All language subtitles for Nora Sand - S01E07 - Jytte - 1080p Web-DL - NNFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:11,320 �Hola? 2 00:00:13,040 --> 00:00:14,120 �Nora? 3 00:01:42,454 --> 00:01:50,454 LAS CHICAS DEL BARCO DE INGLATERRA S01E07 4 00:02:12,680 --> 00:02:15,120 �Por qu� no me mantuvieron informado de lo que pasaba? 5 00:02:15,240 --> 00:02:18,600 Le dije que tuviera cuidado, que alguien la estaba siguiendo. 6 00:02:25,400 --> 00:02:28,200 Dijiste que la madre de Lisbeth la llam�. �Por qu�? 7 00:02:29,480 --> 00:02:32,400 �Podr�as simplemente escuchar lo que tengo que decir? 8 00:02:35,720 --> 00:02:39,080 Podemos probar que Lisbeth y Lulu volvieron a Dinamarca. 9 00:02:39,200 --> 00:02:41,080 Y creemos que pueden estar vivas. 10 00:02:42,240 --> 00:02:46,760 Quiz� no fueron v�ctimas, sino que participaron en los asesinatos. 11 00:02:46,880 --> 00:02:49,880 �Y si no fue su madre quien llam�, sino Lisbeth? 12 00:02:54,111 --> 00:02:58,080 Dios, �qu� tan lentos pueden ser? Nada nuevo. 13 00:02:58,200 --> 00:03:00,840 Guardias adicionales patrullan las fronteras y los barcos. 14 00:03:00,960 --> 00:03:03,160 La polic�a local est� informada. 15 00:03:03,280 --> 00:03:06,320 Nadie ha visto ni escuchado nada Puede que hayan salido del pa�s. 16 00:03:06,440 --> 00:03:10,920 �Y si Lisbeth es alguien con quien hemos hablado, alguien que conocemos? 17 00:03:11,040 --> 00:03:14,120 �No podr�a estar involucrada en el caso? 18 00:03:14,240 --> 00:03:17,760 Debe tener unos 50 o 55 a�os. 19 00:04:30,840 --> 00:04:34,320 - �Qu� hay de ella? - Es la hija de Damtoft, Liselotte Bruun. 20 00:04:35,720 --> 00:04:37,040 Pero no hay nada ah�. 21 00:04:43,120 --> 00:04:47,600 - �Y qu� hay de ella? - Ella es otra de las v�ctimas de Damtoft. 22 00:04:48,720 --> 00:04:51,440 - Anni Solberg. - Damtoft... 23 00:04:52,920 --> 00:04:56,000 Siempre tiene que ver con Damtoft. 24 00:04:56,120 --> 00:04:59,600 �Fue por eso que las chicas huyeron, para alejarse de �l? 25 00:04:59,720 --> 00:05:02,200 Y ahora, Lisbeth ha vuelto para vengarse. 26 00:05:03,960 --> 00:05:06,360 Ella ha intentado incriminarlo. 27 00:05:08,400 --> 00:05:10,320 �Crees que estaba cerca suyo? 28 00:05:18,280 --> 00:05:21,360 Esa es la pareja de Damtoft, Jytte Ebbesen. 29 00:05:22,600 --> 00:05:25,160 �Has hablado con ella? �C�mo es? 30 00:05:27,440 --> 00:05:28,720 Es amable. 31 00:05:28,840 --> 00:05:33,000 Trabaja en el �rea de cuidados. Creo que es maestra suplente en la escuela. 32 00:05:46,560 --> 00:05:48,800 Pero trabaja en la escuela que va Sofia. 33 00:07:48,800 --> 00:07:49,960 �Pernille? 34 00:07:53,800 --> 00:07:57,680 Carsten, �eres t� de verdad? 35 00:07:57,800 --> 00:08:00,320 �Qu� diablos haces? 36 00:08:00,440 --> 00:08:03,400 Vi una luz y pens� que quiz� era un ladr�n. 37 00:08:05,520 --> 00:08:07,200 No has venido aqu� en a�os. 38 00:08:10,920 --> 00:08:12,360 Pens� que estabas... 39 00:08:14,680 --> 00:08:16,480 No s� lo que pens�. 40 00:08:18,000 --> 00:08:19,240 �Qu� haces aqu�? 41 00:08:20,720 --> 00:08:24,280 �Qu� quieres decir, Carsten? Yo vivo aqu�. 42 00:08:24,400 --> 00:08:27,600 S�. Ven. 43 00:08:31,000 --> 00:08:33,800 Ven. Por aqu�. 44 00:08:41,960 --> 00:08:44,760 D�jame ver qu� puedo preparar. 45 00:08:48,560 --> 00:08:52,960 Aqu� hay algo de t�. "Consumir preferentemente antes del: 19 de mayo". 46 00:08:53,080 --> 00:08:57,480 - Ya pas� su fecha de vencimiento. - S�, un poco como nosotros dos. 47 00:09:09,400 --> 00:09:12,960 No contesta. Llam� a la escuela. Pero acaba de renunciar. 48 00:09:14,120 --> 00:09:16,680 Y habl� con Liselotte, la hija de Damtoft. 49 00:09:18,960 --> 00:09:21,160 Jytte se fue despu�s del funeral. 50 00:09:22,360 --> 00:09:26,960 Esos son los documentos de la escuela. CV, referencias, estudios, etc. 51 00:09:27,080 --> 00:09:29,720 He verificado y vuelto a verificar. 52 00:09:29,840 --> 00:09:33,800 No existe ninguna Jytte Ebbesen que se graduara de esa escuela ese a�o. 53 00:09:40,640 --> 00:09:43,400 Si la identidad de Jytte es falsa, 54 00:09:43,520 --> 00:09:46,560 �podr�a significar que en realidad es Lisbeth Mogensen? 55 00:09:49,440 --> 00:09:52,520 Lisbeth debe haber estado huyendo toda su vida. 56 00:09:52,640 --> 00:09:56,840 Con su madre, luego con Hix y luego por su cuenta. 57 00:09:56,960 --> 00:10:00,560 Esa fue su vida. Debe tener algunas rutinas. 58 00:10:00,680 --> 00:10:04,880 Lugares que conoce donde se siente segura. 59 00:10:05,000 --> 00:10:08,120 Probablemente ya est� preparada para esto. 60 00:10:08,240 --> 00:10:09,600 �Lugares donde ha estado antes? 61 00:10:09,720 --> 00:10:13,160 S�. Ella y su madre vivieron en varios lugares. 62 00:10:14,360 --> 00:10:17,520 - Se mudaron m�s de 20 veces. - �Tenemos las direcciones? 63 00:10:21,720 --> 00:10:26,680 Viv� en el norte un par de a�os. Con otro hombre. 64 00:10:34,040 --> 00:10:38,200 Pero luego todo se volvi� mucho m�s complicado... 65 00:10:41,000 --> 00:10:42,520 de lo que esperaba. 66 00:10:43,880 --> 00:10:47,400 - �As� que a�n sigues huyendo? - S�. 67 00:10:50,760 --> 00:10:52,400 Necesito un nuevo comienzo. 68 00:10:55,760 --> 00:10:56,840 Otra vez. 69 00:11:02,920 --> 00:11:06,240 Simplemente no estoy hecha para una vida ordinaria. 70 00:11:09,800 --> 00:11:14,000 Tengo un talento obvio para complicarme la vida. 71 00:11:15,200 --> 00:11:18,280 Y la de quienes me rodean. 72 00:11:30,680 --> 00:11:34,440 �Qu� pas� con la investigaci�n de la desaparici�n de Ida? 73 00:11:34,560 --> 00:11:37,920 �Qu� investigaci�n? La polic�a no hizo nada. 74 00:11:43,040 --> 00:11:45,920 �Y la pista que conduc�a a Inglaterra? 75 00:11:46,040 --> 00:11:47,640 - �No la siguieron? - No. 76 00:11:49,120 --> 00:11:53,200 - Intent� seguirla yo mismo, pero... - �Y? 77 00:11:54,840 --> 00:11:56,320 No llegu� a ninguna parte. 78 00:11:58,680 --> 00:12:00,280 Lo siento mucho, Carsten. 79 00:12:05,280 --> 00:12:06,480 �C�mo est�s? 80 00:12:11,200 --> 00:12:15,880 Tengo pesadillas, y despierto por la noche ba�ado en sudor. 81 00:12:17,360 --> 00:12:20,120 De repente, le tengo miedo a la oscuridad. 82 00:12:21,200 --> 00:12:25,160 Sol�a tener energ�a y siempre controlar las cosas. 83 00:12:26,200 --> 00:12:30,120 Ten�a todo resuelto, pero luego de que Ida desapareci�, 84 00:12:31,560 --> 00:12:34,760 es como si mi confianza hubiera desaparecido con ella. 85 00:12:36,360 --> 00:12:40,800 Estoy lleno de ansiedad hasta la m�dula. 86 00:12:43,760 --> 00:12:45,120 �Y sabes qu� es lo peor? 87 00:12:52,680 --> 00:12:54,200 Es que es tan solitario. 88 00:12:58,160 --> 00:13:01,840 - �Y Charlotte? - Ella ya no pudo soportarme. 89 00:13:01,960 --> 00:13:06,840 O sea, m�rame. Me he convertido en un viejo amargado y sombr�o. 90 00:13:07,920 --> 00:13:12,200 Siempre fuiste as�. Por eso me agradas. 91 00:13:21,520 --> 00:13:25,760 No es un escondite l�gico. Es visible desde la carretera y para los vecinos. 92 00:13:31,840 --> 00:13:33,040 �Qu� tal aqu�? 93 00:13:34,360 --> 00:13:38,160 Aqu� no hay visibilidad desde la calle ni de los vecinos. 94 00:13:38,280 --> 00:13:39,920 �Ves el camino rural aqu�? 95 00:13:41,160 --> 00:13:43,760 Es perfecto. Hay varias rutas de escape. 96 00:13:45,240 --> 00:13:46,560 �Cu�ndo vivi� ella ah�? 97 00:13:56,760 --> 00:14:01,680 Era la casa de su padre. Pas� los primeros a�os de su vida all�. 98 00:14:01,800 --> 00:14:03,800 Bien. �Qui�n es el due�o ahora? 99 00:14:13,920 --> 00:14:15,640 Una tal Karin Hellevik. 100 00:14:16,880 --> 00:14:19,320 Parece que muri� hace varios a�os. 101 00:14:20,760 --> 00:14:22,760 �No hay nuevos due�os o inquilinos? 102 00:14:26,040 --> 00:14:30,560 - Parece estar vac�a. - Bie. Empecemos por ah�. 103 00:15:24,680 --> 00:15:25,960 �Carsten? 104 00:15:52,000 --> 00:15:53,520 �Qui�n eres realmente? 105 00:15:55,680 --> 00:15:57,200 T� no eres Pernille H�rup. 106 00:16:02,280 --> 00:16:03,600 �Importa eso? 107 00:16:06,240 --> 00:16:07,360 Es solo un nombre. 108 00:16:11,880 --> 00:16:15,280 - T� me conoces, Carsten. - �S�? 109 00:16:17,680 --> 00:16:19,960 A Charlotte nunca le ca�ste bien. 110 00:16:20,080 --> 00:16:21,760 Sent�a que hab�a algo raro en ti. 111 00:16:21,880 --> 00:16:25,320 Que eras un par�sito, que viv�as de la vida de otras personas. 112 00:16:37,760 --> 00:16:39,360 A m� s� me ca�as muy bien. 113 00:16:41,920 --> 00:16:43,040 A Ida tambi�n. 114 00:16:47,640 --> 00:16:51,120 �Acaso no estuve ah� para ti y para Charlotte, 115 00:16:52,200 --> 00:16:56,040 - cuando m�s lo necesitaban? - Eso era lo que yo pensaba. 116 00:16:56,160 --> 00:16:58,040 Pero �y si Charlotte ten�a raz�n? 117 00:17:10,160 --> 00:17:14,560 - Charlotte simplemente te dej�. - Fue por tu culpa. 118 00:17:14,680 --> 00:17:18,160 Ella sab�a que hab�a algo entre t� y yo. 119 00:17:29,880 --> 00:17:30,960 No. 120 00:17:33,800 --> 00:17:38,200 - Se fue por lo de Ida. - No hables de Ida. 121 00:17:40,000 --> 00:17:44,560 No es el primer matrimonio que se rompe cuando se pierde un hijo. 122 00:17:49,440 --> 00:17:50,960 �Qu� tienes en ese auto? 123 00:18:40,360 --> 00:18:41,360 �brelo. 124 00:18:52,360 --> 00:18:53,480 Est� abierto. 125 00:19:32,520 --> 00:19:33,680 �Qui�n es? 126 00:20:00,080 --> 00:20:01,320 Carsten. 127 00:20:05,200 --> 00:20:06,400 �Fuiste t�? 128 00:20:14,240 --> 00:20:16,080 �Fuiste t� quien se llev� a Ida? 129 00:21:24,080 --> 00:21:25,200 �D�nde es eso? 130 00:21:29,040 --> 00:21:32,520 Ayer reportaron un posible robo, no muy lejos de aqu�. 131 00:21:32,640 --> 00:21:35,920 Alguien vio una luz en una casa vac�a desde hace tiempo. 132 00:21:36,040 --> 00:21:37,800 �Acudi� la polic�a? 133 00:21:37,920 --> 00:21:41,200 No, el denunciante dijo que hubo un malentendido. 134 00:21:42,200 --> 00:21:43,440 S�, estoy aqu�. 135 00:21:45,880 --> 00:21:47,120 �Encontraron algo? 136 00:22:54,920 --> 00:22:56,120 Hola, Nora. 137 00:23:10,280 --> 00:23:12,440 Siempre te he admirado, Nora. 138 00:23:19,080 --> 00:23:24,040 Creo que siempre he querido ser el tipo de mujer que eres t�. 139 00:23:29,320 --> 00:23:30,800 Y en muchos sentidos, 140 00:23:33,480 --> 00:23:36,080 creo que en realidad lo he logrado. 141 00:23:38,680 --> 00:23:42,440 S�, de verdad lo creo. 142 00:23:45,760 --> 00:23:48,840 Eres bastante destacada a tu manera. 143 00:23:51,400 --> 00:23:52,800 Y yo, a la m�a. 144 00:23:56,120 --> 00:23:59,400 Audaz, a tu manera. 145 00:24:02,360 --> 00:24:03,760 Y yo, a la m�a. 146 00:24:07,680 --> 00:24:08,960 Audaz, Nora. 147 00:24:10,800 --> 00:24:12,000 �Esa es una pregunta? 148 00:24:29,360 --> 00:24:33,560 "�Qui�n es �l?" Eso te preguntas aqu�. 149 00:24:38,440 --> 00:24:39,520 "�l". 150 00:24:43,920 --> 00:24:45,920 �C�mo se siente darse cuenta... 151 00:24:47,400 --> 00:24:50,760 de que no has entendido nada, 152 00:24:50,880 --> 00:24:53,440 de que has estado completamente equivocada? 153 00:25:03,920 --> 00:25:07,960 "�Est�n vivas las chicas?" Esa... 154 00:25:09,480 --> 00:25:11,880 esa s� es una pregunta interesante, Nora. 155 00:25:22,960 --> 00:25:24,080 �Qu� quieres? 156 00:25:26,600 --> 00:25:29,240 S�, lo que quiero... 157 00:25:30,240 --> 00:25:34,480 Te vuelves m�s y m�s y m�s frustrada en tus preguntas, Nora. 158 00:26:24,400 --> 00:26:25,600 Ya, ya. 159 00:27:30,600 --> 00:27:34,600 �C�mo se siente darse cuenta de que has estado completamente equivocada? 160 00:27:36,160 --> 00:27:37,640 �Es inc�modo? 161 00:27:41,600 --> 00:27:42,960 Preg�ntame algo. 162 00:27:47,520 --> 00:27:51,400 - �Sobre qu�? - No s�, �c�mo deber�a saberlo? 163 00:27:52,840 --> 00:27:54,600 Eres t� la periodista. 164 00:27:56,040 --> 00:27:58,480 Es tu trabajo escribir sobre gente famosa. 165 00:28:01,600 --> 00:28:04,120 - Escribe sobre m�. - As� no es como funciona. 166 00:28:09,200 --> 00:28:10,360 �No? 167 00:28:13,440 --> 00:28:16,760 Pero aqu� est�s cara a cara... 168 00:28:18,160 --> 00:28:19,440 con una asesina. 169 00:28:21,400 --> 00:28:25,640 Una asesina malvada y s�dica. 170 00:28:25,760 --> 00:28:27,920 �y no vas a aprovechar la oportunidad? 171 00:28:36,120 --> 00:28:39,000 No puedes forzar a tener la atenci�n de esta manera. 172 00:28:50,160 --> 00:28:51,880 Creo que s� puedo. 173 00:28:57,520 --> 00:29:03,080 Pero te prometo que responder� a todas tus preguntas. 174 00:29:05,720 --> 00:29:07,040 Te lo garantizo. 175 00:29:09,800 --> 00:29:11,160 Preg�ntame algo. 176 00:29:28,800 --> 00:29:33,760 Eso es lo que les pasa a las chicas tontas que no saben cu�ndo tener miedo. 177 00:29:57,760 --> 00:30:01,280 El fallecido es el hombre que report� el robo ayer. 178 00:30:01,400 --> 00:30:04,600 Carsten Dyrholm. �Te suena algo ese nombre? 179 00:30:07,400 --> 00:30:11,720 - �Dyrholm? - S�, es del caso de Ida en 2004. 180 00:30:11,840 --> 00:30:15,280 Ida Dyrholm desapareci� y nunca la encontraron. 181 00:30:15,400 --> 00:30:18,440 Carsten era su padre. Viv�an en la casa de al lado. 182 00:30:22,160 --> 00:30:26,400 Le dispararon poco antes de que lleg�ramos. As� que no puede haber ido lejos. 183 00:30:28,040 --> 00:30:29,240 Encontramos el coche. 184 00:30:52,360 --> 00:30:54,000 �A qu� le tienes m�s miedo? 185 00:30:57,080 --> 00:30:59,640 Le tengo miedo a quedarme completamente sola. 186 00:31:06,720 --> 00:31:12,120 �Puedes recordar la primera vez que te sentiste as�? 187 00:31:15,600 --> 00:31:17,440 S�, lo recuerdo bien. 188 00:31:20,040 --> 00:31:24,840 Ten�a unos 3 o 4 a�os. 189 00:31:24,960 --> 00:31:26,920 Y mi madre no estaba. 190 00:31:28,360 --> 00:31:30,960 Hab�a salido con alguien. 191 00:31:32,320 --> 00:31:34,360 No sab�a cu�ndo volver�a. 192 00:31:38,920 --> 00:31:42,880 Y de repente sent� mucho miedo. 193 00:31:48,240 --> 00:31:52,960 - �Ten�as miedo de que te dejaran? - Eres muy banal, Nora Sand. 194 00:31:55,040 --> 00:31:58,840 No, no ten�a miedo de que me dejaran. 195 00:32:00,000 --> 00:32:01,960 Ten�a miedo de ser olvidada. 196 00:32:24,160 --> 00:32:25,520 Cu�ntame sobre Hix. 197 00:32:35,720 --> 00:32:37,600 No, �l no es interesante. 198 00:32:38,720 --> 00:32:42,000 - Me prometiste que responder�as. - S�. 199 00:32:42,120 --> 00:32:46,840 Pero �l no tiene nada que ver con esto. 200 00:32:46,960 --> 00:32:48,760 �Mataste a alguien junto con �l? 201 00:32:55,280 --> 00:32:57,160 Lamentablemente hicimos un trato. 202 00:33:01,880 --> 00:33:03,840 �Qu� tipo de trato? 203 00:33:03,960 --> 00:33:09,480 Solemos decir, "Lo que pasa en Inglaterra se queda en Inglaterra". As� que... 204 00:33:13,560 --> 00:33:16,040 - Lo conoces. - S�. 205 00:33:19,080 --> 00:33:22,320 - �A�n est�n en contacto? - S�. 206 00:33:22,440 --> 00:33:26,400 A veces le env�o souvenirs. 207 00:33:26,520 --> 00:33:31,440 Peque�os acertijos e historias, as� que... 208 00:33:34,760 --> 00:33:39,160 - Encontramos una tumba en Inglaterra. - S�. 209 00:33:41,600 --> 00:33:46,560 De nuevo, "Lo que pasa en Inglaterra se queda en... " 210 00:33:53,040 --> 00:33:54,360 �Qu� le pas� a Lulu? 211 00:34:21,280 --> 00:34:22,440 Andreas. 212 00:34:37,280 --> 00:34:38,440 �La mataron? 213 00:34:41,160 --> 00:34:44,640 Juntos. T� y Hix. 214 00:34:50,240 --> 00:34:51,720 �As� fue como empez� todo? 215 00:34:58,440 --> 00:34:59,800 �Mataste a Lulu? 216 00:34:59,920 --> 00:35:03,640 - No has entendido mucho. - �Qu� no he entendido, Lisbeth? 217 00:35:05,000 --> 00:35:07,360 Todo siempre se trat� de Lulu. 218 00:35:11,560 --> 00:35:16,480 La hermosa Lulu. Femenina. Madura. Misteriosa. 219 00:35:18,680 --> 00:35:23,520 Simplemente me encantaba verla asustada. 220 00:35:30,600 --> 00:35:32,040 �Por qu� regresaste aqu�? 221 00:35:37,160 --> 00:35:40,800 He estado aqu� muchas veces. Esta no es la primera. 222 00:35:48,960 --> 00:35:51,120 �Damtoft te lastim� en aquel entonces? 223 00:36:12,040 --> 00:36:16,320 Debiste haber estado muy asustada. 224 00:36:21,000 --> 00:36:22,920 No estabas a salvo en ning�n lado. 225 00:36:26,400 --> 00:36:30,680 Ni siquiera en tu casa con tu madre. 226 00:36:42,280 --> 00:36:44,640 Es un destino triste, Lisbeth. 227 00:36:48,400 --> 00:36:51,160 �Por qu� te enfureci� tanto que yo escribiera eso? 228 00:36:56,560 --> 00:36:59,480 - Es una l�stima por ti. - Me estoy cansando de esto. 229 00:37:09,080 --> 00:37:11,640 - �Qu� quieres, Lisbeth? - No lo s�. 230 00:37:15,520 --> 00:37:18,800 No lo s�, pero ya no quiero seguir con esto. 231 00:37:18,920 --> 00:37:23,360 Se ha vuelto aburrido. �No podemos jugar a otra cosa ahora? 232 00:37:27,520 --> 00:37:31,400 - Porque no te atreves a responder. - S�, muy probablemente. 233 00:37:31,520 --> 00:37:34,320 O tal vez es porque eres muy aburrida. 234 00:37:35,560 --> 00:37:39,480 O simplemente no quiero responder m�s preguntas. 235 00:38:01,520 --> 00:38:03,840 O porque vamos a jugar a otra cosa ahora. 236 00:38:40,680 --> 00:38:42,360 Esta es mi parte favorita. 237 00:38:48,600 --> 00:38:51,200 Cuando la ansiedad comienza a surgir. 238 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Puedes citarme en eso. 239 00:38:58,520 --> 00:39:01,760 El miedo es algo que uno se lo quita... 240 00:39:02,840 --> 00:39:04,400 y se lo da a otro, 241 00:39:06,440 --> 00:39:08,800 para tener menos miedo. 242 00:39:11,360 --> 00:39:12,440 �Entiendes? 243 00:39:15,440 --> 00:39:16,960 �Te ense�� eso Hix? 244 00:39:19,160 --> 00:39:21,720 �Qui�n sabe qui�n le ense�� qu� a qui�n? 245 00:39:25,600 --> 00:39:28,840 Importa muy poco el panorama general de las cosas, �no? 246 00:39:37,800 --> 00:39:38,960 La ansiedad... 247 00:39:40,680 --> 00:39:43,920 es algo a lo que uno se entrega. 248 00:39:51,280 --> 00:39:52,800 �Puedes sentir la ansiedad? 249 00:39:57,400 --> 00:40:02,040 Tienes que rendirte a ella, aceptarla. 250 00:40:03,600 --> 00:40:06,040 S�. Montarla... 251 00:40:06,160 --> 00:40:09,240 como a una gran ola. 252 00:40:11,040 --> 00:40:13,280 - Lisbeth. - Debes aceptarla. 253 00:40:18,120 --> 00:40:19,320 S�. 254 00:40:41,920 --> 00:40:49,920 Subtitulado por Maurybp. 255 00:41:41,560 --> 00:41:42,560 Long live NNF19810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.