All language subtitles for S14E03 - Dead Reckoning.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,880 --> 00:00:36,180 Hallo, Babs. Wil je iets drinken? 2 00:00:42,840 --> 00:00:49,075 Kom op, nou. Stomme... Tempo. Je gaat nu niet opgeven. 3 00:01:19,760 --> 00:01:22,070 Hallo, Babs. - Gloria. 4 00:01:24,440 --> 00:01:29,940 Ik zag je vrijdagavond. Je leek me niet helemaal jezelf. 5 00:01:38,800 --> 00:01:40,393 Die kant op. 6 00:01:48,160 --> 00:01:53,890 Kolonel, ik maak me zorgen. Ze zijn drie uur geleden gedropt. 7 00:01:54,000 --> 00:01:56,640 Moeten we naar ze op zoek? 8 00:01:57,680 --> 00:02:03,280 Ze komen op eigen houtje terug. Dat is toch de bedoeling? 9 00:02:06,640 --> 00:02:08,790 We zijn er. Kom op. 10 00:02:15,400 --> 00:02:17,610 Goed gedaan, jongens. - Gelukt. 11 00:02:17,720 --> 00:02:24,120 Kom maar. Alles goed, achteraan? Welkom bij Executive Adventures. 12 00:02:24,280 --> 00:02:26,680 Volg mij maar. - Doen we. 13 00:03:51,960 --> 00:03:54,210 Goedemorgen, inspecteur. - Ook zo. 14 00:03:54,320 --> 00:03:57,920 Hebben we een identiteit? - Nog niet. 15 00:04:00,400 --> 00:04:05,090 Fijne manier om de week te beginnen. - Waar is Fraser in hemelsnaam? 16 00:04:05,200 --> 00:04:08,610 Goedemorgen Michael, Jackie. - Insgelijks, Stephen. 17 00:04:08,720 --> 00:04:12,420 Hopelijk heb je niet te veel ontbeten. 18 00:04:23,840 --> 00:04:28,090 Pardon? Politiebureau Maryhill? - De ingang is aan de voorkant. 19 00:04:28,200 --> 00:04:32,900 Juist, ja. - Je mag wel met mij mee naar binnen. 20 00:04:33,560 --> 00:04:37,170 Wat is er aan de hand? - M'n vrouw, Penny. 21 00:04:37,280 --> 00:04:39,090 Ik weet niet waar ze is. 22 00:04:39,200 --> 00:04:42,250 Wanneer zag je haar voor 't laatst? - Vrijdagmiddag. 23 00:04:42,360 --> 00:04:47,370 Drie dagen geleden? - Ik heb een weekend gesurvivald. 24 00:04:47,480 --> 00:04:50,290 Zit u in het leger, Mr... - Peter Letham. Nee. 25 00:04:50,400 --> 00:04:54,890 Vroeger wel. Ik ben nu instructeur bij Executive Adventures. 26 00:04:55,000 --> 00:05:00,250 We geven cursussen. Scouting voor volwassenen, noemt Penny het. 27 00:05:00,360 --> 00:05:07,260 Ze zou bij 'n vriendin in Glasgow slapen, maar ze is nooit aangekomen. 28 00:05:08,600 --> 00:05:11,250 Hebt u ziekenhuizen gebeld? - Ja. Niets. 29 00:05:11,360 --> 00:05:15,660 Dat is mooi. - Als haar iets is overkomen... 30 00:05:17,040 --> 00:05:20,370 Sorry, maar ze heeft nog nooit zoiets gedaan. 31 00:05:20,480 --> 00:05:24,770 We kunnen nu niet veel doen. Maar geef haar wel op als vermist. 32 00:05:24,880 --> 00:05:29,090 Die kant op, eerste deur links. En probeer het bij hotels. 33 00:05:29,200 --> 00:05:31,400 Goed. Dat zal ik doen. 34 00:05:31,560 --> 00:05:35,130 En als ik kan helpen, geef maar een belletje. 35 00:05:35,240 --> 00:05:36,840 Dank u. - Fraser. 36 00:05:37,000 --> 00:05:40,330 Ze komt vast wel terecht. - Je bent te laat. 37 00:05:40,440 --> 00:05:43,240 Sorry, meneer. M'n wekker... 38 00:05:51,200 --> 00:05:56,250 Dit is geen gewone steekpartij. Geen afweerverwondingen. 39 00:05:56,360 --> 00:06:00,450 Bindweefsel, aders, luchtpijp en hals finaal doorgesneden. 40 00:06:00,560 --> 00:06:03,552 In één beweging, lijkt het. 41 00:06:03,720 --> 00:06:07,930 Tijdstip van overlijden? - Als ik de lijkstijfheid bekijk... 42 00:06:08,040 --> 00:06:13,274 zes tot zeven uur. - Wat deed ze hier zo laat nog? 43 00:06:13,440 --> 00:06:15,556 Brigadier? 44 00:06:15,720 --> 00:06:18,720 Mag ze verplaatst worden? - Ja. 45 00:06:24,040 --> 00:06:27,670 Bloeddonorkaart. - Heel toepasselijk. 46 00:06:27,840 --> 00:06:30,640 Op naam van Barbara Hancock. 47 00:06:31,560 --> 00:06:34,460 Een roofoverval was het niet. 48 00:06:36,520 --> 00:06:40,832 Kijk eens. Company. Is dat een escortbureau? 49 00:06:41,000 --> 00:06:44,130 Dat zou veel verklaren. - Goedemorgen. 50 00:06:44,240 --> 00:06:50,395 Kennen we jou? Fraser, toch? Werkte jij niet bij de politie? 51 00:06:50,560 --> 00:06:54,530 Sorry dat ik te laat ben... - Helaas hebben we het nogal druk. 52 00:06:54,640 --> 00:06:59,050 M'n wekker ging niet af. Heet het slachtoffer Letham? 53 00:06:59,160 --> 00:07:01,890 Nee. - Gelukkig. Er kwam een man... 54 00:07:02,000 --> 00:07:07,130 Later. Het slachtoffer had wellicht een date met iemand in het hotel. 55 00:07:07,240 --> 00:07:10,450 Praat met het personeel en vraag een signalement. 56 00:07:10,560 --> 00:07:13,960 En Stuart, koop een nieuwe wekker. 57 00:07:22,560 --> 00:07:24,710 Smaakvol. 58 00:07:24,880 --> 00:07:30,780 Niet bepaald rood licht en visnetten in het trappenhuis, hè? 59 00:07:40,600 --> 00:07:44,100 Ja, lieve. Wat kan ik voor je doen? 60 00:07:48,960 --> 00:07:52,271 Clyde 1 nieuws. 61 00:07:52,440 --> 00:07:57,210 Vanmorgen werd op een parkeerterrein van een hotel een lichaam gevonden. 62 00:07:57,320 --> 00:08:02,690 De politie heeft geen naam genoemd, maar ze is 27, slank, 1.65 meter... 63 00:08:02,800 --> 00:08:07,530 met kort, donker haar. Mocht u haar gezien hebben, neem dan contact op. 64 00:08:07,640 --> 00:08:09,330 We schakelen over... 65 00:08:09,440 --> 00:08:15,250 Werkte ze gisteravond, Mrs McBain? - Er is vast geen verband met ons. 66 00:08:15,360 --> 00:08:20,389 Onze cliënten zijn zeer fatsoenlijk. - Fatsoenlijk? 67 00:08:20,560 --> 00:08:25,860 Zakenmensen, inspecteur. Alleen in een onbekende stad. 68 00:08:26,000 --> 00:08:31,473 Mijn dames bieden vriendschap. Een luisterend oor. 69 00:08:31,640 --> 00:08:35,170 Gezelschap, zoals op het kaartje staat. 70 00:08:35,280 --> 00:08:39,810 En zolang ze betalen bemoeit u zich niet met privé-afspraken? 71 00:08:39,920 --> 00:08:42,833 Ik zag al dat u pienter was. 72 00:08:43,000 --> 00:08:46,370 Had Miss Hancock gisteren een cliënt, of niet? 73 00:08:46,480 --> 00:08:50,394 Mrs Hancock. Ze was weduwe, net als ik. 74 00:08:57,480 --> 00:09:01,030 Ja. Momentje. 75 00:09:03,640 --> 00:09:06,240 Ik doe niet aan computers. 76 00:09:06,360 --> 00:09:11,260 Mensen reageren beter op meer persoonlijk contact. 77 00:09:13,120 --> 00:09:16,490 Sommige heren boeken liever niet zelf. 78 00:09:16,600 --> 00:09:22,450 Maar alle ons niet bekende heren bellen we terug op een privé-lijn. 79 00:09:22,560 --> 00:09:25,450 Dat ontmoedigt de tijdverspillers. 80 00:09:25,560 --> 00:09:29,838 Mr Thompson en een mobiel nummer. - Dank u. 81 00:09:30,000 --> 00:09:32,300 Fijn dat ik kon helpen. 82 00:09:43,360 --> 00:09:45,460 Neem me niet kwalijk. 83 00:09:46,920 --> 00:09:48,850 Rechercheur Fraser. - Wat heb je? 84 00:09:48,960 --> 00:09:53,690 Er zijn zes mannen gezien. Een man van in de 30, 40 of 50... 85 00:09:53,800 --> 00:09:57,530 gemiddelde bouw, met een grijs, bruin of blauw pak. 86 00:09:57,640 --> 00:10:01,570 Twee gingen voor een bril en één zag een congreskaartje. 87 00:10:01,680 --> 00:10:04,330 We denken dat we iets op het spoor zijn. 88 00:10:04,440 --> 00:10:07,530 Hij gaf het escortbureau een valse naam. Nee, maar. 89 00:10:07,640 --> 00:10:11,610 Maar z'n gsm staat op naam van ene Gregory Clunas. 90 00:10:11,720 --> 00:10:15,530 Vraag na of hij daar had ingecheckt. - Goed. 91 00:10:15,640 --> 00:10:19,740 Verbleef hier gisteren ene Gregory Clunas? 92 00:10:21,240 --> 00:10:26,250 Kamer 104, maar hij is vertrokken. - Ja, meneer. Kamer 104. 93 00:10:26,360 --> 00:10:30,330 Laat die kamer verzegelen voor de TR. - Ja, meneer. 94 00:10:30,440 --> 00:10:36,940 En ga naar 't huis van 't slachtoffer en begin een buurtonderzoek. 95 00:10:44,320 --> 00:10:46,311 Verdomme. - Sorry. 96 00:10:56,000 --> 00:10:58,490 Mrs Clunas? - Dat is snel. 97 00:10:58,600 --> 00:11:01,770 Pardon? - Greg doet boven z'n tai chi... 98 00:11:01,880 --> 00:11:04,250 maar we kunnen hem vast wel storen. 99 00:11:04,360 --> 00:11:10,260 Greg. De politie is er, lieverd. In verband met je telefoon. 100 00:11:11,840 --> 00:11:16,040 Misschien gaf ze haar meisjesnaam. Falkirk. 101 00:11:17,880 --> 00:11:20,680 Sorry. Ik ben bang van niet. 102 00:11:21,120 --> 00:11:25,620 Hallo, maar weer. - Hallo. Agent Fraser, toch? 103 00:11:26,200 --> 00:11:30,570 Toch bedankt. Zoals je ziet, heb ik je raad opgevolgd. 104 00:11:30,680 --> 00:11:32,830 Al iets wijzer? - Nee. 105 00:11:34,040 --> 00:11:37,850 Even voor alle duidelijkheid, Mr Clunas. 106 00:11:37,960 --> 00:11:41,850 Uw gsm is gistermorgen gestolen, zegt u? 107 00:11:41,960 --> 00:11:45,250 Juist. - Maar u deed pas aangifte... 108 00:11:45,360 --> 00:11:47,690 twee uur geleden. - Weer juist. 109 00:11:47,800 --> 00:11:51,714 Hoe dat zo? - Ik had andere besognes. 110 00:11:51,880 --> 00:11:57,090 Ik heb een vooraanstaand CAD-bedrijf. Ontwerpen met behulp van computers. 111 00:11:57,200 --> 00:12:00,650 Onze beste contacten komen via beurzen als Plexatech. 112 00:12:00,760 --> 00:12:04,330 Dus u was te druk met netwerken om de telefoon op te nemen? 113 00:12:04,440 --> 00:12:07,040 Als u het zo wilt stellen. 114 00:12:08,120 --> 00:12:12,520 En ik had geen telefoon om op te nemen. Toch? 115 00:12:16,160 --> 00:12:20,170 We onderzoeken een beestachtige moord, Mr Clunas. 116 00:12:20,280 --> 00:12:23,170 Vindt u dat grappig? - Natuurlijk niet. 117 00:12:23,280 --> 00:12:28,330 Maar ik zeg toch dat ik nog nooit van dat escortbureau gehoord heb. 118 00:12:28,440 --> 00:12:33,450 Dus het was toeval dat er een moord gepleegd werd vlak bij uw hotel. 119 00:12:33,560 --> 00:12:36,050 Niet per se. - Hoe verklaart u 't dan? 120 00:12:36,160 --> 00:12:39,050 Het lijkt me 'n logische conclusie... 121 00:12:39,160 --> 00:12:42,690 dat de dief van m'n gsm daar ook verbleef. 122 00:12:42,800 --> 00:12:45,610 Dat zullen we zeker onderzoeken, Mr Clunas. 123 00:12:45,720 --> 00:12:49,420 We zullen u niet langer lastigvallen. 124 00:12:51,120 --> 00:12:52,554 Brigadier? 125 00:13:05,800 --> 00:13:07,730 Geloof je hem niet? - Natuurlijk niet. 126 00:13:07,840 --> 00:13:12,130 Hij liegt dat hij barst. Maar dat maakt hem nog geen moordenaar. 127 00:13:12,240 --> 00:13:15,290 Wat is het motief? - Kom op, Michael. 128 00:13:15,400 --> 00:13:19,930 Onder al die Oosterse flauwekul schuilt een geile zakenman... 129 00:13:20,040 --> 00:13:23,570 met te veel geld, zin in callgirls en een goedgelovige vrouw. 130 00:13:23,680 --> 00:13:28,380 Chantage, bedoel je? - Geef toe, het zou kunnen. 131 00:13:40,000 --> 00:13:45,359 Hotelmoord laatste nieuws. 132 00:13:52,680 --> 00:13:54,114 Hallo, Gloria. 133 00:13:55,080 --> 00:14:01,110 TLC: teambuilding, leiderschap, communicatie. 134 00:14:01,280 --> 00:14:06,210 Dat is de essentie van deze cursus. En hoe bereiken we dat? 135 00:14:06,320 --> 00:14:08,850 Ik dacht dat we een uitgeverij waren. 136 00:14:08,960 --> 00:14:12,490 Maar nee, we zijn blijkbaar in het leger beland. 137 00:14:12,600 --> 00:14:18,596 Dus onthou goed: HRD. Human Resources Development. 138 00:14:18,760 --> 00:14:21,850 Als individu zal je grens opgezocht worden. 139 00:14:21,960 --> 00:14:25,570 En hopelijk leren jullie al doende nieuwe manieren... 140 00:14:25,680 --> 00:14:28,130 om te functioneren als een team. 141 00:14:28,240 --> 00:14:33,633 En waar is de beroemde, vuurspuwende kolonel Falkirk? 142 00:14:33,840 --> 00:14:37,690 Robert? Het spijt me. Er kwam iets tussen. 143 00:14:37,800 --> 00:14:40,490 Geen probleem, Malcolm. - Komt Penny ook? 144 00:14:40,600 --> 00:14:45,850 Ze is op bezoek bij een oude schoolvriendin. Spontane actie. 145 00:14:45,960 --> 00:14:49,560 Jonge vrouwen, je kent dat. - Jammer. 146 00:14:49,720 --> 00:14:55,520 Kom, we gaan eten. De oesters zijn hier vrij goed, vind ik. 147 00:15:06,440 --> 00:15:12,640 Gloria. Bedankt dat je gekomen bent. - Geen moeite, Mrs McBain. 148 00:15:12,800 --> 00:15:15,500 Je hebt je haar laten doen. 149 00:15:19,680 --> 00:15:24,675 Beeldig. Vind je niet, Trevor? 150 00:15:24,840 --> 00:15:27,798 Ja. Erg leuk. 151 00:15:29,120 --> 00:15:30,820 Ga zitten, lieve. 152 00:15:39,120 --> 00:15:43,810 En, wat hebben jij en die arme, lieve Barbara uitgespookt? 153 00:15:43,920 --> 00:15:46,958 Niets. - Miezerige hoer. 154 00:15:47,120 --> 00:15:52,820 Denk je dat ik gek ben? - Niets, Mrs McBain. Ik zweer het. 155 00:15:59,280 --> 00:16:02,170 Nog iets nuttigs? - Geen enkele wanklank. 156 00:16:02,280 --> 00:16:06,250 Aardige vrouw, altijd vrolijk. Nooit vreemde types. 157 00:16:06,360 --> 00:16:10,570 Haar man was marinier. Hij stierf vijf jaar geleden. Helikopterongeval. 158 00:16:10,680 --> 00:16:15,610 Ze kreeg een pensioen waar ze van leefde en ze deed modellenwerk. 159 00:16:15,720 --> 00:16:18,650 En ze volgde acteerlessen aan de Western Academy. 160 00:16:18,760 --> 00:16:22,050 Bezige bij. Vriendjes? - Geen vaste. 161 00:16:22,160 --> 00:16:24,250 En anders hield ze dat voor zich. 162 00:16:24,360 --> 00:16:27,850 Familie? - Haar ouders zijn allebei gestorven. 163 00:16:27,960 --> 00:16:31,250 Maar volgens de buurvrouw kwam er af en toe een oom langs. 164 00:16:31,360 --> 00:16:34,690 Signalement? - Midden vijftig, goed gekleed. 165 00:16:34,800 --> 00:16:37,314 'Een echte heer.' 166 00:16:38,800 --> 00:16:43,970 Om eerlijk te zijn, is dit niet het moment voor zo'n grote lening. 167 00:16:44,080 --> 00:16:47,970 Kom op, Malcolm. - De markt voor cursussen is overvol. 168 00:16:48,080 --> 00:16:51,130 En nu je stiefdochter de helft van de aandelen bezit... 169 00:16:51,240 --> 00:16:54,490 Penny staat volledig achter me, dat zei ik al. 170 00:16:54,600 --> 00:16:59,000 Het spijt me, ik moet ervandoor. - Malcolm... 171 00:16:59,160 --> 00:17:04,330 Ik zal het nogmaals bekijken en laat je vanavond weten hoe of wat. 172 00:17:04,440 --> 00:17:06,540 Prima. Geen probleem. 173 00:17:08,080 --> 00:17:11,480 Dank je voor de uitstekende lunch. 174 00:17:17,960 --> 00:17:23,810 Dames van de Nacht, Meisjes in Leer, Schoolmeisjes in Satijn. 175 00:17:23,920 --> 00:17:26,170 Al goed, Fraser. - Vindt u niet... 176 00:17:26,280 --> 00:17:28,480 Nee. Dat vind ik niet. 177 00:17:28,640 --> 00:17:30,153 Michael... 178 00:17:32,040 --> 00:17:34,450 Dit lag achter in een la in de slaapkamer. 179 00:17:34,560 --> 00:17:37,951 Tot zover de chantagetheorie. 180 00:17:39,120 --> 00:17:42,330 Nog maar eens praten met de weduwe McBain? 181 00:17:42,440 --> 00:17:44,370 Rond jij hier maar af. - Goed. 182 00:17:44,480 --> 00:17:47,380 En hou je hoofd bij het werk. 183 00:18:01,480 --> 00:18:06,410 Nog steeds geen kolonel Falkirk? - Nee. Hij is voor zaken in Glasgow. 184 00:18:06,520 --> 00:18:09,930 Hij komt later vanmiddag. - Ik kijk ernaar uit. 185 00:18:10,040 --> 00:18:14,370 Dus jij doet dit helemaal alleen? - Met Peter, normaal gesproken. 186 00:18:14,480 --> 00:18:17,250 Peter Letham, schoonzoon van de kolonel. 187 00:18:17,360 --> 00:18:20,760 Is hij ook in Glasgow? - Inderdaad. 188 00:18:20,920 --> 00:18:22,410 Ik snap hem wel. 189 00:18:22,520 --> 00:18:27,090 Chantage is verboden, inspecteur. - Dat heb ik gehoord. 190 00:18:27,200 --> 00:18:33,210 En het is slecht voor de zaak. Als mijn meisjes dat deden, zou ik... 191 00:18:33,320 --> 00:18:36,570 Wat zou u dan, Mrs McBain? - Nou... 192 00:18:36,680 --> 00:18:39,890 Dan zou ik ze onomwonden de laan uit sturen. 193 00:18:40,000 --> 00:18:42,330 Dat geloof ik. - Dus u hebt geen idee... 194 00:18:42,440 --> 00:18:47,850 hoe Barbara aan zo veel geld kwam? - Het is absoluut tegen de regels... 195 00:18:47,960 --> 00:18:54,639 maar sommige meisjes houden er een eigen klantenbestand op na. 196 00:18:54,800 --> 00:18:59,330 Om niet aan u te hoeven afdragen? - De wereld is verdorven, lieve. 197 00:18:59,440 --> 00:19:02,930 Dat zul je wel leren als je zo oud bent als ik. 198 00:19:03,040 --> 00:19:07,690 Wie zou kunnen weten wie er in Barbara's klantenbestand staan? 199 00:19:07,800 --> 00:19:09,279 Trevor. 200 00:19:11,880 --> 00:19:14,330 Zeg hallo tegen de inspecteur, Trevor. 201 00:19:14,440 --> 00:19:17,090 Hallo tegen de inspecteur, Trevor. 202 00:19:17,200 --> 00:19:23,200 M'n chauffeur. Niet erg pienter. Pak Gloria's nummer voor me. 203 00:19:24,320 --> 00:19:29,420 Gloria Feeney. Zij en Barbara hadden 'n hechte band. 204 00:19:32,760 --> 00:19:34,160 Dank u. 205 00:19:44,760 --> 00:19:47,479 Mr Letham, komt u mee? 206 00:20:20,160 --> 00:20:25,760 Niet jouw smaak, toch? - Zo leeft de rest. Kijk even mee. 207 00:20:30,120 --> 00:20:32,720 Is dit echt nodig, Stuart? 208 00:20:36,040 --> 00:20:38,740 Wat is dit allemaal? - Kijk. 209 00:20:44,560 --> 00:20:49,330 Dat is Barbara Hancock. Ze speelt tot nu toe in alle films. 210 00:20:49,440 --> 00:20:54,469 Ze wilde actrice worden. - En ik heb deze gevonden. 211 00:20:54,640 --> 00:20:59,850 Een elektronische agenda. Dit privébestand leek me interessant. 212 00:20:59,960 --> 00:21:03,960 Maar ik kan er niet in zonder wachtwoord. 213 00:21:05,840 --> 00:21:09,240 Einde speelkwartier. Aan het werk. 214 00:21:25,000 --> 00:21:27,400 Dit zijn Penny's kleren. 215 00:21:27,560 --> 00:21:31,960 Ik moet weten hoelang je dit vol wilt houden. 216 00:21:33,440 --> 00:21:37,140 Ja, dat weet ik. Maar ze is vermoord. 217 00:21:39,360 --> 00:21:43,760 Vind je niet dat we moeten stoppen voordat... 218 00:21:54,920 --> 00:21:58,220 Pardon, kolonel. Telefoon voor u. 219 00:21:59,280 --> 00:22:00,998 Dank je, Gordon. 220 00:22:15,360 --> 00:22:16,760 Falkirk. 221 00:22:24,960 --> 00:22:27,760 Bedankt voor niets, Malcolm. 222 00:22:45,000 --> 00:22:48,100 Mrs Feeney? - Nee, het spijt me. 223 00:22:48,760 --> 00:22:51,434 Bent u inspecteur Jardine? 224 00:22:53,040 --> 00:22:54,850 Geboortedatum? - Al geprobeerd. 225 00:22:54,960 --> 00:22:58,060 Jackie, kan ik je even spreken? 226 00:23:00,480 --> 00:23:03,410 Ja, meneer? - Is Michael vanavond vrij? 227 00:23:03,520 --> 00:23:06,930 U zou beter moeten weten. Hij is bij een informant. 228 00:23:07,040 --> 00:23:12,170 Ik ga dineren met de commissaris en hij wil vast horen hoever we zijn. 229 00:23:12,280 --> 00:23:17,170 Clunas was vrijwel zeker Barbara's date. Nu nog het bewijs. 230 00:23:17,280 --> 00:23:20,410 De TR heeft nog niets gevonden in de hotelkamer. 231 00:23:20,520 --> 00:23:25,090 We zoeken Barbara's zogenaamde oom, die overigens niet bestaat. 232 00:23:25,200 --> 00:23:28,690 En we checken of Barbara een eigen klantenbestand had. 233 00:23:28,800 --> 00:23:32,810 Maak tempo. Als de media horen wat voor werk zij deed... 234 00:23:32,920 --> 00:23:37,210 wordt het hier een gekkenhuis. - Ja, meneer. 235 00:23:37,320 --> 00:23:40,620 En u ook een fijne avond gewenst. 236 00:23:44,800 --> 00:23:46,700 Rechercheur Fraser. 237 00:23:48,280 --> 00:23:50,480 Geeft niet, Mr Letham. 238 00:23:51,240 --> 00:23:54,140 Vertel me rustig waar u bent. 239 00:23:54,480 --> 00:23:59,090 Ik weet niet of Barbara iets misdeed. Dat heb ik Edie ook verteld. 240 00:23:59,200 --> 00:24:02,770 Mrs McBain? - Ja. Ze wilde me bang maken. 241 00:24:02,880 --> 00:24:07,730 Waarom zou zij me naar jou sturen? - Die sluwe ouwe tang dacht vast... 242 00:24:07,840 --> 00:24:14,678 dat u me zou kunnen overtuigen. U kunt vast heel overtuigend zijn. 243 00:24:14,840 --> 00:24:18,210 Uitermate overtuigend. - Mrs Feeney... 244 00:24:18,320 --> 00:24:21,770 Gloria. - Zullen we bij de les blijven? 245 00:24:21,880 --> 00:24:27,490 De manager zei dat ze vrijdagavond een weekend had geboekt... 246 00:24:27,600 --> 00:24:30,330 maar dat ze maar één nacht is gebleven. 247 00:24:30,440 --> 00:24:34,410 Ze heeft's avonds en 's morgens op de kamer gegeten... 248 00:24:34,520 --> 00:24:37,530 liet een taxi bellen... - Hoe laat was dat? 249 00:24:37,640 --> 00:24:40,792 Om 10.00 uur, zaterdagmorgen. 250 00:24:41,680 --> 00:24:45,380 Daarna heeft niemand haar meer gezien. 251 00:24:46,800 --> 00:24:50,210 Kijk eens rond. Al haar spullen zijn er nog. 252 00:24:50,320 --> 00:24:54,250 Mr Letham, ze is vast... - Nee. Er is haar iets overkomen. 253 00:24:54,360 --> 00:24:56,160 Ik weet het zeker. 254 00:24:59,120 --> 00:25:03,170 Het is duidelijk. Ze boekte de kamer voor een heftig weekend... 255 00:25:03,280 --> 00:25:08,530 veranderde van gedachten en ging met haar minnaar mee. 256 00:25:08,640 --> 00:25:11,370 Dan heeft ze geen geldgebrek, Penny Letham. 257 00:25:11,480 --> 00:25:14,890 Klopt. Volgens haar man is haar moeder net overleden... 258 00:25:15,000 --> 00:25:18,770 waardoor ze voor de helft eigenaar is van Executive Adventures. 259 00:25:18,880 --> 00:25:21,730 Wat heb je tegen hem gezegd? - Wat moest ik? 260 00:25:21,840 --> 00:25:27,370 'Ga naar huis, maakt u zich geen zorgen.' Dat soort dingen. 261 00:25:27,480 --> 00:25:31,680 Mr Clunas is niet bepaald een vroege vogel. 262 00:25:36,040 --> 00:25:38,759 Hoi. - Peter. Hoe gaat het? 263 00:25:39,720 --> 00:25:42,234 Gaat wel. - En Penny? 264 00:25:43,600 --> 00:25:48,800 Geen zorgen. Ze komt wel boven water. - Hoe gaat het? 265 00:25:50,000 --> 00:25:53,650 Ik ben blij dat je er bent, zal ik maar zeggen. 266 00:25:53,760 --> 00:25:56,970 Twee, drie, toe maar. - Ik kan het niet. 267 00:25:57,080 --> 00:26:02,792 Kom op, Hamish. Doe gewoon mee. - In godsnaam, spring. 268 00:26:03,600 --> 00:26:07,833 Waar wacht je op? Spring nou. 269 00:26:22,040 --> 00:26:27,010 Het gaat om samenwerken als team. Ik wilde het voorstellen aan McVitie. 270 00:26:27,120 --> 00:26:32,520 Doe dat, Stuart. Maar zorg wel dat ik uit de buurt ben. 271 00:26:33,560 --> 00:26:35,250 Hallo, Mr Clunas. 272 00:26:35,360 --> 00:26:41,570 Stuart, laten we niets overhaasten. Ik heb uitgekeken naar dit moment. 273 00:26:41,680 --> 00:26:44,250 Goedemorgen, Sally. - Mr Buchan voor u. 274 00:26:44,360 --> 00:26:46,460 Ik neem 'm boven wel. 275 00:26:47,520 --> 00:26:50,399 Goedemorgen. 276 00:26:57,400 --> 00:27:00,199 Philip, hoe gaat het? 277 00:27:08,760 --> 00:27:10,433 Mooi, hoor. 278 00:27:12,760 --> 00:27:15,610 Kan ik u helpen? - Dat denk ik wel. 279 00:27:15,720 --> 00:27:18,650 We willen Mr Gregory Clunas graag spreken. 280 00:27:18,760 --> 00:27:22,594 Sorry, ik zal je terug moeten bellen. 281 00:27:28,160 --> 00:27:32,860 Wat is er aan de hand? - U kent me toch nog wel? 282 00:27:33,240 --> 00:27:39,490 Natuurlijk herken ik u. Wat is dit? - Gregory Clunas, ik hou u aan... 283 00:27:39,600 --> 00:27:43,130 op grond van artikel 14 van 't Schotse Wetboek van Strafrecht... 284 00:27:43,240 --> 00:27:47,050 omdat ik u verdenk van het plegen van een delict: 285 00:27:47,160 --> 00:27:49,850 de moord op Barbara Hancock. 286 00:27:49,960 --> 00:27:54,130 U hebt het recht te zwijgen, maar wat u zegt kan worden opgenomen... 287 00:27:54,240 --> 00:27:58,610 en gebruikt worden als bewijs. Begrijpt u dat? 288 00:27:58,720 --> 00:28:02,020 Wilt u wellicht uw colbert halen? 289 00:28:06,160 --> 00:28:10,290 Zoals je ziet, is de keel volledig doorgesneden. 290 00:28:10,400 --> 00:28:15,410 Waarschijnlijk door een instrument met een smal lemmet... 291 00:28:15,520 --> 00:28:20,930 en vrijwel zeker vanaf de achterkant. - Is dat ongebruikelijk? 292 00:28:21,040 --> 00:28:26,370 Laat ik 't zo zeggen, in ruim 30 jaar pathologie zie ik dit voor 't eerst. 293 00:28:26,480 --> 00:28:28,880 Het gaat om de precisie. 294 00:28:29,000 --> 00:28:32,330 Een centimeter naar voren en je raakt de nekspier. 295 00:28:32,440 --> 00:28:34,570 Een centimeter naar achter, de ruggengraat. 296 00:28:34,680 --> 00:28:36,330 Geen halve gare, dus. 297 00:28:36,440 --> 00:28:42,730 Het is zeker niet de razernij die je associeert met een lustmoord. 298 00:28:42,840 --> 00:28:48,250 Mij lijkt het een doelbewuste en minutieus uitgevoerde moord. 299 00:28:48,360 --> 00:28:52,610 Kan 't iemand zijn die een vechtkunst beheerst? Kungfu, of zo? 300 00:28:52,720 --> 00:28:56,420 Dat is goed mogelijk, veronderstel ik. 301 00:29:02,240 --> 00:29:03,640 Juist. 302 00:29:20,000 --> 00:29:24,130 Goed, mensen. We hebben precies een uur om te lunchen. 303 00:29:24,240 --> 00:29:28,330 Peter, ze is vast in orde. Je weet hoe Penny is. 304 00:29:28,440 --> 00:29:34,810 Ze kan impulsief zijn, bedoel ik. - Ik weet precies wat jij bedoelt. 305 00:29:34,920 --> 00:29:39,410 Ik ben zo snel teruggekomen omdat men niet mag denken dat ik haar wantrouw. 306 00:29:39,520 --> 00:29:43,650 Mr Turner ken je nog niet. Directeur van Cougar Publishing. 307 00:29:43,760 --> 00:29:46,490 Zeg maar Rick. Dat doet iedereen. - Peter Letham. 308 00:29:46,600 --> 00:29:48,200 Aangenaam, Pete. 309 00:29:50,600 --> 00:29:56,900 Ik ben een grote fan van kolonel Falkirk. Waar is hij eigenlijk? 310 00:30:06,240 --> 00:30:09,440 Mr McFarlane, zijn deze in orde? 311 00:30:17,400 --> 00:30:19,410 Kolonel, ouwe dibbes. 312 00:30:19,520 --> 00:30:23,290 McFarlane, rare snuiter. Voor jou is het Kolonel Ouwe Dibbes Sir. 313 00:30:23,400 --> 00:30:27,000 Goed je te zien, Robert. Kom verder. 314 00:30:37,760 --> 00:30:40,890 Je kunt m'n partner worden. Dat wilde je toch? 315 00:30:41,000 --> 00:30:43,700 Het ligt nu anders, Robert. 316 00:30:48,120 --> 00:30:51,290 Een lening, dan. Tegen de volle rente. 317 00:30:51,400 --> 00:30:55,900 Wees redelijk, m'n vermogen zit volledig vast. 318 00:30:57,640 --> 00:31:03,033 Krijg dan de pest maar. Loyaliteit bestaat niet meer. 319 00:31:11,960 --> 00:31:14,634 Robert. - Loop naar de hel. 320 00:31:18,560 --> 00:31:21,410 Weet u waarom u hier bent, Mr Clunas? 321 00:31:21,520 --> 00:31:24,530 Vast niet omdat u m'n gsm hebt gevonden. 322 00:31:24,640 --> 00:31:28,940 Nee. Omdat ik denk dat u een leugenaar bent. 323 00:31:30,880 --> 00:31:34,210 Ik denk dat u zondag het escortbureau hebt gebeld... 324 00:31:34,320 --> 00:31:36,930 voor een afspraak met Barbara Hancock. 325 00:31:37,040 --> 00:31:41,090 Daarna hebt u haar betaald om seks met u te hebben. 326 00:31:41,200 --> 00:31:44,410 Wilt u weten waarom ik dat denk? - Ga door. 327 00:31:44,520 --> 00:31:49,410 Omdat onze Technische Recherche drie paar vingerafdrukken van haar... 328 00:31:49,520 --> 00:31:52,320 in uw hotelkamer aantroffen. 329 00:31:53,120 --> 00:31:57,420 Wat is er, Mr Clunas? U bent ineens zo stil. 330 00:31:57,720 --> 00:32:02,610 Dat bewijst nog niet dat we daar tegelijkertijd waren. Of wel? 331 00:32:02,720 --> 00:32:07,890 Ze was een callgirl. Ze is vast in honderden kamers geweest. 332 00:32:08,000 --> 00:32:11,800 U geeft niet op, dat moet ik u nageven. 333 00:32:12,120 --> 00:32:16,920 Wat is er gebeurd? Dreigde ze uw vrouw te bellen? 334 00:32:18,800 --> 00:32:22,770 Ik wil een advocaat. - We vonden 5000 pond in haar flat. 335 00:32:22,880 --> 00:32:26,650 Hebt u die haar gegeven? - Hebt u haar eerder ontmoet? 336 00:32:26,760 --> 00:32:30,450 Ik wil een advocaat, zei ik. - U kende haar al, hè? 337 00:32:30,560 --> 00:32:33,490 Hebt u haar vermoord, Mr Clunas? - Ik zeg niets... 338 00:32:33,600 --> 00:32:38,276 tot ik een advocaat heb. - Prima. 339 00:32:38,440 --> 00:32:43,540 Regel een advocaat voor hem. En sluit hem daarna op. 340 00:32:52,520 --> 00:32:55,920 Wat is er zo dringend? - Uw foto's. 341 00:33:07,360 --> 00:33:08,839 Erg mooi. 342 00:33:39,440 --> 00:33:40,840 Ja. 343 00:33:42,200 --> 00:33:48,800 Hallo. Ik was een vriendin van Barbara Hancock. Een goede vriendin. 344 00:33:49,680 --> 00:33:53,380 Ze heeft me alles verteld. Begrijp je? 345 00:33:54,720 --> 00:33:59,556 Dat dacht ik al. Weet je wat, laten we afspreken. 346 00:33:59,720 --> 00:34:05,920 Dan drinken we wat en nemen wat bedragen door. Klinkt dat goed? 347 00:34:16,200 --> 00:34:17,600 Hallo? 348 00:34:18,960 --> 00:34:20,792 Met wie spreek ik? 349 00:34:22,160 --> 00:34:27,010 Het spijt me vreselijk, agent Fraser, u hebt pech. 350 00:34:27,120 --> 00:34:32,810 Nee, wij werken alleen aan het huis. De eigenaresse is ene Mrs Letham. 351 00:34:32,920 --> 00:34:35,719 Inderdaad. Penny Letham. 352 00:34:57,320 --> 00:35:01,450 Wat is er, Heather? - Ik had weer een ongedekte cheque. 353 00:35:01,560 --> 00:35:03,039 O, god. 354 00:35:04,520 --> 00:35:07,558 Voor hoeveel? - Vierhonderd. 355 00:35:08,080 --> 00:35:11,436 Wat moeten we nu? - Weet ik veel. 356 00:35:13,120 --> 00:35:17,751 Verdomme. Dit kan ik nu echt niet gebruiken. 357 00:35:17,920 --> 00:35:20,850 Sorry, ik had het niet moeten vertellen. 358 00:35:20,960 --> 00:35:26,760 Jij hebt genoeg zorgen om Penny. - Het geeft niet, Heather. 359 00:35:27,800 --> 00:35:33,250 Ik ben blij dat je het verteld hebt. Ik zal straks met de kolonel praten. 360 00:35:33,360 --> 00:35:37,060 Laat die spullen maar. Ik doe het wel. 361 00:35:42,840 --> 00:35:46,810 Wat wil je zeggen, Fraser? Dat er een verband is... 362 00:35:46,920 --> 00:35:52,690 tussen Mrs Letham en het slachtoffer? - Ik kan het ook niet verklaren. 363 00:35:52,800 --> 00:35:56,370 Haar nummer stond in Barbara Hancock's klantenbestand... 364 00:35:56,480 --> 00:35:59,570 en volgens haar man wordt Mrs Letham vermist. 365 00:35:59,680 --> 00:36:02,880 Kun jij dit ophelderen? - Binnen. 366 00:36:03,760 --> 00:36:09,610 Sorry, voor het storen. Michael... - Inspecteur, ik wil m'n man spreken. 367 00:36:09,720 --> 00:36:13,450 Dat kan ik niet toestaan, Mrs Clunas. - Vast wel. 368 00:36:13,560 --> 00:36:17,050 Ik heb last van m'n geweten en het wordt tijd... 369 00:36:17,160 --> 00:36:20,260 dat we u de waarheid vertellen. 370 00:37:00,760 --> 00:37:03,960 Hallo. Helemaal alleen? - Rot op. 371 00:37:14,480 --> 00:37:15,880 Taxi. 372 00:37:31,840 --> 00:37:35,840 Geen zorgen, Greg. Ik heb je hier zo uit. 373 00:37:37,240 --> 00:37:40,530 Bezoek voor u, Mr Clunas. - Margaret? 374 00:37:40,640 --> 00:37:45,240 Hallo, schat. - Uw vrouw wil u iets laten zien. 375 00:37:45,920 --> 00:37:48,570 Wat is dit? - Dit is Greg's gsm. 376 00:37:48,680 --> 00:37:51,770 Hij is niet gestolen. Hij lag verstopt in de slaapkamer. 377 00:37:51,880 --> 00:37:53,370 Margaret. - Ik protesteer... 378 00:37:53,480 --> 00:37:56,850 Hou toch op. Dit helpt niet. - Ben je gek geworden? 379 00:37:56,960 --> 00:38:01,970 Ik word niet beschuldigd van moord. - Ik heb haar niet aangeraakt. 380 00:38:02,080 --> 00:38:03,780 Nooit aangeraakt? 381 00:38:04,960 --> 00:38:08,396 En deze dan? En deze? En deze? 382 00:38:11,280 --> 00:38:15,090 Hoe komt u hieraan? - Een miezerige detective, Ferguson... 383 00:38:15,200 --> 00:38:17,850 nam ze. Ik heb hem betaald. - Zie je wel? 384 00:38:17,960 --> 00:38:21,410 Die trut heeft me belazerd. - Hij durft niemand te doden. 385 00:38:21,520 --> 00:38:23,120 Trut. - Klootzak. 386 00:38:23,480 --> 00:38:25,198 Genoeg. 387 00:38:26,720 --> 00:38:31,220 Bedankt. Wil iemand dit alsjeblieft uitleggen? 388 00:38:33,080 --> 00:38:37,153 Je gaat gewoon vreemd. Hou je kop. 389 00:40:21,960 --> 00:40:24,160 Kom. Feest lekker mee. 390 00:40:26,960 --> 00:40:28,951 Sodemieter op. 391 00:41:18,120 --> 00:41:21,170 Hallo, met Executive Adventures. 392 00:41:21,280 --> 00:41:25,690 Laat een bericht achter, dan bellen we u terug. Dank u. 393 00:41:25,800 --> 00:41:27,600 Blijf aan de lijn. 394 00:41:30,600 --> 00:41:32,159 Opname start. 395 00:42:10,760 --> 00:42:12,319 Ik hoopte... 396 00:42:13,560 --> 00:42:16,160 Ik dacht dat je Penny was. 397 00:42:21,520 --> 00:42:23,720 Alle berichten gewist. 398 00:42:40,640 --> 00:42:45,157 Gloria. Gloria, ik ben het. Brian. 399 00:42:47,480 --> 00:42:48,880 Waar ben je? 400 00:42:50,160 --> 00:42:52,160 Gloria, waar ben je? 401 00:43:10,280 --> 00:43:14,850 Dus hij heeft een alibi? - Ik ben bang van wel. 402 00:43:14,960 --> 00:43:19,770 Hij was met Barbara Hancock. Dat viel niet te ontkennen. 403 00:43:19,880 --> 00:43:22,970 Maar Ferguson, de privédetective... 404 00:43:23,080 --> 00:43:26,850 zweert dat Clunas z'n kamer niet uit is geweest. 405 00:43:26,960 --> 00:43:31,960 Geloof je hem? - Hij heeft geen reden om te liegen. 406 00:43:33,720 --> 00:43:37,330 Hoe heeft Ferguson deze foto's genomen? 407 00:43:37,440 --> 00:43:41,370 Hij had de kamer ernaast geboekt. De balkons zijn aaneengesloten. 408 00:43:41,480 --> 00:43:46,170 Mrs Clunas dacht dat hij vreemdging, dus huurde ze een detective in. 409 00:43:46,280 --> 00:43:51,050 Toen ze ontdekte wat hij deed, wilde ze hem dat inpeperen. 410 00:43:51,160 --> 00:43:56,760 Dus hebben we twee dagen verspild aan huwelijksproblemen. 411 00:44:03,680 --> 00:44:05,114 Binnen. 412 00:44:06,480 --> 00:44:08,357 Goede reis gehad? 413 00:44:09,880 --> 00:44:13,290 Ik ben gisteravond thuisgekomen, maar het was al bij twaalven... 414 00:44:13,400 --> 00:44:18,349 dus ben ik naar bed gegaan. - Moet u zich niet... 415 00:44:19,880 --> 00:44:23,480 Ik ben er over tien minuten. - Prima. 416 00:44:29,040 --> 00:44:33,130 Hoofdinspecteur, m'n cliënt wil weten wanneer hij weg kan. 417 00:44:33,240 --> 00:44:36,290 Weg? - U legt hem toch niets ten laste? 418 00:44:36,400 --> 00:44:40,170 O nee? Bewijs achterhouden, valse verklaringen afleggen... 419 00:44:40,280 --> 00:44:42,880 Het wordt een lange lijst. 420 00:44:44,720 --> 00:44:49,490 Gestoord wijf. Ik wil scheiden. - Wil jij scheiden? 421 00:44:49,600 --> 00:44:53,300 Ja, ik... - Ik kleed je uit, klootzak. 422 00:44:56,640 --> 00:44:59,075 Michael... - Wat is er? 423 00:44:59,240 --> 00:45:03,140 Het gaat over Gloria Feeney. Ze is dood. 424 00:45:05,800 --> 00:45:07,393 Gaat het? 425 00:45:14,720 --> 00:45:18,290 Haar man. Met verlof. Nam het vliegtuig vanuit Aberdeen. 426 00:45:18,400 --> 00:45:21,119 Heb je dat gecheckt? - Ja. 427 00:45:24,400 --> 00:45:27,330 De arme vent wist niet eens dat ze tippelde. 428 00:45:27,440 --> 00:45:31,930 Goedemorgen, Stephen. - Tragisch. Echt tragisch. 429 00:45:32,040 --> 00:45:37,540 Jij bent nooit emotioneel. - Wat? Nee, ik bedoelde deze. 430 00:45:39,120 --> 00:45:45,320 Een twaalf jaar oude single malt en hij heeft 'm nooit geopend. 431 00:45:45,440 --> 00:45:49,140 Wil je die keelwond even fotograferen? 432 00:45:50,040 --> 00:45:53,570 Opmerkelijk. - Zelfde MO als bij Hancock? 433 00:45:53,680 --> 00:45:59,710 Identiek. Luchtpijp en bloedvaten met één haal doorgesneden. 434 00:46:01,640 --> 00:46:06,210 Volgens mij zoek je een van m'n collega's van de chirurgie... 435 00:46:06,320 --> 00:46:10,130 of een expert op het gebied van tweegevechten. 436 00:46:10,240 --> 00:46:15,570 Tijdstip van overlijden? - Tussen 22.00 en 02.00 uur, ongeveer. 437 00:46:15,680 --> 00:46:19,530 Hoe is de dader binnengekomen? In de hal werd feestgevierd... 438 00:46:19,640 --> 00:46:22,850 en volgens de buren is ze alleen thuisgekomen. 439 00:46:22,960 --> 00:46:24,394 Michael... 440 00:46:32,840 --> 00:46:34,513 Wat denk je? 441 00:46:38,200 --> 00:46:41,192 Nee. Dat kan toch niet? 442 00:46:57,840 --> 00:47:00,930 Hallo, met Executive Adventures. 443 00:47:01,040 --> 00:47:06,440 Laat een bericht achter, dan bellen we u terug. Dank u. 444 00:47:09,000 --> 00:47:12,970 Die is pas geforceerd. Dat kan door kinderen gedaan zijn. 445 00:47:13,080 --> 00:47:16,357 Jackie, kijk eens. 446 00:47:19,080 --> 00:47:22,770 Zou hij ook geklommen zijn? - Daar lijkt het wel op. 447 00:47:22,880 --> 00:47:25,250 Hij moet makkelijk te herkennen zijn. 448 00:47:25,360 --> 00:47:30,760 Hij draagt een rood pak met een grote spin op de borst. 449 00:47:34,080 --> 00:47:35,480 Meneer... 450 00:47:38,560 --> 00:47:40,660 Neem me niet kwalijk. 451 00:47:41,400 --> 00:47:44,010 Gaat het? - Ja. Niks aan de hand. 452 00:47:44,120 --> 00:47:48,090 Wat is er? - Raad eens wie Gloria Feeney belde. 453 00:47:48,200 --> 00:47:51,930 Ik heb een beter idee. Vertel op. - Executive Adventures. 454 00:47:52,040 --> 00:47:53,474 Executive wat? 455 00:47:53,640 --> 00:47:58,940 In hemelsnaam, er is niets aan. Leun achterover en ga. 456 00:47:59,800 --> 00:48:04,490 Ik kan dat niet. Ik heb acrofobie. - En dat vertel je nu pas? 457 00:48:04,600 --> 00:48:08,116 Ik heb hoogtevrees. - Goed, goed. 458 00:48:08,280 --> 00:48:12,280 Niemand zal je dwingen, maar je kunt het. 459 00:48:12,600 --> 00:48:14,273 Toe maar. 460 00:48:16,040 --> 00:48:18,190 Kom op, Hamish. 461 00:48:19,040 --> 00:48:21,640 Laat me niet vallen. - Nee. 462 00:48:28,600 --> 00:48:32,250 Spreid je benen, man. Benen uit elkaar. 463 00:48:32,360 --> 00:48:34,954 Kom op, Hamish. - Prima. 464 00:48:35,120 --> 00:48:38,210 Zo ja, Mr Baird. Ziet er goed uit. 465 00:48:38,320 --> 00:48:41,690 Dat is beter. Goed, mensen. Dalen maar. 466 00:48:41,800 --> 00:48:43,900 Heel goed, Mr Turner. 467 00:48:44,760 --> 00:48:46,398 Goed zo. 468 00:48:46,560 --> 00:48:48,890 Miss McLintock. - Kom op, Diane. 469 00:48:49,000 --> 00:48:51,450 U wilt niet de laatste zijn. 470 00:48:51,560 --> 00:48:56,250 Is Gloria Feeney vermoord omdat ze iets wist over de moord op Hancock? 471 00:48:56,360 --> 00:49:01,290 Daar gaan we wel van uit. Dus had ze wellicht contact met de moordenaar. 472 00:49:01,400 --> 00:49:04,770 Ze belde als laatste naar Executive Adventures. 473 00:49:04,880 --> 00:49:08,236 Niet veel, hè? Eén telefoontje. 474 00:49:08,400 --> 00:49:12,970 Een van Barbara's klanten lijkt op de eigenaar, Robert Falkirk. 475 00:49:13,080 --> 00:49:17,180 Dé Robert Falkirk? - U kent hem toch niet? 476 00:49:17,320 --> 00:49:23,970 Alleen van naam. Hij werd bekend in de jaren 70 als poolonderzoeker. 477 00:49:24,080 --> 00:49:28,090 En hij zit in 'n jeugdtrainingscomité met de hoofdcommissaris. 478 00:49:28,200 --> 00:49:33,330 Dus we moeten heel zeker zijn voordat we hem ergens van beschuldigen. 479 00:49:33,440 --> 00:49:37,770 We beschuldigen nog niemand. Maar in Barbara's klantenbestand... 480 00:49:37,880 --> 00:49:41,490 stond ook het telefoonnummer van de flat van z'n stiefdochter. 481 00:49:41,600 --> 00:49:45,690 Ene Mrs Penny Letham. Volgens haar man wordt zij vermist. 482 00:49:45,800 --> 00:49:50,900 Is zij een verdachte, bedoel je? - Als ze nog leeft. 483 00:49:51,040 --> 00:49:55,770 Ze kan ook een slachtoffer zijn. - Dus wat stel je voor? 484 00:49:55,880 --> 00:49:58,850 Ik wil graag dat iemand daar infiltreert. 485 00:49:58,960 --> 00:50:01,850 We hebben een bedrijf nodig als dekmantel. 486 00:50:01,960 --> 00:50:05,960 In dit geval dacht ik aan onze Mr Clunas. 487 00:50:06,080 --> 00:50:10,770 Of wil je gratis op vakantie, Fraser? - Absoluut niet, meneer. 488 00:50:10,880 --> 00:50:14,970 Nee, Fraser kan er niet heen. Letham kent hem. 489 00:50:15,080 --> 00:50:19,380 Wie had je in gedachten? - Nou, eigenlijk... 490 00:50:41,480 --> 00:50:45,330 Hallo. Kan ik je helpen? - Ik ben Jackie Reid. 491 00:50:45,440 --> 00:50:47,970 Heather Robbie. - Je verwacht me. 492 00:50:48,080 --> 00:50:50,730 Natuurlijk. Van Clunas Design Partnership. 493 00:50:50,840 --> 00:50:53,410 Precies. - Welkom bij Executive Adventures. 494 00:50:53,520 --> 00:50:55,352 Bedankt. 495 00:51:00,960 --> 00:51:04,210 Tempo. Ooit zullen jullie me dankbaar zijn. 496 00:51:04,320 --> 00:51:10,999 Nee, nee, nee. Hoe zou je dit in hemelsnaam willen noemen? 497 00:51:11,160 --> 00:51:14,290 Een champignonpizza is nog beter afgewerkt. 498 00:51:14,400 --> 00:51:18,700 U wilde toch een verweerde look? - Verweerd? 499 00:51:19,960 --> 00:51:25,490 Die muur is niet verweerd, hij lijkt verdomme in te storten. 500 00:51:25,600 --> 00:51:28,970 Overschilderen en opnieuw beginnen. - Kom op, baas. 501 00:51:29,080 --> 00:51:31,290 Jullie zouden vaklui zijn. 502 00:51:31,400 --> 00:51:37,700 Wat heb ik eraan als ik jullie constant in de gaten moet houden? 503 00:51:39,600 --> 00:51:42,100 Doe het nou maar. - Eikel. 504 00:51:43,600 --> 00:51:49,400 Dat hoorde ik. Zorg nou maar dat het dit keer goed is. Oké? 505 00:51:56,760 --> 00:51:59,370 Ja? - Ik zoek Mrs Penny Letham. 506 00:51:59,480 --> 00:52:00,880 Wie niet. 507 00:52:02,760 --> 00:52:07,850 U hebt gisteren gebeld. - Nee, dat was een collega. Fraser. 508 00:52:07,960 --> 00:52:11,210 Sorry. Ik zei hem al dat we hier slechts werkten. 509 00:52:11,320 --> 00:52:14,890 Maar u had haar ook gezocht, Mr... - Murray. 510 00:52:15,000 --> 00:52:17,810 Let niet op mij. Ik maakte een grapje. 511 00:52:17,920 --> 00:52:21,210 Wanneer zag u haar voor 't laatst? - Even nadenken. 512 00:52:21,320 --> 00:52:24,090 Niet deze maandag, de woensdag daarvoor... 513 00:52:24,200 --> 00:52:27,690 Ze komt meestal eens per week. - Vanuit het noorden? 514 00:52:27,800 --> 00:52:30,090 Dan is ze vier uur kwijt. 515 00:52:30,200 --> 00:52:33,970 Ze slaapt meestal bij een vriendin. Vanessa McCormack. 516 00:52:34,080 --> 00:52:37,596 Hebt u een adres? - Dat denk ik wel. 517 00:52:44,600 --> 00:52:48,200 Enig, vindt u niet? Voor de eetkamer. 518 00:52:49,160 --> 00:52:53,010 U kent Mrs Letham dus vrij goed? - Ze is een cliënt. 519 00:52:53,120 --> 00:52:55,570 We praten voornamelijk over het huis. 520 00:52:55,680 --> 00:52:59,530 Heeft ze problemen? - Dat proberen we uit te zoeken. 521 00:52:59,640 --> 00:53:03,740 Haar man heeft haar als vermist opgegeven. 522 00:53:03,920 --> 00:53:06,912 Lieve hemel. Wat vreselijk. 523 00:53:09,160 --> 00:53:12,060 Sorry, u maakt me van streek. 524 00:53:13,000 --> 00:53:17,710 Gevonden. Vanessa McCormack. - Bedankt. 525 00:53:18,080 --> 00:53:21,311 Ze heeft 15.000... 526 00:53:23,720 --> 00:53:26,810 15.000 pond opgenomen. Weet u daar iets van? 527 00:53:26,920 --> 00:53:29,420 Nee. - Niet voor het huis? 528 00:53:31,400 --> 00:53:37,794 Goed. Als u iets van haar hoort... - Ja. Ja, natuurlijk. 529 00:53:45,320 --> 00:53:48,620 Het is verdomme Fulham Road niet. 530 00:53:53,240 --> 00:53:56,770 Het is volkomen veilig. Als u niet loslaat, kunt u niet vallen. 531 00:53:56,880 --> 00:54:00,680 Dat is in dit geval erg geruststellend. 532 00:54:05,680 --> 00:54:08,530 Zo ja. - Werkelijk? Heel fijn. 533 00:54:08,640 --> 00:54:11,330 Niet gek. - En wat moet ik nu? 534 00:54:11,440 --> 00:54:16,170 Mensen, dit is Jackie Reid. Ze komt alleen kijken... 535 00:54:16,280 --> 00:54:21,980 maar behandel haar als teamlid, oké? - Alles goed, Jackie? 536 00:54:23,240 --> 00:54:24,970 Goedemiddag, Miss Reid. 537 00:54:25,080 --> 00:54:28,914 Welkom bij het legioen der verdoemden. 538 00:54:29,680 --> 00:54:33,480 Is het zo erg? - Erger dan dat, meisje. 539 00:54:34,160 --> 00:54:35,860 Oké, het gaat al. 540 00:54:38,400 --> 00:54:43,530 Typisch iets voor Penny. Weggaan zonder iets te zeggen. 541 00:54:43,640 --> 00:54:47,610 Zelfs op school hield ze al met niemand rekening. 542 00:54:47,720 --> 00:54:53,410 Niet dat ik het haar kwalijk neem. Ze werd gek, daar in Nergenshuizen. 543 00:54:53,520 --> 00:54:56,930 En ze had een bloedhekel aan haar stiefvader. 544 00:54:57,040 --> 00:54:59,475 Melk? - Nee, dank je. 545 00:54:59,640 --> 00:55:05,250 Als haar moeder niet zo ziek was geweest, was ze allang gevlucht. 546 00:55:05,360 --> 00:55:09,752 Het heeft haar man wel overdonderd. 547 00:55:09,920 --> 00:55:16,439 Ach, ja. Aardige knul, maar veel beter met kaarten en kompassen... 548 00:55:16,600 --> 00:55:19,770 dan met mensen. - De vraag is, Miss McCormack... 549 00:55:19,880 --> 00:55:25,050 waarom ze juist nu wegliep? - Ze heeft er het geld voor. 550 00:55:25,160 --> 00:55:29,610 Toen haar moeder stierf, erfde ze het halve bedrijf en het huis in de stad. 551 00:55:29,720 --> 00:55:31,650 Bent u er geweest? - Ja. 552 00:55:31,760 --> 00:55:35,290 Dan kent u Angus. Hij heeft dit huis ook gedaan. 553 00:55:35,400 --> 00:55:40,010 Zo stijlvol, vindt u niet? Smaakvol kleurgebruik. 554 00:55:40,120 --> 00:55:45,930 Erg leuk. Nog even over Mrs Letham. Ze verbleef hier vaak, begreep ik. 555 00:55:46,040 --> 00:55:50,238 Dat klopt. - Mr Letham dacht zelfs... 556 00:55:50,400 --> 00:55:54,970 dat ze hier vrijdagavond ook was, maar ze had een hotel geboekt. 557 00:55:55,080 --> 00:55:58,914 Ja... - Deed ze dat regelmatig? 558 00:55:59,080 --> 00:56:02,650 Bijna elke week. Ik weet niets van het hotel... 559 00:56:02,760 --> 00:56:08,290 maar ik nam aan dat ze iemand had. - U bedoelt dat ze vreemdging? 560 00:56:08,400 --> 00:56:12,280 Met wie? - Ik heb geen idee. 561 00:56:13,360 --> 00:56:16,410 Heeft u het niet gevraagd? - Natuurlijk wel. 562 00:56:16,520 --> 00:56:21,770 Maar ze wilde niets zeggen, dus nam ik aan dat het me niets aanging. 563 00:56:21,880 --> 00:56:25,970 Ik was slechts haar alibi. Zo heet dat toch? 564 00:56:26,080 --> 00:56:29,690 Zat u er niet mee dat ze loog tegen haar man? 565 00:56:29,800 --> 00:56:35,500 Niet zozeer, inspecteur. Waar heb je anders vrienden voor? 566 00:56:44,440 --> 00:56:46,033 Ga door. 567 00:56:50,320 --> 00:56:52,620 Goed gedaan, Mr Turner. 568 00:56:58,280 --> 00:57:02,210 Kom op, Hamish. Als hij het kan, kun jij het ook. 569 00:57:02,320 --> 00:57:05,530 Geen zorgen, Mr Baird. U kunt de brug nemen. 570 00:57:05,640 --> 00:57:08,940 Het is maar anderhalve kilometer. 571 00:57:11,120 --> 00:57:14,272 Miss Reid, wilt u het proberen? 572 00:57:16,080 --> 00:57:19,280 Ik sla even over. Enorm bedankt. 573 00:57:20,360 --> 00:57:21,760 Hamish. 574 00:57:24,160 --> 00:57:25,660 Hij is net weg. 575 00:57:28,760 --> 00:57:32,037 Ja. Dat heb ik tegen hem gezegd. 576 00:57:33,160 --> 00:57:37,360 Maar ik weet niet zeker of hij me geloofde. 577 00:57:40,360 --> 00:57:43,610 Wat is dat? - Het archief van de vrolijke weduwe. 578 00:57:43,720 --> 00:57:48,370 Brian Feeney heeft de boel verbouwd. - Geweldig. 579 00:57:48,480 --> 00:57:51,280 Spreek ik met Zedendelicten? 580 00:57:52,240 --> 00:57:57,050 Is het duidelijk wat we zoeken? - Niet echt, meneer. 581 00:57:57,160 --> 00:58:02,730 Goed, dan. Dit telefoonnummer stond in Barbara Hancock's klantenbestand. 582 00:58:02,840 --> 00:58:06,340 Het staat op naam van ene Campbell. 583 00:58:08,120 --> 00:58:11,210 Waarschijnlijk een pseudoniem van Robert Falkirk. 584 00:58:11,320 --> 00:58:15,010 We nemen aan dat hij haar kent van het escortbureau Company. 585 00:58:15,120 --> 00:58:17,970 Het kan zijn dat hij meer vrouwen heeft geboekt. 586 00:58:18,080 --> 00:58:21,290 Die willen we vinden voor een signalement. 587 00:58:21,400 --> 00:58:25,730 Maar als hij één valse naam had... - Kan hij er meer hebben? Klopt. 588 00:58:25,840 --> 00:58:30,410 Daarom richten we ons op dit nummer. Elke boeking van dit nummer... 589 00:58:30,520 --> 00:58:33,720 geven jullie aan mij door. Goed? 590 00:58:35,360 --> 00:58:42,060 Met brigadier Fraser van Maryhill. Ik heb interesse in pornovideo's. 591 00:58:42,480 --> 00:58:46,410 Erg grappig. Ik zoek een bedrijf dat die video's maakt. 592 00:58:46,520 --> 00:58:51,820 Het gaat om Bluelight Films. Ja, ik blijf aan de lijn. 593 00:58:55,280 --> 00:58:57,954 Fijne avond. - Jij ook. 594 00:58:59,280 --> 00:59:00,680 David. 595 00:59:02,000 --> 00:59:05,690 Laat je niet gek maken door die zak. - Ik krijg hem wel. 596 00:59:05,800 --> 00:59:07,800 Maak je geen zorgen. 597 00:59:11,200 --> 00:59:14,900 Oké, dat was het. Goed gedaan, mensen. 598 00:59:16,200 --> 00:59:18,600 Dat was 't voor vandaag. 599 00:59:18,880 --> 00:59:24,570 Hoe vond je de eerste sessie? - Stimulerend. Is dat het woord? 600 00:59:24,680 --> 00:59:26,080 Ja. Mooi. 601 00:59:26,680 --> 00:59:30,450 Over een paar weken kan ik m'n ledematen weer gebruiken. 602 00:59:30,560 --> 00:59:34,370 Team-evaluatie in de gespreksruimte, na het avondeten. 603 00:59:34,480 --> 00:59:37,880 Ze is zeer gedreven, onze Heather. 604 00:59:39,920 --> 00:59:44,530 Enorm bedankt en succes met de nieuwe documentaire. 605 00:59:44,640 --> 00:59:46,278 Ongelooflijk. 606 00:59:49,080 --> 00:59:53,690 Brigadier Fraser. - U hebt toch interesse in Mrs Letham? 607 00:59:53,800 --> 00:59:57,210 Met wie spreek ik? - Dat doet er niet toe. 608 00:59:57,320 --> 01:00:00,410 Wilt u weten met wie ze het doet, of niet? 609 01:00:00,520 --> 01:00:05,959 Murray? Maar hij is... Je weet wel. - Pardon? 610 01:00:06,280 --> 01:00:09,450 Je weet heel goed wat ik bedoel. Hij is toch gay? 611 01:00:09,560 --> 01:00:13,810 Zo klonk hij wel aan de telefoon, maar dat maakt hem niet gay. 612 01:00:13,920 --> 01:00:17,370 Of andersom, natuurlijk. - Je hebt gelijk. 613 01:00:17,480 --> 01:00:21,130 Ik heb met de regisseur gebeld over die video's. 614 01:00:21,240 --> 01:00:24,330 Hij maakt nu documentaires. - Heel boeiend. 615 01:00:24,440 --> 01:00:29,940 Raad eens wie de ontwerper was van Paula's Big Surprise. 616 01:00:31,080 --> 01:00:35,970 Het was een lolletje, meer niet. Ik kwam net van de kunstacademie. 617 01:00:36,080 --> 01:00:40,290 Ik was blut. Een vriend die regisseur wilde worden... 618 01:00:40,400 --> 01:00:45,050 bood me die baan aan. Ze hadden niet echt een ontwerper nodig. 619 01:00:45,160 --> 01:00:48,370 Ik deed belichting en kostuums. - Kostuums? 620 01:00:48,480 --> 01:00:53,690 Maar u kende Barbara Hancock wel? - Als u 't zegt. Ik weet 't niet meer. 621 01:00:53,800 --> 01:00:57,410 We hebben niet gezellig met elkaar gefilosofeerd. 622 01:00:57,520 --> 01:01:00,820 Klimt u, Mr Murray? - Vroeger wel. 623 01:01:02,160 --> 01:01:05,250 Ik heb er geen tijd meer voor. - U bent nog vrij fit... 624 01:01:05,360 --> 01:01:09,010 voor iemand met uw staat van dienst. - Wat bedoelt u? 625 01:01:09,120 --> 01:01:13,410 Kom nou. Dacht u dat we u niet zouden natrekken? 626 01:01:13,520 --> 01:01:17,290 U bent de laatste vijf jaar twee keer berispt voor drugsbezit. 627 01:01:17,400 --> 01:01:19,970 God. - Zullen we huiszoeking doen? 628 01:01:20,080 --> 01:01:24,770 Alstublieft. Ik snap het niet. - U loog tegen ons. 629 01:01:24,880 --> 01:01:27,780 Dit gaat om mij en Penny, hè? 630 01:01:44,440 --> 01:01:47,440 Net of we weer op school zijn. 631 01:01:47,680 --> 01:01:51,280 En wie heeft het populairste meisje? 632 01:01:56,160 --> 01:02:01,060 Goedenavond, dames en heren. - 'Zit u behaaglijk?' 633 01:02:02,840 --> 01:02:07,914 U hebt het mis. Het was geen onbeduidende affaire. 634 01:02:08,080 --> 01:02:12,039 We wilden partners worden. - Partners? 635 01:02:12,200 --> 01:02:16,730 Waarom niet? Ik kan niet goed met mensen overweg, dat geef ik toe. 636 01:02:16,840 --> 01:02:19,490 Maar mijn ontwerptalent en Penny's mensenkennis... 637 01:02:19,600 --> 01:02:24,450 En vergeet haar moeders geld niet. - Dat speelde ook mee, ja. 638 01:02:24,560 --> 01:02:28,315 Hoe gaan de zaken? - Prima. 639 01:02:28,480 --> 01:02:33,170 Wij hoorden iets anders. U zou uw rekeningen niet betalen. 640 01:02:33,280 --> 01:02:36,690 Goed, ik had wat cashflowproblemen. Wat dan nog? 641 01:02:36,800 --> 01:02:42,090 Kwam die 15.000 pond goed van pas? - Daar weet ik niets van, zei ik toch? 642 01:02:42,200 --> 01:02:46,876 Waarom gelooft u me niet? Ik gaf echt om Penny. 643 01:02:47,040 --> 01:02:50,140 Ik zou haar nooit iets aandoen. 644 01:02:51,280 --> 01:02:56,650 Wie zei dat haar iets is aangedaan? - Dat suggereert u toch? 645 01:02:56,760 --> 01:03:01,391 Ik nam aan dat... - Wat nam u precies aan? 646 01:03:01,560 --> 01:03:05,952 Fraser. - Ziet u? Hier was ik al bang voor. 647 01:03:06,120 --> 01:03:10,450 U behandelt me als een verdachte. - Wat denkt u dat er gebeurd is? 648 01:03:10,560 --> 01:03:14,810 Ik heb geen idee. Dat zweer ik. Op m'n erewoord. 649 01:03:14,920 --> 01:03:16,320 Meneer. 650 01:03:21,320 --> 01:03:26,820 Er is iets gevonden in het archief van het escortbureau. 651 01:03:27,160 --> 01:03:31,960 Goed, Mr Murray. U ziet ons wel weer verschijnen. 652 01:03:35,480 --> 01:03:40,490 Ik heb veel goeds gezien, vandaag. Veel lef. En enthousiasme. 653 01:03:40,600 --> 01:03:44,210 Lef en enthousiasme. - Ik heb samenwerking gezien... 654 01:03:44,320 --> 01:03:51,272 wederzijdse steun en teamwerk. - Zeker. Teamwerk. 655 01:03:52,360 --> 01:03:55,930 Al geldt dat niet voor iedereen. Wat is uw probleem, Mr Baird? 656 01:03:56,040 --> 01:04:01,513 Ik zie het nut er niet van in. - Het gaat om het team. 657 01:04:01,680 --> 01:04:05,650 Het gaat erom dat u het team laat stikken. 658 01:04:05,760 --> 01:04:09,360 Dat vind ik niet. - Vindt u van niet? 659 01:04:09,640 --> 01:04:13,998 Nee. Wil je weten wat m'n probleem is? 660 01:04:17,360 --> 01:04:20,610 Ik werk al vijftien jaar voor Cougar Publishing. 661 01:04:20,720 --> 01:04:23,730 Ik ben een PR-man en een verdomd goede. 662 01:04:23,840 --> 01:04:27,770 En ik zie niet in waarom me verkleden in een belachelijk uniform... 663 01:04:27,880 --> 01:04:33,250 soldaatje spelen en me laten afbekken door een zielig dictatortje... 664 01:04:33,360 --> 01:04:36,730 zoals jij, me beter kan maken in m'n werk dan ik al ben. 665 01:04:36,840 --> 01:04:39,370 Zeg dat nog eens. - Duw me niet. 666 01:04:39,480 --> 01:04:42,780 Moet je niet ingrijpen? - Kolonel. 667 01:04:43,880 --> 01:04:48,280 Je hebt het lef niet. - Kolonel, alstublieft. 668 01:04:57,600 --> 01:05:00,290 Zullen we het hier maar bij laten? 669 01:05:00,400 --> 01:05:05,300 Morgen is het weer vroeg dag. Fijne avond, mensen. 670 01:05:12,400 --> 01:05:13,800 Hamish... 671 01:05:19,960 --> 01:05:21,519 Robert. 672 01:05:29,880 --> 01:05:32,850 Wat hebben jullie? - U zult het niet geloven. 673 01:05:32,960 --> 01:05:36,460 Kom maar op. - Dat telefoonnummer... 674 01:05:37,040 --> 01:05:40,690 Robert Falkirk? Hij heeft z'n eigen naam gebruikt. 675 01:05:40,800 --> 01:05:43,690 Er is nog iets. Ian ontdekte dat hij in het leger... 676 01:05:43,800 --> 01:05:47,250 in hetzelfde regiment zat als Barbara Hancock's man. 677 01:05:47,360 --> 01:05:49,970 Dus kende hij haar wellicht? - Ja. 678 01:05:50,080 --> 01:05:51,480 Goed werk. 679 01:06:05,360 --> 01:06:06,760 Jackie. 680 01:06:07,560 --> 01:06:10,930 Luister. Ik wil niet dat je denkt... 681 01:06:11,040 --> 01:06:15,250 De goede man staat enorm onder druk, meer niet. 682 01:06:15,360 --> 01:06:21,610 Z'n vrouw is onlangs overleden. - Ik denk dat hij hulp nodig heeft. 683 01:06:21,720 --> 01:06:24,250 Anders gebeuren er ongelukken. 684 01:06:24,360 --> 01:06:28,170 Heeft Jackie al een vrijwaringsformulier getekend? 685 01:06:28,280 --> 01:06:31,970 Die zijn op. - De kolonel heeft er wat meegebracht. 686 01:06:32,080 --> 01:06:34,880 Kun je in z'n bureau kijken? 687 01:06:40,360 --> 01:06:46,460 Je kent hem niet. Morgen is hij weer de oude, dat zul je zien. 688 01:08:14,400 --> 01:08:15,800 Prima. 689 01:08:17,800 --> 01:08:22,570 Rond jij het hier af, dan zie ik je weer op kantoor. Goed? 690 01:08:22,680 --> 01:08:26,810 Goed, mensen. We gaan terug naar Argylle House. 691 01:08:26,920 --> 01:08:31,118 Dus volg mij. In looppas. 692 01:08:50,760 --> 01:08:55,250 Kan ik u helpen? - Ik zoek ene kolonel Falkirk. 693 01:08:55,360 --> 01:08:59,730 Waar gaat het over? - Dat bespreek ik liever met hem. 694 01:08:59,840 --> 01:09:01,240 Kolonel... 695 01:09:02,320 --> 01:09:06,090 dit zijn politiemensen. - Dank je, Heather. 696 01:09:06,200 --> 01:09:08,500 Neem jij het even over? 697 01:09:09,600 --> 01:09:12,100 Oké, mensen. Met mij mee. 698 01:09:24,520 --> 01:09:28,150 Hoe voel je je? - Kerngezond. Hoezo? 699 01:09:29,440 --> 01:09:32,930 Weet iemand waar Peter is? - Waarom wil je dat weten? 700 01:09:33,040 --> 01:09:36,610 Zomaar. - Ik zag hem naar het meer lopen. 701 01:09:36,720 --> 01:09:39,220 Neem jij deze? - Ja, hoor. 702 01:09:40,080 --> 01:09:43,869 Bedankt. - Volgens mij valt ze op hem. 703 01:09:49,680 --> 01:09:55,580 We willen u iets vragen over uw relatie met Barbara Hancock. 704 01:09:56,000 --> 01:10:01,359 Ik heb erover gehoord. Vreselijk. - U ontkent niet... 705 01:10:01,520 --> 01:10:04,970 dat u een relatie met haar had? - Waarom zou ik? 706 01:10:05,080 --> 01:10:10,380 Als u dat niet wist, had u dat hele eind niet gereden. 707 01:10:11,240 --> 01:10:14,440 Hoe dan ook, het is geen geheim. 708 01:10:19,080 --> 01:10:24,280 M'n vrouw is onlangs gestorven aan multiple sclerose. 709 01:10:25,320 --> 01:10:30,918 Wij hadden al jaren geen lichamelijk contact meer... 710 01:10:31,080 --> 01:10:33,330 en zij begreep m'n behoeften. 711 01:10:33,440 --> 01:10:39,890 Ze wist dat u een prostituee bezocht? - Escort, zegt men liever. Maar, ja. 712 01:10:40,000 --> 01:10:44,210 Ik leerde Barbara via een luguber bureautje kennen... 713 01:10:44,320 --> 01:10:49,330 en daarna zagen we elkaar twee keer per week in het huis van m'n vrouw. 714 01:10:49,440 --> 01:10:52,730 Na haar overlijden kreeg Penny het en spraken we bij Barbara af. 715 01:10:52,840 --> 01:10:55,540 Kende u haar daarvoor niet? 716 01:10:56,280 --> 01:11:02,770 Toch wel. Het bleek dat haar man soldaat was geweest in mijn regiment. 717 01:11:02,880 --> 01:11:06,210 Hij is omgekomen bij een helikopterongeluk. 718 01:11:06,320 --> 01:11:10,170 Ze had geld nodig en ik was blij iets bij te dragen. 719 01:11:10,280 --> 01:11:14,050 U hebt een vreemd gevoel van loyaliteit, kolonel. 720 01:11:14,160 --> 01:11:16,810 Zo wordt er wellicht over gedacht. 721 01:11:16,920 --> 01:11:22,320 Maar elke vorm van loyaliteit is tegenwoordig zeldzaam. 722 01:11:25,560 --> 01:11:29,290 Kwam het niet in u op dat uw cliënten minder begripvol zouden zijn... 723 01:11:29,400 --> 01:11:32,010 dan uw vrouw? - Eigenlijk niet, nee. 724 01:11:32,120 --> 01:11:34,610 Was u niet bang voor chantage? 725 01:11:34,720 --> 01:11:38,490 Mensen die zich laten chanteren, vind ik zwak. 726 01:11:38,600 --> 01:11:41,800 Ik zou dat zelf nooit tolereren. 727 01:11:42,280 --> 01:11:43,680 Gaat u zitten. 728 01:11:45,840 --> 01:11:50,050 Hoe moet ik dat opvatten? - U mag het opvatten zoals u wilt. 729 01:11:50,160 --> 01:11:52,810 Er lag 5000 pond bij Barbara thuis. 730 01:11:52,920 --> 01:11:55,650 Hebt u haar die gegeven? - Natuurlijk niet. 731 01:11:55,760 --> 01:12:00,770 Hoe kwam ze eraan, denkt u? - Ze had vast nog meer klanten. 732 01:12:00,880 --> 01:12:05,511 Kent u haar vriendin, Gloria Feeney? - Nee. 733 01:12:05,680 --> 01:12:08,370 Ze had uw nummer. - Dat staat in het telefoonboek. 734 01:12:08,480 --> 01:12:12,810 Ze belde het, vlak voor ze stierf. - Werkelijk? 735 01:12:12,920 --> 01:12:18,820 Kunt u dat verklaren? - Misschien wilde ze de cursus volgen. 736 01:12:35,200 --> 01:12:39,250 Mr Letham gaf uw stiefdochter drie dagen geleden als vermist op. 737 01:12:39,360 --> 01:12:42,370 Waar denkt u dat ze is? - Bij een of andere knul. 738 01:12:42,480 --> 01:12:47,730 Haar minnaar heeft haar niet gezien. - Misschien had ze er meer dan een. 739 01:12:47,840 --> 01:12:49,890 Penny deed niets halfslachtig. 740 01:12:50,000 --> 01:12:54,570 Wist u dat ze met 't geld van de zaak iets anders wilde starten? 741 01:12:54,680 --> 01:12:58,480 Hoe komt u daarbij? Dat is belachelijk. 742 01:12:59,240 --> 01:13:02,330 Ze was veel te gemakzuchtig om zoiets te doen. 743 01:13:02,440 --> 01:13:04,590 Was? - Pardon? 744 01:13:04,760 --> 01:13:08,370 U gebruikt steeds de verleden tijd. - Is, dan. 745 01:13:08,480 --> 01:13:13,680 U onderzoekt toch een moord? Ik zie het verband niet. 746 01:13:13,920 --> 01:13:16,620 Wij momenteel ook nog niet. 747 01:13:17,240 --> 01:13:22,540 In dat geval denk ik dat ik u genoeg tijd gegeven heb. 748 01:13:40,360 --> 01:13:43,760 Verboden toegang voor onbevoegden. 749 01:13:53,120 --> 01:13:55,839 Hallo, daar. - Jackie. 750 01:13:56,000 --> 01:13:58,500 Hoe gaat het? - Goed, wel. 751 01:13:59,360 --> 01:14:04,050 En met jou? Wat doe je? - Ik heb wat gedobberd op het water. 752 01:14:04,160 --> 01:14:06,410 Dan kan ik beter nadenken. 753 01:14:06,520 --> 01:14:09,410 Dit is een favoriete plek van m'n vrouw, Penny. 754 01:14:09,520 --> 01:14:15,970 Ze wil er een zomerhuisje van maken. - Ik wist niet dat je getrouwd was. 755 01:14:16,080 --> 01:14:19,232 Nee, want... Ze... 756 01:14:20,000 --> 01:14:23,470 Ze is bij me weg. Sinds kort. 757 01:14:25,560 --> 01:14:27,995 Rot voor je. - Ja. 758 01:14:33,360 --> 01:14:38,770 Nog één ding. Waar was u zondagavond? - In Glasgow. In m'n sociëteit. 759 01:14:38,880 --> 01:14:42,050 Ik was daar vanaf een uur of tien. 760 01:14:42,160 --> 01:14:47,090 Bent u niet weggeweest? - Ik heb misschien wat gewandeld. 761 01:14:47,200 --> 01:14:49,930 Ik ben rusteloos na een lange autorit. 762 01:14:50,040 --> 01:14:54,250 En dinsdagavond tussen 23.00 uur en 01.00 uur? 763 01:14:54,360 --> 01:14:58,450 Toen was ik op de terugweg. - Kan iemand dat bevestigen? 764 01:14:58,560 --> 01:15:02,394 Heather, hoe laat was ik dinsdag terug? 765 01:15:03,560 --> 01:15:08,560 Net voor middernacht, kolonel. - Weet je dat zeker? 766 01:15:09,200 --> 01:15:11,191 Dank u. 767 01:15:14,560 --> 01:15:16,597 U hoort nog van ons. 768 01:15:26,240 --> 01:15:28,290 Ik had het moeten zien aankomen. 769 01:15:28,400 --> 01:15:34,800 Je overdenkt het steeds weer en dan wordt het langzaam duidelijk. 770 01:15:35,280 --> 01:15:38,530 Vrijdagavond bracht ik haar naar het station. 771 01:15:38,640 --> 01:15:41,530 Bij het boothuis wilde ze even stoppen. 772 01:15:41,640 --> 01:15:47,640 Ze keek over het meer uit alsof het voor de laatste keer was. 773 01:15:50,920 --> 01:15:53,520 Ze vond het hier heerlijk. 774 01:15:56,960 --> 01:15:58,810 Ik wist dat er iets was... 775 01:15:58,920 --> 01:16:02,730 maar ik dacht dat ze weer ruzie had gehad met de kolonel. 776 01:16:02,840 --> 01:16:05,940 Maken ze vaak ruzie? - Constant. 777 01:16:06,360 --> 01:16:08,660 Ze lijken zo op elkaar. 778 01:16:09,520 --> 01:16:16,120 Hoe dan ook, toen ik haar afzette bij het station en ze me kuste... 779 01:16:17,320 --> 01:16:19,720 kon ik niet vermoeden... 780 01:16:22,960 --> 01:16:25,060 Neem me niet kwalijk. 781 01:16:26,120 --> 01:16:31,420 Het was een soldatenromance. De kolonel keurde het af. 782 01:16:31,880 --> 01:16:36,480 Ik ben opgeklommen. Ik ben niet van haar stand. 783 01:16:37,720 --> 01:16:40,320 Hij had natuurlijk gelijk. 784 01:16:40,760 --> 01:16:46,960 Je hebt hem hoog zitten, hè? - O, ja. Hij is een geweldige man. 785 01:16:47,320 --> 01:16:51,520 Het is zwaar in andermans schaduw te leven. 786 01:16:52,040 --> 01:16:55,740 Ik vind dat je jezelf te laag inschat. 787 01:16:56,200 --> 01:17:00,114 Bedankt. - Geen moeite. 788 01:17:11,920 --> 01:17:13,520 Heb je het druk? 789 01:17:14,120 --> 01:17:18,220 Dat hangt af van wat jij in gedachten had. 790 01:17:18,640 --> 01:17:25,433 Wat denk je van een rustig avondje stomdronken worden... 791 01:17:25,600 --> 01:17:29,355 met een moordverdachte? - Perfect. 792 01:17:44,560 --> 01:17:48,050 Ik heb nagedacht over het geld bij Barbara thuis. 793 01:17:48,160 --> 01:17:52,090 Wat is daarmee? - Penny Letham nam 15.000 pond op... 794 01:17:52,200 --> 01:17:54,650 toen ze vertrok. Kan er een verband zijn? 795 01:17:54,760 --> 01:17:58,460 Het is het checken waard. Bel de bank. 796 01:18:03,600 --> 01:18:06,410 Falkirk. - Een gesprek voor u, kolonel. 797 01:18:06,520 --> 01:18:10,220 Ene Angus Murray. - Verbind maar door. 798 01:18:14,560 --> 01:18:17,810 Robert Falkirk. - Ik weet wat je gedaan hebt, schoft. 799 01:18:17,920 --> 01:18:21,130 Is dat zo? - Ze heeft je altijd gehaat. 800 01:18:21,240 --> 01:18:25,770 Dat zei ze zo vaak. Maar zelfs zij dacht niet dat je zo ver zou gaan. 801 01:18:25,880 --> 01:18:30,330 Kijk uit met wat je zegt. - Mij maak je niet bang. 802 01:18:30,440 --> 01:18:35,450 Ik lap je erbij, klootzak. - Ik ga nu ophangen, Mr Murray. 803 01:18:35,560 --> 01:18:37,358 Klootzak. 804 01:19:01,280 --> 01:19:02,680 Ja? 805 01:19:04,720 --> 01:19:06,393 Wat is er? 806 01:19:08,400 --> 01:19:09,800 Goed. 807 01:19:11,360 --> 01:19:15,752 Ik ben er over vijf minuten. 808 01:19:30,800 --> 01:19:33,713 Wie was dat? - De politie. 809 01:19:34,640 --> 01:19:36,233 O, m'n god. 810 01:19:36,400 --> 01:19:40,600 Penny's alarm gaat weer eens af. Meer niet. 811 01:19:41,360 --> 01:19:43,860 Slaap maar lekker verder. 812 01:21:06,400 --> 01:21:10,633 Hallo? Is daar iemand? 813 01:21:34,280 --> 01:21:35,680 Hallo. 814 01:21:42,680 --> 01:21:44,580 Penny, ben jij het? 815 01:22:02,600 --> 01:22:04,000 Penny? 816 01:23:16,280 --> 01:23:18,680 Vroeg begonnen, Michael? 817 01:23:20,680 --> 01:23:25,410 Wat is er met jou gebeurd? - Ik kon vannacht niet slapen. 818 01:23:25,520 --> 01:23:29,290 Ik ging een luchtje scheppen en toen gleed ik uit. 819 01:23:29,400 --> 01:23:32,100 Dat is de officiële versie. 820 01:23:49,640 --> 01:23:52,850 Weet je niet wie het was? - Ik ben bang van niet. 821 01:23:52,960 --> 01:23:56,170 Iemand is geschrokken van jouw bezoekje. 822 01:23:56,280 --> 01:23:59,490 Wat er ook verbrand werd, het was geen houtskool. 823 01:23:59,600 --> 01:24:02,370 Ben je echt in orde? - Ik overleef het wel. 824 01:24:02,480 --> 01:24:06,570 Heather heeft me opgelapt. - Wat deed zij zo laat op? 825 01:24:06,680 --> 01:24:09,810 Ik had haar wakker gemaakt, zei ze. 826 01:24:09,920 --> 01:24:12,530 En waar was Falkirk? - Weet ik niet. 827 01:24:12,640 --> 01:24:19,040 Ik kon niet alle bedden controleren. Maar z'n auto stond er niet. 828 01:24:31,920 --> 01:24:36,770 We hebben een persbericht met foto uit laten gaan voor Penny Letham. 829 01:24:36,880 --> 01:24:41,090 Nog geen reactie, behalve de gebruikelijke gekken. 830 01:24:41,200 --> 01:24:44,000 Je denkt dat ze dood is, hè? 831 01:24:44,800 --> 01:24:49,290 Hoe zit het met haar man? - Hij gaat toch vrijuit? 832 01:24:49,400 --> 01:24:52,730 Er is geen verband met de andere twee doden... 833 01:24:52,840 --> 01:24:55,890 en Penny is zaterdagmorgen nog in Glasgow gezien. 834 01:24:56,000 --> 01:24:59,210 Ja. - Hij was aan het survivallen. 835 01:24:59,320 --> 01:25:03,890 Zijn daar getuigen van? - Dit is de lijst uit het logboek. 836 01:25:04,000 --> 01:25:09,330 Die is eenvoudig te checken. - Was Falkirk hier ook bij? 837 01:25:09,440 --> 01:25:11,490 Nee, de groep was te klein. 838 01:25:11,600 --> 01:25:15,570 Hij bleef in Argylle House om administratie te doen. 839 01:25:15,680 --> 01:25:17,210 En Heather? - Nee. 840 01:25:17,320 --> 01:25:20,570 Zij haakte op het laatst af vanwege een griepje. 841 01:25:20,680 --> 01:25:24,930 Dus zij hebben allebei geen alibi voor dat weekend. 842 01:25:25,040 --> 01:25:27,650 Klopt. - En Falkirk zei zelf... 843 01:25:27,760 --> 01:25:31,010 dat hij zondag in Glasgow was, toen Barbara stierf. 844 01:25:31,120 --> 01:25:34,130 Nu nog z'n alibi voor dinsdagavond. 845 01:25:34,240 --> 01:25:36,650 Volgens Heather was hij rond middernacht terug. 846 01:25:36,760 --> 01:25:40,210 Daar zou ik niet te veel waarde aan hechten. 847 01:25:40,320 --> 01:25:41,930 Werken ze samen, denk je? 848 01:25:42,040 --> 01:25:45,730 Zij zou haar keel doorsnijden als hij het vroeg. 849 01:25:45,840 --> 01:25:49,090 En Murray, de ontwerper? Wat is zijn rol? 850 01:25:49,200 --> 01:25:50,998 Wist ik het maar. 851 01:25:56,400 --> 01:25:59,836 Hé, baas. - Wat nou? 852 01:26:01,680 --> 01:26:03,239 Wat is er? 853 01:26:05,960 --> 01:26:10,360 Nou, deze klus kunnen we verder wel vergeten. 854 01:26:24,240 --> 01:26:29,269 Hoelang duurt die survivaltrip nog? - 48 uur. 855 01:26:29,440 --> 01:26:32,530 Ze moeten zondagavond terug zijn. - Ze? 856 01:26:32,640 --> 01:26:38,450 Ik kan wel weg. Degene die me neersloeg, weet waarom ik hier ben. 857 01:26:38,560 --> 01:26:42,660 Ben je het buitenleven zat? - Zeg dat wel. 858 01:26:46,520 --> 01:26:50,090 Jardine. - Meneer, ik heb slecht nieuws. 859 01:26:50,200 --> 01:26:52,300 Angus Murray is dood. 860 01:26:52,800 --> 01:26:55,850 De schilders vonden hem in Penny's huis. 861 01:26:55,960 --> 01:26:58,918 Goed. Ik zie je daar wel. 862 01:27:01,640 --> 01:27:04,570 Angus Murray is gisteren vermoord. 863 01:27:04,680 --> 01:27:10,280 Dus jouw aanvaller was waarschijnlijk niet de moordenaar. 864 01:27:10,880 --> 01:27:14,490 Gaat Falkirk mee, deze keer? - Ik denk het wel. 865 01:27:14,600 --> 01:27:18,570 Blijf hier, Jackie. Ik wil niet dat hij verdwijnt. 866 01:27:18,680 --> 01:27:20,159 Goed, dan. 867 01:27:21,120 --> 01:27:25,050 Maak je klaar om over vijf minuten te vertrekken. 868 01:27:25,160 --> 01:27:29,130 Ik vroeg me al af waar je was. - Ik wilde een luchtje scheppen. 869 01:27:29,240 --> 01:27:32,930 Dat kan gevaarlijk zijn voor jou, hoorde ik. 870 01:27:33,040 --> 01:27:37,610 Zie je het wel zitten vandaag? - Ja, dat moet lukken. 871 01:27:37,720 --> 01:27:41,330 Dit wil ik voor geen goud missen. - Mooi. 872 01:27:41,440 --> 01:27:45,040 Ze is een politiespion. Zeker weten. 873 01:27:46,560 --> 01:27:50,810 Ik vond al dat er iets niet klopte aan haar. 874 01:27:50,920 --> 01:27:54,770 Wat gaan we doen? - Doen? Helemaal niets. 875 01:27:54,880 --> 01:27:56,880 We gaan gewoon door. 876 01:27:57,000 --> 01:28:02,300 Het mag niet lijken alsof we iets te verbergen hebben. 877 01:28:05,040 --> 01:28:08,570 Hamish, ik heb Diane gesproken. - O, ja? 878 01:28:08,680 --> 01:28:11,410 We botsen wel eens, maar als je niet mee wilt... 879 01:28:11,520 --> 01:28:17,050 zal niemand je dat kwalijk nemen. - Dat gun ik die klootzak niet. 880 01:28:17,160 --> 01:28:20,860 Iedereen klaar? - Jawohl, Mein Führer. 881 01:28:36,560 --> 01:28:38,060 Hallo, Michael. 882 01:28:38,600 --> 01:28:41,650 Hoe is het met Jackie? - Goed, denk ik. 883 01:28:41,760 --> 01:28:44,639 Als u het zegt... - Luister. 884 01:28:44,800 --> 01:28:49,330 Er gaan nog tien mensen mee en ze heeft contact met haar gsm. 885 01:28:49,440 --> 01:28:51,090 Ze is niet in gevaar. 886 01:28:51,200 --> 01:28:55,000 De dader kwam binnen via de achterdeur. 887 01:29:02,400 --> 01:29:06,170 Hij kende de weg. Er stond vast een auto klaar. 888 01:29:06,280 --> 01:29:07,680 Stuart? 889 01:29:21,720 --> 01:29:25,410 John, vraag of de TR daar een afdruk van kan maken. 890 01:29:25,520 --> 01:29:28,770 En laat alles afzetten en doorzoeken zodra je klaar bent. 891 01:29:28,880 --> 01:29:31,349 Ja, meneer. - Meneer? 892 01:29:33,800 --> 01:29:38,010 We hebben een ooggetuige. De buurvrouw. Ene Mrs McLeod. 893 01:29:38,120 --> 01:29:41,890 Ze werd wakker van de herrie en zag iemand via het hek weggaan. 894 01:29:42,000 --> 01:29:44,250 Kan ze een signalement geven? - Niet echt. 895 01:29:44,360 --> 01:29:49,860 Hij had een legerjas aan en een capuchon over z'n hoofd. 896 01:29:52,680 --> 01:29:57,038 O, man. Moet je dit zien. 897 01:29:59,200 --> 01:30:01,410 Goed. - Is dit niet super? 898 01:30:01,520 --> 01:30:05,620 Kom bij me staan. - Wat een heerlijke dag. 899 01:30:06,760 --> 01:30:12,210 Het slechte nieuws is dat jullie vliegtuig is neergestort. 900 01:30:12,320 --> 01:30:15,810 Gelukkig hebben jullie nog een kaart, een kompas... 901 01:30:15,920 --> 01:30:21,570 plastic zeil om een dak te maken, voedsel en water voor 48 uur... 902 01:30:21,680 --> 01:30:24,718 en 50 meter touw. 903 01:30:24,880 --> 01:30:27,850 Mr Turner, wilt u dat dragen? - Zeker weten. 904 01:30:27,960 --> 01:30:32,290 Argylle House ligt zo'n 40 kilometer die kant op. 905 01:30:32,400 --> 01:30:34,676 Goed. - Dus... 906 01:30:37,080 --> 01:30:38,878 Laten we gaan. 907 01:30:43,840 --> 01:30:45,840 Rijden maar, George. 908 01:30:50,760 --> 01:30:56,130 Wat heb je nu helemaal tegen Falkirk? Hij betaalde Barbara voor seks... 909 01:30:56,240 --> 01:30:58,970 en hij was zondagavond alleen in Glasgow. 910 01:30:59,080 --> 01:31:02,010 En Gloria Feeney belde hem vlak voor haar dood. 911 01:31:02,120 --> 01:31:05,530 Volgens Heather was hij ver weg. - Ze liegt. 912 01:31:05,640 --> 01:31:08,010 Kun je dat bewijzen? - Nog niet. 913 01:31:08,120 --> 01:31:11,290 Maar een ooggetuige heeft hem gezien. 914 01:31:11,400 --> 01:31:14,890 Een man in een camouflagejack. Kom op. 915 01:31:15,000 --> 01:31:17,850 Het moet Falkirk zijn. Hij kende het huis... 916 01:31:17,960 --> 01:31:21,610 en had de sleutels en de alarmcode. - Net als de schilders... 917 01:31:21,720 --> 01:31:25,650 en z'n stiefdochter. - Z'n stiefdochter is dood. 918 01:31:25,760 --> 01:31:29,410 Dat zeg je steeds, maar heb je enig bewijs? 919 01:31:29,520 --> 01:31:32,370 Nee. Daarom moet ik Argylle House doorzoeken. 920 01:31:32,480 --> 01:31:34,610 Waarnaar? - Het lichaam. 921 01:31:34,720 --> 01:31:39,450 Ik weet dat het daar is. In het bos, op het terrein... 922 01:31:39,560 --> 01:31:42,610 Waarom, in godsnaam? - Als het ergens anders was... 923 01:31:42,720 --> 01:31:48,170 hadden we het al gevonden. - Je slaat wartaal uit, Michael. 924 01:31:48,280 --> 01:31:50,999 Pardon, meneer... - Niet nu. 925 01:31:55,640 --> 01:32:00,850 Penny Letham is zaterdagmorgen gezien in Glasgow. Correct? 926 01:32:00,960 --> 01:32:06,490 Dus Falkirk doodde haar, bracht haar naar het noorden en kwam terug... 927 01:32:06,600 --> 01:32:09,970 om Hancock te vermoorden? - Het is niet ver en hij en Heather... 928 01:32:10,080 --> 01:32:13,080 waren het hele weekend alleen. 929 01:32:13,720 --> 01:32:18,610 Nee. We hebben drie lichamen. We gaan niet zoeken naar een vierde. 930 01:32:18,720 --> 01:32:22,090 En we hebben geen gronden voor een huiszoekingsbevel. 931 01:32:22,200 --> 01:32:26,650 Penny Letham is de sleutel tot dit alles. Ik weet het zeker. 932 01:32:26,760 --> 01:32:29,149 Bewijs het dan. 933 01:32:29,320 --> 01:32:32,995 Komt Falkirk zondagavond terug? - Ja. 934 01:32:33,160 --> 01:32:37,850 Dan heb je 36 uur. Anders moet je hem weer oppakken voor verhoor. 935 01:32:37,960 --> 01:32:43,360 Hij gaat niet zomaar bekennen. - Het spijt me, Michael. 936 01:32:46,400 --> 01:32:51,100 Nog iets gehoord van Jackie? - Nog niet, meneer. 937 01:33:05,840 --> 01:33:10,640 Wat is er, Diane? - Ik heb geen voeten meer over. 938 01:33:11,200 --> 01:33:12,900 Gaat het, Hamish? 939 01:33:22,880 --> 01:33:24,518 Kom op, nou. 940 01:33:26,160 --> 01:33:28,160 Bel je naar kantoor? 941 01:33:29,480 --> 01:33:35,810 Ik belde 'n vriendin. Ik was vergeten dat ik iets met 'r zou gaan drinken. 942 01:33:35,920 --> 01:33:39,970 Die dingen zijn hier niet erg betrouwbaar. 943 01:33:40,080 --> 01:33:43,198 Geeft niets. - We moeten verder. 944 01:33:43,360 --> 01:33:45,237 Vergeet dit niet. 945 01:33:47,920 --> 01:33:49,991 O, het spijt me. 946 01:33:53,720 --> 01:33:55,770 Meneer. - Oké. Wat is er? 947 01:33:55,880 --> 01:33:58,810 Ik heb de manager van de bank in George Street gebeld. 948 01:33:58,920 --> 01:34:01,810 Daar heeft Penny de 15.000 pond opgenomen. 949 01:34:01,920 --> 01:34:05,290 Alleen die bank is open op zaterdag. - Tempo, Fraser. 950 01:34:05,400 --> 01:34:07,850 Het waren nieuwe briefjes... 951 01:34:07,960 --> 01:34:11,730 en de serienummers kloppen met die in Barbara's huis. 952 01:34:11,840 --> 01:34:15,913 Wacht even. Heeft Penny Barbara betaald? 953 01:34:16,080 --> 01:34:18,151 Ja. - Waarvoor? 954 01:34:19,960 --> 01:34:21,810 En Vanessa McCormack belde. 955 01:34:21,920 --> 01:34:24,730 Ze heeft het gehoord van Murray en wil u spreken. 956 01:34:24,840 --> 01:34:28,340 Kom, een dame laat je niet wachten. 957 01:34:38,360 --> 01:34:43,530 Gaan we nog rusten, kolonel? - Als we op de top zijn. 958 01:34:43,640 --> 01:34:45,040 Prima. 959 01:34:45,920 --> 01:34:51,320 Kolonel, het gaat spoken. - Dat heb ik gezien, dank je. 960 01:34:55,440 --> 01:35:01,250 Kom op, Peter. Laat die lijntrekkers achteraan wat voortmaken. 961 01:35:01,360 --> 01:35:06,060 Je doet het geweldig, Hamish. Doe maar kalm aan. 962 01:35:29,200 --> 01:35:32,090 Wie is daar? - Politie, Miss McCormack. 963 01:35:32,200 --> 01:35:33,873 Kom binnen. 964 01:35:43,240 --> 01:35:45,970 Hebben jullie hem al aangehouden? - Wie? 965 01:35:46,080 --> 01:35:49,980 Die verdomde Robert Falkirk. Wie anders? 966 01:35:58,560 --> 01:36:00,437 Peter. 967 01:36:06,360 --> 01:36:09,170 We lopen uit. Kunnen die twee niet sneller? 968 01:36:09,280 --> 01:36:13,580 We forceren de boel. Ze kunnen dit niet aan. 969 01:36:14,200 --> 01:36:18,570 Dan splits ik de groep op. Wij gaan vooruit om het kamp te maken... 970 01:36:18,680 --> 01:36:23,330 en Heather volgt met de uitvallers. - Gekkenwerk. We moeten terug. 971 01:36:23,440 --> 01:36:26,890 Opgeven, bedoel je? - Kolonel, volgens de regels... 972 01:36:27,000 --> 01:36:32,450 moeten we met vier man blijven. - Ik ken de regels. Ik heb ze gemaakt. 973 01:36:32,560 --> 01:36:37,660 Heather, neem Jackie Reid mee. Hou haar in de gaten. 974 01:36:38,080 --> 01:36:40,280 Goed. Ik pak het touw. 975 01:36:41,200 --> 01:36:44,290 Spreek me nog één keer tegen en je kunt ander werk zoeken. 976 01:36:44,400 --> 01:36:49,330 Ja, kolonel. Sorry. - Over vijf minuten gaan we verder. 977 01:36:49,440 --> 01:36:54,050 Waarom denk je dat het Falkirk was? - Angus belde hem en schold hem uit. 978 01:36:54,160 --> 01:36:58,130 Hij beschuldigde hem ervan Penny te hebben vermoord. 979 01:36:58,240 --> 01:37:01,570 Heb ik dat niet gezegd? - Beschuldigde Murray Falkirk? 980 01:37:01,680 --> 01:37:06,570 Ik dacht dat hij gek was, maar hij had duidelijk gelijk. Denkt u niet? 981 01:37:06,680 --> 01:37:12,250 Even stap voor stap. Waarom dacht Murray dat Falkirk Penny gedood had? 982 01:37:12,360 --> 01:37:16,069 Vanwege het geld, denk ik. Sorry... 983 01:37:18,960 --> 01:37:24,130 Angus had schulden. Hij kon absoluut niet met geld omgaan. 984 01:37:24,240 --> 01:37:28,690 Maar toen hij en Penny iets kregen, kwam hij op het idee... 985 01:37:28,800 --> 01:37:32,850 dat zij, met het geld van de zaak, z'n partner moest worden. 986 01:37:32,960 --> 01:37:37,490 Ja, dat heeft hij verteld. - Hij vertelde het aan iedereen... 987 01:37:37,600 --> 01:37:41,290 maar het was een illusie. - Wilde Penny niet? 988 01:37:41,400 --> 01:37:45,810 Ze wilde wel, maar ze kon niet. Ze kreeg de helft van de zaak... 989 01:37:45,920 --> 01:37:49,170 maar mocht alleen verkopen met toestemming van haar stiefvader. 990 01:37:49,280 --> 01:37:53,930 Dat wilde hij natuurlijk niet. Toestemming geven, bedoel ik. 991 01:37:54,040 --> 01:37:57,450 Dat moet Mr Murray geweten hebben. - Als Angus een plan had... 992 01:37:57,560 --> 01:38:00,690 kreeg je hem daar met geen mogelijkheid vanaf. 993 01:38:00,800 --> 01:38:07,170 Hij dacht nog altijd dat 't hem zou redden. Dat dacht hij tot aan z'n... 994 01:38:07,280 --> 01:38:11,890 Arme Angus. - Ja. Enorm bedankt, Miss McCormack. 995 01:38:12,000 --> 01:38:14,400 U hebt ons erg geholpen. 996 01:38:14,600 --> 01:38:16,900 We nemen nog even rust. 997 01:38:19,400 --> 01:38:22,400 Ik denk niet dat hij het redt. 998 01:38:26,080 --> 01:38:27,480 Diane... 999 01:38:31,640 --> 01:38:35,530 Waarom zou Penny Letham 5000 pond betalen aan een callgirl? 1000 01:38:35,640 --> 01:38:38,970 Ik moet er niet aan denken. - Stel dat niet Barbara... 1001 01:38:39,080 --> 01:38:42,650 maar Penny Falkirk chanteerde. - Maar waarom? 1002 01:38:42,760 --> 01:38:48,170 Dat zei Vanessa. Ze wil wanhopig graag weg uit Argylle House... 1003 01:38:48,280 --> 01:38:52,570 en gaan werken in de betoverende wereld van het interieurontwerp... 1004 01:38:52,680 --> 01:38:56,890 met haar sexy vriendje, en alleen Falkirk staat dat in de weg. 1005 01:38:57,000 --> 01:39:00,850 Dus moet Barbara ervoor zorgen dat Falkirk haar uitkoopt? 1006 01:39:00,960 --> 01:39:04,530 Ze kan Barbara daarvoor betaald hebben met die 5000 pond. 1007 01:39:04,640 --> 01:39:09,450 En als Murray ook in het complot zat, moest Falkirk ze alle drie doden. 1008 01:39:09,560 --> 01:39:14,360 Precies. Nu hoeven we dat alleen nog te bewijzen. 1009 01:39:17,120 --> 01:39:19,810 Hij is verstuikt. - Hoe is het met Hamish? 1010 01:39:19,920 --> 01:39:26,090 Verdomme. Hij had moeten afhaken. - Hij kreeg niet echt een keus. 1011 01:39:26,200 --> 01:39:28,800 We moeten hulp gaan halen. 1012 01:39:29,440 --> 01:39:32,850 De anderen bereiken we niet vóór donker. 1013 01:39:32,960 --> 01:39:36,970 We moeten naar de weg lopen. Het is een kilometer of tien. 1014 01:39:37,080 --> 01:39:38,912 Lukt dat, denk je? 1015 01:39:40,520 --> 01:39:43,170 Diane, hier is een fluitje. 1016 01:39:43,280 --> 01:39:46,890 Gebruik het, dan kan het reddingsteam je beter vinden. 1017 01:39:47,000 --> 01:39:49,674 En chocola. - Joepie. 1018 01:39:50,760 --> 01:39:53,460 Probeer hem warm te houden. 1019 01:39:55,320 --> 01:39:56,799 Kom op. 1020 01:40:00,120 --> 01:40:01,918 Niet weglopen. 1021 01:40:28,680 --> 01:40:31,580 Kun je er niet van afblijven? 1022 01:40:31,720 --> 01:40:35,050 Ik heb de mensen gebeld die vorig weekend survivalden. 1023 01:40:35,160 --> 01:40:40,010 Peter Letham was de hele tijd bij ze. Dat pleit hem vrij. 1024 01:40:40,120 --> 01:40:44,010 En ik heb de taxi gevonden die Penny oppikte bij het hotel. 1025 01:40:44,120 --> 01:40:46,890 En? - Hij bracht haar naar de bank... 1026 01:40:47,000 --> 01:40:51,370 wachtte een kwartier, en zette haar om 11.15 uur af... 1027 01:40:51,480 --> 01:40:56,050 bij het metrostation Kelvinbridge. - Vlak bij Barbara Hancock's huis. 1028 01:40:56,160 --> 01:40:59,250 Ja, meneer. - Ze geeft Barbara haar deel. 1029 01:40:59,360 --> 01:41:03,360 En dan? - Ze moet Falkirk hebben ontmoet. 1030 01:41:03,720 --> 01:41:08,410 Lijkt me erg omslachtig. Wat was ze in hemelsnaam van plan? 1031 01:41:08,520 --> 01:41:11,610 Wat deed ze in dat hotel? - Misschien vond ze dat veiliger. 1032 01:41:11,720 --> 01:41:14,690 Ze wist wat Falkirk van chanteurs vond. 1033 01:41:14,800 --> 01:41:18,770 Ik weet het niet. We zien iets over het hoofd. 1034 01:41:18,880 --> 01:41:23,980 Ik ga met de TR praten. Blijf Jackie's gsm proberen. 1035 01:41:30,840 --> 01:41:35,170 Hoe ver nog? - Wat is er? Kun je het niet aan? 1036 01:41:35,280 --> 01:41:39,480 Jullie zijn toch zo stoer? - Wie bedoel je? 1037 01:41:39,800 --> 01:41:43,500 Mensen van Human Resources, bedoel ik. 1038 01:41:50,600 --> 01:41:55,700 Verdomme. We zijn te ver naar het westen afgedwaald. 1039 01:41:57,640 --> 01:41:59,199 Het is te doen. 1040 01:42:00,280 --> 01:42:06,080 Misschien sparen we zelfs wat tijd om bij die weg te komen. 1041 01:42:14,640 --> 01:42:18,130 Heather, daar ga ik echt niet van af. 1042 01:42:18,240 --> 01:42:24,740 Omlopen kost ons een uur en dat is niet best voor Hamish en Diane. 1043 01:42:25,040 --> 01:42:29,940 Maar als je het lef niet hebt... Zeg jij het maar. 1044 01:42:44,720 --> 01:42:48,020 Ze hadden er toch al moeten zijn? 1045 01:42:48,960 --> 01:42:52,351 Kunt u niemand oproepen? 1046 01:42:53,400 --> 01:42:55,600 Waarmee? Rooksignalen? 1047 01:42:57,560 --> 01:43:00,650 We gaan ze halen. - Met z'n allen? 1048 01:43:00,760 --> 01:43:06,650 Het weer daarboven is beroerd. - Dit is geen themapark of videospel. 1049 01:43:06,760 --> 01:43:10,450 Je voelt je koud, moe en hongerig. Gefeliciteerd. Dit wilde je. 1050 01:43:10,560 --> 01:43:13,050 Welkom in het echte leven. - Hou op. 1051 01:43:13,160 --> 01:43:15,197 Hou daarmee op. 1052 01:43:17,680 --> 01:43:21,810 De kolonel en ik gaan alleen. Jullie redden het hier wel. 1053 01:43:21,920 --> 01:43:24,930 Als we ze vinden, zijn we over een paar uur terug. 1054 01:43:25,040 --> 01:43:27,690 Zo niet, dan geven we jullie positie door. 1055 01:43:27,800 --> 01:43:31,690 Jullie zijn hoe dan ook vanavond in Argylle House. 1056 01:43:31,800 --> 01:43:37,300 Heb jij nu de leiding? - Ja, daar ziet het wel naar uit. 1057 01:43:40,600 --> 01:43:42,352 Komt u nog? 1058 01:43:56,640 --> 01:44:01,090 Leun ver achterover en ontspan. Het is doodeenvoudig. 1059 01:44:01,200 --> 01:44:05,400 Ja, vast. - Wat is er? Vertrouw je me niet? 1060 01:44:25,120 --> 01:44:27,953 Je werkt bij de politie, hè? 1061 01:44:29,840 --> 01:44:33,770 Hoe weet je dat? - Je gaat toch niets vertellen? 1062 01:44:33,880 --> 01:44:35,837 Over die avond. 1063 01:44:37,680 --> 01:44:41,071 Nee. - Mooi zo. 1064 01:44:43,520 --> 01:44:47,639 Ik laat je langzaam zakken. Geen zorgen. 1065 01:45:02,280 --> 01:45:03,793 Inspecteur. 1066 01:45:14,960 --> 01:45:16,633 Het gaat prima. 1067 01:45:26,920 --> 01:45:28,320 Heather. 1068 01:45:29,240 --> 01:45:31,117 Wat gebeurt er? 1069 01:45:46,120 --> 01:45:49,158 Sorry. De zekering slipte. 1070 01:45:49,320 --> 01:45:52,820 Hou vol, ik maak de lijn weer vast. 1071 01:45:58,000 --> 01:45:59,400 Binnen. 1072 01:46:00,560 --> 01:46:05,090 Hij is van Penny Letham. De uitslag van het bloed is nog niet binnen... 1073 01:46:05,200 --> 01:46:08,290 maar dit zijn haar creditcards. 1074 01:46:08,400 --> 01:46:12,530 Jij dacht toch dat Falkirk haar had vermoord in Argylle House? 1075 01:46:12,640 --> 01:46:16,370 Nee, hij doodde haar in het huis en verplaatste haar later. 1076 01:46:16,480 --> 01:46:21,090 Waarom laat je de tas dan liggen? - Hij wilde verwarring zaaien. 1077 01:46:21,200 --> 01:46:26,250 Hij is niet onfeilbaar. Het gaat erom dat dit bewijst dat ze dood is. 1078 01:46:26,360 --> 01:46:30,730 Juist, ja. Ik zal zien of ik een huiszoekingsbevel kan regelen. 1079 01:46:30,840 --> 01:46:33,650 Dank u. - Nog niets gehoord van Jackie? 1080 01:46:33,760 --> 01:46:37,570 Nee. - Vraag of de politie daar iets weet. 1081 01:46:37,680 --> 01:46:41,880 Dat hebben we al geprobeerd. Zonder succes. 1082 01:46:51,280 --> 01:46:52,680 Jackie. 1083 01:46:54,120 --> 01:46:55,758 Heather. 1084 01:46:57,240 --> 01:46:59,993 Heather. - Jackie. 1085 01:47:19,240 --> 01:47:21,356 Stop. 1086 01:47:24,040 --> 01:47:29,240 Hebt u een gsm? Kunt u ons naar een telefoon brengen? 1087 01:47:31,320 --> 01:47:32,720 Ja? 1088 01:47:33,560 --> 01:47:34,960 Ja. 1089 01:47:35,800 --> 01:47:37,200 Wanneer? 1090 01:47:39,840 --> 01:47:42,850 Mountain Rescue. Er is een ongeluk gebeurd. 1091 01:47:42,960 --> 01:47:44,360 Twee gewonden. 1092 01:47:45,920 --> 01:47:47,354 Waar? 1093 01:47:48,720 --> 01:47:54,220 Weet je het zeker? Goed. Reid lijkt er niet bij te zijn. 1094 01:47:55,560 --> 01:47:56,960 Juist. 1095 01:47:59,000 --> 01:48:00,400 Bedankt. 1096 01:48:07,160 --> 01:48:09,720 Alles goed? - Prima. 1097 01:48:11,600 --> 01:48:16,450 Wat gebeurde er nou echt daarboven? - Dat heb ik al gezegd. 1098 01:48:16,560 --> 01:48:18,460 De zekering slipte. 1099 01:48:20,360 --> 01:48:21,839 Ze zijn er. 1100 01:48:24,240 --> 01:48:25,970 Is hij in orde? - Ja. 1101 01:48:26,080 --> 01:48:27,480 Godzijdank. 1102 01:48:33,720 --> 01:48:36,930 Als je wilt zeggen 'ik zei het toch', moet je dat nu doen. 1103 01:48:37,040 --> 01:48:38,940 Luister, kolonel... 1104 01:48:41,360 --> 01:48:43,770 Ik zei toch dat Heather je zou laten zakken? 1105 01:48:43,880 --> 01:48:46,520 Dat heeft ze zeker gedaan. 1106 01:48:53,840 --> 01:49:00,240 Dit kost u de kop, dat weet u toch? - Ja, Mr Turner. Dat weet ik. 1107 01:49:01,880 --> 01:49:05,780 Waarom laat je hem niet gewoon met rust? 1108 01:49:23,920 --> 01:49:26,970 Wat weet je? - Ze is niet verdronken. 1109 01:49:27,080 --> 01:49:29,930 Ze heeft grote keelwonden. - Net als de anderen? 1110 01:49:30,040 --> 01:49:33,690 Vrijwel zeker. En touwsporen rond polsen en enkels. 1111 01:49:33,800 --> 01:49:38,170 Ze heeft vastgebonden gezeten. Ze lag zeker een week in het water. 1112 01:49:38,280 --> 01:49:39,690 Dat kan kloppen. 1113 01:49:39,800 --> 01:49:42,010 Dat huiszoekingsbevel is niet meer nodig. 1114 01:49:42,120 --> 01:49:46,850 Weten jullie wie ze is? - Ik gok dat ze Penny Letham heet. 1115 01:49:46,960 --> 01:49:50,330 Hoe ver is Argylle House van hier? - Zo'n twaalf kilometer. 1116 01:49:50,440 --> 01:49:51,919 Geen ID? - Nee. 1117 01:49:52,080 --> 01:49:55,330 Sieraden, ringen? - Een trouwring. 1118 01:49:55,440 --> 01:49:59,050 Die kregen we er niet goed af. En een oorbel. 1119 01:49:59,160 --> 01:50:01,197 Mag ik die hebben? 1120 01:50:01,360 --> 01:50:06,890 Die andere is er in de was afgegaan. Bij wijze van spreken. 1121 01:50:07,000 --> 01:50:12,210 Kom maar mee, ik verwacht dat we iemand gaan aanhouden. 1122 01:50:12,320 --> 01:50:16,314 Nooit meer. Het was niet te geloven. 1123 01:50:17,520 --> 01:50:20,370 Een goede raad. Falkirk is foute boel. 1124 01:50:20,480 --> 01:50:24,810 Ik zou een andere baan zoeken. - Dat zal niet gaan, ben ik bang. 1125 01:50:24,920 --> 01:50:28,820 Maar het spijt me dat het zo gelopen is. 1126 01:50:32,000 --> 01:50:34,800 Weg uit deze hel, chauffeur. 1127 01:50:57,920 --> 01:50:59,520 Kan ik u helpen? 1128 01:51:02,560 --> 01:51:05,570 Wat is er gebeurd? - Kunnen we ergens zitten? 1129 01:51:05,680 --> 01:51:09,170 Vertel het maar gewoon. Het is Penny, hè? 1130 01:51:09,280 --> 01:51:13,353 Haar lichaam is gevonden, ja. - O, god. 1131 01:51:13,520 --> 01:51:17,010 U zult haar straks moeten identificeren... 1132 01:51:17,120 --> 01:51:21,420 maar herkent u deze? - Ja. Die is van Penny. 1133 01:51:22,000 --> 01:51:23,593 O god. 1134 01:51:26,120 --> 01:51:29,220 Geef hem binnen wat te drinken. 1135 01:51:39,600 --> 01:51:41,000 Wat is er? 1136 01:51:41,680 --> 01:51:45,180 Waar is Falkirk? - Dat weet ik niet. 1137 01:51:46,280 --> 01:51:49,530 Ik heb hem sinds gisteravond niet meer gezien. 1138 01:51:49,640 --> 01:51:52,840 Kolonel. - Z'n auto staat er nog. 1139 01:51:53,320 --> 01:51:55,490 Heb je een sleutel? - Ja. 1140 01:51:55,600 --> 01:51:57,398 Maak open dan. 1141 01:52:09,280 --> 01:52:11,180 Haal haar hier weg. 1142 01:52:22,880 --> 01:52:26,610 Het lijkt me zelfmoord. Hij heeft z'n keel doorgesneden. 1143 01:52:26,720 --> 01:52:28,711 Bel dokter Andrews. 1144 01:52:28,880 --> 01:52:33,570 En check hiervan de serienummers. Penny mist vast 10.000 pond. 1145 01:52:33,680 --> 01:52:37,230 Michael, deze is gericht aan jou. 1146 01:52:46,960 --> 01:52:50,050 Een volledige bekentenis. Wat we al dachten. 1147 01:52:50,160 --> 01:52:54,490 Angus en Penny gebruikten hun relatie met Barbara Hancock... 1148 01:52:54,600 --> 01:52:58,050 om hem over te halen Penny uit te kopen. 1149 01:52:58,160 --> 01:53:01,650 Toen hij het geld niet bij elkaar kreeg, doodde hij ze alle drie. 1150 01:53:01,760 --> 01:53:04,810 Bij alle moorden is hetzelfde mes gebruikt. 1151 01:53:04,920 --> 01:53:09,410 En Gloria Feeney? - Barbara bracht haar op de hoogte... 1152 01:53:09,520 --> 01:53:13,970 en besloot hem te chanteren. - Waarom pleegt hij nu zelfmoord? 1153 01:53:14,080 --> 01:53:16,570 Hij wist niet dat we haar gevonden hadden. 1154 01:53:16,680 --> 01:53:21,930 Dat was een kwestie van tijd. Het ongeval gisteren greep hem aan. 1155 01:53:22,040 --> 01:53:26,850 En sinds het overlijden van z'n vrouw was hij labiel. 1156 01:53:26,960 --> 01:53:31,160 'Hoe zijn de helden gevallen.' Ja, meneer. 1157 01:53:32,240 --> 01:53:36,210 En volgens die brief had Heather Robbie er niets mee te maken. 1158 01:53:36,320 --> 01:53:39,450 Geloof je dat? - Ik weet het eerlijk gezegd niet. 1159 01:53:39,560 --> 01:53:46,060 Jackie verhoort haar nu, maar het is hoe dan ook niet te bewijzen. 1160 01:53:48,240 --> 01:53:49,674 Mag ik even? 1161 01:53:52,160 --> 01:53:54,356 Jardine. - Michael? 1162 01:53:54,520 --> 01:53:57,690 Stephen. - Ik ben met Falkirk bezig. 1163 01:53:57,800 --> 01:54:02,800 Ik heb iets verontrustends ontdekt. - Ik kom eraan. 1164 01:54:06,720 --> 01:54:10,290 Je weet ongetwijfeld dat zelfmoord door het doorsnijden van de keel... 1165 01:54:10,400 --> 01:54:13,010 tegenwoordig zelden voorkomt. 1166 01:54:13,120 --> 01:54:17,610 Ik was verbaasd dat er geen sporen van aarzeling waren. 1167 01:54:17,720 --> 01:54:23,530 Dus heb ik voor de zekerheid 't bloed laten onderzoeken op toxines. 1168 01:54:23,640 --> 01:54:27,730 En? - Het bevatte alcohol en barbituraten. 1169 01:54:27,840 --> 01:54:32,994 Barbituraten? - Waarschijnlijk een soort slaappil. 1170 01:54:33,160 --> 01:54:35,770 Z'n vrouw was ziek. Waren ze van haar? 1171 01:54:35,880 --> 01:54:39,589 Ja, maar het gaat om de hoeveelheid. 1172 01:54:39,760 --> 01:54:46,460 Met die hoeveelheid in het bloed was hij buiten bewustzijn, denk ik. 1173 01:54:49,800 --> 01:54:54,237 Michael? - Goed. Bedankt, Stephen. 1174 01:55:21,160 --> 01:55:25,760 Problemen, meneer? - Dat kun je wel zeggen, ja. 1175 01:55:25,920 --> 01:55:28,170 Falkirk heeft geen zelfmoord gepleegd. 1176 01:55:28,280 --> 01:55:31,450 Wat? - Z'n whisky zat vol medicijnen... 1177 01:55:31,560 --> 01:55:35,890 de dader wachtte tot hij bewusteloos was en sneed daarna z'n keel door. 1178 01:55:36,000 --> 01:55:38,200 En z'n bekentenis dan? 1179 01:55:40,880 --> 01:55:45,511 O, nee... Ik denk dat ik weet wat ze daar deed. 1180 01:55:45,680 --> 01:55:47,410 Wie? - Penny Letham. 1181 01:55:47,520 --> 01:55:50,820 Ik weet wat ze in dat hotel deed. 1182 01:55:51,280 --> 01:55:53,970 Doe niet zo idioot. Je kunt niet weg. 1183 01:55:54,080 --> 01:55:57,170 Denk je dat ik hierna kan blijven? - Luister. 1184 01:55:57,280 --> 01:56:00,980 Ik weet dat je die ouwe graag mocht... 1185 01:56:01,760 --> 01:56:06,730 Het is één lange nachtmerrie, maar we kunnen opnieuw beginnen. 1186 01:56:06,840 --> 01:56:10,810 We nemen nieuwe mensen aan en zoeken nieuwe klanten. 1187 01:56:10,920 --> 01:56:15,220 We doen het samen, zoals ik het bedacht heb. 1188 01:56:20,200 --> 01:56:23,200 Je bent een lieve knul, Peter. 1189 01:56:28,280 --> 01:56:30,191 Ik ga pakken. 1190 01:56:55,480 --> 01:56:58,490 Is vorige week vrijdag ene Penny Letham ingecheckt? 1191 01:56:58,600 --> 01:57:00,432 Dat klopt. - Zeker? 1192 01:57:00,600 --> 01:57:05,650 Ja. Haar man kwam die maandag en ze bleek onvindbaar te zijn. 1193 01:57:05,760 --> 01:57:08,170 Weet u zeker dat het Penny Letham was? 1194 01:57:08,280 --> 01:57:11,890 Ja. Ik zag haar creditcard. U mag het gastenboek zien. 1195 01:57:12,000 --> 01:57:13,832 Dat is niet nodig. 1196 01:57:14,000 --> 01:57:17,210 Vertel me maar of zij het was. - Ja. 1197 01:57:17,320 --> 01:57:20,930 Weet u dat absoluut zeker? - Ja. Honderd procent. 1198 01:57:21,040 --> 01:57:23,970 Mr Russell? - Ik zou zeggen van wel. 1199 01:57:24,080 --> 01:57:25,878 Goed. Dank u. 1200 01:57:27,440 --> 01:57:30,370 Meneer? - Dit is Penny Letham niet. 1201 01:57:30,480 --> 01:57:32,780 Dit is Barbara Hancock. 1202 01:59:33,280 --> 01:59:36,980 Hier heb je haar lichaam bewaard, hè? 1203 01:59:39,080 --> 01:59:41,730 Je doodde haar op weg naar het station... 1204 01:59:41,840 --> 01:59:47,040 maar haar lichaam mocht niet te snel gevonden worden. 1205 01:59:56,120 --> 02:00:00,010 In hotels kijken ze niet naar gezichten, maar naar creditcards. 1206 02:00:00,120 --> 02:00:04,010 Toch snap ik het niet. - Barbara gaf Letham een alibi. 1207 02:00:04,120 --> 02:00:07,810 Wij hebben hem genegeerd, omdat hij aan het survivallen was... 1208 02:00:07,920 --> 02:00:11,290 toen Penny nog leefde. Maar het was Penny niet. 1209 02:00:11,400 --> 02:00:14,600 Hoe kreeg Letham Barbara zo ver? 1210 02:00:22,240 --> 02:00:27,090 Ik vertelde Barbara dat ik bij Penny wegging en geld nodig had. 1211 02:00:27,200 --> 02:00:33,700 Ik zei dat ze 5000 zelf mocht houden als ze naar de bank zou gaan. 1212 02:00:34,040 --> 02:00:38,810 Het leek haar wel wat. Ze wilde altijd al actrice worden. 1213 02:00:38,920 --> 02:00:43,130 Hoe kende je haar? - Ik zat met haar man in het leger. 1214 02:00:43,240 --> 02:00:48,930 In het regiment van de kolonel. Toen hij stierf, hielden we contact. 1215 02:00:49,040 --> 02:00:53,140 Heb je haar gedood om Falkirk te belasten? 1216 02:00:53,320 --> 02:00:57,120 Ik heb het jullie zo makkelijk gemaakt. 1217 02:00:57,240 --> 02:01:01,410 En toen Gloria en Murray, en nog snapten jullie het niet. 1218 02:01:01,520 --> 02:01:05,810 Wat had ik moeten doen? Z'n naam in bloed schrijven? 1219 02:01:05,920 --> 02:01:11,450 Het ging er niet alleen om dat Penny zou weggaan, het ging om deze plek. 1220 02:01:11,560 --> 02:01:15,970 Ik vind het hier heerlijk. Zij zouden het vernietigd hebben. 1221 02:01:16,080 --> 02:01:20,810 Dat kon ik niet laten gebeuren. We zullen een tijdje moeten sluiten. 1222 02:01:20,920 --> 02:01:24,520 Je snapt dat het nu een puinhoop is. 1223 02:01:26,040 --> 02:01:31,130 Maar ik kan het weer opbouwen. - Je gaat de gevangenis in, Peter. 1224 02:01:31,240 --> 02:01:32,940 Dat denk ik niet. 1225 02:01:53,640 --> 02:01:57,340 Het lukt niet. - Probeer het nog eens. 1226 02:02:05,640 --> 02:02:10,540 Hallo? Nee, het spijt me. Ik weet niet waar ze is. 1227 02:03:13,800 --> 02:03:16,210 Waar is Letham? Waar is hij? 1228 02:03:16,320 --> 02:03:21,520 Volgens mij hoorde ik z'n Landrover bij het boothuis. 1229 02:03:43,440 --> 02:03:44,840 O, nee. 1230 02:03:53,800 --> 02:03:56,872 Help. Help me. 1231 02:03:58,680 --> 02:04:01,240 Peter. Nee. 1232 02:04:07,040 --> 02:04:08,838 Peter. 1233 02:04:13,360 --> 02:04:17,690 Het spijt me, Jackie. Het spijt me echt heel erg. 1234 02:04:17,800 --> 02:04:21,759 Kom maar. Kom maar. 1235 02:04:25,000 --> 02:04:26,832 Kom maar, Jackie. 1236 02:04:29,000 --> 02:04:33,800 Je zou beter moeten weten. Veiligheid voor alles. 1237 02:04:46,640 --> 02:04:51,050 Er is een ongeluk gebeurd. - Waar is Jackie? Waar is ze? 1238 02:04:51,160 --> 02:04:55,760 Ik zei dat ze 't harnas moest omdoen. - Schoft. 1239 02:05:03,560 --> 02:05:05,198 Jackie. 1240 02:05:09,720 --> 02:05:15,720 Ik zei toch dat het een ongeluk was? - Ik bega er straks een. 1241 02:05:26,000 --> 02:05:29,000 Je kunt niet alles hebben, hè? 1242 02:05:40,480 --> 02:05:44,792 Alles goed met je? - Ja. Alles is prima. 1243 02:05:54,320 --> 02:05:56,197 Sorry van je pak. 1244 02:06:00,720 --> 02:06:07,720 Ik ga onkostenvergoeding aanvragen. - Dat zal McVitie vast fijn vinden. 1245 02:06:13,440 --> 02:06:14,953 Michael. 1246 02:06:17,400 --> 02:06:18,800 Ik... 1247 02:06:20,920 --> 02:06:22,991 Bedankt. 97655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.