvol brengen.
77
00:11:21,039 --> 00:11:24,689
Kom, we doen dit ergens anders.
- Het hoeft niet, Darren.
78
00:11:24,799 --> 00:11:30,999
Mr Morrison heeft gelijk.
Het hoeft niet, maar van mij mag het.
79
00:11:31,879 --> 00:11:36,409
Dom van u. Die journalist zou z'n oma
verpatsen om maar te publiceren.
80
00:11:36,519 --> 00:11:40,729
Is die houding aangeleerd
of bent u lomp geboren, inspecteur?
81
00:11:40,839 --> 00:11:44,039
Michael, kan ik je even spreken?
82
00:11:46,239 --> 00:11:49,539
Waar waren we gebleven? Jackie...
83
00:11:51,039 --> 00:11:52,439
Geboren.
84
00:11:56,999 --> 00:12:00,569
De minder voorname kant van Glasgow.
85
00:12:00,679 --> 00:12:03,751
Het is nummer 21. Hier links.
86
00:12:10,639 --> 00:12:14,609
Daar heb je hem.
Op z'n eerste schooldag.
87
00:12:14,719 --> 00:12:18,729
Hij was de enige jongen
die een beurs had gekregen.
88
00:12:18,839 --> 00:12:23,049
We hebben nooit één moment
last met hem gehad.
89
00:12:23,159 --> 00:12:26,089
Ryan heeft dus niet altijd
bij u gewoond?
90
00:12:26,199 --> 00:12:32,089
Nee... Z'n moeder heeft 'm in de steek
gelaten toen hij nog heel klein was.
91
00:12:32,199 --> 00:12:36,249
Hij woonde bij z'n vader,
onze zoon George...
92
00:12:36,359 --> 00:12:40,489
tot hij een jaar of 10 was.
Ze hadden een hechte band.
93
00:12:40,599 --> 00:12:43,369
Wat is er met uw zoon gebeurd?
94
00:12:43,479 --> 00:12:47,609
Hij is dood, Mr Burke.
- Het spijt me dat te horen.
95
00:12:47,719 --> 00:12:53,849
Dood door schuld, noemden ze het.
Maar het was wel degelijk moord.
96
00:12:53,959 --> 00:12:59,369
Neergestoken bij een vuistgevecht.
Ze lieten hem doodbloeden.
97
00:12:59,479 --> 00:13:01,117
En nu Ryan...
98
00:13:05,919 --> 00:13:10,409
Voor iemand zonder vijanden
had hij een duistere verbeelding.
99
00:13:10,519 --> 00:13:15,289
De forensische dienst komt straks.
Kam de boel uit. Namen, agenda's...
100
00:13:15,399 --> 00:13:18,289
Ga z'n vaders dood na.
- Ik ken de procedure.
101
00:13:18,399 --> 00:13:20,999
Briefing om vijf uur, oké?
102
00:13:39,599 --> 00:13:43,449
Maar jullie zaten in dezelfde klas.
- Ik weet niks, zei ik al.
103
00:13:43,559 --> 00:13:47,929
Je kletste wel tegen die journalist.
- Die vroeg het vriendelijker.
104
00:13:48,039 --> 00:13:52,489
Hoe laat kwam je gisteren uit school?
- De normale tijd. Na de lessen.
105
00:13:52,599 --> 00:13:55,009
Ben je nog teruggegaan?
- Ik?
106
00:13:55,119 --> 00:13:58,609
Kwam je later nog terug?
- Waar beschuldigt u hem van?
107
00:13:58,719 --> 00:14:02,369
Mam, ik wil naar huis.
- Dat is goed, jongen.
108
00:14:02,479 --> 00:14:05,889
Wat voert u uit?
Hij heeft net een vriend verloren.
109
00:14:05,999 --> 00:14:09,569
Sorry, uw naam is?
- Eddie Drummond. Z'n stiefvader.
110
00:14:09,679 --> 00:14:13,329
Dit is Darrens moeder, Melanie.
- Wilt u buiten wachten?
111
00:14:13,439 --> 00:14:16,849
Geen sprake van. Kom, we gaan.
- Ik ben nog niet klaar.
112
00:14:16,959 --> 00:14:20,769
Nou en of u klaar bent.
- Als u met hem wilt praten...
113
00:14:20,879 --> 00:14:25,679
dan in aanwezigheid van ons.
En van een advocaat.
114
00:14:33,119 --> 00:14:35,969
Hoe gaat het lesgeven?
- Prima.
115
00:14:36,079 --> 00:14:38,355
Dat is mooi. Tot kijk.
116
00:14:40,479 --> 00:14:45,279
Wie was die kerel?
- Eddie Drummond. De schilder.
117
00:15:10,639 --> 00:15:12,969
Ik ga ervandoor.
- Niets daarvan.
118
00:15:13,079 --> 00:15:15,409
Sloof je niet uit.
- Je blijft hier.
119
00:15:15,519 --> 00:15:18,049
Laat hem toch gaan.
- Dat meen je niet.
120
00:15:18,159 --> 00:15:24,759
Laat hem nou. Hij komt wel terug.
- Wie weet. Ik heb 20 pond nodig.
121
00:15:28,199 --> 00:15:29,799
40 is nog beter.
122
00:15:49,159 --> 00:15:50,559
Rijden maar.
123
00:15:59,399 --> 00:16:03,889
Meneer, Ryans vader is omgebracht
door ene Tony Gow.
124
00:16:03,999 --> 00:16:07,609
Gow? Die harde jongen uit Bardenny?
- Ja, die.
125
00:16:07,719 --> 00:16:13,969
Woonde nog geen kilometer van Ryan.
Vorige week donderdag vrijgekomen.
126
00:16:14,079 --> 00:16:18,089
Hij is het.
- Morgen, Stuart. Pech met de bus?
127
00:16:18,199 --> 00:16:21,099
Sorry. Heeft u dit al gezien?
128
00:16:22,399 --> 00:16:25,769
Hoezo drugs?
- Ryans bloedonderzoek. De uitslag:
129
00:16:25,879 --> 00:16:31,289
Cocaïne. 179 milligram per liter.
- Hoe wisten die aasgieren dat zo snel?
130
00:16:31,399 --> 00:16:33,089
Wie schrijft die rotzooi?
131
00:16:33,199 --> 00:16:36,729
John Marriot,
Glasgows meest openhartige journalist.
132
00:16:36,839 --> 00:16:40,409
Wacht maar af. Robbie, kom mee.
Stuart, Ryans mobiel.
133
00:16:40,519 --> 00:16:44,919
Jackie, kijk wat je vinden kunt
over die Gow.
134
00:16:49,719 --> 00:16:54,619
Jij wacht hier.
Blijf bij Marriot als je hem ziet.
135
00:16:55,639 --> 00:16:59,689
Gelul.
- Maar wel mijn gelul, niet dat van jou.
136
00:16:59,799 --> 00:17:04,289
We gaan voor Marriots artikel.
- Het komt binnenkort voor de rechter.
137
00:17:04,399 --> 00:17:07,729
Hou het even achter tot het proces.
- Welk proces?
138
00:17:07,839 --> 00:17:11,289
Ze weten nog niet eens
wie dat joch heeft omgebracht.
139
00:17:11,399 --> 00:17:15,249
Mr Morgan...
- U kunt niet zomaar naar binnen lopen.
140
00:17:15,359 --> 00:17:18,409
Burke, politie Strathclyde.
Waar is Marriot?
141
00:17:18,519 --> 00:17:20,849
U moet het met mij doen, de redacteur.
142
00:17:20,959 --> 00:17:25,569
Ik vorder al z'n informatie over de
vermoedelijke moord op Ryan Maclean.
143
00:17:25,679 --> 00:17:28,409
Hij komt pas om twaalf uur.
Hij is thuis.
144
00:17:28,519 --> 00:17:29,919
Adres?
145
00:17:31,239 --> 00:17:32,639
Alstublieft.
146
00:17:41,159 --> 00:17:43,859
U ook nog een prettige dag.
147
00:17:45,319 --> 00:17:48,198
Jackie...
- Wat heb je?
148
00:17:48,359 --> 00:17:51,649
Ryan is die dag
drie keer gebeld vanaf dit nummer.
149
00:17:51,759 --> 00:17:55,489
Niet traceerbaar?
- Prepaid, contant drie maanden geleden.
150
00:17:55,599 --> 00:18:00,449
Ryan had 'm opgeslagen als 'Nelson'.
- Een andere leerling?
151
00:18:00,559 --> 00:18:07,159
En als je dat nummer belt?
- Geen boodschap. Direct naar voicemail.
152
00:18:07,919 --> 00:18:11,919
Ga achterom.
Ik vertrouw die schoft niet.
153
00:18:14,759 --> 00:18:16,859
Mr Marriot, doe open.
154
00:18:26,959 --> 00:18:28,359
Politie.
155
00:18:44,999 --> 00:18:46,399
Sorry, chef.
156
00:19:31,759 --> 00:19:34,329
Eén steekwond. Het wapen ontbreekt.
157
00:19:34,439 --> 00:19:38,009
Tijdstip van overlijden
elf à twaalf uur gisteravond.
158
00:19:38,119 --> 00:19:41,649
Hij kende de dader.
Hij nodigde hem uit binnen te komen.
159
00:19:41,759 --> 00:19:44,329
Er zit geen filmrolletje in z'n camera.
160
00:19:44,439 --> 00:19:47,409
Bon van een fotoservice?
- Nog niet.
161
00:19:47,519 --> 00:19:49,419
Komt u eens kijken.
162
00:19:50,879 --> 00:19:53,649
Ik heb nummerherhaling geprobeerd.
Pizza.
163
00:19:53,759 --> 00:19:56,849
Dus een maniak
die houdt van een gevulde korst?
164
00:19:56,959 --> 00:20:03,249
Ik heb z'n berichten nagekeken.
Hij kreeg een sms'je om 22.42 uur.
165
00:20:03,359 --> 00:20:09,958
Km snl ths.
Drg nw hmd. Wl j gi brt gvn.
166
00:20:10,999 --> 00:20:12,449
Wat is dat? Keltisch?
167
00:20:12,559 --> 00:20:16,129
Ik ben geen sms-wonder,
maar ik denk dat er staat:
168
00:20:16,239 --> 00:20:22,089
Kom snel thuis. Draag nieuw hemd.
Wil je goeie brt geven. Oftewel beurt.
169
00:20:22,199 --> 00:20:25,609
Ik snap 'm nu wel. Wie is de afzender?
- Geen idee.
170
00:20:25,719 --> 00:20:28,569
Laat de technische afdeling
dat uitzoeken.
171
00:20:28,679 --> 00:20:33,049
Ze werken alleen doordeweeks.
- Bied aan hun overuren te vergoeden.
172
00:20:33,159 --> 00:20:34,759
Sms ze desnoods.
173
00:20:36,599 --> 00:20:39,449
We gaan ervan uit
dat dit losstaat van Ryan?
174
00:20:39,559 --> 00:20:44,159
Ja, maar laten we nog niets uitsluiten,
Jackie.
175
00:20:45,279 --> 00:20:48,129
Wie heeft hem gevonden?
- Wij.
176
00:20:48,239 --> 00:20:52,449
Waren er duidelijke aanwijzingen?
- Ik ondervraag u als getuige.
177
00:20:52,559 --> 00:20:57,559
Dit is geen kopij.
Ik wil weten waaraan hij werkte.
178
00:20:57,959 --> 00:21:02,112
De school. Hij is een geweldige...
179
00:21:02,279 --> 00:21:06,849
Was een geweldige onderzoeks-
journalist, maar vermoord worden...
180
00:21:06,959 --> 00:21:11,489
omdat je over een school schrijft?
- Waar wellicht een moord plaatsvond.
181
00:21:11,599 --> 00:21:15,769
Dit gaat niet over competitiestanden.
We nemen verklaringen af.
182
00:21:15,879 --> 00:21:19,609
Schiet u iets te binnen,
hoe onbeduidend het ook lijkt...
183
00:21:19,719 --> 00:21:23,129
laat het ons dan weten.
- Het overlijdensbericht:
184
00:21:23,239 --> 00:21:26,969
'John Marriot, een innovatieve,
gelauwerde journalist.
185
00:21:27,079 --> 00:21:31,169
Condoleances stromen binnen
van ontdane collega's...'
186
00:21:31,279 --> 00:21:35,849
Ophouden. Dit is een moordonderzoek,
geen redactievergadering.
187
00:21:35,959 --> 00:21:37,969
Gaat u weg.
- Ik heb goedkeu...
188
00:21:38,079 --> 00:21:40,609
Kan me niet schelen.
- Genoeg.
189
00:21:40,719 --> 00:21:43,837
Jullie allebei. Alsjeblieft.
190
00:21:55,679 --> 00:21:57,079
Spelfout.
191
00:22:03,239 --> 00:22:06,289
Al wat van die broodschrijvers
bij The Citizen?
192
00:22:06,399 --> 00:22:10,969
Hij had geen foto's of kopij verstuurd.
Z'n woning leverde ook nog niks op.
193
00:22:11,079 --> 00:22:14,969
We horen z'n collega's nog.
Maar niks over z'n privéleven.
194
00:22:15,079 --> 00:22:18,849
Het zijn journalisten.
Andermans zaken zijn hun werk.
195
00:22:18,959 --> 00:22:22,849
Van wie kwam dat sms'je?
Ik wil weten wie z'n geliefde is.
196
00:22:22,959 --> 00:22:25,249
En de school?
- Hij was er maar kort.
197
00:22:25,359 --> 00:22:29,329
Wat kan hij hebben ontdekt?
- Hij sprak met Darren Drummond.
198
00:22:29,439 --> 00:22:33,049
Die zoon van die schilder.
- Van hem kan die drugsinfo komen.
199
00:22:33,159 --> 00:22:38,489
Daar gaan we eens heen.
- Dit stuurde het Archief naar boven.
200
00:22:38,599 --> 00:22:42,799
Tony Gow?
- Die is toch niet meer in beeld?
201
00:22:43,199 --> 00:22:44,599
Is dat zo?
202
00:22:46,359 --> 00:22:52,159
'10 jaar voor messentrekker Bardenny'.
- Door John Marriot.
203
00:22:52,319 --> 00:22:54,879
Dit is zwaar achterhaald.
204
00:22:56,119 --> 00:23:01,169
Ik heb z'n vader neergestoken. Dat gaf
ik zeven jaar geleden toe en nu weer.
205
00:23:01,279 --> 00:23:06,729
Ik wist hem z'n mes af te pakken
en ik stak hem neer. Adios Amoebas.
206
00:23:06,839 --> 00:23:10,089
En verder?
- Niks. Ik heb m'n tijd uitgezeten...
207
00:23:10,199 --> 00:23:13,129
Je vierde dat je na een moord
uit de bak kwam.
208
00:23:13,239 --> 00:23:16,729
Ik ben sentimenteel.
Het was trouwens dood door schuld.
209
00:23:16,839 --> 00:23:20,569
Heb je Ryan Maclean die avond gezien?
- Luister, zo ging het:
210
00:23:20,679 --> 00:23:23,369
Dat jong kwam aan de deur
en daagde me uit.
211
00:23:23,479 --> 00:23:28,209
Ik zei hem op te flikkeren en hij ging.
- Je hebt hem niet aangeraakt?
212
00:23:28,319 --> 00:23:30,849
Ik pakte hem vast.
- Verklaar je nader.
213
00:23:30,959 --> 00:23:35,609
Ik duwde hem tegen het hek.
Joeg hem net genoeg angst aan.
214
00:23:35,719 --> 00:23:37,119
Hoe?
215
00:23:38,119 --> 00:23:42,889
Ik greep hem bij z'n jas. Dat is alles.
- En toen?
216
00:23:42,999 --> 00:23:46,037
Toen niks. Hij ging weg.
217
00:23:46,199 --> 00:23:50,969
Er was een feestje. Ik bezoop me tot ik
omviel. Dat hebben 20 mensen gezien.
218
00:23:51,079 --> 00:23:56,129
Je kunt me hoogstens blowen ten
laste leggen. Daar kun je op zweren.
219
00:23:56,239 --> 00:23:59,139
Je kunt m'n rug op.
- Alibi...
220
00:24:00,479 --> 00:24:06,979
Z'n alibi blijkt te kloppen.
Hij was de hele avond op het feestje.
221
00:24:07,799 --> 00:24:10,489
Vertel eens over John Marriot.
- Wie?
222
00:24:10,599 --> 00:24:14,289
De journalist die je proces versloeg.
- Grote fan van me?
223
00:24:14,399 --> 00:24:18,299
Hij is gisteravond vermoord.
- Nee toch?
224
00:24:18,639 --> 00:24:22,969
Linke stad, hè?
- Waar was je van tien tot middernacht?
225
00:24:23,079 --> 00:24:26,369
Zouden jullie moeten weten.
- Waar heb je het over?
226
00:24:26,479 --> 00:24:32,689
Ik ben om negen uur voor dronkenschap
opgepakt. Ik zat die nacht in de cel.
227
00:24:32,799 --> 00:24:35,499
Jullie hebben me te pakken.
228
00:24:38,959 --> 00:24:40,711
Oké, bedankt.
229
00:24:40,879 --> 00:24:44,729
Weet de technische afdeling
wie die sms'ende vriendin was?
230
00:24:44,839 --> 00:24:50,129
Kan het nog trager? Bel ze om het uur.
Herinner ze eraan waar het om gaat.
231
00:24:50,239 --> 00:24:56,539
Ze doen hun best, chef.
- Een expressezending uit Marriots huis.
232
00:24:58,679 --> 00:25:02,609
Dit zijn gewoon kiekjes.
- Geen beste fotograaf.
233
00:25:02,719 --> 00:25:04,719
Kijk hier eens naar.
234
00:25:05,359 --> 00:25:09,369
Dat joch van Drummond.
- Zou Marriot hem hebben gevolgd?
235
00:25:09,479 --> 00:25:12,879
En deze.
- Hij heeft hem opgemerkt.
236
00:25:13,799 --> 00:25:15,899
En dit is de laatste.
237
00:25:16,439 --> 00:25:20,129
Wie is die vent bij Darren?
- Ik kan hem niet thuisbrengen.
238
00:25:20,239 --> 00:25:24,239
Ik weet wie dat wél kan.
Robbie, kom mee.
239
00:25:32,879 --> 00:25:35,929
Wat is dit?
Een flatgebouw of een fabriek?
240
00:25:36,039 --> 00:25:38,839
'Nouveau gauche', blijkbaar.
241
00:25:44,159 --> 00:25:45,559
De bel...
242
00:25:47,439 --> 00:25:48,839
De bel...
243
00:25:50,319 --> 00:25:55,329
Jezus... Is er niemand in dit huis
met oren aan z'n hoofd?
244
00:25:55,439 --> 00:25:59,539
Ja, neem de lift
naar de derde verdieping.
245
00:25:59,799 --> 00:26:04,499
Wie was dat?
- Weet ik niet. Niet naar gevraagd.
246
00:26:09,719 --> 00:26:12,969
Mr Drummond...
Burke, recherche Strathclyde.
247
00:26:13,079 --> 00:26:16,529
Ik ben vereerd u te ontmoeten.
Mogen we binnenkomen?
248
00:26:16,639 --> 00:26:19,289
We willen Darren spreken.
- Ik zei al...
249
00:26:19,399 --> 00:26:26,899
Uw laatste expositie in The Fruitmarket
was prachtig. Welke kant op is de...
250
00:26:29,279 --> 00:26:30,679
Hierheen.
251
00:26:39,439 --> 00:26:44,689
Ongelooflijk. Ik geef toe, ik ben
niet zo thuis in de figuratieve kunst.
252
00:26:44,799 --> 00:26:48,049
Meer een postmodernist.
De schok van het nieuwe.
253
00:26:48,159 --> 00:26:53,289
Ik moet het met reproducties doen.
Jeff Koons nog gezien vorige maand?
254
00:26:53,399 --> 00:26:57,089
Wat overschat.
Een veredelde illustrator eigenlijk.
255
00:26:57,199 --> 00:27:03,199
U heeft helemaal gelijk.
- Maar dit is werkelijk fantastisch.
256
00:27:04,519 --> 00:27:10,129
Een studie van uw Sint Lucia, nietwaar?
- Ja, het is maar een houtskoolschets.
257
00:27:10,239 --> 00:27:13,369
Madonna heeft het origineel.
Deze is in feite...
258
00:27:13,479 --> 00:27:18,249
Darren. Uw stiefzoon, Darren.
Kan ik hem even spreken?
259
00:27:18,359 --> 00:27:23,959
Wat routinevragen
die we ook aan z'n klasgenoten stellen.
260
00:27:26,919 --> 00:27:32,119
Wilt u koffie?
- Een kleine espresso zou lekker zijn.
261
00:27:35,399 --> 00:27:39,409
Wat heb je Mr Marriot verteld?
- Ik heb hem niets verteld.
262
00:27:39,519 --> 00:27:43,169
Je hebt op school met hem gepraat.
We zagen je, weet je nog?
263
00:27:43,279 --> 00:27:47,329
Waarom vraag je het hem niet?
- Je leest kennelijk geen kranten.
264
00:27:47,439 --> 00:27:52,039
John Marriot is dood. Vermoord.
- Hier zijn ze.
265
00:27:52,999 --> 00:27:55,199
Vermoord?
- Wie is dit?
266
00:27:57,239 --> 00:28:00,209
Wie is die man?
- Wat is hier aan de hand?
267
00:28:00,319 --> 00:28:03,409
Heb je de advocaat niet gebeld?
- Vertel op, Darren.
268
00:28:03,519 --> 00:28:07,289
Hij heet Nelson.
- Nelson? Natuurlijk...
269
00:28:07,399 --> 00:28:12,249
Jamie Nelson, die junkie uit Bardenny.
- Mijn zoon weet niks van zulke lui af.
270
00:28:12,359 --> 00:28:15,259
U vergist zich, Mrs Drummond.
271
00:28:16,879 --> 00:28:19,569
Geloof je dat hij niets weet?
- Ik moet wel.
272
00:28:19,679 --> 00:28:22,329
Z'n moeder beschermt hem
als een baby.
273
00:28:22,439 --> 00:28:27,689
Ik zie Nelson wel omgaan met Maclean,
maar geen journalist in bad vermoorden.
274
00:28:27,799 --> 00:28:30,289
Misschien weet hij wie dat wél doet.
275
00:28:30,399 --> 00:28:33,969
Ryan kwam uit een arme buurt.
- Dus was hij aan de drugs?
276
00:28:34,079 --> 00:28:37,609
Ik heb verder geen invloed op ze.
- Mooi dat hij dood is...
277
00:28:37,719 --> 00:28:41,569
en de anderen niet kan besmetten.
- Uw toon bevalt me niet.
278
00:28:41,679 --> 00:28:46,929
Mij uw werkwijze evenmin. En Darren?
- Ik schors hem als u het kunt bewijzen.
279
00:28:47,039 --> 00:28:51,449
Denkt u hem zo te kunnen helpen?
- Darren is een goede leerling.
280
00:28:51,559 --> 00:28:54,249
Van goede komaf,
dus wilt u het niet weten.
281
00:28:54,359 --> 00:28:59,249
Dat u hem met die Nelson zag,
wil niet zeggen dat hij drugs gebruikt.
282
00:28:59,359 --> 00:29:05,659
U kunt niet aantonen dat dit
enig verband houdt met onze school.
283
00:29:06,279 --> 00:29:10,649
We hebben een naam bij het gezicht
op Marriots foto. Jamie Nelson.
284
00:29:10,759 --> 00:29:13,329
Zie je nou?
- Ryans telefoon.
285
00:29:13,439 --> 00:29:17,369
'Nelson' was de laatste die hem belde.
- We gaan kennismaken.
286
00:29:17,479 --> 00:29:21,809
Robbie had al het genoegen.
- Hij speelt vaak op velden in Townhead.
287
00:29:21,919 --> 00:29:25,129
Ze zijn nu bezig,
dus is hij simpel op te pakken.
288
00:29:25,239 --> 00:29:32,139
Als hij ons ziet, is hij er zo vandoor.
Laten we het met overleg doen.
289
00:29:38,639 --> 00:29:40,039
Mr Nelson...
290
00:29:41,239 --> 00:29:43,439
Kan ik u even spreken?
291
00:30:04,239 --> 00:30:07,889
Tamelijk voorspelbaar.
Wil je een sigaret?
292
00:30:07,999 --> 00:30:10,769
Heel verstandig. Slecht voor de keel.
293
00:30:10,879 --> 00:30:14,769
Aangenaam, Jamie. Je dealde cocaïne
bij Glasgow Grammar.
294
00:30:14,879 --> 00:30:18,449
Volgens wie?
- Ryan Macleans lichaam zat er vol mee.
295
00:30:18,559 --> 00:30:22,729
Geen commentaar.
- Hij was je geld schuldig, hè?
296
00:30:22,839 --> 00:30:28,939
Alles in orde, meneer?
- Ja, hoor. Ik wijs hem op z'n rechten.
297
00:30:29,319 --> 00:30:32,369
Daarom belde je hem?
- Hij had z'n kans gehad.
298
00:30:32,479 --> 00:30:36,089
Ik kon niet langer wachten.
- Je volgde hem het dak op...
299
00:30:36,199 --> 00:30:40,209
en toen viel hij toevallig.
- Hij had daarvóór al de zenuwen.
300
00:30:40,319 --> 00:30:44,729
Hij had gevochten of zo.
Z'n jasje was gescheurd.
301
00:30:44,839 --> 00:30:47,489
Ik wilde hem bang maken,
dat geef ik toe.
302
00:30:47,599 --> 00:30:53,129
Ik kwam maar tot aan de deur. Zodra
hij me zag, deinsde hij achteruit.
303
00:30:53,239 --> 00:30:56,689
Ik kon het niet aanzien.
- En met die journalist?
304
00:30:56,799 --> 00:31:01,809
Die schoft Darren Drummond
verklikte me. Hij nam foto's.
305
00:31:01,919 --> 00:31:05,289
En wat deed jij?
- Ik heb niks gedaan. Ik rende weg.
306
00:31:05,399 --> 00:31:10,449
Je rent nogal veel. Hè, Jamie?
- Ik vertel u de waarheid, Mr Burke.
307
00:31:10,559 --> 00:31:17,059
Ik weet verder niks van journalisten
en ik heb Ryan niet vermoord.
308
00:31:17,399 --> 00:31:23,399
Als je tegen me liegt,
krijg je daar ernstig spijt van, knul.
309
00:31:24,239 --> 00:31:26,289
En?
- Als hij Ryan had gedood...
310
00:31:26,399 --> 00:31:29,329
had hij wat beters verzonnen
dan 'hij viel'.
311
00:31:29,439 --> 00:31:31,689
Laten we hem gaan?
- We moeten wel.
312
00:31:31,799 --> 00:31:36,209
De sporen wijzen op een ongeluk
en een journalist is te hoog gegrepen.
313
00:31:36,319 --> 00:31:40,609
Zorg dat hij niet te ver weg vlucht.
- Het zou niet bij hem opkomen.
314
00:31:40,719 --> 00:31:44,489
'Kom snel thuis. Wil je een goeie...'
Herhaal dat niet.
315
00:31:44,599 --> 00:31:47,569
Ken je dat gevoel
als alles op z'n plaats valt?
316
00:31:47,679 --> 00:31:53,779
Dat sms'je van Marriots geliefde
is getraceerd. Hou je vast...
317
00:32:10,999 --> 00:32:14,209
Weet je het echt zeker?
- Dit is het juiste adres.
318
00:32:14,319 --> 00:32:18,289
Blij dat je zo vol vertrouwen bent.
Benader haar man rustig.
319
00:32:18,399 --> 00:32:22,369
Dan nemen we haar mee
naar het bureau, oké? Goed, vooruit.
320
00:32:22,479 --> 00:32:25,689
Kan ik iets voor u doen?
- Mrs Morgan...
321
00:32:25,799 --> 00:32:29,969
Mrs Phillipa Morgan?
Inspecteur Burke, politie Strathclyde.
322
00:32:30,079 --> 00:32:34,809
Is het nummer van uw mobiele telefoon
07700900004?
323
00:32:34,919 --> 00:32:37,009
Ja, dat klopt. Waar gaat het om?
324
00:32:37,119 --> 00:32:40,569
We willen u spreken
in verband met ons onderzoek.
325
00:32:40,679 --> 00:32:44,009
U heeft de verkeerde.
Ik gebruik dat rotding niet.
326
00:32:44,119 --> 00:32:46,929
Ik heb er een hekel aan.
M'n man gebruikt 'm.
327
00:32:47,039 --> 00:32:50,270
Uw man?
- Ja, Daniel.
328
00:32:54,479 --> 00:32:57,579
Wat heb je nu weer uitgespookt?
329
00:33:00,479 --> 00:33:03,489
Mr Morgan,
ik wil geen oordeel over u vellen...
330
00:33:03,599 --> 00:33:08,499
maar alleen weten
wie John Marriot heeft vermoord.
331
00:33:09,079 --> 00:33:13,889
U heeft het er moeilijk mee.
Als u even tot uzelf wilt komen...
332
00:33:13,999 --> 00:33:20,409
Nee, het gaat wel. Het ziet er alleen
op het moment redelijk somber uit.
333
00:33:20,519 --> 00:33:23,009
Hoe lang waren hij en u
al geliefden?
334
00:33:23,119 --> 00:33:28,369
Zes jaar. Bijna zeven.
- Geen oppervlakkige affaire dus.
335
00:33:28,479 --> 00:33:35,875
Oppervlakkig? We hielden van elkaar.
Uiteraard was dat niet eenvoudig.
336
00:33:36,039 --> 00:33:40,569
Uw vrouw?
- M'n vrouw en ik hebben een regeling.
337
00:33:40,679 --> 00:33:44,729
Zij bemoeit zich niet met mijn leven
en ik niet met dat van haar.
338
00:33:44,839 --> 00:33:47,239
Waar was u vrijdagavond?
339
00:33:47,719 --> 00:33:51,209
Alstublieft...
- Beantwoord de vraag.
340
00:33:51,319 --> 00:33:53,469
Ik was hier.
- Alleen?
341
00:33:53,639 --> 00:33:56,739
Ik keek televisie met Phillipa.
342
00:34:03,239 --> 00:34:04,639
Mooie kamer.
343
00:34:08,599 --> 00:34:12,169
De collectie van m'n vrouw.
Zo hebben we elkaar ontmoet.
344
00:34:12,279 --> 00:34:17,529
Ik was ooit kunstcriticus.
- Ja, ik heb uw cv gelezen.
345
00:34:17,639 --> 00:34:20,289
Nog maar eens:
Waar was u vrijdagavond?
346
00:34:20,399 --> 00:34:23,649
Dat heb ik u verteld, ik was hier.
347
00:34:23,759 --> 00:34:28,259
We zetten dit voort op het bureau.
Komt u mee.
348
00:34:30,439 --> 00:34:34,039
Pippa, vertel het ze. Vertel het ze.
349
00:34:39,799 --> 00:34:46,289
Elke cent is van haar. Haar ouweheer
runde de krant. Heeft alle aandelen.
350
00:34:46,399 --> 00:34:51,199
Ze ontkent met klem
dat hij vrijdag bij haar was?
351
00:34:52,119 --> 00:34:57,249
Tot over z'n oren in de gokschulden.
Flinke rekeningen bij drie casino's.
352
00:34:57,359 --> 00:35:03,169
Wat betekent dat voor ons?
- Hij of z'n vrouw liegt over die avond.
353
00:35:03,279 --> 00:35:07,289
Vrijdagavond dus.
Had u nog iets bijzonders gepland?
354
00:35:07,399 --> 00:35:09,569
Nee.
- John Marriot wel.
355
00:35:09,679 --> 00:35:12,489
O ja?
- En u zou naar z'n woning komen.
356
00:35:12,599 --> 00:35:15,689
Ik ben er nooit geweest.
Hij was pas verhuisd.
357
00:35:15,799 --> 00:35:20,889
Een sms op z'n mobiel van z'n geliefde:
Tijd, plaats, zelfs wat hij aan moest.
358
00:35:20,999 --> 00:35:26,799
Ik kan u niet helemaal volgen.
- Hij kwam van uw mobieltje.
359
00:35:27,959 --> 00:35:29,359
Is dat alles?
360
00:35:31,279 --> 00:35:35,889
Ik ben 'm kwijtgeraakt.
Gestolen uit m'n koffertje, denk ik.
361
00:35:35,999 --> 00:35:38,569
Wanneer?
- Woensdag of donderdag.
362
00:35:38,679 --> 00:35:42,489
Wie zou uw telefoon stelen
en afspreken met uw vriend?
363
00:35:42,599 --> 00:35:47,150
Iemand van m'n werk misschien?
Een grap?
364
00:35:47,319 --> 00:35:50,809
Naar verluidt is uw vrouw gefortuneerd.
365
00:35:50,919 --> 00:35:54,969
Dat is niet bepaald een geheim.
- Uitgekookte familie.
366
00:35:55,079 --> 00:36:00,249
Als haar iets overkomt, krijgen zij
alles. Zelfs bij een echtscheiding.
367
00:36:00,359 --> 00:36:02,969
Nou en?
- Werd John soms ongeduldig?
368
00:36:03,079 --> 00:36:06,209
Zette hij u onder druk
om haar te verlaten?
369
00:36:06,319 --> 00:36:09,969
Nee, zo was het niet.
- Het moet moeilijk voor u zijn...
370
00:36:10,079 --> 00:36:13,679
na al die tijd uit de kast te komen.
371
00:36:14,279 --> 00:36:19,809
John was tevreden met de gang
van zaken. Het kwam ons goed uit.
372
00:36:19,919 --> 00:36:23,009
U bent de enige
op wiens woord we kunnen afgaan.
373
00:36:23,119 --> 00:36:27,569
John is even niet in staat
om het te bevestigen.
374
00:36:27,679 --> 00:36:32,469
Geen alibi. Het perfecte motief:
geld, seks...
375
00:36:32,639 --> 00:36:36,289
Een bedwelmend mengsel.
- Ik wil een raadsman.
376
00:36:36,399 --> 00:36:40,289
Noteer dat Mr Morgan om 15.06 uur
verzocht om een raadsman.
377
00:36:40,399 --> 00:36:43,399
Genoteerd.
- Verzoek afgewezen.
378
00:36:43,559 --> 00:36:49,209
U mag me maar zes uur vasthouden.
- En die zal ik benutten, geloof me.
379
00:36:49,319 --> 00:36:51,089
We beginnen van voren af aan.
380
00:36:51,199 --> 00:36:58,399
Op de avond van de moord keek u tv
met uw vrouw, zei u. Waar keek u naar?
381
00:37:02,319 --> 00:37:05,849
Wat gebeurt er?
- Persconferentie. Morgen, negen uur.
382
00:37:05,959 --> 00:37:10,889
Er is meer in het leven dan kopij.
- Uw redacteur helpt met ons onderzoek.
383
00:37:10,999 --> 00:37:13,489
Hoe lang nog?
- Zo'n 30 seconden.
384
00:37:13,599 --> 00:37:15,999
Wat bent u toch een zak.
385
00:37:16,439 --> 00:37:19,839
Wat zei u daar?
- Laat maar zitten.
386
00:37:20,919 --> 00:37:25,569
Ik vermoord niemand. Ik deal niet aan
kinderen en koop geen bronnen om.
387
00:37:25,679 --> 00:37:28,929
Ik doe m'n best in een lastige baan.
- Luister...
388
00:37:29,039 --> 00:37:33,289
Ik ben al op sinds half zeven.
Uw collega ligt in het lijkenhuis...
389
00:37:33,399 --> 00:37:38,609
en de dader loopt vrij rond. Ik mag dan
een zak zijn, maar wel namens u.
390
00:37:38,719 --> 00:37:40,619
En nu uit m'n ogen.
391
00:37:44,879 --> 00:37:49,479
Danny...
- Niet nu, Beth. Alsjeblieft. Niet nu.
392
00:37:59,399 --> 00:38:04,099
Was hij hier de hele nacht?
- Dat ook weer niet.
393
00:38:04,959 --> 00:38:09,289
Het huis-aan-huisonderzoek?
- Nog zo'n verklaring en ik ga gillen.
394
00:38:09,399 --> 00:38:14,209
Heb je de transcriptie van gisteravond?
- Ik denk de chef. Hoezo?
395
00:38:14,319 --> 00:38:20,729
Mag ik 'm even inzien, meneer?
- Hij zei geen moer op tal van manieren.
396
00:38:20,839 --> 00:38:24,649
Hier. 'Ik ben er nooit geweest.
Hij was pas verhuisd.'
397
00:38:24,759 --> 00:38:27,569
En?
- Het onderzoek op vingerafdrukken.
398
00:38:27,679 --> 00:38:31,449
Het koffertje dat hij kwijt was
lag in Marriots woning.
399
00:38:31,559 --> 00:38:34,529
Hij liegt en dat kunnen we bewijzen.
400
00:38:34,639 --> 00:38:36,739
Waar is hij verdomme?
401
00:38:37,439 --> 00:38:40,409
Er staan geen auto's.
- Hij is niet op kantoor?
402
00:38:40,519 --> 00:38:47,719
Nee, dat heeft Robbie nagevraagd.
- Er klopt iets niet. We gaan achterom.
403
00:39:00,919 --> 00:39:03,219
Kom op, haal hem eruit.
404
00:39:11,519 --> 00:39:15,449
Het is mijn schuld.
- Nee, u moet het uzelf niet verwijten.
405
00:39:15,559 --> 00:39:17,059
Ik heb gelogen.
406
00:39:19,239 --> 00:39:22,369
Hij was wel
de hele vrijdagavond bij me.
407
00:39:22,479 --> 00:39:25,289
Hij had niks te maken
met Marriots dood.
408
00:39:25,399 --> 00:39:29,809
Waarom vertelde u eerst wat anders?
- De waarheid?
409
00:39:29,919 --> 00:39:33,169
Ik wilde dat hij
dezelfde pijn zou voelen als ik.
410
00:39:33,279 --> 00:39:37,049
Omdat hij een verhouding had
met een andere man.
411
00:39:37,159 --> 00:39:42,369
Een verhouding is als je ontdekt
dat je man meermalen per dag doucht.
412
00:39:42,479 --> 00:39:46,569
Als je een onbekend nummer
op de telefoonrekening aantreft.
413
00:39:46,679 --> 00:39:48,209
Wat bedoelt u dan?
414
00:39:48,319 --> 00:39:53,519
Zeven jaar lang weten
dat je man van een ander houdt.
415
00:39:53,999 --> 00:39:56,889
Echt van die ander houdt, bedoel ik.
416
00:39:56,999 --> 00:40:02,409
Diep van binnen te weten dat je
hoe dan ook op de tweede plaats komt.
417
00:40:02,519 --> 00:40:06,049
Toch hield u nog van hem.
- Ik ben erg op hem gesteld.
418
00:40:06,159 --> 00:40:08,809
Genoeg om hem
een alibi te verschaffen.
419
00:40:08,919 --> 00:40:16,219
Daniel was de hele vrijdagavond bij
mij. Dat zweer ik op m'n moeders graf.
420
00:40:16,679 --> 00:40:18,779
Hij is er klaar voor.
421
00:40:38,279 --> 00:40:40,879
Ze zou best kunnen liegen.
422
00:40:41,319 --> 00:40:45,849
Wie weet was zij het. Heeft ze de
minnaar van haar man omgebracht.
423
00:40:45,959 --> 00:40:50,959
Kijk naar haar, Stuart.
Er is geen hartstocht meer.
424
00:40:52,399 --> 00:40:55,169
Om iemand geven
maakt je geen moordenaar.
425
00:40:55,279 --> 00:40:59,009
Ze is er net zo min een als jij.
- Wil iemand hem erin luizen?
426
00:40:59,119 --> 00:41:02,489
Als dat zo is, doen ze meer.
Ze willen hem breken.
427
00:41:02,599 --> 00:41:05,499
Daar slagen ze dan aardig in.
428
00:41:07,279 --> 00:41:12,089
U heeft z'n dossiers en z'n computer.
U weet vast meer over John dan ik.
429
00:41:12,199 --> 00:41:15,289
Ik moet u nog eens spreken.
- Ik ben al gehoord.
430
00:41:15,399 --> 00:41:19,169
Misschien houdt u nu
geen cruciale informatie achter.
431
00:41:19,279 --> 00:41:22,249
Dat Danny z'n minnaar was,
leek me niet uw zaak.
432
00:41:22,359 --> 00:41:26,289
Uw baas mocht niet denken dat u klikt.
- Dat is absurd.
433
00:41:26,399 --> 00:41:29,729
Nu u z'n kantoor overneemt,
kunt u vrijuit praten.
434
00:41:29,839 --> 00:41:33,969
Ik ben waarnemend redacteur.
- Dat aanvaarde u met tegenzin.
435
00:41:34,079 --> 00:41:37,179
Om terug te komen op Marriot...
436
00:41:49,799 --> 00:41:51,529
Ja?
- Billy Peters?
437
00:41:51,639 --> 00:41:54,689
Mr Peters.
- Adjudant Ross. Kunnen we praten?
438
00:41:54,799 --> 00:41:58,329
Adjudant? Haal een inspecteur.
- Ik moet je nu spreken.
439
00:41:58,439 --> 00:42:02,369
Uit welk oerwoud u ook komt,
ik tolereer geen onbeleefdheid.
440
00:42:02,479 --> 00:42:06,609
Begrepen?
- Luister, bekijk alleen deze foto eens.
441
00:42:06,719 --> 00:42:09,169
Ik ken dat joch niet.
- Jamie Nelson.
442
00:42:09,279 --> 00:42:12,569
Einde gesprek.
- Een dealer. Jij levert aan hem.
443
00:42:12,679 --> 00:42:17,769
Ik ben beveiligingsadviseur.
Ik lever alleen uitsmijters. Tot kijk.
444
00:42:17,879 --> 00:42:23,479
We komen terug, 'Mr' Peters.
- En ik dans op je bruiloft.
445
00:42:40,159 --> 00:42:41,877
Jezus...
446
00:42:42,039 --> 00:42:48,239
Nu hangen jullie. Ik ben politieagent.
- O ja? Wij ook. Rijden.
447
00:42:50,599 --> 00:42:55,449
Ik trek hem na vanwege een moord.
- Billy Peters is voor ons.
448
00:42:55,559 --> 00:42:59,249
Een van z'n dealers is erbij betrokken.
- Jamie Nelson?
449
00:42:59,359 --> 00:43:03,249
Kleine jongen.
- De moord op journalist John Marriot.
450
00:43:03,359 --> 00:43:08,009
Wat heeft Peters daarmee te maken?
- Hij levert aan de halve Southside.
451
00:43:08,119 --> 00:43:12,649
Hij heeft al eerder rivalen vermoord.
Ik heb gerede verdenking.
452
00:43:12,759 --> 00:43:16,169
We volgen hem al maanden.
Dat ga jij niet verpesten.
453
00:43:16,279 --> 00:43:20,529
Als we een verband vinden met Nelson...
- Die kan me niet schelen.
454
00:43:20,639 --> 00:43:24,249
Laat Peters met rust.
- We kwamen in jullie vaarwater.
455
00:43:24,359 --> 00:43:26,859
Maak daar geen drama van.
456
00:43:28,199 --> 00:43:34,299
Robbie, had dan gezegd dat je
op een plek bij Narcotica aasde.
457
00:43:34,879 --> 00:43:38,849
Informeer je eerst voor je
achter zo'n grote prooi aangaat.
458
00:43:38,959 --> 00:43:41,849
Alsof u dat zou doen.
- Nu is hij op z'n hoede.
459
00:43:41,959 --> 00:43:46,489
Ik wilde hem even nerveus maken.
- Maar als hij Marriots moord beval...
460
00:43:46,599 --> 00:43:49,609
kan hij z'n sporen gaan uitwissen.
- Nelson?
461
00:43:49,719 --> 00:43:54,529
Hij speelt hier een rol in.
Ga hem in z'n kraag vatten.
462
00:43:54,639 --> 00:43:57,409
Laat Stuart je oppikken.
- Waar gaat u heen?
463
00:43:57,519 --> 00:44:00,819
Praten met dat joch van Drummond.
464
00:44:07,319 --> 00:44:08,719
Mij best.
465
00:44:08,839 --> 00:44:12,129
Het komt niet goed uit.
- Ik moet Darren nu spreken.
466
00:44:12,239 --> 00:44:16,609
Kom later terug als het zo
belangrijk is. Hij heeft nu huisarrest.
467
00:44:16,719 --> 00:44:19,249
Het duurt maar even.
- Ik zei nee.
468
00:44:19,359 --> 00:44:22,489
Uw zoon kan in gevaar zijn.
Ik wil wel weggaan...
469
00:44:22,599 --> 00:44:26,599
maar gaat z'n veiligheid
niet vóór alles?
470
00:44:35,679 --> 00:44:38,479
Je hebt huisarrest, hoor ik.
471
00:44:40,239 --> 00:44:43,529
Wat maakt u dat uit?
- Het is wel goed, Mrs Drummond.
472
00:44:43,639 --> 00:44:47,139
Heeft Jamie Nelson zich nog gemeld?
473
00:44:47,439 --> 00:44:50,729
Dit is geen kinderspel, Darren.
Wat gebruik je?
474
00:44:50,839 --> 00:44:54,889
Ik ben geen kind.
Ik rook alleen wat dope, niets sterks.
475
00:44:54,999 --> 00:44:58,729
Nelson is bang. Hij is op de vlucht
en mogelijk gevaarlijk.
476
00:44:58,839 --> 00:45:03,089
Heb je iets van hem gehoord?
Dit is belangrijk, Darren.
477
00:45:03,199 --> 00:45:06,729
Hij heeft gebeld. Gisteren.
Ik heb opgehangen.
478
00:45:06,839 --> 00:45:09,889
Hoeveel ben je hem schuldig?
- 200.
479
00:45:09,999 --> 00:45:12,969
Kom, we gaan.
- We hebben besloten te betalen.
480
00:45:13,079 --> 00:45:16,089
U vergist zich in die lui.
- Wat moeten we dan?
481
00:45:16,199 --> 00:45:19,369
Kunt u hem 24 uur per dag
laten bewaken?
482
00:45:19,479 --> 00:45:24,409
Precies. U laat ons geen andere keus.
- Er zijn prioriteiten qua mankracht.
483
00:45:24,519 --> 00:45:31,719
Als u ons ook met daden kunt bijstaan,
zullen we naar uw preek luisteren.
484
00:45:34,079 --> 00:45:40,579
Mocht je weer van Nelson horen,
bel me dan onmiddellijk. Begrepen?
485
00:45:47,519 --> 00:45:50,609
Ik dacht dat u naar huis was.
- Was beter geweest.
486
00:45:50,719 --> 00:45:54,209
Ik wilde bewaking voor Darren.
- En hogerop weigert?
487
00:45:54,319 --> 00:45:57,729
Of je om een jaar verlof vraagt.
- Zal ik langsgaan?
488
00:45:57,839 --> 00:46:04,639
Vannacht zal hem niks gebeuren.
Morgenochtend stap ik naar Patterson.
489
00:46:23,399 --> 00:46:28,999
Ik hoef niet te gaan.
- Ze hebben je nodig in de galerie.
490
00:46:31,279 --> 00:46:32,679
Kom nou.
491
00:46:38,999 --> 00:46:40,399
Tot later.
492
00:47:01,079 --> 00:47:03,079
Kom maar naar boven.
493
00:47:20,479 --> 00:47:25,758
Ik ga even bij Darren kijken.
Ja... Eén minuutje.
494
00:47:35,199 --> 00:47:37,793
Ed? Hij is er niet.
495
00:47:51,519 --> 00:47:52,919
Jezus...
496
00:47:55,079 --> 00:47:56,479
Wat is er?
497
00:48:02,719 --> 00:48:05,996
Nee... Nee, Mel... Mel...
498
00:48:26,039 --> 00:48:33,639
Hoe staat het nu met uw prioriteiten?
- Mr Drummond, alstublieft... Ik kan...
499
00:48:35,279 --> 00:48:38,979
Chef, u kunt maar beter komen kijken.
500
00:48:48,639 --> 00:48:53,339
Hoe lang geleden?
- Ze hebben ons meteen gebeld.
501
00:49:07,079 --> 00:49:10,071
Verdwijn. Ga weg hier.
502
00:49:26,559 --> 00:49:29,359
Je moet hem zo laten liggen.
503
00:49:31,159 --> 00:49:33,259
Alsjeblieft, Melanie.
504
00:49:35,439 --> 00:49:39,672
Toen uw baas vertrok,
zijn we... uitgegaan.
505
00:49:39,839 --> 00:49:42,249
Er leek niks aan de hand te zijn.
506
00:49:42,359 --> 00:49:45,959
Een beetje bezorgd misschien,
maar...
507
00:49:46,679 --> 00:49:49,034
het ging goed met hem.
508
00:49:49,839 --> 00:49:56,632
Alstublieft... Dwing me niet hem
achter te laten. Dat wil ik niet.
509
00:49:56,799 --> 00:49:58,699
Laat haar met rust.
510
00:50:18,639 --> 00:50:24,239
In hemelsnaam,
geef ons even de ruimte. Alstublieft...
511
00:50:29,039 --> 00:50:33,849
Wat is de consensus? Zelfmoord?
- Volgens mij was het moord.
512
00:50:33,959 --> 00:50:37,249
Maar die spuit in z'n arm?
- Zag je injectiesporen?
513
00:50:37,359 --> 00:50:44,529
Hij gebruikte niet eens. Ik sprak hem
gisteravond, zelfdoding is ondenkbaar.
514
00:50:44,639 --> 00:50:51,939
We houden dit stil tot we meer weten.
Als dit uitlekt naar de pers, dan...
515
00:50:52,479 --> 00:50:55,169
Oké, laat ons erdoor.
Zo is het genoeg.
516
00:50:55,279 --> 00:51:00,409
U kunt niet bepalen wat wij publiceren.
- Ik vraag om wat eerbied en medeleven.
517
00:51:00,519 --> 00:51:04,729
Nee, u tracht uw schuld te verhullen.
Hij had bescherming nodig.
518
00:51:04,839 --> 00:51:09,129
Krantenkoppen helpen hem niet.
- U wilt alleen uw werk doen, zei u.
519
00:51:09,239 --> 00:51:14,439
Ik ook. Ik wil de waarheid vertellen
zoals ik 'm zie.
520
00:51:15,879 --> 00:51:18,479
Kent u de doodsoorzaak al?
521
00:51:18,759 --> 00:51:26,359
Die krijgt u niet als eerste te horen.
- U kunt het slechter treffen dan mij.
522
00:51:29,279 --> 00:51:34,089
Pure heroïne. De dood trad meteen in.
Maar geen afdrukken op de spuit.
523
00:51:34,199 --> 00:51:37,809
Geen vingerafdrukken?
- Hij was direct bewusteloos.
524
00:51:37,919 --> 00:51:42,809
Hij kan 'm niet hebben schoongeveegd.
- Iemand heeft hem geïnjecteerd.
525
00:51:42,919 --> 00:51:46,449
Billy Peters.
Hij heeft het eerder gedaan.
526
00:51:46,559 --> 00:51:49,929
Twee verklikkers
dood gevonden met een overdosis.
527
00:51:50,039 --> 00:51:54,689
Kan hij Marriot hebben doodgestoken?
- Wie hem maar in de weg loopt.
528
00:51:54,799 --> 00:51:59,609
Al maakt hij zelf z'n handen niet vuil.
- Hij zal ook niet gauw bekennen.
529
00:51:59,719 --> 00:52:03,769
Hoe pakken we hem dan?
- Jamie Nelson. Zo doen we dat.
530
00:52:03,879 --> 00:52:08,679
Zorg dat je hem vindt.
Het maakt me niet uit hoe.
531
00:52:09,559 --> 00:52:13,129
Kom je mee?
- Nee. Wat denk je hiervan?
532
00:52:13,239 --> 00:52:19,539
Stuart, we gaan achter Nelson aan.
- Dit kan ons daarbij helpen.
533
00:52:20,839 --> 00:52:22,439
Wat zie je hier?
534
00:52:23,639 --> 00:52:28,129
Een paar jongeren op straat.
- Als we nou achter de straat komen...
535
00:52:28,239 --> 00:52:33,089
Echt speurwerk vereist veel gedraaf.
- De chef zei het te proberen.
536
00:52:33,199 --> 00:52:38,499
Ik ga Nelson pakken.
Span je intussen niet te veel in.
537
00:52:47,199 --> 00:52:50,449
Ziet u nu in
dat u hier een drugsprobleem heeft?
538
00:52:50,559 --> 00:52:53,489
Is Darren daarom vermoord?
- Dat is de vraag.
539
00:52:53,599 --> 00:52:57,889
We weten wel dat hij zich inliet
met uitschot. Nietwaar, Ms Ford?
540
00:52:57,999 --> 00:53:01,809
Er is geen bewijs
dat andere leerlingen drugs gebruiken.
541
00:53:01,919 --> 00:53:04,729
Zoals ook Darren
er niet bij betrokken was?
542
00:53:04,839 --> 00:53:09,409
U wist dat Darren met die lui omging
en toch is hij van het leven beroofd.
543
00:53:09,519 --> 00:53:12,329
Ik kom geen beschuldigingen
uitwisselen.
544
00:53:12,439 --> 00:53:17,209
Nee, natuurlijk niet. Wilt u zeggen
dat mijn leerlingen in gevaar zijn?
545
00:53:17,319 --> 00:53:21,950
Wat afschuwelijk. Arme Melanie.
- Kent u haar?
546
00:53:23,279 --> 00:53:25,369
Ze zat ook op de kunstacademie.
547
00:53:25,479 --> 00:53:29,769
Deze foto van James Nelson
zal als affiche worden verspreid.
548
00:53:29,879 --> 00:53:35,879
Meld het ons onmiddellijk
als hij bij de school wordt gezien.
549
00:53:43,759 --> 00:53:47,129
Geen geluk?
- Nee, nergens te bekennen.
550
00:53:47,239 --> 00:53:52,739
Hij moet erbij betrokken zijn,
hij is zó snel verdwenen.
551
00:53:53,079 --> 00:53:56,049
Luister je, Stuart?
- Ik denk dat ik iets heb.
552
00:53:56,159 --> 00:54:01,559
Ik heb zeker iets:
zere voeten en behoefte aan cafeïne.
553
00:54:02,199 --> 00:54:07,649
Meneer, met Stuart.
Ik denk dat ik Nelson weet te vinden.
554
00:54:07,759 --> 00:54:12,209
Het is Argyle Street, dat moet wel.
- De automatenhal? Onder het CS.
555
00:54:12,319 --> 00:54:16,089
Hangplek voor delinquenten.
- Perfect voor Nelson. Kom.
556
00:54:16,199 --> 00:54:19,729
Rustig, ze zijn gevaarlijk.
We pakken het goed aan.
557
00:54:19,839 --> 00:54:24,129
Matt, heb je even?
- Jawel. Regel assistentie.
558
00:54:24,239 --> 00:54:28,639
Iedereen in burger.
Briefing over 15 minuten.
559
00:54:29,399 --> 00:54:32,769
Je wilde die jongen laten bewaken?
- Ze weigerden.
560
00:54:32,879 --> 00:54:36,609
Waarom belde je me niet thuis?
- Jij had ook niet ingestemd.
561
00:54:36,719 --> 00:54:40,249
Met die drugstheorie
persten we alles in één motief.
562
00:54:40,359 --> 00:54:44,849
Dat hij gevaar liep, was intuïtie.
- Ziet ernaar uit dat je gelijk had.
563
00:54:44,959 --> 00:54:48,289
Achteraf heb je vaak spijt.
Omkijken is zinloos.
564
00:54:48,399 --> 00:54:51,489
Dat joch blijft dood.
- En Nelson is de sleutel?
565
00:54:51,599 --> 00:54:54,729
Het lijkt erop.
- Je had hem al eerder in handen.
566
00:54:54,839 --> 00:55:00,529
Het is geen verwijt. Maar Peters in het
nauw zou opnieuw kunnen moorden.
567
00:55:00,639 --> 00:55:06,939
Als je weer eens zo'n voorgevoel hebt,
kom dan naar me toe, oké?
568
00:55:35,239 --> 00:55:36,639
Gaat het?
569
00:55:39,199 --> 00:55:42,249
Hoe lang staat
die witte auto er al, Jackie?
570
00:55:42,359 --> 00:55:44,459
Weet ik niet precies.
571
00:55:45,999 --> 00:55:48,399
Die jongen van Drummond.
572
00:55:49,079 --> 00:55:51,379
Dat was niet uw schuld.
573
00:55:53,759 --> 00:55:55,859
Trek het kenteken na.
574
00:55:56,599 --> 00:55:59,199
Doelwit komt deze kant op.
575
00:56:04,039 --> 00:56:08,439
Hij gaat richting speelhal.
- Ja, ik zie hem.
576
00:56:12,839 --> 00:56:16,139
Ze dealen mogelijk.
- Ga eropaf...
577
00:56:17,679 --> 00:56:20,609
Die vent in de auto.
- Ik doe helemaal niks.
578
00:56:20,719 --> 00:56:22,719
Ik weet nergens van.
579
00:56:27,959 --> 00:56:31,409
Kop dicht. Fouilleer hem.
- Van me af, stomme smeris.
580
00:56:31,519 --> 00:56:35,129
Dank u, Mr Ross.
- Je was bij hem toen we Nelson pakten.
581
00:56:35,239 --> 00:56:40,439
Ik heb niks misdaan.
- Hoe zit dat dan met deze coke?
582
00:56:42,079 --> 00:56:47,779
Dit is geen film, knul.
Je hebt niet het recht te zwijgen.
583
00:56:49,599 --> 00:56:52,199
Oké, je naam komt nog wel.
584
00:56:53,599 --> 00:56:57,769
Ik weet waarom je niet wilt praten.
Ik neem het je niet kwalijk.
585
00:56:57,879 --> 00:57:01,369
Billy Peters zou mij ook
angst inboezemen.
586
00:57:01,479 --> 00:57:08,379
Drugs leveren is tot daar aan toe,
maar twee moorden in koelen bloede?
587
00:57:08,839 --> 00:57:12,969
Welke moorden?
- John Marriot en Darren Drummond.
588
00:57:13,079 --> 00:57:14,479
Wie?
589
00:57:25,359 --> 00:57:29,209
Die ken ik niet eens.
- Je bent Peters' rechterhand.
590
00:57:29,319 --> 00:57:32,369
Nelson heeft er het lef niet voor,
maar jij wel.
591
00:57:32,479 --> 00:57:36,889
U heeft het mis.
- In de bak heb je geen blitse wagens.
592
00:57:36,999 --> 00:57:41,529
Twee moorden is twee keer levenslang.
- Kun je dat aan, denk je?
593
00:57:41,639 --> 00:57:46,689
Laat je Peters vrij rondlopen
terwijl jij in de cel wegrot?
594
00:57:46,799 --> 00:57:48,299
Krijg de klere.
595
00:57:50,759 --> 00:57:53,249
Ik weet niet eens waar Darren woont.
596
00:57:53,359 --> 00:57:57,089
Je gaf al toe dat je op het dak was
de avond dat Ryan stierf.
597
00:57:57,199 --> 00:58:02,289
Als we aantonen dat je bij Darren of
de journalist thuis was, hebben we je.
598
00:58:02,399 --> 00:58:05,599
Kom op, Jamie. Genoeg weggerend.
599
00:58:07,519 --> 00:58:09,719
Waar ben je bang voor?
600
00:58:13,759 --> 00:58:17,159
Toe, vertel het me. Alsjeblieft...
601
00:58:19,479 --> 00:58:24,409
Zodra je hebt gepraat,
komt er een dokter met methadon.
602
00:58:24,519 --> 00:58:26,119
Vooruit, jongen.
603
00:58:46,679 --> 00:58:49,879
Morgen, mensen.
- Morgen, meneer.
604
00:58:52,239 --> 00:58:56,249
Wat hebben we hier?
- Een verslaafde na een nacht afzien...
605
00:58:56,359 --> 00:59:01,089
en een dealer die zwijgt als het graf.
- Toch zie ik hem geen moord plegen.
606
00:59:01,199 --> 00:59:04,399
Ik heb dat kenteken nagetrokken.
607
00:59:05,999 --> 00:59:10,899
Hebbes. Het verband tussen Nelson
en Billy Peters.
608
00:59:24,599 --> 00:59:28,369
Uw superieur, neem ik aan?
- Inspecteur Burke, Mr Peters.
609
00:59:28,479 --> 00:59:32,249
Ik betaal kijk- en luistergeld
en wegenbelasting.
610
00:59:32,359 --> 00:59:35,729
Voor een witte sportwagen?
- Hij staat op jouw naam.
611
00:59:35,839 --> 00:59:40,197
Kenteken Y748 YHM.
- Wat is dit?
612
00:59:40,359 --> 00:59:43,449
Is hij niet van jou?
- Nee, van Mitch.
613
00:59:43,559 --> 00:59:46,369
Goeie kracht
als hij zo'n auto verdient.
614
00:59:46,479 --> 00:59:50,809
Mitch werkt niet voor mij.
- Welnee, je gaf hem alleen een auto.
615
00:59:50,919 --> 00:59:54,519
Ouwehoer niet zo. Mitch is m'n zoon.
616
00:59:55,199 --> 00:59:57,099
Waar gaat dit over?
617
00:59:58,199 --> 00:59:59,599
Herken je ze?
618
01:00:00,639 --> 01:00:04,689
Ze hadden je door en nu zijn ze dood.
- Waar heeft u het over?
619
01:00:04,799 --> 01:00:07,889
Twee brute moorden
met voorbedachten rade.
620
01:00:07,999 --> 01:00:10,849
Ik heb nog nooit iemand gedood.
Dit is onzin.
621
01:00:10,959 --> 01:00:15,209
Je zoon, Mitch. Hij ging in de fout,
nietwaar? Een deal mislukte...
622
01:00:15,319 --> 01:00:20,729
Marriot ontdekte het en jij ruimde op.
- Hoe u er ook bij komt, u zit ernaast.
623
01:00:20,839 --> 01:00:24,169
Is dat zo?
- Mitch dealt niet. Hij is een student.
624
01:00:24,279 --> 01:00:29,249
Hij had genoeg XTC en cocaïne bij zich
voor zeven jaar cel.
625
01:00:29,359 --> 01:00:33,249
U liegt. Dit is pure intimidatie.
Waar is m'n advocaat?
626
01:00:33,359 --> 01:00:37,329
Wie is z'n leverancier?
- Heeft hij niet. Hij loopt college.
627
01:00:37,439 --> 01:00:40,489
Hij leert voor architect.
- We hebben hem...
628
01:00:40,599 --> 01:00:44,329
en hij kan z'n universitaire graad
vaarwel zeggen.
629
01:00:44,439 --> 01:00:50,639
U liegt. Het is niet waar.
- Dan ken je je zoon wel erg slecht.
630
01:00:52,959 --> 01:00:56,129
Wat denk je?
- Als dat toneel was, was het knap.
631
01:00:56,239 --> 01:00:58,769
Waar is Nelson?
- Stuart brengt hem zo.
632
01:00:58,879 --> 01:01:02,729
Probeer jij het maar eerst.
Met je vrouwelijke charmes.
633
01:01:02,839 --> 01:01:06,209
Dat werkt vast.
- Niets bereikt met Peters?
634
01:01:06,319 --> 01:01:10,969
Hij ontkent van de moorden af te weten.
Het probleem is dat ik hem geloof.
635
01:01:11,079 --> 01:01:13,609
En wat nu?
- Narcotica mag hem hebben.
636
01:01:13,719 --> 01:01:18,729
Z'n zoon kan als pressiemiddel dienen.
De dader hebben we nog lang niet.
637
01:01:18,839 --> 01:01:22,129
Als dit niet drugsgerelateerd is,
wat dan wel?
638
01:01:22,239 --> 01:01:25,539
Misschien weet Jamie Nelson meer.
639
01:01:26,719 --> 01:01:31,689
Het is waar. Mitch was doodsbang
dat z'n vader erachter zou komen.
640
01:01:31,799 --> 01:01:36,209
Mr Peters wist niet dat hij dealde.
- Hoe zit het met Darren Drummond?
641
01:01:36,319 --> 01:01:40,889
Kreeg hij onenigheid met Mitch?
- Hij heeft Darren nooit ontmoet.
642
01:01:40,999 --> 01:01:44,769
Darren was m'n contactpersoon
op de school, meer niet.
643
01:01:44,879 --> 01:01:49,609
En de journalist en de foto's?
- Mitch had me in elkaar geslagen...
644
01:01:49,719 --> 01:01:52,329
als hij had ontdekt dat ik was gezien.
645
01:01:52,439 --> 01:01:57,409
Luister, Mitch heeft er niks
mee te maken, en z'n vader ook niet.
646
01:01:57,519 --> 01:02:00,919
Dat is het enige wat je weet?
- Ja.
647
01:02:02,599 --> 01:02:05,599
Mag ik nu m'n methadon hebben?
648
01:02:06,359 --> 01:02:08,159
Hij verbergt iets.
649
01:02:12,599 --> 01:02:16,289
Het is nu mooi geweest,
we klagen hem aan wegens moord.
650
01:02:16,399 --> 01:02:20,089
James Patrick Nelson, op de 15e...
- Nee, wacht...
651
01:02:20,199 --> 01:02:23,199
Lieg ons dan niet langer voor.
652
01:02:24,159 --> 01:02:30,359
Ik heb u de waarheid verteld.
- Maar niet alles. Of wel, Jamie?
653
01:02:36,999 --> 01:02:38,399
Of wel?
654
01:02:40,999 --> 01:02:45,289
De avond dat Darren stierf,
hield ik buiten het huis in de gaten.
655
01:02:45,399 --> 01:02:49,449
Waarom deed je dat?
- Ik wilde alleen maar m'n geld.
656
01:02:49,559 --> 01:02:53,209
Ik had naar binnen willen gaan,
maar iemand was me voor.
657
01:02:53,319 --> 01:02:55,356
Wie?
- Geen idee.
658
01:02:56,599 --> 01:03:01,129
Het was koud, dus ik ben weggegaan.
- Heb je z'n gezicht gezien?
659
01:03:01,239 --> 01:03:03,769
Nee, ik zag hem van achteren.
660
01:03:03,879 --> 01:03:09,179
Je mag dit hebben,
maar eerst moet je je concentreren.
661
01:03:09,639 --> 01:03:15,635
Je moet iets hebben gehoord.
Wat hoorde je? Denk goed na.
662
01:03:17,679 --> 01:03:19,379
Ik weet het niet.
663
01:03:20,599 --> 01:03:23,729
Darren liet hem binnen.
Ik hoorde hem bij de deur.
664
01:03:23,839 --> 01:03:26,353
Goed zo. Wat zei hij?
665
01:03:26,519 --> 01:03:33,319
Ik verstond het niet. Maar hij kende
hem. Hij mocht direct doorlopen.
666
01:03:43,839 --> 01:03:49,639
Dus Darren kende z'n moordenaar.
- Ja, net als bij Marriot.
667
01:04:02,199 --> 01:04:06,249
Z'n bekentenis bevestigt het.
Vergeet de drugs-invalshoek.
668
01:04:06,359 --> 01:04:09,289
Gelooft u hem?
- Ja. Het enige wat we weten...
669
01:04:09,399 --> 01:04:12,489
is dat beiden hun moordenaar kenden.
- En dus?
670
01:04:12,599 --> 01:04:17,169
Jackie en ik gaan terug naar de school,
jij en Fraser naar The Citizen.
671
01:04:17,279 --> 01:04:23,779
Voel die journalisten aan de tand.
Iemand liegt ons glashard voor.
672
01:04:24,359 --> 01:04:28,489
Ongeacht of drugs de reden was,
Darren was hun handlanger.
673
01:04:28,599 --> 01:04:31,729
Inderdaad.
- Het was naïef niet te luisteren.
674
01:04:31,839 --> 01:04:33,432
Het spijt me.
675
01:04:33,599 --> 01:04:37,849
We hebben nog steeds uw hulp nodig
om de moordenaar te pakken.
676
01:04:37,959 --> 01:04:44,329
We kunnen niets uitsluiten. We moeten
staf en leerlingen opnieuw ondervragen.
677
01:04:44,439 --> 01:04:48,609
Ik dacht dat ik al alles verteld had.
- Ja, maar dit is belangrijk.
678
01:04:48,719 --> 01:04:51,489
We hebben jullie hulp
nog een keer nodig.
679
01:04:51,599 --> 01:04:55,249
Z'n moordenaar is dus nog niet gepakt?
680
01:04:55,359 --> 01:04:58,249
Zit daar maar niet over in,
je bent veilig.
681
01:04:58,359 --> 01:05:02,769
Wil je nog wat vragen
over Darren beantwoorden?
682
01:05:02,879 --> 01:05:10,468
Mooi. Dus jullie waren bevriend?
- Zoiets. We zaten in dezelfde klas.
683
01:05:10,639 --> 01:05:12,039
Mocht je hem?
684
01:05:13,479 --> 01:05:15,279
Weet je dat zeker?
685
01:05:17,239 --> 01:05:20,039
Hij was nogal zelfingenomen.
686
01:05:20,159 --> 01:05:25,529
Vond zichzelf erg trendy
omdat z'n stiefvader kunstenaar is.
687
01:05:25,639 --> 01:05:30,249
Kon hij met hem overweg?
- Ik denk het. Beter met z'n moeder.
688
01:05:30,359 --> 01:05:36,049
Hij belde haar altijd met z'n mobiel.
Ze was aardig. Is aardig.
689
01:05:36,159 --> 01:05:40,459
Ja, dat is ze.
- Wat zal ze van streek zijn.
690
01:06:13,799 --> 01:06:20,499
Interesseren de neoclassici u?
- Darren Drummond intrigeert me meer.
691
01:06:21,039 --> 01:06:22,439
Arm joch.
692
01:06:23,719 --> 01:06:27,129
Wat wilt u weten?
- Wat vond u van hem?
693
01:06:27,239 --> 01:06:31,995
Darren en ik waren het soms oneens.
- Waarover?
694
01:06:33,319 --> 01:06:38,969
Hij was zo'n jongen die dacht
dat alles hem aan zou komen waaien.
695
01:06:39,079 --> 01:06:43,289
Had hij het ooit over John Marriot?
Ik zoek een verband.
696
01:06:43,399 --> 01:06:47,699
Drugs, zei u toch?
- Nee, ik vrees van niet.
697
01:06:47,839 --> 01:06:52,529
Dan zou ik het ook niet weten.
Darren was moeilijk in de omgang.
698
01:06:52,639 --> 01:06:54,239
Anders dan Ryan?
699
01:06:55,359 --> 01:06:56,759
Ryan was...
700
01:06:58,479 --> 01:07:01,579
Hij zou geweldig zijn geworden.
701
01:07:04,719 --> 01:07:07,916
Ik voel me zo schuldig.
- Hoezo?
702
01:07:08,079 --> 01:07:14,479
Ryans dood raakt me meer dan
die van Darren. Vreselijk, nietwaar?
703
01:07:15,919 --> 01:07:18,889
We hebben verklaringen
van alle leerlingen.
704
01:07:18,999 --> 01:07:23,299
Goed, dan gaan we maar.
Dank u, Mr Morrison.
705
01:07:25,639 --> 01:07:31,809
Hier zat niks nieuws bij. Ze zijn nog
steeds bang. Maar ze hebben geen idee.
706
01:07:31,919 --> 01:07:35,129
Het ligt ergens,
tussen de school en die krant.
707
01:07:35,239 --> 01:07:40,849
Ik was het bijna vergeten...
Dit heb ik in Darrens kluisje gevonden.
708
01:07:40,959 --> 01:07:47,489
Z'n schildershemd. Ik kon het niet
opbrengen om bij ze langs te gaan.
709
01:07:47,599 --> 01:07:52,899
Nee, u heeft er goed aan gedaan.
Geef 'm maar aan mij.
710
01:07:53,679 --> 01:07:57,249
Zal ik 'm aan z'n moeder teruggeven?
- Nee, ik ga wel.
711
01:07:57,359 --> 01:08:02,859
Het hoeft niet, hoor.
- Jawel, Jackie. Dit moet ik doen.
712
01:08:09,879 --> 01:08:14,369
U kent geen schaamte.
We hebben hem gisteren pas begraven.
713
01:08:14,479 --> 01:08:18,129
Ik voel met u mee, Mr Drummond.
Gelooft u me.
714
01:08:18,239 --> 01:08:21,769
Als we een klacht indienen wel.
- Ed, alsjeblieft...
715
01:08:21,879 --> 01:08:27,769
Ik heb ervoor gekozen om te komen.
- Om uw geweten te sussen.
716
01:08:27,879 --> 01:08:30,234
Misschien wel, ja.
717
01:08:30,399 --> 01:08:34,009
Als u vergiffenis zoekt,
vergeet het maar.
718
01:08:34,119 --> 01:08:37,089
Wacht, niet aankomen.
- Van wie is hij?
719
01:08:37,199 --> 01:08:40,009
Niet van Darren?
- Nee, die hebben wij.
720
01:08:40,119 --> 01:08:43,219
De politie heeft 'm al bekeken.
721
01:08:52,999 --> 01:08:54,399
Doet het niet.
722
01:08:59,399 --> 01:09:01,099
Hallo, met Burke.
723
01:09:02,239 --> 01:09:05,339
Ja. Goed, Robbie. Ik kom eraan.
724
01:09:20,959 --> 01:09:25,209
Moet je niet weg?
- Nee, ik kan jou niet alles laten doen.
725
01:09:25,319 --> 01:09:26,832
Het gaat best.
726
01:09:31,599 --> 01:09:35,569
Ik kan het misschien beter annuleren.
- Het is goed. Ga maar.
727
01:09:35,679 --> 01:09:40,449
Nee, ik bedoel niet alleen het overleg.
De tentoonstelling. Alles.
728
01:09:40,559 --> 01:09:45,649
Niet doen. Dat je het overweegt
zou Darren al lachwekkend vinden.
729
01:09:45,759 --> 01:09:48,399
Meen je dat?
- Jawel.
730
01:09:48,559 --> 01:09:50,359
Weet je het zeker?
731
01:09:53,759 --> 01:09:55,159
Ik hou van je.
732
01:10:05,639 --> 01:10:07,039
Hou je haaks.
733
01:10:31,039 --> 01:10:34,969
Zoek een oplader en ga na
van wie dit ding is. Waar zijn ze?
734
01:10:35,079 --> 01:10:36,679
In haar kantoor.
735
01:10:43,159 --> 01:10:48,009
Wat heb je voor me?
- Ms Lawson verklaarde net de moorden.
736
01:10:48,119 --> 01:10:53,849
O ja? Drugs toch volgens u?
Drugsoorlog, drugsgruwel, drugsdood...
737
01:10:53,959 --> 01:10:58,209
Verwar nooit wat een journalist
schrijft met wat hij gelooft.
738
01:10:58,319 --> 01:11:01,609
Waar gaat het dan wel om?
- Ik heb het hem al verteld.
739
01:11:01,719 --> 01:11:04,711
Vertel het me.
- Seks.
740
01:11:05,959 --> 01:11:08,529
Ik kan u niet volgen.
- Vraag je dit af:
741
01:11:08,639 --> 01:11:13,649
Waarom slaagde m'n voorganger
overal in, behalve zelfmoord plegen?
742
01:11:13,759 --> 01:11:18,289
Vraag hem hoe lang z'n automotor
draaide voordat jullie hem vonden.
743
01:11:18,399 --> 01:11:25,249
Ik hoef 'm niet na te gaan. Dit nummer
ken ik. Het is Daniel Morgans telefoon.
744
01:11:25,359 --> 01:11:28,889
Vis de verklaringen op
van Morgans zelfmoordpoging.
745
01:11:28,999 --> 01:11:35,129
Jackie, met Matt. Kom naar Morgans
huis. Nee, nu. Tot over tien minuten.
746
01:11:35,239 --> 01:11:39,049
Neem Morgans alibi door
voor de avond van Marriots dood.
747
01:11:39,159 --> 01:11:44,159
Van Darren ook.
Ik zie je op het bureau om zes uur.
748
01:11:44,559 --> 01:11:50,959
Wat moest Darren met zijn telefoon?
- Daar kom ik nog wel achter.
749
01:11:52,919 --> 01:11:57,089
Ik ontken niet dat het 'm is.
- Hoe kwam Darren er dan aan?
750
01:11:57,199 --> 01:12:03,649
Ik heb geen flauw idee. Ik zei toch
dat hij was gestolen. O, wacht eens...
751
01:12:03,759 --> 01:12:06,409
Waar was u de avond
van de moord op Darren?
752
01:12:06,519 --> 01:12:10,209
Hij is al sinds Johns dood
aan de kalmerende middelen.
753
01:12:10,319 --> 01:12:13,569
Thee zetten lukt hem al niet.
- Ik werk wel mee...
754
01:12:13,679 --> 01:12:18,729
ik heb niets te verbergen.
Ik was de hele tijd hier.
755
01:12:18,839 --> 01:12:21,839
Welke avond was het dat hij...
756
01:12:22,039 --> 01:12:26,449
Maandag.
Het spijt me, m'n geheugen laat me...
757
01:12:26,559 --> 01:12:30,009
Maandag was Beth hier
om de week met je door te nemen.
758
01:12:30,119 --> 01:12:32,679
Dat is waar.
- Beth?
759
01:12:32,839 --> 01:12:39,249
Ja, ze was hier tot een uur of negen.
Hij heeft het huis niet verlaten.
760
01:12:39,359 --> 01:12:44,752
Mag ik uw auto zien?
- Pippa, geef ze nu maar hun zin.
761
01:13:01,119 --> 01:13:04,369
Een volle tank.
- Wat wilt u daarmee zeggen?
762
01:13:04,479 --> 01:13:08,089
Er is gesuggereerd dat het
een voorgewende poging was.
763
01:13:08,199 --> 01:13:11,929
Laat me u dit zeggen.
Het was puur toeval dat u hem vond.
764
01:13:12,039 --> 01:13:19,339
Ik kom nooit in deze garage. Als u toen
niet was gekomen, was hij nu dood.
765
01:13:20,559 --> 01:13:24,729
Hij kwam overtuigend over.
- Ja. Ga maar terug naar het bureau.
766
01:13:24,839 --> 01:13:27,289
Ik wil nog iets nagaan.
- Hulp nodig?
767
01:13:27,399 --> 01:13:30,099
Nee, dit doe ik wel alleen.
768
01:13:33,239 --> 01:13:38,169
Ik wil van jou een verhaal, met een
begin, midden en eind. In die volgorde.
769
01:13:38,279 --> 01:13:42,769
Je gaf me in 750 woorden 'Wat ik deed
in m'n vakan... Wat heb jij geslikt?
770
01:13:42,879 --> 01:13:46,929
Iets veel minder giftigs dan u.
Waar was u afgelopen vrijdag?
771
01:13:47,039 --> 01:13:51,089
Hier, aan het werk. Met 30 anderen
die dat kunnen bevestigen.
772
01:13:51,199 --> 01:13:53,969
Waarom tracht u dan
Morgan zwart te maken?
773
01:13:54,079 --> 01:13:58,009
Wil je de waarheid?
- Is dat begrip hier wel doorgedrongen?
774
01:13:58,119 --> 01:14:03,619
Ik hoorde dat hij zou terugkomen.
- En u wilde z'n baan.
775
01:14:03,879 --> 01:14:10,049
Neem maar niet zo'n air aan. Je hebt
zelf Mike Jardine praktisch verdrongen.
776
01:14:10,159 --> 01:14:16,959
We willen allemaal opklimmen.
Maar ik geef dat tenminste eerlijk toe.
777
01:14:17,359 --> 01:14:21,169
Luister, laten we tot bedaren komen
en samen wat drinken.
778
01:14:21,279 --> 01:14:23,979
Daar heb ik geen tijd voor.
779
01:14:25,559 --> 01:14:30,369
Ik snap niet hoe je het
op kunt brengen. Al die doden...
780
01:14:30,479 --> 01:14:33,089
Sommigen vinden ons
dan op ons mooist.
781
01:14:33,199 --> 01:14:37,049
Die 'sommigen' sporen niet.
- Niet noodzakelijkerwijs.
782
01:14:37,159 --> 01:14:42,449
Neem nou die Rosetti daar.
Hij liet Ophelia er mooi uitzien.
783
01:14:42,559 --> 01:14:49,609
Net wat ik bedoel. Ze was z'n vriendin.
Hij schilderde haar toen ze nog leefde.
784
01:14:49,719 --> 01:14:54,609
Om schoonheid in de dood te zien
moet je kunstenaar zijn.
785
01:14:54,719 --> 01:14:56,419
Een kunstenaar...
786
01:14:57,759 --> 01:15:01,548
Kunst. Het is kunst.
- Wat is kunst?
787
01:15:03,399 --> 01:15:04,799
Ik moet weg.
788
01:15:11,799 --> 01:15:14,999
Probeer 'dood in de kunst' eens.
789
01:15:18,359 --> 01:15:23,559
4.500.055 links.
- Een encyclopedie zou sneller gaan.
790
01:15:24,279 --> 01:15:29,169
Het ligt maar aan wat je invoert.
- Stil, Stuart. Probeer...
791
01:15:29,279 --> 01:15:32,879
'kunstenaars die de dood afbeelden'.
792
01:15:36,399 --> 01:15:41,199
1.900.000.
- Schuif eens op, ik laat je wat zien.
793
01:16:02,399 --> 01:16:04,799
Jackie, kom eens kijken.
794
01:16:10,039 --> 01:16:14,249
De Fransman Marat. Hij was journalist.
- Dat is eigenaardig.
795
01:16:14,359 --> 01:16:19,449
Zeker. Hij steunde de Franse Revolutie
in z'n artikelen en is daarom vermoord.
796
01:16:19,559 --> 01:16:23,809
Is Marriot gedood om hem
het zwijgen op te leggen?
797
01:16:23,919 --> 01:16:26,329
En Darren?
- We hebben nu rust nodig.
798
01:16:26,439 --> 01:16:29,249
Morgen kunnen we de zaak
weer fris bekijken.
799
01:16:29,359 --> 01:16:31,475
Oké, tot dan.
800
01:16:32,679 --> 01:16:34,779
Ja, tot kijk, Jackie.
801
01:16:49,639 --> 01:16:53,449
Bent u nog thuis geweest?
- O, ja... Ik kon niet slapen.
802
01:16:53,559 --> 01:16:57,359
Jackie, kijk eens wat ik heb gevonden.
803
01:17:02,439 --> 01:17:04,635
Dat is 'm.
- Ja, hè?
804
01:17:06,039 --> 01:17:09,929
Toen we bij het huis van Drummond
kwamen, zat de moeder daar.
805
01:17:10,039 --> 01:17:14,339
Hoe de jongen hier ligt...
Vrijwel identiek.
806
01:17:16,959 --> 01:17:18,859
Wat is het verband?
807
01:17:21,399 --> 01:17:23,999
Ze zijn beide neoklassiek.
808
01:17:24,319 --> 01:17:25,719
Mijn hemel...
809
01:17:27,439 --> 01:17:29,639
Het is de tekenleraar.
810
01:18:14,999 --> 01:18:18,489
Uw vriendin heeft hem gewaarschuwd.
811
01:18:18,599 --> 01:18:21,999
Hij is vast al kilometers ver weg.
812
01:18:48,039 --> 01:18:49,439
Meneer...
813
01:19:16,959 --> 01:19:21,889
Dit is echt bizar. Hij vermoordt ze
en beeldt dan schilderijen met ze uit.
814
01:19:21,999 --> 01:19:25,449
Ik snap het niet.
- Hij heeft een visie.
815
01:19:25,559 --> 01:19:28,929
Er zit een diepere betekenis achter,
een plan.
816
01:19:29,039 --> 01:19:31,769
Wat dat ook is,
voor hem is het logisch.
817
01:19:31,879 --> 01:19:34,479
Wie heeft hier de leiding?
818
01:19:37,479 --> 01:19:42,129
U zoekt Michael, zei onze secretaresse.
Hij is niet op komen dagen.
819
01:19:42,239 --> 01:19:46,889
Het spijt me, dit is een plaats delict.
Michael Morrison is verdwenen.
820
01:19:46,999 --> 01:19:49,599
Waarom zou hij verdwijnen?
821
01:19:49,959 --> 01:19:53,889
Denkt u soms dat hij het was?
- Dat lijdt helaas geen twijfel.
822
01:19:53,999 --> 01:19:57,209
Hij heeft al twee keer gemoord.
- Waarom?
823
01:19:57,319 --> 01:20:04,409
Kijkt u eens. Begin jaren '80. Een
recensie door Daniel Morgan over hem.
824
01:20:04,519 --> 01:20:09,649
Michael kende Morgan, ja. Door diens
recensie moest z'n expositie dicht.
825
01:20:09,759 --> 01:20:13,969
Hij heeft nooit meer wat geschilderd.
Ik dacht dat ik hem kende.
826
01:20:14,079 --> 01:20:18,079
We waren goede collega's.
Vrienden zelfs.
827
01:20:18,759 --> 01:20:21,159
Ik kan het niet geloven.
828
01:20:23,679 --> 01:20:28,409
Michael is slim, hij handelt doordacht.
- Dat beseffen we wel.
829
01:20:28,519 --> 01:20:33,969
Nee, Michael is niet zomaar een leraar.
Hij plant z'n lessen vijf jaar vooruit.
830
01:20:34,079 --> 01:20:38,449
Wat z'n volgende stap ook is,
hij wijkt er niet van af.
831
01:20:38,559 --> 01:20:44,449
Met Marriot wilde hij Morgan treffen.
- En met Darren de Drummonds.
832
01:20:44,559 --> 01:20:48,569
De moeder.
Hij had het op de moeder voorzien.
833
01:20:48,679 --> 01:20:52,089
Haar enige kind.
- Precies. Laat je vijand lijden.
834
01:20:52,199 --> 01:20:56,289
Dood wat ze het dierbaarst is.
- Een volgend slachtoffer?
835
01:20:56,399 --> 01:20:58,499
Wat meer licht graag.
836
01:21:01,279 --> 01:21:05,729
Sint Lucia.
- Die Eddie Drummond had geschilderd?
837
01:21:05,839 --> 01:21:10,039
Het is Melanie.
Hij wil Melanie vermoorden.
838
01:21:11,879 --> 01:21:15,479
Michael heeft het me nooit vergeven.
839
01:21:16,319 --> 01:21:19,489
Ik heb m'n eigen zoon gedood.
Ik heb Darren gedood.
840
01:21:19,599 --> 01:21:25,409
Alsjeblieft, Mel... Dat is niet waar.
- Wat heeft hij u niet vergeven?
841
01:21:25,519 --> 01:21:29,329
Op de kunstacademie
gingen Mike en ik uit.
842
01:21:29,439 --> 01:21:33,009
Toen werd ik verliefd op Eddie.
Michael was er kapot van.
843
01:21:33,119 --> 01:21:36,209
Hij liet me niet met rust.
- Was hij gewelddadig?
844
01:21:36,319 --> 01:21:41,129
Nee... Alleen in de war.
We waren nog maar kinderen.
845
01:21:41,239 --> 01:21:48,529
Op die leeftijd voelt het als een ramp.
Eddie en ik bleven niet eens samen.
846
01:21:48,639 --> 01:21:55,649
Ik won een beurs en ging naar Florence.
En tot m'n schande liet ik Mel achter.
847
01:21:55,759 --> 01:21:58,969
Tien jaar later
kwam hij terug als beroemdheid.
848
01:21:59,079 --> 01:22:02,969
Ik had Darren gekregen,
maar we kwamen weer bij elkaar.
849
01:22:03,079 --> 01:22:06,071
En dat was het?
- Ja.
850
01:22:06,239 --> 01:22:08,039
Vertel ze de rest.
851
01:22:08,879 --> 01:22:12,689
In godsnaam, Mel...
- Het komt toch uit. Vertel het ze.
852
01:22:12,799 --> 01:22:17,689
Je bent het Darren verschuldigd.
- Wilt u nog iets kwijt? Doe het dan nu.
853
01:22:17,799 --> 01:22:19,499
Het is flauwekul.
854
01:22:21,839 --> 01:22:24,289
Hij vond dat ik plagiaat pleegde.
855
01:22:24,399 --> 01:22:29,769
Absolute onzin, hij zei maar wat.
Hij was een verbitterd man.
856
01:22:29,879 --> 01:22:33,129
Hij maakte in z'n studietijd
Lucia-schetsen.
857
01:22:33,239 --> 01:22:39,609
Toen ik naar Florence ging,
was het de Sint Lucia-triptiek die...
858
01:22:39,719 --> 01:22:44,419
mij de weg deed inslaan
die mij hierheen bracht.
859
01:22:45,159 --> 01:22:48,659
Waar is hij nu?
- Dat weten we niet.
860
01:22:50,599 --> 01:22:55,329
We hebben reden aan te nemen
dat hij nu op u uit is, Mrs Drummond.
861
01:22:55,439 --> 01:22:58,689
Laat hem z'n gang gaan.
Het kan me niks meer schelen.
862
01:22:58,799 --> 01:23:01,889
Zeg dat niet.
Als jou iets zou overkomen...
863
01:23:01,999 --> 01:23:05,289
Geen zorgen,
wij bieden u zolang bescherming.
864
01:23:05,399 --> 01:23:09,129
We zullen alles doen
om hem in te rekenen, maar...
865
01:23:09,239 --> 01:23:13,529
Maar wat?
- Deze man is boven alles geduldig.
866
01:23:13,639 --> 01:23:17,729
Hij heeft 20 jaar gewacht. U kunt niet
de komende twintig in angst leven.
867
01:23:17,839 --> 01:23:20,929
Wat stelt u voor?
- We gaan hem uitlokken.
868
01:23:21,039 --> 01:23:25,249
Hoe bedoelt u dat?
- Heeft u uw expositie uitgesteld?
869
01:23:25,359 --> 01:23:29,969
We hebben het erover gehad.
Het is belangrijk voor Ed.
870
01:23:30,079 --> 01:23:35,169
Hij hoeft niet alles te verliezen
vanwege Darrens...
871
01:23:35,279 --> 01:23:38,649
Er is vrijdag een formele opening?
872
01:23:38,759 --> 01:23:42,369
In de galerie?
Dat zal hem nooit ongestraft lukken.
873
01:23:42,479 --> 01:23:47,769
Dat interesseert hem ook niet meer.
- Dit is gestoord.
874
01:23:47,879 --> 01:23:54,179
Zo'n risico laat ik Mel niet nemen.
- Die beslissing is aan mij.
875
01:24:02,559 --> 01:24:04,159
Belicht u 'm zo?
876
01:24:07,199 --> 01:24:11,289
Niet met één spotje.
Madonna had 'm uitgeleend nota bene.
877
01:24:11,399 --> 01:24:15,489
We hebben niks anders.
- En die hangt niet recht.
878
01:24:15,599 --> 01:24:19,649
Ik wil een zachtere kleur lampen.
En hang die recht.
879
01:24:19,759 --> 01:24:23,449
Dweil de vloer als je toch bezig bent.
880
01:24:23,559 --> 01:24:27,129
Alles gereed.
- Hij komt hier niet ongemerkt binnen.
881
01:24:27,239 --> 01:24:33,569
We blijven scherp. Hij zal het
tot in de perfectie hebben gepland.
882
01:24:33,679 --> 01:24:36,679
Waar is Mel?
- Ze is al binnen.
883
01:24:36,799 --> 01:24:39,399
Geen zorgen, ze is veilig.
884
01:24:53,719 --> 01:24:58,169
Het is me een genoegen
onze oud-leerling weer te verwelkomen:
885
01:24:58,279 --> 01:24:59,679
Ed Drummond.
886
01:25:10,239 --> 01:25:13,139
Stuart, controleer het licht.
887
01:25:16,439 --> 01:25:20,339
Ik laat m'n werk graag
voor mij spreken.
888
01:25:20,719 --> 01:25:22,919
Niks aan de hand, lui.
889
01:25:28,359 --> 01:25:32,329
Volgens de legende was Lucia
een meisje uit een dorp in Italië.
890
01:25:32,439 --> 01:25:36,169
Een man die viel op haar mooie ogen
maakte haar het hof.
891
01:25:36,279 --> 01:25:40,209
Hij sprak er lyrisch over,
kon er niet van slapen...
892
01:25:40,319 --> 01:25:43,719
achtervolgde haar onophoudelijk...
893
01:25:45,919 --> 01:25:48,169
tot ze er niet meer tegen kon.
894
01:25:48,279 --> 01:25:53,879
Dus stak ze haar ogen uit
en bood ze hem aan op een bord.
895
01:25:54,599 --> 01:26:01,799
Door de eeuwen heen is Lucia afgebeeld
als deemoedig, volgzaam, seksloos.
896
01:26:03,839 --> 01:26:09,839
Mijn Lucia moest betoverend mooi zijn,
doortastend en moedig.
897
01:26:13,679 --> 01:26:19,169
Sargent zei ooit: 'Met elk portret dat
ik schilder, raak ik een vriend kwijt.'
898
01:26:19,279 --> 01:26:23,879
Ik heb er een vrouw mee gewonnen.
Mijn model...
899
01:26:24,919 --> 01:26:26,619
Melanie Drummond.
900
01:26:38,799 --> 01:26:40,699
Heb ik iets gemist?
901
01:26:50,999 --> 01:26:55,249
Hij komt niet opdagen.
- Ziet er niet naar uit.
902
01:26:55,359 --> 01:27:00,559
Mag ik nu gaan?
- Natuurlijk. Twee agenten brengen u.
903
01:27:00,839 --> 01:27:06,639
Ik moet nog even blijven.
M'n expositie is een grote chaos.
904
01:27:07,799 --> 01:27:11,369
Daar gaat weer een theorie.
- Nee, er mankeert niks aan.
905
01:27:11,479 --> 01:27:13,769
Het is alleen misgelopen.
906
01:27:13,879 --> 01:27:18,779
Hopelijk weet u wat u doet.
- Ja, dat hoop ik ook.
907
01:27:24,999 --> 01:27:30,399
U heeft ook lef.
- Laat maar. Geef ons even een moment.
908
01:27:31,839 --> 01:27:35,569
Ik kom me niet verontschuldigen.
- Had ik ook niet geloofd.
909
01:27:35,679 --> 01:27:38,729
Ik deed alleen m'n werk.
- En weerhield mij ervan.
910
01:27:38,839 --> 01:27:44,539
We hadden hem kunnen hebben
zonder dat voorpagina-artikel.
911
01:27:45,079 --> 01:27:48,179
Wil je wat met me gaan drinken?
912
01:27:49,119 --> 01:27:54,219
Ik heb het nu nogal druk.
Misschien een andere keer.
913
01:28:07,639 --> 01:28:12,409
Sorry. We hebben de boel nagekeken,
alles is in orde.
914
01:28:12,519 --> 01:28:17,289
Zal ik iets voor u halen?
- Nee, ik hoef niets. Dank u wel.
915
01:28:17,399 --> 01:28:20,899
Oké, u kunt me voor de deur vinden.
916
01:28:52,599 --> 01:28:56,699
Blijf alert.
We zijn er over tien minuten.
917
01:29:08,359 --> 01:29:09,759
Jezus...
918
01:29:11,039 --> 01:29:13,339
Ben je daar nog, Tommy?
919
01:30:18,999 --> 01:30:21,569
Ze had net
een arm om zich heen nodig...
920
01:30:21,679 --> 01:30:26,479
maar hij dacht alleen
aan z'n verdomde expositie.
921
01:30:32,399 --> 01:30:36,399
Hij is gek op zichzelf,
dat is duidelijk.
922
01:30:39,519 --> 01:30:44,169
We hebben ons vergist. Drummond
houdt het allermeest van zichzelf.
923
01:30:44,279 --> 01:30:48,179
Hij is op Drummond uit,
niet op Melanie.
924
01:31:50,959 --> 01:31:52,757
Schiet nou op.
925
01:32:20,319 --> 01:32:24,119
Jackie, jij wacht hier op assistentie.
926
01:32:54,079 --> 01:32:58,979
Oké, Michael.
Laten we hier nu een eind aan maken.
927
01:32:59,239 --> 01:33:01,639
Het is goed, inspecteur.
928
01:33:02,959 --> 01:33:06,159
Ik heb gedaan wat ik wilde doen.
929
01:33:09,239 --> 01:33:11,539
Breng hem naar de auto.
930
01:33:19,759 --> 01:33:22,459
Mr Drummond, bent u gewond?
931
01:33:25,119 --> 01:33:27,119
M'n hele levenswerk.
932
01:33:31,759 --> 01:33:33,959
Moet u het nou zien...
933
01:33:37,879 --> 01:33:41,879
Waarom heeft hij me
niet gewoon vermoord?
934
01:33:46,999 --> 01:33:49,199
Kom, we gaan hier weg.
77547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.