All language subtitles for NCIS Los Angeles - 12x13 - Red Rover Red Rover.720p HDTV.PHOENiX+Syncopy+MiNX.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:02,090 Précédemment, 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,710 Appelez une ambulance. 3 00:00:03,750 --> 00:00:04,930 Gonchgarov. Elle a pu l'empoisonner. 4 00:00:04,970 --> 00:00:06,620 Je ne suis pas libre de révéler mes sources, 5 00:00:06,670 --> 00:00:09,980 mais jusqu'ici, nous avons vérifié tout ce qu'on nous a donné. 6 00:00:10,020 --> 00:00:11,720 Comment se passent les vacances ? 7 00:00:13,760 --> 00:00:15,200 C'est ok, Max. 8 00:00:15,840 --> 00:00:16,810 Entre. 9 00:00:16,850 --> 00:00:17,940 Katya est de retour. 10 00:00:17,980 --> 00:00:20,250 Katya Miranova, alias Kate Miller, 11 00:00:20,290 --> 00:00:21,730 était un agent russe avec qui Anna travaillait 12 00:00:21,770 --> 00:00:23,160 sous couverture en prison. 13 00:00:23,210 --> 00:00:24,840 J'ai quelque chose à vous. 14 00:00:24,870 --> 00:00:27,690 Je pense que tu connais l'officier de la CIA Joelle Taylor ? 15 00:00:27,730 --> 00:00:30,730 Je te donnerai sa position en échange de toi. 16 00:00:30,780 --> 00:00:33,130 Réfléchis vite. Elle perd beaucoup de sang. 17 00:00:33,170 --> 00:00:34,960 On a une histoire avec votre suspect. Vous nous impliquez, 18 00:00:35,000 --> 00:00:36,870 on vous dit ce qu'on sait. Vous pouvez interroger Anna 19 00:00:36,920 --> 00:00:40,610 autant que vous voulez mais en échange elle reste sur notre territoire. 20 00:00:40,660 --> 00:00:41,750 Marché conclu. 21 00:00:41,790 --> 00:00:43,440 Désolé pour ça. 22 00:00:43,490 --> 00:00:44,880 Un coursier à livrer un paquet 23 00:00:44,920 --> 00:00:47,270 au LAPD, qui t'es adressé. 24 00:00:49,450 --> 00:00:53,240 Oh, mon dieu. C'est le doigt de Joelle ? 25 00:00:53,280 --> 00:00:55,890 Il y a un message sauvegardé sur le téléphone. 26 00:00:55,930 --> 00:00:57,840 Maintenant, elle perd encore plus de sang. 27 00:00:57,890 --> 00:01:02,770 Suivez les règles, ou la prochaine fois j'envoie quelque chose de plus gros. 28 00:01:02,810 --> 00:01:04,610 A bientôt. 29 00:01:12,300 --> 00:01:14,820 Laissez un message après le bip. 30 00:01:14,870 --> 00:01:16,300 Le portable d'Arkady 31 00:01:16,350 --> 00:01:18,390 et le fixe vont directement sur boite vocale. 32 00:01:18,430 --> 00:01:19,780 Anna dit qu'il a 33 00:01:19,830 --> 00:01:21,960 de la sécurité en plus, mais je veux être sûr. 34 00:01:22,000 --> 00:01:23,480 Kensi et Deeks reviennent 35 00:01:23,530 --> 00:01:24,920 des docks. 36 00:01:24,960 --> 00:01:26,440 Je peux les rediriger vers chez Arkady. 37 00:01:26,490 --> 00:01:29,100 Oui, mais envoi aussi Fatima et Rountree, juste au cas où. 38 00:01:29,140 --> 00:01:31,580 Il pourrait avoir besoin d'être un peu plus convaincu. 39 00:01:31,620 --> 00:01:32,970 Je m'en occupe. 40 00:01:35,670 --> 00:01:37,580 Pourquoi vous perdez du temps à m'interroger 41 00:01:37,630 --> 00:01:39,060 sur Maksim et ses agents ? 42 00:01:39,110 --> 00:01:42,240 On doit se concentrer sur trouver Katya et récupérer Joelle. 43 00:01:42,280 --> 00:01:43,850 "On" est un pronom que vous devez retirer 44 00:01:43,890 --> 00:01:45,370 de votre vocabulaire, Mlle Kolcheck. 45 00:01:45,420 --> 00:01:46,720 Pour autant que je puisse dire, vous travaillez 46 00:01:46,770 --> 00:01:48,380 comme agent illégal pour un gouvernement étranger. 47 00:01:48,420 --> 00:01:50,160 Alors je le redemande : 48 00:01:50,210 --> 00:01:52,380 Pourquoi Maksim vous a permis de participer à son opération ? 49 00:01:52,430 --> 00:01:54,040 Que lui avez-vous donné en échange ? 50 00:01:58,950 --> 00:02:00,040 On a un résultat pour Joelle ? 51 00:02:00,090 --> 00:02:01,960 Pas exactement. 52 00:02:02,000 --> 00:02:04,090 On dirait un autre flash de Langley, 53 00:02:04,130 --> 00:02:05,960 nous disant... 54 00:02:06,000 --> 00:02:08,530 d'annuler nos efforts d’identification. 55 00:02:09,660 --> 00:02:12,710 Ce qui est un genre de confirmation. 56 00:02:14,010 --> 00:02:15,800 Je suis vraiment désolée, Callen. 57 00:02:49,480 --> 00:02:51,270 Laisse-moi deviner. 58 00:02:51,840 --> 00:02:54,230 Vous commencez à regretter le doigt. 59 00:02:56,090 --> 00:02:58,010 Je vous avais dit que c’était un cliché. 60 00:02:58,760 --> 00:03:00,580 Vous voulez obtenir une réaction, 61 00:03:00,620 --> 00:03:03,580 envoyer un œil, une oreille. 62 00:03:03,630 --> 00:03:05,630 Mieux encore, envoyez une langue. 63 00:03:05,670 --> 00:03:07,280 Ça va les faire flipper. 64 00:03:12,160 --> 00:03:14,730 Vous savez que l’aspirine et l’alcool sont des anticoagulants. 65 00:03:16,160 --> 00:03:17,950 Et du pain blanc ? 66 00:03:19,370 --> 00:03:21,430 Vous essayez vraiment de me tuer. 67 00:03:25,000 --> 00:03:26,690 C'est tout ? 68 00:03:26,740 --> 00:03:28,300 Vous ne voulez rien d'autre ? 69 00:03:28,770 --> 00:03:29,940 Et des dents ? 70 00:03:30,790 --> 00:03:33,990 J'en ai 28, 25 sont à moi ! 71 00:04:15,200 --> 00:04:23,200 Synced & corrected by -robtor- 72 00:04:36,140 --> 00:04:38,920 Quelle était la nature des menaces de Katya ? 73 00:04:39,200 --> 00:04:42,620 Elle voulait que je sache qu’elle peut atteindre mon père, 74 00:04:42,670 --> 00:04:45,190 et qu'elle savait pour ma relation avec Callen. 75 00:04:45,790 --> 00:04:48,190 Vous a-t-elle déjà menacé personnellement ? 76 00:04:48,240 --> 00:04:51,150 Non, mais c’est clair qu’elle veut se venger 77 00:04:51,200 --> 00:04:53,330 de mon op sous couverture en prison. 78 00:04:53,370 --> 00:04:56,410 La désertion, Joelle... tout a été conçu pour m’atteindre. 79 00:04:56,450 --> 00:04:58,030 Même avant les menaces, 80 00:04:58,070 --> 00:05:00,160 vous traquiez déjà Katya depuis plusieurs mois. 81 00:05:00,470 --> 00:05:03,470 Depuis que j’ai appris qu’elle était de nouveau active. 82 00:05:03,510 --> 00:05:05,300 Quelle était votre source pour cette information ? 83 00:05:06,700 --> 00:05:07,790 C'est classifié. 84 00:05:07,810 --> 00:05:09,420 Mauvaise réponse. 85 00:05:09,480 --> 00:05:11,910 Vous avez déjà subi un procès, Mlle Kolcheck. Vous savez ce truc 86 00:05:11,940 --> 00:05:13,550 que font les avocats quand ils vous posent une question, 87 00:05:13,570 --> 00:05:15,050 mais qu'ils connaissent déjà la réponse ? 88 00:05:15,080 --> 00:05:16,290 C'est aussi ce que je fais. 89 00:05:16,320 --> 00:05:17,570 Alors je le redemande : 90 00:05:17,790 --> 00:05:19,470 Quelle était votre source pour cette information ? 91 00:05:19,510 --> 00:05:21,100 Ou devrais-je dire "qui" ? 92 00:05:22,820 --> 00:05:25,270 L'officier de la CIA Joelle Taylor. 93 00:05:25,780 --> 00:05:27,920 Katya a contacté l'Agence 94 00:05:28,040 --> 00:05:29,870 pour discuter des termes de sa désertion. 95 00:05:29,890 --> 00:05:31,460 Joelle voulais me consulter. 96 00:05:31,480 --> 00:05:32,620 Alors pourquoi ne pas vous en charger ? 97 00:05:32,640 --> 00:05:34,560 Pourquoi avez-vous plutôt aidé et encouragé 98 00:05:34,580 --> 00:05:36,410 un agent du renseignement étranger en opposition directe 99 00:05:36,430 --> 00:05:37,480 avec une mission de la CIA ? 100 00:05:37,500 --> 00:05:39,550 Je protégeais les gens que j'aime. 101 00:05:39,570 --> 00:05:41,360 En les gardant dans le noir ? Je ne crois pas. Essayez encore. 102 00:05:41,380 --> 00:05:43,300 Je vous dis la vérité. 103 00:05:43,320 --> 00:05:45,110 Vous vous mentez à vous-même. Essayez encore. 104 00:05:45,130 --> 00:05:46,390 C'est une perte de temps. 105 00:05:46,420 --> 00:05:48,120 Etes-vous un espion Russe, Mlle Kolcheck ? 106 00:05:48,160 --> 00:05:49,840 - Non. - Vous êtes folle ? 107 00:05:50,300 --> 00:05:51,490 Non. 108 00:05:51,520 --> 00:05:52,870 Alors pourquoi ? 109 00:05:54,620 --> 00:05:56,450 Parce que je connais Katya. 110 00:05:56,470 --> 00:05:58,350 Et on ne peut pas la contrôler. 111 00:05:58,370 --> 00:06:00,590 On ne peut pas lui faire confiance. 112 00:06:00,620 --> 00:06:02,950 Tout ce qu’elle comprend, c’est la trahison. 113 00:06:04,470 --> 00:06:05,780 De toute évidence, vous aussi. 114 00:06:08,060 --> 00:06:09,030 Agent Callen, s'il vous plait, je... 115 00:06:09,030 --> 00:06:10,670 Les téléphones d'Arkady vont directement sur boite vocale. 116 00:06:10,670 --> 00:06:12,060 Il pourrait être ailleurs ? 117 00:06:12,100 --> 00:06:14,630 Il m'a promis de rester tranquille, mais tu connais Arkady. 118 00:06:14,670 --> 00:06:16,280 Il divertit probablement une amie 119 00:06:16,320 --> 00:06:17,590 ou deux. 120 00:06:17,630 --> 00:06:18,980 Ça pourrait être gênant. 121 00:06:19,020 --> 00:06:21,190 Je viens d’envoyer le reste de l’équipe le surveiller. 122 00:06:21,210 --> 00:06:23,470 Je vois de la thérapie dans leur futur. 123 00:06:38,750 --> 00:06:39,800 Go. 124 00:06:44,250 --> 00:06:45,500 Les lumières de secours sont allumées, 125 00:06:45,500 --> 00:06:47,110 ce qui veut dire que le courant doit être coupé. 126 00:06:47,920 --> 00:06:49,310 Vous prenez l’arrière. 127 00:06:49,360 --> 00:06:51,490 On va prendre l'avant. On bouge ! 128 00:07:03,750 --> 00:07:05,100 Aucun signe de sa sécurité. 129 00:07:05,130 --> 00:07:07,130 - Oui. - Tu entends ça ? 130 00:07:07,510 --> 00:07:09,860 On dirait une foutue fête. 131 00:07:09,900 --> 00:07:11,210 Je vais crocheter la serrure. 132 00:07:11,250 --> 00:07:12,860 - Vas-y. - Lumière ? 133 00:07:12,900 --> 00:07:14,250 Juste en passant, 134 00:07:14,300 --> 00:07:16,560 si Arkady surgit en tenue intégrale de bondage en latex 135 00:07:16,600 --> 00:07:18,170 tu devrais probablement détourner les yeux. 136 00:07:18,210 --> 00:07:21,040 Parce qu’il y a des choses qui ne peuvent pas être cachées. 137 00:07:23,350 --> 00:07:25,310 Rountree et moi allons derrière. 138 00:07:30,660 --> 00:07:32,140 La porte arrière est ouverte. 139 00:07:33,230 --> 00:07:34,750 C'est pas bon. 140 00:07:38,090 --> 00:07:39,480 C'est bon. J'entre. 141 00:07:39,500 --> 00:07:42,420 Tout doucement. 142 00:07:42,440 --> 00:07:43,920 Les gars... 143 00:07:43,950 --> 00:07:45,910 vous prenez le rez-de-chaussée. 144 00:07:45,930 --> 00:07:47,850 Deeks et moi on monte. 145 00:07:47,870 --> 00:07:49,530 Go. 146 00:07:54,780 --> 00:07:56,260 Tout doucement. 147 00:08:04,670 --> 00:08:06,580 Les gars, j'ai un corps dans la cuisine. 148 00:08:07,270 --> 00:08:08,750 C'est pas Arkady. Il est armé. 149 00:08:08,780 --> 00:08:10,300 On dirait que sa gorge a été tranchée. 150 00:08:10,630 --> 00:08:12,630 - Bon sang. - Ça pourrait être un de ses gardes. 151 00:08:20,930 --> 00:08:22,330 J'en ai trouvé un autre. 152 00:08:22,350 --> 00:08:24,310 Multiples coups de couteau. 153 00:08:24,340 --> 00:08:26,950 De la musique vient d’un haut-parleur sur batterie. 154 00:08:26,970 --> 00:08:28,970 Je l’éteins. 155 00:08:29,070 --> 00:08:31,470 - Des signes d'Arkady ? - Kensi, Deeks ? 156 00:08:31,490 --> 00:08:33,590 J’en ai deux autres devant la chambre principale. 157 00:08:33,620 --> 00:08:34,740 Tous les deux abattus. 158 00:08:34,760 --> 00:08:36,770 Il n’y a eu aucun rapport de coups de feu dans la zone. 159 00:08:37,180 --> 00:08:38,830 J'envoie le LAPD. 160 00:08:40,310 --> 00:08:42,060 Elle utilise probablement un silencieux. 161 00:08:49,220 --> 00:08:50,260 Deeks. 162 00:08:50,300 --> 00:08:52,050 - Oui ? - Tu devrais voir ça. 163 00:08:52,830 --> 00:08:54,410 - C’est une porte de panique. - Oui. 164 00:08:54,430 --> 00:08:57,220 Callen, Arkady est peut-être enfermé dans sa panic room. 165 00:08:58,820 --> 00:09:00,860 Arkady ! Ouvrez la porte ! C'est Deeks ! 166 00:09:02,130 --> 00:09:03,820 - Je crois pas qu'il puisse nous entendre. - Ouais. 167 00:09:03,850 --> 00:09:05,370 Tu vois un clavier quelque part ? 168 00:09:05,400 --> 00:09:08,100 Non. On dirait que la porte était déguisée en miroir. 169 00:09:08,120 --> 00:09:10,300 Je parie qu’elle reste déverrouillée jusqu’à ce que quelqu’un engage les broches 170 00:09:10,320 --> 00:09:11,410 de l'intérieur. 171 00:09:12,850 --> 00:09:15,020 - Deeks. - Quoi ? 172 00:09:15,050 --> 00:09:17,050 Ces trous de perceuse sont encore chauds. 173 00:09:17,270 --> 00:09:19,620 Non. Rountree, Fatima, 174 00:09:19,650 --> 00:09:21,000 Katya pourrait être encore dans la maison. 175 00:09:21,020 --> 00:09:22,280 Couvrez-nous en haut pendant qu'on essaye 176 00:09:22,310 --> 00:09:25,010 de découvrir comment sortir Arkady de sa panic room. 177 00:09:25,690 --> 00:09:28,870 Les gars ? Rountree, Fatima, vous me recevez ? 178 00:09:31,560 --> 00:09:33,390 Kens, Deeks ? 179 00:09:34,640 --> 00:09:35,950 Go, go, go, go. 180 00:09:35,970 --> 00:09:36,980 Nell, Callen, vous avez pu 181 00:09:37,000 --> 00:09:38,440 contacter Fatima et Rountree ? 182 00:09:38,610 --> 00:09:39,830 On était juste là. 183 00:09:39,850 --> 00:09:40,810 On ne pouvait pas vous contacter. 184 00:09:40,830 --> 00:09:42,090 Kens ? Deeks ? Vous me recevez ? 185 00:09:42,120 --> 00:09:43,470 Ouais, on vous entend maintenant. 186 00:09:43,490 --> 00:09:44,760 C'est bizarre. 187 00:09:44,780 --> 00:09:46,090 Vos coms ont coupées une minute, 188 00:09:46,110 --> 00:09:47,550 mais Fatima et Rountree ont maintenu le signal. 189 00:09:47,570 --> 00:09:49,880 Nous pensons que Katya était peut-être ici 190 00:09:49,900 --> 00:09:51,770 il y a quelques minutes, alors couvrez nos arrières pendant 191 00:09:51,800 --> 00:09:52,840 qu'on essaye de sortir Arkady de sa panic room. 192 00:09:52,860 --> 00:09:54,170 Attendez ! 193 00:09:54,500 --> 00:09:56,180 Je pense qu’elle a laissé un brouilleur de signal. 194 00:09:56,390 --> 00:09:57,960 C'est sûrement pour ça qu'on ne pouvait pas joindre 195 00:09:57,980 --> 00:09:59,640 le portable d'Arkady et pourquoi il ne peut pas nous joindre. 196 00:09:59,660 --> 00:10:01,750 Il doit être à courte portée. Vous devez le trouver 197 00:10:01,780 --> 00:10:02,950 et le désactiver. 198 00:10:02,980 --> 00:10:04,560 Compris. On va y retourner. 199 00:10:04,950 --> 00:10:07,120 Ok. D'accord. 200 00:10:07,530 --> 00:10:10,100 Allez, allez. 201 00:10:10,470 --> 00:10:12,000 Allez, où es-tu ? 202 00:10:13,140 --> 00:10:14,490 Allez. 203 00:10:15,360 --> 00:10:16,580 Attends, attends. 204 00:10:16,600 --> 00:10:17,620 Trouvé. 205 00:10:17,970 --> 00:10:19,930 - Callen, tu m'entends ? - Fort et clair. 206 00:10:20,540 --> 00:10:21,720 Oh, dieu merci. Ok. 207 00:10:21,740 --> 00:10:24,350 Allez, Arkady, décroche. 208 00:10:24,380 --> 00:10:25,730 Anna ? Tu vas bien ? 209 00:10:25,750 --> 00:10:26,970 Arkady, c'est Callen. 210 00:10:26,990 --> 00:10:28,310 J'ai besoin que tu ouvres la panic room. 211 00:10:28,340 --> 00:10:30,340 Où est Anna ? Je veux parler à Anna ! 212 00:10:30,360 --> 00:10:32,800 Elle est ici. Attends une seconde. 213 00:10:34,760 --> 00:10:36,240 Dis à Arkady d'ouvrir sa panic room. 214 00:10:36,270 --> 00:10:37,340 Arkady ? 215 00:10:37,370 --> 00:10:38,500 Anna ? Tu vas bien ? 216 00:10:38,520 --> 00:10:40,310 Oui, ça va. Ouvre la porte. 217 00:10:40,360 --> 00:10:43,540 - Tu es en sécurité ? - Oui, ouvre juste la porte. 218 00:10:48,340 --> 00:10:49,380 Vous allez bien ? Vous êtes blessé ? 219 00:10:49,420 --> 00:10:50,860 Non, j'ai été... 220 00:10:50,900 --> 00:10:53,560 là-dedans une heure, avec le martèlement 221 00:10:53,600 --> 00:10:55,910 et le forage, et j'ai essayé de passer un appel, 222 00:10:55,950 --> 00:10:57,430 mais rien ne passait. 223 00:10:59,120 --> 00:11:00,730 Vous pourriez utiliser un répéteur de signal 224 00:11:00,740 --> 00:11:02,430 ou au moins un téléphone satellite là-dedans. 225 00:11:02,440 --> 00:11:04,560 Non, avec ces taxes ? Oubliez ça. 226 00:11:04,870 --> 00:11:07,090 Mais au moins vous avez les 12 caisses de vodka. 227 00:11:07,140 --> 00:11:08,820 Je suis heureux de voir que vos priorités sont claires. 228 00:11:08,840 --> 00:11:10,360 En parlant de ça. 229 00:11:10,390 --> 00:11:11,740 Anna. Tu vas bien ? 230 00:11:11,760 --> 00:11:13,680 Elle est en sécurité, elle ne peut pas parler maintenant. 231 00:11:13,700 --> 00:11:15,010 Venez, on va vous sortir de là. 232 00:11:15,030 --> 00:11:16,640 - Allez, allez. - D'accord, merci. 233 00:11:16,670 --> 00:11:17,800 Tu l'as eue ? 234 00:11:17,830 --> 00:11:18,960 Tu as eu Katya ? 235 00:11:19,370 --> 00:11:21,670 Non. Elle est partie juste avant qu'ils arrivent. 236 00:11:21,700 --> 00:11:23,000 Elle a dû les voir ou les entendre venir. 237 00:11:23,080 --> 00:11:24,480 Ou quelqu'un la renseignée. 238 00:11:24,810 --> 00:11:26,030 Pourquoi tu dis ça ? 239 00:11:26,050 --> 00:11:27,490 Parce qu’elle m’échappe depuis des mois. 240 00:11:27,720 --> 00:11:30,030 Chaque fois que je pense me rapprocher, elle disparait. 241 00:11:30,070 --> 00:11:31,640 Je ne crois pas que Katya ait beaucoup d'amis en ce moment. 242 00:11:31,680 --> 00:11:33,120 Elle a trahi à peu près tout le monde, 243 00:11:33,160 --> 00:11:34,380 y compris les Russes. 244 00:11:36,690 --> 00:11:39,300 Ce qui serait une raison de la renseigner, 245 00:11:39,340 --> 00:11:41,080 pour pouvoir la tuer eux-mêmes. 246 00:11:41,130 --> 00:11:43,130 Mieux que de risquer qu'un de leurs agents 247 00:11:43,170 --> 00:11:45,000 tombe entre nos mains. 248 00:11:45,500 --> 00:11:49,830 Mais s’il la tue, on ne trouvera jamais Joelle. 249 00:12:01,220 --> 00:12:02,400 Tu aurais dû m'appeler hier soir. 250 00:12:02,440 --> 00:12:04,010 Tu veillais sur Kam. 251 00:12:04,050 --> 00:12:06,140 Kam va bien. Tu aurais dû m'appeler. 252 00:12:06,180 --> 00:12:08,660 L’un de nous a eu une bonne nuit de sommeil. 253 00:12:08,710 --> 00:12:10,010 Tu aurais dû m'appeler. 254 00:12:12,190 --> 00:12:15,800 Tu as raison. Je suis désolé. 255 00:12:17,060 --> 00:12:18,930 Rien de Katya pour l'instant ? 256 00:12:20,940 --> 00:12:22,590 Non. 257 00:12:22,630 --> 00:12:23,940 Peut-être qu'elle voulait juste s'assurer 258 00:12:23,980 --> 00:12:25,680 que le LAPD nous donne le téléphone. 259 00:12:25,720 --> 00:12:27,990 Peut-être. 260 00:12:28,370 --> 00:12:30,770 Ou peut-être qu’elle a perdu sa seule monnaie d’échange. 261 00:12:31,840 --> 00:12:33,170 Tu ne peux pas déjà penser ça. 262 00:12:33,210 --> 00:12:35,670 Joelle a déjà eu une blessure par balle à la jambe. 263 00:12:37,300 --> 00:12:39,350 Si Joelle est vivante, pourquoi s'en prendre à Arkady ? 264 00:12:39,390 --> 00:12:42,000 Facile. Assurance. 265 00:12:42,300 --> 00:12:44,520 Joelle n'est pas la famille. 266 00:12:44,570 --> 00:12:45,830 Anna serait plus disposée à s’échanger 267 00:12:45,870 --> 00:12:47,090 pour sauver son père. 268 00:12:47,810 --> 00:12:49,050 La question que tu devrais poser 269 00:12:49,090 --> 00:12:51,790 c'est pourquoi s'en prendre à Joelle. 270 00:12:51,840 --> 00:12:54,710 Arkady est une cible plus facile, meilleur moyen de pression. 271 00:12:54,750 --> 00:12:56,280 Si elle savait où te trouver, 272 00:12:56,320 --> 00:12:57,570 elle s'en serait prise à toi aussi. 273 00:12:58,440 --> 00:13:00,280 Peut-être qu'elle la déjà fait. 274 00:13:00,710 --> 00:13:03,500 Mais pas comme on s’y attendait. 275 00:13:06,020 --> 00:13:08,160 La défection de Katya était un piège, 276 00:13:08,200 --> 00:13:09,810 mais elle devait la faire paraître vraie. 277 00:13:09,850 --> 00:13:11,160 Comment elle va faire ça ? 278 00:13:11,200 --> 00:13:14,470 Donner à la CIA des infos vérifiables, 279 00:13:14,510 --> 00:13:16,350 se donner de l'importance. 280 00:13:16,380 --> 00:13:17,780 Quand Carlson m’a emmené, elle a dit qu'ils avaient 281 00:13:17,820 --> 00:13:19,080 une source qui m'avait identifié 282 00:13:19,120 --> 00:13:20,560 comme espion Russe, et que chaque 283 00:13:20,600 --> 00:13:23,170 information que la source avait fournie avait été vérifiée. 284 00:13:23,220 --> 00:13:24,350 Katya. 285 00:13:24,900 --> 00:13:27,530 Elle voulait que tu sois mis à l’écart avant d’agir sur Anna. 286 00:13:27,560 --> 00:13:28,860 Mais elle ne savait pas comment m'atteindre directement, 287 00:13:28,890 --> 00:13:30,450 alors elle a profité 288 00:13:30,480 --> 00:13:33,440 de la petite chasse à la taupe de Carlson et m'a fait passer pour un espion Russe. 289 00:13:33,460 --> 00:13:34,980 Katya s'est joué d'elle 290 00:13:35,230 --> 00:13:37,580 Maintenant elle couvre ses arrières. 291 00:13:43,980 --> 00:13:45,800 Quoi ? 292 00:13:49,890 --> 00:13:51,240 En plus de couper la ligne téléphonique, 293 00:13:51,290 --> 00:13:52,850 on dirait qu'elle a cassé le panneau 294 00:13:52,900 --> 00:13:54,900 et coupé aussi le courant. 295 00:13:54,940 --> 00:13:56,330 Vous avez du jus maintenant ? 296 00:13:56,380 --> 00:13:57,550 Ouais, on dirait. Merci. 297 00:13:57,600 --> 00:13:58,770 - Bon travail, Rountree. - Ok, ok. 298 00:13:58,820 --> 00:14:00,560 Arkady, vous pouvez descendre la liste ? 299 00:14:00,600 --> 00:14:02,380 Vous pouvez... Ok. 300 00:14:02,870 --> 00:14:04,300 Descendre la liste ? 301 00:14:04,470 --> 00:14:05,780 Bas. 302 00:14:06,140 --> 00:14:07,480 Descendre la liste. 303 00:14:07,720 --> 00:14:09,870 Au patio arrière. 304 00:14:09,910 --> 00:14:11,440 Le patio arrière. Arkady. 305 00:14:11,480 --> 00:14:12,570 Il y a une flèche. Touchez la flèche... 306 00:14:12,610 --> 00:14:14,010 Vous savez quoi ? Là. Donnez-la-moi. 307 00:14:14,050 --> 00:14:16,140 Non, non, je la vois. Reculez. 308 00:14:16,180 --> 00:14:19,180 J’ai des flashbacks d'apprendre à ma mère à utiliser Zoom. 309 00:14:19,230 --> 00:14:21,400 Vous lui avez très bien appris. Elle est très douée. 310 00:14:21,450 --> 00:14:23,360 - Ne jamais oublier le son. - Désolé. 311 00:14:23,410 --> 00:14:24,410 Vous avez dit quoi ? Qu'est-ce qu'il a dit ? 312 00:14:24,450 --> 00:14:25,410 Qu'est-ce que j'entends ? 313 00:14:25,450 --> 00:14:26,580 Vous Zoomez avec... 314 00:14:26,630 --> 00:14:27,930 Vous Zoomez avec ma mère ? 315 00:14:27,980 --> 00:14:29,760 Quoi ? Le bar me manque. 316 00:14:29,800 --> 00:14:32,020 Interaction humaine, gros pourboires. 317 00:14:32,070 --> 00:14:33,420 Et sa langue acérée. 318 00:14:33,460 --> 00:14:35,200 Dieu merci, elle a dû annuler hier soir. 319 00:14:35,240 --> 00:14:38,330 Bien que, la panic room est conçue pour la compagnie. 320 00:14:38,380 --> 00:14:40,640 Oh, mon Dieu. Il l'a dit à voix haute. 321 00:14:40,680 --> 00:14:41,610 Je vais le tuer. Je vais tirer... 322 00:14:41,630 --> 00:14:42,790 - Vous plaisantez, hein ? - Stop. Stop. 323 00:14:42,810 --> 00:14:45,470 On va juste...Donnez-moi ça. Concentrez-vous, s'il vous plait. 324 00:14:45,950 --> 00:14:46,950 Juste là. 325 00:14:47,000 --> 00:14:48,130 Da. C’est le bon moment. 326 00:14:48,170 --> 00:14:50,650 Je venais de finir un bon bain chaud à bulles, 327 00:14:50,690 --> 00:14:52,230 et le courant a coupé. 328 00:14:52,280 --> 00:14:55,090 Heureusement que le système de sécurité à une batterie de secours. 329 00:14:58,050 --> 00:15:00,100 Donc elle a utilisé un laser pour aveugler la caméra. 330 00:15:00,140 --> 00:15:01,400 Vous avez des caméras dans la maison ? 331 00:15:01,440 --> 00:15:03,270 Vous êtes fous ? Jamais. 332 00:15:03,300 --> 00:15:05,260 Laissez-moi tirer ça au clair : elle a éliminé vos téléphones, 333 00:15:05,280 --> 00:15:06,760 éliminé votre courant, éliminé vos caméras, 334 00:15:06,790 --> 00:15:07,920 et ensuite éliminé les gardes ? 335 00:15:07,940 --> 00:15:09,310 Elle était très bien entrainée. 336 00:15:09,330 --> 00:15:10,670 Personne, n'est si bien entrainé. 337 00:15:10,690 --> 00:15:12,030 Et même si c'était le cas, 338 00:15:12,050 --> 00:15:14,070 Elle serait trop intelligente pour éliminer quatre gardes seule. 339 00:15:14,320 --> 00:15:15,850 Tu crois qu'elle travaille avec quelqu'un d'autre ? 340 00:15:15,890 --> 00:15:17,270 Ou plusieurs personnes. 341 00:15:17,290 --> 00:15:19,990 Je n'ai vu qu'une personne, et elle portait un masque. 342 00:15:20,020 --> 00:15:22,410 Genre, un chien, un loup. 343 00:15:22,430 --> 00:15:24,730 Elle travaille peut-être en meute ? 344 00:15:24,760 --> 00:15:26,370 Génial. 345 00:15:26,390 --> 00:15:28,790 La planque est prête. Je suis prête à emmener Arkady. 346 00:15:28,860 --> 00:15:30,690 - Génial, merci. Allons-y. - Quoi ? Non, non, non. 347 00:15:30,710 --> 00:15:32,720 Non, non, non, je ne vais pas dans une planque. 348 00:15:32,740 --> 00:15:34,130 Si, vous y allez Arkady. 349 00:15:34,160 --> 00:15:35,600 Ce n'est pas sujet à discussion. On y va. 350 00:15:35,760 --> 00:15:37,630 Je veux vois ma Anna d'abord. 351 00:15:37,660 --> 00:15:39,440 Arkady, je le sais mais vous ne pouvez pas. 352 00:15:40,730 --> 00:15:43,360 S'il vous plait. Je sais que ce qu’elle a fait a l’air mauvais, 353 00:15:43,400 --> 00:15:45,050 mais c’était de ma faute. 354 00:15:45,100 --> 00:15:48,180 Je jure qu'elle est innocente. Je... 355 00:15:48,200 --> 00:15:49,470 Vous devez me croire. 356 00:15:49,500 --> 00:15:51,970 Arkady, Callen va la protéger. 357 00:15:52,000 --> 00:15:53,910 On va tous la protéger. 358 00:15:54,240 --> 00:15:55,930 Promis. 359 00:15:57,810 --> 00:15:59,680 - S'il vous plait ? - En route. 360 00:16:06,610 --> 00:16:08,610 Tout ce que Katya nous a donné a été vérifié. 361 00:16:08,870 --> 00:16:10,430 Donc en ce qui concerne l’ODNI, 362 00:16:10,460 --> 00:16:11,850 c’était la poule aux œufs d’or des infos. 363 00:16:12,190 --> 00:16:13,700 Donc quand elle vous a balancé, 364 00:16:13,720 --> 00:16:14,900 on devait agir. 365 00:16:15,130 --> 00:16:16,210 Et Joelle ? 366 00:16:16,260 --> 00:16:17,300 Elle croyait Katya ? 367 00:16:17,350 --> 00:16:18,540 Non. 368 00:16:18,560 --> 00:16:20,740 Elle a défendu l’agent Callen contre l’accusation, 369 00:16:20,960 --> 00:16:22,790 mais elle a été dépassée. 370 00:16:23,230 --> 00:16:25,090 On lui a donné l’option de se retirer, 371 00:16:25,150 --> 00:16:26,960 mais elle a insisté pour gérer la désertion. 372 00:16:27,030 --> 00:16:29,590 Elle ne voulait mettre personne d’autre en danger. 373 00:16:30,010 --> 00:16:31,910 On aurait dû l'écouter. 374 00:16:33,390 --> 00:16:35,040 J'aurais dû l'écouter. 375 00:16:36,420 --> 00:16:37,370 Les gars ? 376 00:16:37,410 --> 00:16:38,630 Tu as parlé au SECNAV ? 377 00:16:38,650 --> 00:16:40,740 Oui, et elle a demandé au secrétaire d'Etat 378 00:16:40,770 --> 00:16:42,810 de demander à l'ambassadeur russe. 379 00:16:42,840 --> 00:16:45,460 Aucunes promesses, seulement qu'ils vont essayer. 380 00:16:46,020 --> 00:16:47,850 - Essayer quoi ? - De demander aux Russes 381 00:16:47,880 --> 00:16:49,270 d'annuler leur contrat sur Katya. 382 00:16:49,620 --> 00:16:51,100 C'est une blague ? 383 00:16:51,130 --> 00:16:52,310 Ils vont tout nier. 384 00:16:52,330 --> 00:16:54,070 C'est pas gagné, mais on doit essayer. 385 00:16:54,100 --> 00:16:55,580 La vie de Joelle en dépend. 386 00:16:55,600 --> 00:16:57,610 Vous croyez que ça les intéresse ? S'ils doivent choisir 387 00:16:57,630 --> 00:17:00,330 entre eux perdant un espion ou nous, ils choisiront nous. 388 00:17:00,350 --> 00:17:02,270 Alors contournons les canaux officiels. 389 00:17:03,520 --> 00:17:04,830 Quoi ? 390 00:17:04,870 --> 00:17:07,480 L’ODNI couvre toutes les agences de renseignement, 391 00:17:07,530 --> 00:17:08,660 Y compris la CIA. 392 00:17:09,110 --> 00:17:10,330 Utilisez les voies occultes 393 00:17:10,350 --> 00:17:12,510 et contactez les agents ici sur le terrain. 394 00:17:14,390 --> 00:17:16,170 Je ne peux pas aller à la CIA. 395 00:17:16,200 --> 00:17:18,680 Pourquoi pas ? Et pourquoi cet endroit ne grouille pas de la CIA ? 396 00:17:18,700 --> 00:17:21,180 Après ce qui s'est passé avec Gonchgarov, pourquoi vous nous faites plus 397 00:17:21,210 --> 00:17:22,640 confiance qu'aux vôtres ? 398 00:17:22,890 --> 00:17:25,500 Parce que je pense que votre petite amie a raison. 399 00:17:25,550 --> 00:17:26,840 Quelqu'un aide Katya. 400 00:17:26,950 --> 00:17:28,520 Quelqu'un avec des relations. 401 00:17:28,580 --> 00:17:30,090 Peut-être les Russes, 402 00:17:30,120 --> 00:17:32,220 mais ça peut-être la taupe qu'on a dans notre maison. 403 00:17:32,840 --> 00:17:34,640 Je n’aime peut-être pas comment vous faites les choses, 404 00:17:34,680 --> 00:17:36,510 mais au moins je sais de quel côté vous êtes. 405 00:17:36,800 --> 00:17:39,760 En parlant de Gonchgarov, peut-être qu'il peut aider. 406 00:17:39,800 --> 00:17:40,930 il est dans le coma. 407 00:17:41,040 --> 00:17:42,220 Plus maintenant. 408 00:17:42,260 --> 00:17:43,830 Je viens de recevoir des nouvelles de l'hôpital. 409 00:17:43,850 --> 00:17:44,890 Il est réveillé. 410 00:17:44,920 --> 00:17:46,530 Il nous a à peine parlé avant. 411 00:17:46,560 --> 00:17:47,880 Qu’est-ce qui vous fait penser que cette fois serait différente ? 412 00:17:47,920 --> 00:17:50,540 Le type est presque mort. Horriblement. 413 00:17:50,770 --> 00:17:52,430 Ça changerait n’importe qui. 414 00:17:52,450 --> 00:17:54,390 Il vaut mieux que vous y alliez. Après ce qui s'est passé, 415 00:17:54,410 --> 00:17:56,280 il ne sera pas très content de me voir. 416 00:17:56,310 --> 00:17:57,920 Bien. 417 00:17:58,240 --> 00:18:00,590 Mais je veux savoir dès que le téléphone sonne. 418 00:18:12,930 --> 00:18:14,460 Tu vas bien ? 419 00:18:14,510 --> 00:18:15,970 Ouais. 420 00:18:16,550 --> 00:18:19,180 Tu ne réagis pas aux injections ? 421 00:18:19,330 --> 00:18:22,350 Non. Honnêtement, non. 422 00:18:23,020 --> 00:18:24,770 Je pensais juste... 423 00:18:25,450 --> 00:18:28,320 Une partie de moi ne blâme pas Anna pour ce qu’elle a fait. 424 00:18:29,650 --> 00:18:31,180 S'associer avec des agents Russes 425 00:18:31,200 --> 00:18:32,990 pour tuer une sociopathe qui veut sa mort ? 426 00:18:33,340 --> 00:18:35,290 Soit ça ou passer toute sa vie 427 00:18:35,320 --> 00:18:36,710 à regarder par-dessus son épaule 428 00:18:36,740 --> 00:18:38,390 à se demander quand tout va s'écrouler. 429 00:18:40,620 --> 00:18:41,790 Exact. 430 00:18:42,970 --> 00:18:44,580 Oui, je... 431 00:18:45,500 --> 00:18:47,540 Je déteste l'admettre mais... 432 00:18:49,800 --> 00:18:51,630 ...Kessler a raison. 433 00:18:52,590 --> 00:18:54,240 Il est dans ma tête. 434 00:18:55,330 --> 00:18:57,460 Il n'y a pas un jour qui passe sans que je me demande 435 00:18:57,510 --> 00:18:59,760 si je devrais tout laisser tomber et en finir avec lui. 436 00:19:01,480 --> 00:19:02,570 J'en suis. 437 00:19:02,590 --> 00:19:04,380 Ok, j'étais... 438 00:19:04,400 --> 00:19:06,710 Je n'étais qu'en partie sérieuse. 439 00:19:06,740 --> 00:19:09,610 Pourquoi ? Je veux dire, penses-y. 440 00:19:09,870 --> 00:19:13,300 Ce gars est suspendu à nos vies depuis des mois. 441 00:19:14,340 --> 00:19:16,560 Il dit qu'il veut te trouver et te torturer, 442 00:19:16,590 --> 00:19:19,460 mais en vérité, il n'a pas à te trouver pour te torturer 443 00:19:19,480 --> 00:19:21,010 parce qu'il le fait en ce moment. 444 00:19:23,050 --> 00:19:27,040 Je t'aime, et on essaye de concevoir, 445 00:19:27,070 --> 00:19:28,760 et tu as besoin de repos, 446 00:19:29,140 --> 00:19:32,710 et ton corps est constamment en lutte ou en fuite. 447 00:19:32,840 --> 00:19:35,300 Alors on s'en fout et qu'il aille se faire foutre. 448 00:19:35,970 --> 00:19:39,680 On le pourchasse, et on le ramène en prison. 449 00:19:44,640 --> 00:19:46,250 Je t'aime tellement. 450 00:19:46,320 --> 00:19:48,020 Je t'aime. Tu veux aller le chercher tout de suite ? 451 00:19:48,040 --> 00:19:49,690 Je viendrais avec toi tout de suite. 452 00:19:49,720 --> 00:19:51,720 Non. En fait, ton plan a un petit accroc... 453 00:19:51,750 --> 00:19:53,440 Quel accroc ? Parce que j’y ai bien réfléchi. 454 00:19:53,470 --> 00:19:55,300 ...sur le fait de le ramener en prison. 455 00:19:57,780 --> 00:19:59,160 Il a été gracié. 456 00:19:59,960 --> 00:20:02,260 Je ne parlais pas des prisons américaines. 457 00:20:02,300 --> 00:20:04,230 Je parlais de mes amis en Corée du Nord. 458 00:20:04,270 --> 00:20:05,660 Ils ont des prisons. 459 00:20:05,710 --> 00:20:06,880 Et puis Singapour. 460 00:20:06,920 --> 00:20:08,530 - Ouais. - C’est plutôt miteux là-bas. 461 00:20:08,580 --> 00:20:10,140 - Ou Azkaban. - Azkaban ? 462 00:20:10,190 --> 00:20:11,750 C’est peut-être fictif, mais j’ai l’impression que ça peut... 463 00:20:11,800 --> 00:20:12,880 Etre très mauvais. 464 00:20:12,930 --> 00:20:14,450 - Kens, Deeks. - Oui. Qu'est-ce qu'il y a ? 465 00:20:14,500 --> 00:20:15,630 Venez dans l'open space. 466 00:20:15,670 --> 00:20:17,850 On a un appel sur le téléphone de Katya. 467 00:20:21,080 --> 00:20:23,040 Nell, prête à tracer ? 468 00:20:23,060 --> 00:20:24,360 Presque. 469 00:20:24,390 --> 00:20:25,990 En supposant qu'elle appelle d'un portable, 470 00:20:26,020 --> 00:20:27,670 Je vais essayer de réduire à la tour 471 00:20:27,700 --> 00:20:29,170 d'où ça vient. 472 00:20:29,310 --> 00:20:30,880 Et prête. 473 00:20:33,860 --> 00:20:35,690 Ici l'agent Spécial Callen. 474 00:20:35,740 --> 00:20:36,950 Qui est à l'appareil ? 475 00:20:37,000 --> 00:20:39,070 Je pense que vous savez qui c'est. 476 00:20:39,550 --> 00:20:40,900 Vraiment ? 477 00:20:41,000 --> 00:20:42,740 Alors pourquoi l’électronique ? 478 00:20:42,760 --> 00:20:44,810 Je sais à quoi ressemble la voix de Katya. 479 00:20:44,830 --> 00:20:46,400 Je n'ai pas de voix. 480 00:20:46,420 --> 00:20:49,470 Mon pays la prise après qu'Anna m'ai trahie. 481 00:20:49,500 --> 00:20:51,540 Punition pour mon échec. 482 00:20:51,570 --> 00:20:53,870 Déchirant. Où est Joelle ? 483 00:20:54,020 --> 00:20:55,890 Je veux parler à Anna. 484 00:20:56,060 --> 00:20:57,710 Elle n'est pas ici pour l'instant. 485 00:20:57,760 --> 00:20:59,940 Vous m'avez envoyé ce téléphone, alors parlez-moi. 486 00:20:59,970 --> 00:21:01,450 On n'a rien à se dire. 487 00:21:01,470 --> 00:21:03,210 Je veux parler à Anna. 488 00:21:03,240 --> 00:21:04,980 Et je veux parler à Joelle. 489 00:21:05,510 --> 00:21:07,430 J'ai besoin de savoir qu'elle est toujours en vie. 490 00:21:07,450 --> 00:21:10,530 Elle est toujours en vie, mais pas pour longtemps. 491 00:21:10,550 --> 00:21:12,770 Bon sang, je pense qu’elle utilise une voix IP. 492 00:21:13,060 --> 00:21:15,850 Si vous voulez la récupérer, Anna doit venir devant 493 00:21:15,870 --> 00:21:18,660 le pavillon de Valley Recreation Park. 494 00:21:18,680 --> 00:21:20,240 Elle doit venir seule. 495 00:21:20,470 --> 00:21:21,740 Si je vois n'importe qui d'autre, 496 00:21:21,760 --> 00:21:23,780 même un hélicoptère, dans le voisinage 497 00:21:23,810 --> 00:21:26,550 L’officier Taylor sera tuée sur-le-champ. 498 00:21:26,580 --> 00:21:28,250 Elle va être une cible facile dans ce parc. 499 00:21:28,280 --> 00:21:29,620 Oui, Katya pourrait l’abattre avec un fusil 500 00:21:29,650 --> 00:21:31,220 de points de vue multiples. 501 00:21:31,720 --> 00:21:34,460 Comme je vous l'ai déjà dit Anna n'est pas ici. 502 00:21:34,480 --> 00:21:36,090 Et je ne sais pas où elle est. 503 00:21:36,120 --> 00:21:37,990 Alors voici ma contre-proposition. 504 00:21:38,230 --> 00:21:39,890 Vous me prenez à la place. 505 00:21:39,930 --> 00:21:42,890 Si vous me livrez aux Russes, je vous garantis qu’ils... 506 00:21:42,930 --> 00:21:44,740 repenser au contrat qu'ils ont mis sur vous. 507 00:21:44,760 --> 00:21:46,370 Si je m'inquiétais du contrat, 508 00:21:46,400 --> 00:21:49,310 Je leur aurais déjà remis l'officier Taylor. 509 00:21:49,850 --> 00:21:52,230 Je veux Anna et seulement Anna. 510 00:21:52,250 --> 00:21:54,780 Elle doit être là dans exactement une heure, 511 00:21:54,800 --> 00:21:56,630 ou l'officier Taylor saignera à mort. 512 00:21:56,990 --> 00:21:58,610 Ici l'agent spécial Hanna. 513 00:21:58,630 --> 00:22:01,110 On a besoin d'une preuve de vie, ou cette conversation est terminée. 514 00:22:01,900 --> 00:22:03,450 Passez-nous Joelle. 515 00:22:07,220 --> 00:22:08,540 Qui que ce soit, 516 00:22:08,560 --> 00:22:10,690 - ne la croyez pas. - Jo, c'est Callen. 517 00:22:10,720 --> 00:22:12,650 Elle va me tuer, Callen. ne lui donne rien... 518 00:22:15,130 --> 00:22:16,780 Anna a maintenant 59 minutes. 519 00:22:16,800 --> 00:22:19,520 Assurez-vous qu’elle prenne le téléphone. 520 00:22:21,330 --> 00:22:22,340 Nell ? 521 00:22:22,380 --> 00:22:24,230 Les gars, désolée. Elle appelle par Internet. 522 00:22:24,280 --> 00:22:26,440 Elle utilise une IP non fixe sans adresse. 523 00:22:26,470 --> 00:22:28,120 D'accord. Kensi, Deeks, attrapez votre équipement. 524 00:22:28,150 --> 00:22:29,850 Envoie Fatima et Rountree me retrouver au parc. 525 00:22:29,870 --> 00:22:31,500 Ça se passe à... 11 h 52. 526 00:22:31,550 --> 00:22:33,640 - Compris. - On y va. 527 00:22:33,680 --> 00:22:35,900 Je vais appeler Carlson, préparer un plan. 528 00:22:35,940 --> 00:22:37,110 On va avoir besoin de l'aide d'Anna. 529 00:22:46,300 --> 00:22:48,650 Peu importe ce que tu veux que je fasse, je le ferai. 530 00:23:02,890 --> 00:23:05,200 Je suis en position au sud du parc. 531 00:23:05,240 --> 00:23:07,110 On couvre l’ouest, les gars. 532 00:23:07,160 --> 00:23:08,850 On a le nord. 533 00:23:09,350 --> 00:23:11,070 La caméra est en marche. 534 00:23:11,120 --> 00:23:12,640 Bien qu'on ne voit pas grand-chose. 535 00:23:12,680 --> 00:23:14,380 On ne veut pas risquer qu’elle nous repère. 536 00:23:14,420 --> 00:23:16,730 Gardez vos distances jusqu'à ce que je donne le signal de bouger. 537 00:23:16,770 --> 00:23:18,300 Reçu. 538 00:23:18,340 --> 00:23:19,730 Sept minutes, G. 539 00:23:19,780 --> 00:23:21,170 Anna est prête ? 540 00:23:22,490 --> 00:23:24,450 Presque. 541 00:23:34,910 --> 00:23:36,400 Callen ? 542 00:23:36,750 --> 00:23:38,400 On peut parler une seconde ? 543 00:23:38,450 --> 00:23:40,060 Juste nous ? 544 00:23:40,100 --> 00:23:42,100 C'est pas le moment de couper les comms. 545 00:23:43,420 --> 00:23:44,890 Ecoute, je suis désolée. 546 00:23:44,930 --> 00:23:46,420 Je voulais te dire... 547 00:23:46,800 --> 00:23:47,980 tout. 548 00:23:48,280 --> 00:23:49,600 Pas maintenant, Anna. 549 00:23:49,630 --> 00:23:51,320 Mais j'avais peur de ce que tu pourrais penser. 550 00:23:52,160 --> 00:23:54,900 Écoute, il y a encore tant de choses que tu ne sais pas sur moi. 551 00:23:57,420 --> 00:23:58,950 Nell, des nouvelles de Carlson ? 552 00:23:58,990 --> 00:24:00,430 Oui, elle a établit 553 00:24:00,470 --> 00:24:02,470 un second périmètre autour du parc 554 00:24:02,510 --> 00:24:04,870 avec l'aide du LAPD et des sheriffs. 555 00:24:04,910 --> 00:24:06,950 Une ambulance est en attente. 556 00:24:07,000 --> 00:24:10,220 Et le LAPD a un hélico qui survole à quelques miles 557 00:24:10,260 --> 00:24:12,570 à l'ouest, attendant de bouger à notre signal. 558 00:24:12,610 --> 00:24:13,830 Bien. 559 00:24:16,630 --> 00:24:18,330 C'est l'heure. 560 00:24:37,690 --> 00:24:39,350 Elle vient de nous dépasser sur Califa. 561 00:24:42,120 --> 00:24:43,470 Et... 562 00:24:43,510 --> 00:24:45,210 elle est dans le parc. 563 00:24:59,050 --> 00:25:00,400 Ok. 564 00:25:00,440 --> 00:25:01,880 Je suis en position. 565 00:25:06,970 --> 00:25:08,620 Et le temps est écoulé. 566 00:25:27,340 --> 00:25:30,240 Je suis là. Et maintenant ? 567 00:25:32,650 --> 00:25:34,130 Je me sentirais beaucoup mieux si on pouvait entendre 568 00:25:34,170 --> 00:25:35,870 l'autre partie de l'appel. 569 00:25:39,570 --> 00:25:41,310 Je le vois. 570 00:25:41,710 --> 00:25:43,570 Je viens vers toi. 571 00:25:43,880 --> 00:25:45,230 Ok, les gars, on dirait 572 00:25:45,270 --> 00:25:46,970 qu'elle fait le tour du pavillon. 573 00:25:47,010 --> 00:25:48,450 Sam, tu vois quelque chose ? 574 00:25:48,800 --> 00:25:50,490 Je vois Anna. 575 00:25:50,540 --> 00:25:51,800 Elle s'arrête près d'un van gris. 576 00:25:56,240 --> 00:25:59,120 Anna, cours. 577 00:26:00,330 --> 00:26:02,290 - C'est une bombe. - Oh, mon dieu. 578 00:26:02,730 --> 00:26:04,200 Les gars, on doit dégager la zone. 579 00:26:04,250 --> 00:26:06,030 Non, on ne peut pas faire ça. Elle va faire sauter le gilet. 580 00:26:07,200 --> 00:26:08,510 Pas de visuel du conducteur. 581 00:26:09,230 --> 00:26:11,250 Katya, je suis là. 582 00:26:11,300 --> 00:26:12,430 Laisse-là partir. 583 00:26:13,130 --> 00:26:14,340 Sors. 584 00:26:14,370 --> 00:26:15,690 Pas par les poils de mon menton... 585 00:26:22,000 --> 00:26:23,570 Qu’est-ce qu’on fait ? 586 00:26:23,610 --> 00:26:25,090 - On bouge ? - Tenez votre position. 587 00:26:25,140 --> 00:26:27,180 Si elle nous voit, elle pourrait s'enfuir et faire exploser le gilet. 588 00:26:27,220 --> 00:26:29,070 On ne sait même pas si ce truc est vrai. 589 00:26:29,120 --> 00:26:30,350 On doit supposer que oui. 590 00:26:30,400 --> 00:26:32,190 Katya n’a aucun problème à tuer des gens. 591 00:26:32,230 --> 00:26:34,110 La prochaine sera dans sa tête. 592 00:26:34,150 --> 00:26:35,260 Monte. 593 00:26:36,180 --> 00:26:38,010 Non. 594 00:26:45,690 --> 00:26:46,900 Les gars ? 595 00:26:46,940 --> 00:26:50,380 J'ai perdu le signal d'Anna. Caméra, téléphone, traceur, tout. 596 00:26:50,420 --> 00:26:51,860 Elle utilise encore un brouilleur. 597 00:26:53,650 --> 00:26:55,250 Elles se dirigent à l'est sur Califa ! 598 00:26:55,300 --> 00:26:56,820 On va essayer de la couper. 599 00:27:00,950 --> 00:27:02,650 Je vais chercher Joelle. 600 00:27:12,490 --> 00:27:13,750 On la poursuit. 601 00:27:13,770 --> 00:27:15,220 Oui, moi aussi. 602 00:27:21,450 --> 00:27:22,750 On ne voit pas le van. 603 00:27:22,780 --> 00:27:24,270 Bon sang. 604 00:27:25,240 --> 00:27:26,540 Nell, ils sont où ? 605 00:27:26,590 --> 00:27:28,590 Ils ont dû tourner vers l’allée d’Owens. 606 00:27:28,630 --> 00:27:30,790 Les gars, l’hélico du LAPD est presque là. 607 00:27:31,400 --> 00:27:32,640 Joelle ! 608 00:27:32,680 --> 00:27:33,680 Joelle, qu'est-ce que tu fais ? 609 00:27:33,730 --> 00:27:34,900 Je m’éloigne des gens ! 610 00:27:34,940 --> 00:27:36,730 Vas-t’en d'ici ! 611 00:27:36,770 --> 00:27:38,250 Viens. 612 00:27:38,300 --> 00:27:40,860 On doit arrêter ce saignement. 613 00:27:40,910 --> 00:27:42,650 Pourquoi faire ? Il ne me reste plus de sang. 614 00:27:42,690 --> 00:27:44,610 Accroche-toi, d'accord ? 615 00:27:44,650 --> 00:27:46,650 Met ça...tiens ça là, tiens ça là. 616 00:27:47,910 --> 00:27:49,520 C'est bon. 617 00:27:52,400 --> 00:27:54,140 - C'est bon. - Ok. 618 00:27:54,180 --> 00:27:56,230 Ok ? 619 00:27:56,270 --> 00:27:58,620 Callen, le LAPD a repéré le van... il tourne 620 00:27:58,660 --> 00:28:00,300 dans le parking du centre commercial. 621 00:28:02,620 --> 00:28:03,970 Je les ai. 622 00:28:15,000 --> 00:28:16,290 Agent fédéral ! 623 00:28:16,670 --> 00:28:19,310 Tout le monde sort du van avec les mains en l'air ! 624 00:28:21,160 --> 00:28:22,510 Les mains sur la tête ! 625 00:28:22,560 --> 00:28:24,520 Eloignez-vous du van ! 626 00:28:25,600 --> 00:28:28,290 J’ai dit que tout le monde dans le van sortait ! 627 00:28:30,860 --> 00:28:31,960 Katya ! 628 00:29:06,480 --> 00:29:07,570 Qui êtes-vous ?! 629 00:29:07,650 --> 00:29:08,890 Je suis David ! Je suis David Thomas ! 630 00:29:08,920 --> 00:29:10,250 Je suis juste un livreur ! 631 00:29:10,270 --> 00:29:11,880 Il y avait quelqu’un d’autre dans le van ? 632 00:29:11,930 --> 00:29:13,060 Non, elles se sont cassées. 633 00:29:13,120 --> 00:29:14,710 La blonde et celle avec le masque. 634 00:29:14,760 --> 00:29:16,500 J'ai rien fait ! Elle a pointé une arme sur moi 635 00:29:16,540 --> 00:29:17,720 et m'a fait l'emmener au parc ! 636 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 Elles se sont cassées où ? 637 00:29:19,050 --> 00:29:20,690 Derrière le centre, près du cinéma. 638 00:29:20,730 --> 00:29:22,590 Nell, déroute l'hélicoptère. 639 00:29:22,640 --> 00:29:24,460 - De l'autre côté du centre. - Dis à Carlson 640 00:29:24,510 --> 00:29:25,980 de boucler le périmètre, aucun véhicule ne passe. 641 00:29:26,020 --> 00:29:27,060 Reçu. 642 00:29:27,120 --> 00:29:29,080 Je vérifie aussi les caméras du centre. 643 00:29:29,120 --> 00:29:30,670 - Go. Je m'en occupe. - Ouais. 644 00:29:30,720 --> 00:29:32,020 Je vais vous donner ça. 645 00:29:32,080 --> 00:29:34,080 Retournez-vous. Mettez ça. 646 00:29:34,120 --> 00:29:35,780 Tout doucement. 647 00:29:39,190 --> 00:29:40,670 Sam, les démineurs sont en route. 648 00:29:40,700 --> 00:29:41,960 Comment ça se passe avec Joelle ? 649 00:29:41,980 --> 00:29:44,330 J'ai arrêté le saignement, J'ai besoin d'un kit de déminage. 650 00:29:44,360 --> 00:29:46,400 Fatima, Il devrait y en avoir un dans le camion. 651 00:29:48,090 --> 00:29:49,140 Je l'ai. 652 00:29:49,990 --> 00:29:51,940 Et j'ai besoin d'un brouilleur. Ce truc a été câblé 653 00:29:51,970 --> 00:29:53,580 pour une détonation à distance. 654 00:29:57,490 --> 00:29:59,100 On revient vers toi. 655 00:30:00,480 --> 00:30:02,040 Qu'est-ce que tu fais ? On doit y aller. 656 00:30:02,070 --> 00:30:03,980 Ce truc est trop lent. Je peux y être plus vite à pied. 657 00:30:04,010 --> 00:30:05,490 Ok. 658 00:30:10,710 --> 00:30:13,720 J’ai besoin que tu arrêtes de bouger. 659 00:30:13,740 --> 00:30:14,920 Et j'ai besoin que tu la ferme ! 660 00:30:15,090 --> 00:30:16,610 C'est difficile de croire que... 661 00:30:16,630 --> 00:30:18,200 tu as été l'instit de ma fille. 662 00:30:18,220 --> 00:30:19,880 Ouais, on est deux. 663 00:30:19,900 --> 00:30:21,640 Mais Kam était la seule de ces morveux 664 00:30:21,670 --> 00:30:23,280 que je pouvais tolérer. 665 00:30:23,300 --> 00:30:24,520 Comment elle va ? 666 00:30:24,550 --> 00:30:26,030 Oh, elle va bien. 667 00:30:26,050 --> 00:30:27,530 Elle a été acceptée à Annapolis. 668 00:30:27,560 --> 00:30:29,820 Tu dois être fier. 669 00:30:30,090 --> 00:30:31,490 Oh, je le suis. 670 00:30:31,790 --> 00:30:33,270 Mais elle n'y va pas. 671 00:30:34,450 --> 00:30:35,540 C'est ok. 672 00:30:35,570 --> 00:30:37,440 Il s’avère qu’elle a peut-être un autre chemin dans la vie. 673 00:30:38,440 --> 00:30:41,970 C'est quoi ça ? C'est quoi ça ?! 674 00:30:42,000 --> 00:30:44,430 Ça a lancé un compte à rebours... trois minutes. 675 00:30:44,640 --> 00:30:47,210 Il devait être programmé pour commencer à midi. 676 00:30:47,230 --> 00:30:50,230 Sam, Sam, tu es un bon père. 677 00:30:50,260 --> 00:30:51,570 Tes enfants ont besoin de toi. 678 00:30:51,590 --> 00:30:53,420 - Va-t’en d'ici ! - Ça n'arrivera pas. 679 00:30:53,440 --> 00:30:54,620 Bien, alors je vais le faire ! 680 00:30:54,640 --> 00:30:56,860 J’ai besoin que tu arrêtes de bouger. 681 00:30:56,890 --> 00:30:59,020 Bon dieu, arrête d'essayer d'être un héros. Ça te fera tuer. 682 00:30:59,050 --> 00:31:01,440 Je ne pars pas, d'accord ? Tu veux me sauver la vie ? 683 00:31:01,460 --> 00:31:02,460 Laisse-moi sauver la tienne. 684 00:31:02,490 --> 00:31:04,690 Oh, mon Dieu, tu es insupportable. 685 00:31:04,720 --> 00:31:06,560 Rountree, j'ai besoin que tu cours plus vite ! 686 00:31:06,590 --> 00:31:08,150 Attention ! Attention ! 687 00:31:19,720 --> 00:31:20,920 Nell, je suis derrière le cinéma. 688 00:31:20,950 --> 00:31:22,560 Tu as tiré quelque chose des cams du centre ? 689 00:31:22,590 --> 00:31:24,330 Non. Pour une raison quelconque, je ne peux pas y accéder. 690 00:31:24,350 --> 00:31:25,920 Donc je vérifie sur caméras de circulation à proximité 691 00:31:25,950 --> 00:31:27,940 les véhicules suspects. 692 00:31:27,970 --> 00:31:30,470 Deeks, est-ce que le conducteur t'as dit autre chose ? 693 00:31:30,490 --> 00:31:32,010 Il les as vues changer de véhicule ? 694 00:31:32,030 --> 00:31:33,290 Non. Il n'a rien vu. 695 00:31:33,320 --> 00:31:35,360 Il est sorti de là aussi vite qu’il a pu. 696 00:31:35,390 --> 00:31:37,350 Callen, les caméras du centre sont en circuit fermé. 697 00:31:37,370 --> 00:31:39,500 Tu vas devoir y accéder sur site. 698 00:31:39,690 --> 00:31:41,080 Ok, j'y vais. Tu restes au cas 699 00:31:41,110 --> 00:31:42,930 où elle ait un résultat sur les caméras de circulation. 700 00:31:42,960 --> 00:31:44,050 Sam ! 701 00:31:44,160 --> 00:31:46,770 - Sam ! - Stop, stop, stop ! 702 00:31:46,800 --> 00:31:48,020 Lance-le-moi. 703 00:31:48,040 --> 00:31:50,550 - Recule. - Le brouilleur est déjà activé. 704 00:31:50,580 --> 00:31:52,460 Il n'affectera pas nos comms. 705 00:31:52,490 --> 00:31:54,840 - Il nous reste combien de temps ? - Deux minutes. 706 00:31:55,220 --> 00:31:57,040 Si elle me voulait morte, 707 00:31:57,090 --> 00:31:58,880 je serais déjà répandue dans ce champ. 708 00:31:58,920 --> 00:32:00,320 La bombe est un pétard mouillé. 709 00:32:00,380 --> 00:32:02,750 C'est une diversion. Et ça fonctionne. 710 00:32:02,770 --> 00:32:05,800 Tu devrais être là-bas, à essayer de l'attraper, récupérer Anna. 711 00:32:05,820 --> 00:32:08,190 En plus du téléphone portable, Katya a installé 712 00:32:08,230 --> 00:32:09,800 un capteur thermique et un voltmètre. 713 00:32:09,850 --> 00:32:12,500 Si ce truc est un pétard mouillé, il est plutôt convainquant, hein ? 714 00:32:12,540 --> 00:32:14,780 tu ne peux pas juste lui passer par-dessus la tête ? 715 00:32:14,840 --> 00:32:16,180 Pourquoi on n'a pas pensé à ça ? 716 00:32:16,250 --> 00:32:17,320 On a déjà essayé ça. 717 00:32:17,350 --> 00:32:18,890 Je n'arrive pas à passer ses épaules. 718 00:32:18,920 --> 00:32:20,530 Le gilet est trop serré et le câblage aussi. 719 00:32:20,550 --> 00:32:21,920 On risquerait de le déclencher. 720 00:32:21,940 --> 00:32:23,880 D'accord, peut-être, essayer de le découper. 721 00:32:24,510 --> 00:32:25,990 Peut-être. 722 00:32:28,340 --> 00:32:29,560 Ok. 723 00:32:32,560 --> 00:32:34,910 Bon sang, elle a piégé les sangles 724 00:32:34,940 --> 00:32:37,070 Il doit y avoir un moyen de sortir de ce truc. 725 00:32:37,100 --> 00:32:38,820 - Ton bras peut passer là ? - Sam, il ne passe pas. 726 00:32:38,850 --> 00:32:40,070 - Essaye, essaye. - Sam, non... 727 00:32:40,100 --> 00:32:41,070 - Essaye juste ! - Ça ne passe pas, Sam ! 728 00:32:41,090 --> 00:32:42,660 - Arrête ! Sam. - Essaye juste ! 729 00:32:43,750 --> 00:32:46,580 s'il te plait...va-t’en. 730 00:32:48,450 --> 00:32:49,800 Va au diable. 731 00:32:54,700 --> 00:32:57,180 Laisse-moi partir. A ma façon. 732 00:32:57,590 --> 00:32:59,810 Ne m’oblige pas à te casser le bras. 733 00:33:02,510 --> 00:33:04,900 Oh, non, Sam, attends, non. 734 00:33:06,860 --> 00:33:08,820 Sérieusement ? 735 00:33:08,860 --> 00:33:10,700 Je l'ai juste disloqué. 736 00:33:14,760 --> 00:33:16,370 Allez. 737 00:33:16,390 --> 00:33:17,830 Allez. 738 00:33:32,190 --> 00:33:33,670 Je suppose que c'était un pétard mouillé. 739 00:33:47,080 --> 00:33:48,380 Sam, tout le monde va bien ? 740 00:33:48,410 --> 00:33:49,380 Oui, ça va. 741 00:33:49,410 --> 00:33:50,840 Joelle a besoin d'une ambulance ASAP. 742 00:33:50,880 --> 00:33:52,510 Ils sont déjà en route. Et ils auront 743 00:33:52,530 --> 00:33:54,620 son groupe sanguin pour une transfusion immédiate. 744 00:33:54,640 --> 00:33:55,780 Callen. 745 00:33:55,870 --> 00:33:57,800 Désolée, je suis coincée avec les caméras du cinéma. 746 00:33:58,040 --> 00:33:59,630 Le système s’est arrêté il y a 30 mn. 747 00:33:59,660 --> 00:34:02,290 Ça doit être Katya. Elle avait tout prévu. 748 00:34:02,310 --> 00:34:04,920 Est-ce que l'hélico voit quelque chose ? 749 00:34:04,950 --> 00:34:06,390 Quelqu’un a été arrêté au périmètre ? 750 00:34:11,960 --> 00:34:13,090 Callen, non. 751 00:34:13,400 --> 00:34:14,930 Désolée. Je... 752 00:34:15,290 --> 00:34:18,260 Je ne les trouve pas, et j’ai l’impression qu’on est à court d’options. 753 00:34:21,600 --> 00:34:23,560 Allez ! 754 00:34:33,780 --> 00:34:36,520 Quelque chose ? 755 00:34:36,820 --> 00:34:38,690 Rien. 756 00:34:39,610 --> 00:34:41,790 Je pensais que ce nouveau Kaléidoscope était censé nous aider 757 00:34:41,830 --> 00:34:44,050 à prédire où vont aller les gens. 758 00:34:44,580 --> 00:34:46,800 Ça fonctionne seulement si les gens sont prévisibles. 759 00:34:47,340 --> 00:34:48,620 Conclusion, 760 00:34:48,920 --> 00:34:51,370 Katya ne calcule pas. 761 00:34:52,760 --> 00:34:56,010 Je peux t'offrir quelque chose ? Café ? Donut ? 762 00:34:56,640 --> 00:34:58,330 Vacances hawaïennes ? 763 00:34:58,370 --> 00:34:59,920 Quelle île ? 764 00:34:59,970 --> 00:35:01,680 Je sais pas. J'y suis jamais allé. 765 00:35:02,580 --> 00:35:03,940 Où sont les volcans actifs ? 766 00:35:03,980 --> 00:35:05,460 Big Island. 767 00:35:05,510 --> 00:35:07,940 Alors n’y allons pas. 768 00:35:07,990 --> 00:35:09,820 Oh, tu viens avec moi ? 769 00:35:10,120 --> 00:35:11,730 Oh, absolument. 770 00:35:12,110 --> 00:35:13,730 Je veux juste m’allonger sur la plage 771 00:35:13,780 --> 00:35:17,260 et oublier que des gens comme Katya existent. 772 00:35:19,520 --> 00:35:21,260 Ça a l'air super. 773 00:35:22,710 --> 00:35:23,800 Ouais. 774 00:35:31,530 --> 00:35:33,460 Salut, Nell. 775 00:35:34,270 --> 00:35:36,100 Comment tu vas ? 776 00:35:36,150 --> 00:35:37,840 Moi ? Je vais bien. 777 00:35:37,890 --> 00:35:40,450 J'aimerais pouvoir en dire autant de Joelle. 778 00:35:40,500 --> 00:35:42,330 Des nouvelles de l'hôpital ? 779 00:35:42,370 --> 00:35:43,590 Elle est toujours en chirurgie. 780 00:35:43,630 --> 00:35:46,630 Elle a perdu une tonne de sang, de possible infections. 781 00:35:46,680 --> 00:35:48,850 Callen est à l’hôpital maintenant donc il peut être là 782 00:35:48,900 --> 00:35:50,330 quand elle se réveillera pour l'interroger. 783 00:35:50,380 --> 00:35:51,940 Et Anna ? 784 00:35:51,990 --> 00:35:54,290 A peu près la seule bonne nouvelle que nous avons 785 00:35:54,340 --> 00:35:56,990 c'est la confirmation que personne n’était dans le van quand il a explosé. 786 00:35:57,040 --> 00:35:58,560 Et il n’y a aucune preuve tangible 787 00:35:58,600 --> 00:36:00,520 que Katya travaille avec quelqu'un d'autre. 788 00:36:00,560 --> 00:36:03,870 On a alerté les aéroports ou les frontières ? 789 00:36:03,910 --> 00:36:05,960 Oh, oui. Les forces de l'ordre d'Etat et fédérales 790 00:36:06,000 --> 00:36:07,440 ont été informées. 791 00:36:07,480 --> 00:36:09,880 Ils sont tous à la recherche d'Anna et Katya. 792 00:36:09,920 --> 00:36:11,880 C'est comme si elles étaient de nouveau fugitives. 793 00:36:11,920 --> 00:36:14,050 Elle a visiblement changé de véhicule pour autre chose 794 00:36:14,100 --> 00:36:15,620 où elle pourrait transporter Anna. 795 00:36:15,660 --> 00:36:17,890 Manifestement. Malheureusement, 796 00:36:18,920 --> 00:36:21,500 on a aucune idée de quoi rechercher. 797 00:36:26,040 --> 00:36:28,210 J’arrive pas à croire que j’ai laissé ça arriver. 798 00:36:28,330 --> 00:36:30,300 Hetty n’aurait jamais dû me nommer responsable. 799 00:36:30,340 --> 00:36:32,030 Attends une seconde, ce n'est pas juste. 800 00:36:32,070 --> 00:36:34,030 Nell, ce n'est pas juste. 801 00:36:34,690 --> 00:36:36,730 Juste parce que tu es responsable ça ne veut pas dire 802 00:36:36,770 --> 00:36:38,120 que tu peux absolument tout contrôler. 803 00:36:38,160 --> 00:36:39,950 Personne ne peut. Même pas Hetty. 804 00:36:39,990 --> 00:36:41,690 Regarde tout ce qui s’est passé sous sa surveillance. 805 00:36:41,730 --> 00:36:43,600 Au moins, elle voulait ce boulot. 806 00:36:43,650 --> 00:36:45,560 Je n’ai jamais demandé ça. 807 00:36:45,610 --> 00:36:48,780 En fait, je lui ai dit que je ne voulais pas ce travail. 808 00:36:48,830 --> 00:36:50,610 Qu’a-t-elle fait? Elle s’en est moquée. 809 00:36:50,660 --> 00:36:53,220 Elle m'a manipulée pour le prendre quand même, 810 00:36:53,270 --> 00:36:55,000 parce que c'est ce qu'elle fait toujours. 811 00:36:55,050 --> 00:36:58,080 Elle est comme ça. C'est un sacré maître à ça. 812 00:36:58,120 --> 00:37:01,050 Et maintenant je suis ici, assise dans sa chaise, 813 00:37:01,580 --> 00:37:03,760 et je vais faire tuer Anna. 814 00:37:03,800 --> 00:37:06,170 Et je ne sais pas quoi faire. 815 00:37:06,200 --> 00:37:07,800 Tu n'as pas à savoir quoi faire. 816 00:37:07,850 --> 00:37:09,410 C'est pour ça que tu as une équipe. 817 00:37:09,460 --> 00:37:10,850 Tu m'as moi, tu as Deeks, 818 00:37:10,890 --> 00:37:12,070 tu as Sam, tu as Callen. 819 00:37:12,110 --> 00:37:13,460 - On va tous aider... - Kens, je t'aime, 820 00:37:13,510 --> 00:37:16,070 mais je ne peux pas faire de speech d'encouragement maintenant, ok ? 821 00:37:16,120 --> 00:37:18,100 Je dois contacter le SECNAV, 822 00:37:18,130 --> 00:37:20,180 Je dois appeler l'Agent Carlson, 823 00:37:20,230 --> 00:37:22,430 et tu...tu dois rentrer, 824 00:37:22,470 --> 00:37:24,210 et tu dois aller dormir. 825 00:37:26,470 --> 00:37:27,910 Merci. 826 00:37:34,770 --> 00:37:36,170 Oui, m'dame. 827 00:37:37,200 --> 00:37:40,860 Pas "m'dam." Jamais "m'dam." 828 00:37:43,840 --> 00:37:45,280 Le SECNAV, s'il vous plait. 829 00:37:46,450 --> 00:37:49,500 Ici la directrice des opérations par intérim, Nell Jones. 830 00:37:50,390 --> 00:37:52,000 Je viens de déposer le chauffeur au hangar à bateaux. 831 00:37:52,030 --> 00:37:53,600 Qu'a dit Nell ? Des nouvelles d'Anna ? 832 00:37:53,620 --> 00:37:55,930 - Non. Non. On n'a rien. 833 00:37:55,950 --> 00:37:57,190 On y retourne. On doit la trouver. 834 00:37:57,210 --> 00:37:58,310 Bébé, on va le faire. 835 00:37:58,330 --> 00:38:01,510 C'est juste, qu'on a aucune piste pour l'instant. 836 00:38:02,390 --> 00:38:04,480 Oui, mais c'est pas suffisant. 837 00:38:04,690 --> 00:38:07,080 D'accord ? Ça n'aurait jamais dû arriver. 838 00:38:07,120 --> 00:38:09,130 On a promis à Arkady qu'on prendrait soin d'elle. 839 00:38:09,170 --> 00:38:11,000 - J'ai regardé Arkady dans les yeux... - Mon cœur, on lui a tous promis. 840 00:38:11,040 --> 00:38:12,480 ...et j'ai promis. 841 00:38:12,810 --> 00:38:15,160 On l'a tous fait. 842 00:38:16,250 --> 00:38:18,250 On est censés être meilleurs que ça. 843 00:38:25,490 --> 00:38:28,450 Il n'est d'aucune aide. 844 00:38:28,490 --> 00:38:31,360 Un autre conducteur innocent que Katya a failli tuer. 845 00:38:31,410 --> 00:38:33,410 Dupé comme nous tous. 846 00:38:35,370 --> 00:38:37,240 Et Gonchgarov ? 847 00:38:37,280 --> 00:38:38,630 Vous avez pu l’interroger ? 848 00:38:38,680 --> 00:38:40,030 Pas avant que Katya appelle. 849 00:38:40,070 --> 00:38:41,720 Je pensais y retourner. 850 00:38:41,770 --> 00:38:43,590 Je pense me joindre à vous. Laissez-moi appelez Callen d'abord. 851 00:38:43,640 --> 00:38:44,990 C’est bon. Je serai dehors. 852 00:38:49,730 --> 00:38:51,860 Qu'a dit le chauffeur ? 853 00:38:51,910 --> 00:38:53,950 Il ne sait rien. 854 00:38:54,000 --> 00:38:55,130 Et Joelle ? 855 00:38:55,170 --> 00:38:56,650 Elle est toujours en chirurgie. 856 00:38:56,690 --> 00:38:58,830 Mais honnêtement, si elle avait des infos sur Anna, 857 00:38:58,870 --> 00:39:00,130 elle te l'aurait dit dans le parc. 858 00:39:00,180 --> 00:39:02,220 Elle avait perdu beaucoup de sang, G. 859 00:39:02,270 --> 00:39:04,470 Elle se souviendra peut-être de quelque chose quand elle ira mieux. 860 00:39:04,480 --> 00:39:05,620 Oui. 861 00:39:05,660 --> 00:39:07,220 Tu l'as déjà dit à Arkady ? 862 00:39:08,260 --> 00:39:10,490 Non... 863 00:39:10,930 --> 00:39:12,840 J'allais l'appeler. 864 00:39:14,150 --> 00:39:16,060 D'accord, moi et Carlson 865 00:39:16,110 --> 00:39:18,060 allons faire une autre tentative avec Gonchgarov. 866 00:39:18,110 --> 00:39:20,020 Je te ferai savoir si ça donne quelque chose. 867 00:39:20,650 --> 00:39:22,070 Ok. Merci. 868 00:39:27,970 --> 00:39:29,360 Agent Callen ? 869 00:39:30,280 --> 00:39:31,700 Comment va-t-elle ? 870 00:39:32,120 --> 00:39:34,210 J’ai bien peur que les dommages à sa jambe aient été bien pires 871 00:39:34,250 --> 00:39:35,650 qu'on le pensait initialement. 872 00:39:36,330 --> 00:39:39,040 La première blessure par balle n’a pas été traitée pendant si longtemps, 873 00:39:39,420 --> 00:39:41,040 qu'il y a eu des dommages internes dans les tissus 874 00:39:41,090 --> 00:39:44,090 et le muscle, et l’infection s’était installée. 875 00:39:44,590 --> 00:39:47,750 On l’a mise sous forte dose d’antibiotiques pour prévenir la septicémie, 876 00:39:47,790 --> 00:39:51,760 mais je crains que la jambe ne puisse pas être récupérée sous le genou. 877 00:39:54,310 --> 00:39:56,100 Elle a perdu sa jambe ? 878 00:39:56,150 --> 00:39:58,410 Je suis vraiment désolée. 879 00:39:58,850 --> 00:40:00,980 Ça peut prendre un peu de temps avant que vous puissiez la voir, 880 00:40:01,020 --> 00:40:03,110 mais si vous laissez votre numéro au bureau des infirmières, 881 00:40:03,150 --> 00:40:04,680 elles pourront vous appeler. 882 00:40:25,360 --> 00:40:27,050 Katya ? 883 00:40:32,760 --> 00:40:34,560 Katya n'est pas là. 884 00:40:35,310 --> 00:40:37,500 Mais tes vieux amis sont là. 885 00:40:38,700 --> 00:40:40,360 Je ne vous connais pas. 886 00:40:41,540 --> 00:40:44,080 Tu ne te souviens pas de nous à l’académie ? 887 00:40:44,180 --> 00:40:47,050 C'est bon, tu te rappelleras bientôt. 888 00:40:47,820 --> 00:40:51,100 Où est Katya ? Elle me voulait. 889 00:40:51,130 --> 00:40:54,700 Je suis là. Faites-là entrer. 890 00:40:55,500 --> 00:40:57,100 Katya est occupée pour l'instant. 891 00:40:57,100 --> 00:40:58,910 A obtenir une assurance... 892 00:40:58,910 --> 00:41:02,190 On veut être sûrs que tu ne tentes rien de stupide. 893 00:41:02,270 --> 00:41:04,580 Mange. Bois. 894 00:41:05,200 --> 00:41:07,200 On reviendra un peu plus tard. 895 00:41:07,260 --> 00:41:09,260 C'est bon de te revoir Anna. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.