All language subtitles for NCIS Los Angeles - 12x13 - Red Rover Red Rover.720p HDTV.PHOENiX+Syncopy+MiNX.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,090
Précédemment,
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,710
Appelez une ambulance.
3
00:00:03,750 --> 00:00:04,930
Gonchgarov.
Elle a pu l'empoisonner.
4
00:00:04,970 --> 00:00:06,620
Je ne suis pas libre
de révéler mes sources,
5
00:00:06,670 --> 00:00:09,980
mais jusqu'ici,
nous avons vérifié tout ce qu'on nous a donné.
6
00:00:10,020 --> 00:00:11,720
Comment se passent les vacances ?
7
00:00:13,760 --> 00:00:15,200
C'est ok, Max.
8
00:00:15,840 --> 00:00:16,810
Entre.
9
00:00:16,850 --> 00:00:17,940
Katya est de retour.
10
00:00:17,980 --> 00:00:20,250
Katya Miranova, alias Kate Miller,
11
00:00:20,290 --> 00:00:21,730
était un agent russe
avec qui Anna travaillait
12
00:00:21,770 --> 00:00:23,160
sous couverture en prison.
13
00:00:23,210 --> 00:00:24,840
J'ai quelque chose Ă vous.
14
00:00:24,870 --> 00:00:27,690
Je pense que tu connais
l'officier de la CIA Joelle Taylor ?
15
00:00:27,730 --> 00:00:30,730
Je te donnerai sa position
en échange de toi.
16
00:00:30,780 --> 00:00:33,130
Réfléchis vite.
Elle perd beaucoup de sang.
17
00:00:33,170 --> 00:00:34,960
On a une histoire avec votre suspect.
Vous nous impliquez,
18
00:00:35,000 --> 00:00:36,870
on vous dit ce qu'on sait.
Vous pouvez interroger Anna
19
00:00:36,920 --> 00:00:40,610
autant que vous voulez
mais en échange elle reste sur notre territoire.
20
00:00:40,660 --> 00:00:41,750
Marché conclu.
21
00:00:41,790 --> 00:00:43,440
Désolé pour ça.
22
00:00:43,490 --> 00:00:44,880
Un coursier Ă livrer un paquet
23
00:00:44,920 --> 00:00:47,270
au LAPD, qui t'es adressé.
24
00:00:49,450 --> 00:00:53,240
Oh, mon dieu.
C'est le doigt de Joelle ?
25
00:00:53,280 --> 00:00:55,890
Il y a un message
sauvegardé sur le téléphone.
26
00:00:55,930 --> 00:00:57,840
Maintenant,
elle perd encore plus de sang.
27
00:00:57,890 --> 00:01:02,770
Suivez les règles, ou la prochaine fois
j'envoie quelque chose de plus gros.
28
00:01:02,810 --> 00:01:04,610
A bientĂ´t.
29
00:01:12,300 --> 00:01:14,820
Laissez un message après le bip.
30
00:01:14,870 --> 00:01:16,300
Le portable d'Arkady
31
00:01:16,350 --> 00:01:18,390
et le fixe vont directement sur boite vocale.
32
00:01:18,430 --> 00:01:19,780
Anna dit qu'il a
33
00:01:19,830 --> 00:01:21,960
de la sécurité en plus,
mais je veux être sûr.
34
00:01:22,000 --> 00:01:23,480
Kensi et Deeks reviennent
35
00:01:23,530 --> 00:01:24,920
des docks.
36
00:01:24,960 --> 00:01:26,440
Je peux les rediriger vers chez Arkady.
37
00:01:26,490 --> 00:01:29,100
Oui, mais envoi aussi Fatima et Rountree,
juste au cas oĂą.
38
00:01:29,140 --> 00:01:31,580
Il pourrait avoir besoin
d'ĂŞtre un peu plus convaincu.
39
00:01:31,620 --> 00:01:32,970
Je m'en occupe.
40
00:01:35,670 --> 00:01:37,580
Pourquoi vous perdez du temps
Ă m'interroger
41
00:01:37,630 --> 00:01:39,060
sur Maksim et ses agents ?
42
00:01:39,110 --> 00:01:42,240
On doit se concentrer sur trouver Katya
et récupérer Joelle.
43
00:01:42,280 --> 00:01:43,850
"On" est un pronom que vous devez retirer
44
00:01:43,890 --> 00:01:45,370
de votre vocabulaire, Mlle Kolcheck.
45
00:01:45,420 --> 00:01:46,720
Pour autant que je puisse dire,
vous travaillez
46
00:01:46,770 --> 00:01:48,380
comme agent illégal
pour un gouvernement étranger.
47
00:01:48,420 --> 00:01:50,160
Alors je le redemande :
48
00:01:50,210 --> 00:01:52,380
Pourquoi Maksim vous a permis
de participer à son opération ?
49
00:01:52,430 --> 00:01:54,040
Que lui avez-vous donné en échange ?
50
00:01:58,950 --> 00:02:00,040
On a un résultat pour Joelle ?
51
00:02:00,090 --> 00:02:01,960
Pas exactement.
52
00:02:02,000 --> 00:02:04,090
On dirait un autre flash de Langley,
53
00:02:04,130 --> 00:02:05,960
nous disant...
54
00:02:06,000 --> 00:02:08,530
d'annuler nos efforts d’identification.
55
00:02:09,660 --> 00:02:12,710
Ce qui est un genre de confirmation.
56
00:02:14,010 --> 00:02:15,800
Je suis vraiment désolée, Callen.
57
00:02:49,480 --> 00:02:51,270
Laisse-moi deviner.
58
00:02:51,840 --> 00:02:54,230
Vous commencez Ă regretter le doigt.
59
00:02:56,090 --> 00:02:58,010
Je vous avais dit que c’était un cliché.
60
00:02:58,760 --> 00:03:00,580
Vous voulez obtenir une réaction,
61
00:03:00,620 --> 00:03:03,580
envoyer un œil, une oreille.
62
00:03:03,630 --> 00:03:05,630
Mieux encore, envoyez une langue.
63
00:03:05,670 --> 00:03:07,280
Ça va les faire flipper.
64
00:03:12,160 --> 00:03:14,730
Vous savez que l’aspirine et l’alcool
sont des anticoagulants.
65
00:03:16,160 --> 00:03:17,950
Et du pain blanc ?
66
00:03:19,370 --> 00:03:21,430
Vous essayez vraiment de me tuer.
67
00:03:25,000 --> 00:03:26,690
C'est tout ?
68
00:03:26,740 --> 00:03:28,300
Vous ne voulez rien d'autre ?
69
00:03:28,770 --> 00:03:29,940
Et des dents ?
70
00:03:30,790 --> 00:03:33,990
J'en ai 28, 25 sont Ă moi !
71
00:04:15,200 --> 00:04:23,200
Synced & corrected by -robtor-
72
00:04:36,140 --> 00:04:38,920
Quelle était la nature
des menaces de Katya ?
73
00:04:39,200 --> 00:04:42,620
Elle voulait que je sache
qu’elle peut atteindre mon père,
74
00:04:42,670 --> 00:04:45,190
et qu'elle savait pour ma relation avec Callen.
75
00:04:45,790 --> 00:04:48,190
Vous a-t-elle déjà menacé personnellement ?
76
00:04:48,240 --> 00:04:51,150
Non, mais c’est clair qu’elle veut se venger
77
00:04:51,200 --> 00:04:53,330
de mon op sous couverture en prison.
78
00:04:53,370 --> 00:04:56,410
La désertion, Joelle... tout a été conçu pour m’atteindre.
79
00:04:56,450 --> 00:04:58,030
MĂŞme avant les menaces,
80
00:04:58,070 --> 00:05:00,160
vous traquiez déjà Katya depuis plusieurs mois.
81
00:05:00,470 --> 00:05:03,470
Depuis que j’ai appris qu’elle était de nouveau active.
82
00:05:03,510 --> 00:05:05,300
Quelle était votre source pour cette information ?
83
00:05:06,700 --> 00:05:07,790
C'est classifié.
84
00:05:07,810 --> 00:05:09,420
Mauvaise réponse.
85
00:05:09,480 --> 00:05:11,910
Vous avez déjà subi un procès, Mlle Kolcheck.
Vous savez ce truc
86
00:05:11,940 --> 00:05:13,550
que font les avocats quand ils vous posent une question,
87
00:05:13,570 --> 00:05:15,050
mais qu'ils connaissent déjà la réponse ?
88
00:05:15,080 --> 00:05:16,290
C'est aussi ce que je fais.
89
00:05:16,320 --> 00:05:17,570
Alors je le redemande :
90
00:05:17,790 --> 00:05:19,470
Quelle était votre source pour cette information ?
91
00:05:19,510 --> 00:05:21,100
Ou devrais-je dire "qui" ?
92
00:05:22,820 --> 00:05:25,270
L'officier de la CIA Joelle Taylor.
93
00:05:25,780 --> 00:05:27,920
Katya a contacté l'Agence
94
00:05:28,040 --> 00:05:29,870
pour discuter des termes de sa désertion.
95
00:05:29,890 --> 00:05:31,460
Joelle voulais me consulter.
96
00:05:31,480 --> 00:05:32,620
Alors pourquoi ne pas vous en charger ?
97
00:05:32,640 --> 00:05:34,560
Pourquoi avez-vous plutôt aidé et encouragé
98
00:05:34,580 --> 00:05:36,410
un agent du renseignement étranger en opposition directe
99
00:05:36,430 --> 00:05:37,480
avec une mission de la CIA ?
100
00:05:37,500 --> 00:05:39,550
Je protégeais les gens que j'aime.
101
00:05:39,570 --> 00:05:41,360
En les gardant dans le noir ?
Je ne crois pas. Essayez encore.
102
00:05:41,380 --> 00:05:43,300
Je vous dis la vérité.
103
00:05:43,320 --> 00:05:45,110
Vous vous mentez Ă vous-mĂŞme.
Essayez encore.
104
00:05:45,130 --> 00:05:46,390
C'est une perte de temps.
105
00:05:46,420 --> 00:05:48,120
Etes-vous un espion Russe,
Mlle Kolcheck ?
106
00:05:48,160 --> 00:05:49,840
- Non.
- Vous ĂŞtes folle ?
107
00:05:50,300 --> 00:05:51,490
Non.
108
00:05:51,520 --> 00:05:52,870
Alors pourquoi ?
109
00:05:54,620 --> 00:05:56,450
Parce que je connais Katya.
110
00:05:56,470 --> 00:05:58,350
Et on ne peut pas la contrĂ´ler.
111
00:05:58,370 --> 00:06:00,590
On ne peut pas lui faire confiance.
112
00:06:00,620 --> 00:06:02,950
Tout ce qu’elle comprend, c’est la trahison.
113
00:06:04,470 --> 00:06:05,780
De toute évidence, vous aussi.
114
00:06:08,060 --> 00:06:09,030
Agent Callen, s'il vous plait, je...
115
00:06:09,030 --> 00:06:10,670
Les téléphones d'Arkady
vont directement sur boite vocale.
116
00:06:10,670 --> 00:06:12,060
Il pourrait ĂŞtre ailleurs ?
117
00:06:12,100 --> 00:06:14,630
Il m'a promis de rester tranquille,
mais tu connais Arkady.
118
00:06:14,670 --> 00:06:16,280
Il divertit probablement une amie
119
00:06:16,320 --> 00:06:17,590
ou deux.
120
00:06:17,630 --> 00:06:18,980
Ça pourrait être gênant.
121
00:06:19,020 --> 00:06:21,190
Je viens d’envoyer
le reste de l’équipe le surveiller.
122
00:06:21,210 --> 00:06:23,470
Je vois de la thérapie dans leur futur.
123
00:06:38,750 --> 00:06:39,800
Go.
124
00:06:44,250 --> 00:06:45,500
Les lumières de secours sont allumées,
125
00:06:45,500 --> 00:06:47,110
ce qui veut dire que le courant doit être coupé.
126
00:06:47,920 --> 00:06:49,310
Vous prenez l’arrière.
127
00:06:49,360 --> 00:06:51,490
On va prendre l'avant. On bouge !
128
00:07:03,750 --> 00:07:05,100
Aucun signe de sa sécurité.
129
00:07:05,130 --> 00:07:07,130
- Oui.
- Tu entends ça ?
130
00:07:07,510 --> 00:07:09,860
On dirait une foutue fĂŞte.
131
00:07:09,900 --> 00:07:11,210
Je vais crocheter la serrure.
132
00:07:11,250 --> 00:07:12,860
- Vas-y.
- Lumière ?
133
00:07:12,900 --> 00:07:14,250
Juste en passant,
134
00:07:14,300 --> 00:07:16,560
si Arkady surgit en tenue intégrale
de bondage en latex
135
00:07:16,600 --> 00:07:18,170
tu devrais probablement
détourner les yeux.
136
00:07:18,210 --> 00:07:21,040
Parce qu’il y a des choses qui ne peuvent pas être cachées.
137
00:07:23,350 --> 00:07:25,310
Rountree et moi allons derrière.
138
00:07:30,660 --> 00:07:32,140
La porte arrière est ouverte.
139
00:07:33,230 --> 00:07:34,750
C'est pas bon.
140
00:07:38,090 --> 00:07:39,480
C'est bon. J'entre.
141
00:07:39,500 --> 00:07:42,420
Tout doucement.
142
00:07:42,440 --> 00:07:43,920
Les gars...
143
00:07:43,950 --> 00:07:45,910
vous prenez le rez-de-chaussée.
144
00:07:45,930 --> 00:07:47,850
Deeks et moi on monte.
145
00:07:47,870 --> 00:07:49,530
Go.
146
00:07:54,780 --> 00:07:56,260
Tout doucement.
147
00:08:04,670 --> 00:08:06,580
Les gars,
j'ai un corps dans la cuisine.
148
00:08:07,270 --> 00:08:08,750
C'est pas Arkady.
Il est armé.
149
00:08:08,780 --> 00:08:10,300
On dirait que sa gorge a été tranchée.
150
00:08:10,630 --> 00:08:12,630
- Bon sang.
- Ça pourrait être un de ses gardes.
151
00:08:20,930 --> 00:08:22,330
J'en ai trouvé un autre.
152
00:08:22,350 --> 00:08:24,310
Multiples coups de couteau.
153
00:08:24,340 --> 00:08:26,950
De la musique vient
d’un haut-parleur sur batterie.
154
00:08:26,970 --> 00:08:28,970
Je l’éteins.
155
00:08:29,070 --> 00:08:31,470
- Des signes d'Arkady ?
- Kensi, Deeks ?
156
00:08:31,490 --> 00:08:33,590
J’en ai deux autres
devant la chambre principale.
157
00:08:33,620 --> 00:08:34,740
Tous les deux abattus.
158
00:08:34,760 --> 00:08:36,770
Il n’y a eu aucun rapport
de coups de feu dans la zone.
159
00:08:37,180 --> 00:08:38,830
J'envoie le LAPD.
160
00:08:40,310 --> 00:08:42,060
Elle utilise probablement un silencieux.
161
00:08:49,220 --> 00:08:50,260
Deeks.
162
00:08:50,300 --> 00:08:52,050
- Oui ?
- Tu devrais voir ça.
163
00:08:52,830 --> 00:08:54,410
- C’est une porte de panique.
- Oui.
164
00:08:54,430 --> 00:08:57,220
Callen, Arkady est peut-être enfermé
dans sa panic room.
165
00:08:58,820 --> 00:09:00,860
Arkady ! Ouvrez la porte !
C'est Deeks !
166
00:09:02,130 --> 00:09:03,820
- Je crois pas qu'il puisse nous entendre.
- Ouais.
167
00:09:03,850 --> 00:09:05,370
Tu vois un clavier quelque part ?
168
00:09:05,400 --> 00:09:08,100
Non.
On dirait que la porte était déguisée en miroir.
169
00:09:08,120 --> 00:09:10,300
Je parie qu’elle reste déverrouillée jusqu’à ce que
quelqu’un engage les broches
170
00:09:10,320 --> 00:09:11,410
de l'intérieur.
171
00:09:12,850 --> 00:09:15,020
- Deeks.
- Quoi ?
172
00:09:15,050 --> 00:09:17,050
Ces trous de perceuse sont encore chauds.
173
00:09:17,270 --> 00:09:19,620
Non. Rountree, Fatima,
174
00:09:19,650 --> 00:09:21,000
Katya pourrait ĂŞtre encore
dans la maison.
175
00:09:21,020 --> 00:09:22,280
Couvrez-nous en haut
pendant qu'on essaye
176
00:09:22,310 --> 00:09:25,010
de découvrir comment sortir
Arkady de sa panic room.
177
00:09:25,690 --> 00:09:28,870
Les gars ?
Rountree, Fatima, vous me recevez ?
178
00:09:31,560 --> 00:09:33,390
Kens, Deeks ?
179
00:09:34,640 --> 00:09:35,950
Go, go, go, go.
180
00:09:35,970 --> 00:09:36,980
Nell, Callen, vous avez pu
181
00:09:37,000 --> 00:09:38,440
contacter Fatima et Rountree ?
182
00:09:38,610 --> 00:09:39,830
On était juste là .
183
00:09:39,850 --> 00:09:40,810
On ne pouvait pas vous contacter.
184
00:09:40,830 --> 00:09:42,090
Kens ? Deeks ?
Vous me recevez ?
185
00:09:42,120 --> 00:09:43,470
Ouais, on vous entend maintenant.
186
00:09:43,490 --> 00:09:44,760
C'est bizarre.
187
00:09:44,780 --> 00:09:46,090
Vos coms ont coupées une minute,
188
00:09:46,110 --> 00:09:47,550
mais Fatima et Rountree
ont maintenu le signal.
189
00:09:47,570 --> 00:09:49,880
Nous pensons
que Katya était peut-être ici
190
00:09:49,900 --> 00:09:51,770
il y a quelques minutes,
alors couvrez nos arrières pendant
191
00:09:51,800 --> 00:09:52,840
qu'on essaye de sortir Arkady
de sa panic room.
192
00:09:52,860 --> 00:09:54,170
Attendez !
193
00:09:54,500 --> 00:09:56,180
Je pense qu’elle a laissé
un brouilleur de signal.
194
00:09:56,390 --> 00:09:57,960
C'est sûrement pour ça
qu'on ne pouvait pas joindre
195
00:09:57,980 --> 00:09:59,640
le portable d'Arkady
et pourquoi il ne peut pas nous joindre.
196
00:09:59,660 --> 00:10:01,750
Il doit être à courte portée.
Vous devez le trouver
197
00:10:01,780 --> 00:10:02,950
et le désactiver.
198
00:10:02,980 --> 00:10:04,560
Compris.
On va y retourner.
199
00:10:04,950 --> 00:10:07,120
Ok. D'accord.
200
00:10:07,530 --> 00:10:10,100
Allez, allez.
201
00:10:10,470 --> 00:10:12,000
Allez, oĂą es-tu ?
202
00:10:13,140 --> 00:10:14,490
Allez.
203
00:10:15,360 --> 00:10:16,580
Attends, attends.
204
00:10:16,600 --> 00:10:17,620
Trouvé.
205
00:10:17,970 --> 00:10:19,930
- Callen, tu m'entends ?
- Fort et clair.
206
00:10:20,540 --> 00:10:21,720
Oh, dieu merci. Ok.
207
00:10:21,740 --> 00:10:24,350
Allez, Arkady, décroche.
208
00:10:24,380 --> 00:10:25,730
Anna ? Tu vas bien ?
209
00:10:25,750 --> 00:10:26,970
Arkady, c'est Callen.
210
00:10:26,990 --> 00:10:28,310
J'ai besoin que tu ouvres la panic room.
211
00:10:28,340 --> 00:10:30,340
OĂą est Anna ?
Je veux parler Ă Anna !
212
00:10:30,360 --> 00:10:32,800
Elle est ici.
Attends une seconde.
213
00:10:34,760 --> 00:10:36,240
Dis Ă Arkady d'ouvrir sa panic room.
214
00:10:36,270 --> 00:10:37,340
Arkady ?
215
00:10:37,370 --> 00:10:38,500
Anna ? Tu vas bien ?
216
00:10:38,520 --> 00:10:40,310
Oui, ça va. Ouvre la porte.
217
00:10:40,360 --> 00:10:43,540
- Tu es en sécurité ?
- Oui, ouvre juste la porte.
218
00:10:48,340 --> 00:10:49,380
Vous allez bien ? Vous êtes blessé ?
219
00:10:49,420 --> 00:10:50,860
Non, j'ai été...
220
00:10:50,900 --> 00:10:53,560
lĂ -dedans une heure,
avec le martèlement
221
00:10:53,600 --> 00:10:55,910
et le forage,
et j'ai essayé de passer un appel,
222
00:10:55,950 --> 00:10:57,430
mais rien ne passait.
223
00:10:59,120 --> 00:11:00,730
Vous pourriez utiliser
un répéteur de signal
224
00:11:00,740 --> 00:11:02,430
ou au moins un téléphone satellite là -dedans.
225
00:11:02,440 --> 00:11:04,560
Non, avec ces taxes ?
Oubliez ça.
226
00:11:04,870 --> 00:11:07,090
Mais au moins vous avez
les 12 caisses de vodka.
227
00:11:07,140 --> 00:11:08,820
Je suis heureux de voir
que vos priorités sont claires.
228
00:11:08,840 --> 00:11:10,360
En parlant de ça.
229
00:11:10,390 --> 00:11:11,740
Anna. Tu vas bien ?
230
00:11:11,760 --> 00:11:13,680
Elle est en sécurité,
elle ne peut pas parler maintenant.
231
00:11:13,700 --> 00:11:15,010
Venez,
on va vous sortir de lĂ .
232
00:11:15,030 --> 00:11:16,640
- Allez, allez.
- D'accord, merci.
233
00:11:16,670 --> 00:11:17,800
Tu l'as eue ?
234
00:11:17,830 --> 00:11:18,960
Tu as eu Katya ?
235
00:11:19,370 --> 00:11:21,670
Non.
Elle est partie juste avant qu'ils arrivent.
236
00:11:21,700 --> 00:11:23,000
Elle a dĂ» les voir
ou les entendre venir.
237
00:11:23,080 --> 00:11:24,480
Ou quelqu'un la renseignée.
238
00:11:24,810 --> 00:11:26,030
Pourquoi tu dis ça ?
239
00:11:26,050 --> 00:11:27,490
Parce qu’elle m’échappe depuis des mois.
240
00:11:27,720 --> 00:11:30,030
Chaque fois que je pense me rapprocher,
elle disparait.
241
00:11:30,070 --> 00:11:31,640
Je ne crois pas que Katya
ait beaucoup d'amis en ce moment.
242
00:11:31,680 --> 00:11:33,120
Elle a trahi à peu près tout le monde,
243
00:11:33,160 --> 00:11:34,380
y compris les Russes.
244
00:11:36,690 --> 00:11:39,300
Ce qui serait une raison de la renseigner,
245
00:11:39,340 --> 00:11:41,080
pour pouvoir la tuer eux-mĂŞmes.
246
00:11:41,130 --> 00:11:43,130
Mieux que de risquer
qu'un de leurs agents
247
00:11:43,170 --> 00:11:45,000
tombe entre nos mains.
248
00:11:45,500 --> 00:11:49,830
Mais s’il la tue,
on ne trouvera jamais Joelle.
249
00:12:01,220 --> 00:12:02,400
Tu aurais dĂ» m'appeler hier soir.
250
00:12:02,440 --> 00:12:04,010
Tu veillais sur Kam.
251
00:12:04,050 --> 00:12:06,140
Kam va bien.
Tu aurais dĂ» m'appeler.
252
00:12:06,180 --> 00:12:08,660
L’un de nous a eu
une bonne nuit de sommeil.
253
00:12:08,710 --> 00:12:10,010
Tu aurais dĂ» m'appeler.
254
00:12:12,190 --> 00:12:15,800
Tu as raison.
Je suis désolé.
255
00:12:17,060 --> 00:12:18,930
Rien de Katya pour l'instant ?
256
00:12:20,940 --> 00:12:22,590
Non.
257
00:12:22,630 --> 00:12:23,940
Peut-ĂŞtre qu'elle voulait
juste s'assurer
258
00:12:23,980 --> 00:12:25,680
que le LAPD nous donne le téléphone.
259
00:12:25,720 --> 00:12:27,990
Peut-ĂŞtre.
260
00:12:28,370 --> 00:12:30,770
Ou peut-être qu’elle a perdu
sa seule monnaie d’échange.
261
00:12:31,840 --> 00:12:33,170
Tu ne peux pas déjà penser ça.
262
00:12:33,210 --> 00:12:35,670
Joelle a déjà eu
une blessure par balle Ă la jambe.
263
00:12:37,300 --> 00:12:39,350
Si Joelle est vivante,
pourquoi s'en prendre Ă Arkady ?
264
00:12:39,390 --> 00:12:42,000
Facile. Assurance.
265
00:12:42,300 --> 00:12:44,520
Joelle n'est pas la famille.
266
00:12:44,570 --> 00:12:45,830
Anna serait plus disposée à s’échanger
267
00:12:45,870 --> 00:12:47,090
pour sauver son père.
268
00:12:47,810 --> 00:12:49,050
La question que tu devrais poser
269
00:12:49,090 --> 00:12:51,790
c'est pourquoi s'en prendre Ă Joelle.
270
00:12:51,840 --> 00:12:54,710
Arkady est une cible plus facile,
meilleur moyen de pression.
271
00:12:54,750 --> 00:12:56,280
Si elle savait oĂą te trouver,
272
00:12:56,320 --> 00:12:57,570
elle s'en serait prise Ă toi aussi.
273
00:12:58,440 --> 00:13:00,280
Peut-être qu'elle la déjà fait.
274
00:13:00,710 --> 00:13:03,500
Mais pas comme on s’y attendait.
275
00:13:06,020 --> 00:13:08,160
La défection de Katya était un piège,
276
00:13:08,200 --> 00:13:09,810
mais elle devait la faire paraître vraie.
277
00:13:09,850 --> 00:13:11,160
Comment elle va faire ça ?
278
00:13:11,200 --> 00:13:14,470
Donner à la CIA des infos vérifiables,
279
00:13:14,510 --> 00:13:16,350
se donner de l'importance.
280
00:13:16,380 --> 00:13:17,780
Quand Carlson m’a emmené,
elle a dit qu'ils avaient
281
00:13:17,820 --> 00:13:19,080
une source
qui m'avait identifié
282
00:13:19,120 --> 00:13:20,560
comme espion Russe,
et que chaque
283
00:13:20,600 --> 00:13:23,170
information que la source avait fournie
avait été vérifiée.
284
00:13:23,220 --> 00:13:24,350
Katya.
285
00:13:24,900 --> 00:13:27,530
Elle voulait que tu sois mis à l’écart
avant d’agir sur Anna.
286
00:13:27,560 --> 00:13:28,860
Mais elle ne savait pas
comment m'atteindre directement,
287
00:13:28,890 --> 00:13:30,450
alors elle a profité
288
00:13:30,480 --> 00:13:33,440
de la petite chasse Ă la taupe de Carlson
et m'a fait passer pour un espion Russe.
289
00:13:33,460 --> 00:13:34,980
Katya s'est joué d'elle
290
00:13:35,230 --> 00:13:37,580
Maintenant elle couvre ses arrières.
291
00:13:43,980 --> 00:13:45,800
Quoi ?
292
00:13:49,890 --> 00:13:51,240
En plus de couper la ligne téléphonique,
293
00:13:51,290 --> 00:13:52,850
on dirait qu'elle a cassé le panneau
294
00:13:52,900 --> 00:13:54,900
et coupé aussi le courant.
295
00:13:54,940 --> 00:13:56,330
Vous avez du jus maintenant ?
296
00:13:56,380 --> 00:13:57,550
Ouais, on dirait.
Merci.
297
00:13:57,600 --> 00:13:58,770
- Bon travail, Rountree.
- Ok, ok.
298
00:13:58,820 --> 00:14:00,560
Arkady, vous pouvez descendre la liste ?
299
00:14:00,600 --> 00:14:02,380
Vous pouvez... Ok.
300
00:14:02,870 --> 00:14:04,300
Descendre la liste ?
301
00:14:04,470 --> 00:14:05,780
Bas.
302
00:14:06,140 --> 00:14:07,480
Descendre la liste.
303
00:14:07,720 --> 00:14:09,870
Au patio arrière.
304
00:14:09,910 --> 00:14:11,440
Le patio arrière. Arkady.
305
00:14:11,480 --> 00:14:12,570
Il y a une flèche.
Touchez la flèche...
306
00:14:12,610 --> 00:14:14,010
Vous savez quoi ?
LĂ . Donnez-la-moi.
307
00:14:14,050 --> 00:14:16,140
Non, non, je la vois.
Reculez.
308
00:14:16,180 --> 00:14:19,180
J’ai des flashbacks d'apprendre à ma mère
Ă utiliser Zoom.
309
00:14:19,230 --> 00:14:21,400
Vous lui avez très bien appris.
Elle est très douée.
310
00:14:21,450 --> 00:14:23,360
- Ne jamais oublier le son.
- Désolé.
311
00:14:23,410 --> 00:14:24,410
Vous avez dit quoi ?
Qu'est-ce qu'il a dit ?
312
00:14:24,450 --> 00:14:25,410
Qu'est-ce que j'entends ?
313
00:14:25,450 --> 00:14:26,580
Vous Zoomez avec...
314
00:14:26,630 --> 00:14:27,930
Vous Zoomez avec ma mère ?
315
00:14:27,980 --> 00:14:29,760
Quoi ? Le bar me manque.
316
00:14:29,800 --> 00:14:32,020
Interaction humaine,
gros pourboires.
317
00:14:32,070 --> 00:14:33,420
Et sa langue acérée.
318
00:14:33,460 --> 00:14:35,200
Dieu merci,
elle a dĂ» annuler hier soir.
319
00:14:35,240 --> 00:14:38,330
Bien que, la panic room
est conçue pour la compagnie.
320
00:14:38,380 --> 00:14:40,640
Oh, mon Dieu.
Il l'a dit Ă voix haute.
321
00:14:40,680 --> 00:14:41,610
Je vais le tuer.
Je vais tirer...
322
00:14:41,630 --> 00:14:42,790
- Vous plaisantez, hein ?
- Stop. Stop.
323
00:14:42,810 --> 00:14:45,470
On va juste...Donnez-moi ça.
Concentrez-vous, s'il vous plait.
324
00:14:45,950 --> 00:14:46,950
Juste lĂ .
325
00:14:47,000 --> 00:14:48,130
Da. C’est le bon moment.
326
00:14:48,170 --> 00:14:50,650
Je venais de finir
un bon bain chaud Ă bulles,
327
00:14:50,690 --> 00:14:52,230
et le courant a coupé.
328
00:14:52,280 --> 00:14:55,090
Heureusement que le système de sécurité
Ă une batterie de secours.
329
00:14:58,050 --> 00:15:00,100
Donc elle a utilisé un laser
pour aveugler la caméra.
330
00:15:00,140 --> 00:15:01,400
Vous avez des caméras dans la maison ?
331
00:15:01,440 --> 00:15:03,270
Vous ĂŞtes fous ? Jamais.
332
00:15:03,300 --> 00:15:05,260
Laissez-moi tirer ça au clair :
elle a éliminé vos téléphones,
333
00:15:05,280 --> 00:15:06,760
éliminé votre courant,
éliminé vos caméras,
334
00:15:06,790 --> 00:15:07,920
et ensuite éliminé les gardes ?
335
00:15:07,940 --> 00:15:09,310
Elle était très bien entrainée.
336
00:15:09,330 --> 00:15:10,670
Personne, n'est si bien entrainé.
337
00:15:10,690 --> 00:15:12,030
Et même si c'était le cas,
338
00:15:12,050 --> 00:15:14,070
Elle serait trop intelligente
pour éliminer quatre gardes seule.
339
00:15:14,320 --> 00:15:15,850
Tu crois qu'elle travaille
avec quelqu'un d'autre ?
340
00:15:15,890 --> 00:15:17,270
Ou plusieurs personnes.
341
00:15:17,290 --> 00:15:19,990
Je n'ai vu qu'une personne,
et elle portait un masque.
342
00:15:20,020 --> 00:15:22,410
Genre, un chien, un loup.
343
00:15:22,430 --> 00:15:24,730
Elle travaille peut-ĂŞtre en meute ?
344
00:15:24,760 --> 00:15:26,370
Génial.
345
00:15:26,390 --> 00:15:28,790
La planque est prĂŞte.
Je suis prĂŞte Ă emmener Arkady.
346
00:15:28,860 --> 00:15:30,690
- Génial, merci. Allons-y.
- Quoi ? Non, non, non.
347
00:15:30,710 --> 00:15:32,720
Non, non, non,
je ne vais pas dans une planque.
348
00:15:32,740 --> 00:15:34,130
Si, vous y allez Arkady.
349
00:15:34,160 --> 00:15:35,600
Ce n'est pas sujet Ă discussion.
On y va.
350
00:15:35,760 --> 00:15:37,630
Je veux vois ma Anna d'abord.
351
00:15:37,660 --> 00:15:39,440
Arkady, je le sais
mais vous ne pouvez pas.
352
00:15:40,730 --> 00:15:43,360
S'il vous plait.
Je sais que ce qu’elle a fait a l’air mauvais,
353
00:15:43,400 --> 00:15:45,050
mais c’était de ma faute.
354
00:15:45,100 --> 00:15:48,180
Je jure qu'elle est innocente.
Je...
355
00:15:48,200 --> 00:15:49,470
Vous devez me croire.
356
00:15:49,500 --> 00:15:51,970
Arkady, Callen va la protéger.
357
00:15:52,000 --> 00:15:53,910
On va tous la protéger.
358
00:15:54,240 --> 00:15:55,930
Promis.
359
00:15:57,810 --> 00:15:59,680
- S'il vous plait ?
- En route.
360
00:16:06,610 --> 00:16:08,610
Tout ce que Katya nous a donné
a été vérifié.
361
00:16:08,870 --> 00:16:10,430
Donc en ce qui concerne l’ODNI,
362
00:16:10,460 --> 00:16:11,850
c’était la poule aux œufs d’or des infos.
363
00:16:12,190 --> 00:16:13,700
Donc quand elle vous a balancé,
364
00:16:13,720 --> 00:16:14,900
on devait agir.
365
00:16:15,130 --> 00:16:16,210
Et Joelle ?
366
00:16:16,260 --> 00:16:17,300
Elle croyait Katya ?
367
00:16:17,350 --> 00:16:18,540
Non.
368
00:16:18,560 --> 00:16:20,740
Elle a défendu l’agent Callen
contre l’accusation,
369
00:16:20,960 --> 00:16:22,790
mais elle a été dépassée.
370
00:16:23,230 --> 00:16:25,090
On lui a donné l’option
de se retirer,
371
00:16:25,150 --> 00:16:26,960
mais elle a insisté
pour gérer la désertion.
372
00:16:27,030 --> 00:16:29,590
Elle ne voulait mettre
personne d’autre en danger.
373
00:16:30,010 --> 00:16:31,910
On aurait dû l'écouter.
374
00:16:33,390 --> 00:16:35,040
J'aurais dû l'écouter.
375
00:16:36,420 --> 00:16:37,370
Les gars ?
376
00:16:37,410 --> 00:16:38,630
Tu as parlé au SECNAV ?
377
00:16:38,650 --> 00:16:40,740
Oui, et elle a demandé
au secrétaire d'Etat
378
00:16:40,770 --> 00:16:42,810
de demander Ă l'ambassadeur russe.
379
00:16:42,840 --> 00:16:45,460
Aucunes promesses,
seulement qu'ils vont essayer.
380
00:16:46,020 --> 00:16:47,850
- Essayer quoi ?
- De demander aux Russes
381
00:16:47,880 --> 00:16:49,270
d'annuler leur contrat sur Katya.
382
00:16:49,620 --> 00:16:51,100
C'est une blague ?
383
00:16:51,130 --> 00:16:52,310
Ils vont tout nier.
384
00:16:52,330 --> 00:16:54,070
C'est pas gagné,
mais on doit essayer.
385
00:16:54,100 --> 00:16:55,580
La vie de Joelle en dépend.
386
00:16:55,600 --> 00:16:57,610
Vous croyez que ça les intéresse ?
S'ils doivent choisir
387
00:16:57,630 --> 00:17:00,330
entre eux perdant un espion ou nous,
ils choisiront nous.
388
00:17:00,350 --> 00:17:02,270
Alors contournons les canaux officiels.
389
00:17:03,520 --> 00:17:04,830
Quoi ?
390
00:17:04,870 --> 00:17:07,480
L’ODNI couvre toutes
les agences de renseignement,
391
00:17:07,530 --> 00:17:08,660
Y compris la CIA.
392
00:17:09,110 --> 00:17:10,330
Utilisez les voies occultes
393
00:17:10,350 --> 00:17:12,510
et contactez les agents
ici sur le terrain.
394
00:17:14,390 --> 00:17:16,170
Je ne peux pas aller Ă la CIA.
395
00:17:16,200 --> 00:17:18,680
Pourquoi pas ?
Et pourquoi cet endroit ne grouille pas de la CIA ?
396
00:17:18,700 --> 00:17:21,180
Après ce qui s'est passé avec Gonchgarov,
pourquoi vous nous faites plus
397
00:17:21,210 --> 00:17:22,640
confiance qu'aux vĂ´tres ?
398
00:17:22,890 --> 00:17:25,500
Parce que je pense
que votre petite amie a raison.
399
00:17:25,550 --> 00:17:26,840
Quelqu'un aide Katya.
400
00:17:26,950 --> 00:17:28,520
Quelqu'un avec des relations.
401
00:17:28,580 --> 00:17:30,090
Peut-ĂŞtre les Russes,
402
00:17:30,120 --> 00:17:32,220
mais ça peut-être la taupe
qu'on a dans notre maison.
403
00:17:32,840 --> 00:17:34,640
Je n’aime peut-être pas
comment vous faites les choses,
404
00:17:34,680 --> 00:17:36,510
mais au moins je sais
de quel côté vous êtes.
405
00:17:36,800 --> 00:17:39,760
En parlant de Gonchgarov,
peut-ĂŞtre qu'il peut aider.
406
00:17:39,800 --> 00:17:40,930
il est dans le coma.
407
00:17:41,040 --> 00:17:42,220
Plus maintenant.
408
00:17:42,260 --> 00:17:43,830
Je viens de recevoir
des nouvelles de l'hĂ´pital.
409
00:17:43,850 --> 00:17:44,890
Il est réveillé.
410
00:17:44,920 --> 00:17:46,530
Il nous a à peine parlé avant.
411
00:17:46,560 --> 00:17:47,880
Qu’est-ce qui vous fait penser
que cette fois serait différente ?
412
00:17:47,920 --> 00:17:50,540
Le type est presque mort.
Horriblement.
413
00:17:50,770 --> 00:17:52,430
Ça changerait n’importe qui.
414
00:17:52,450 --> 00:17:54,390
Il vaut mieux que vous y alliez.
Après ce qui s'est passé,
415
00:17:54,410 --> 00:17:56,280
il ne sera pas très content de me voir.
416
00:17:56,310 --> 00:17:57,920
Bien.
417
00:17:58,240 --> 00:18:00,590
Mais je veux savoir
dès que le téléphone sonne.
418
00:18:12,930 --> 00:18:14,460
Tu vas bien ?
419
00:18:14,510 --> 00:18:15,970
Ouais.
420
00:18:16,550 --> 00:18:19,180
Tu ne réagis pas aux injections ?
421
00:18:19,330 --> 00:18:22,350
Non. HonnĂŞtement, non.
422
00:18:23,020 --> 00:18:24,770
Je pensais juste...
423
00:18:25,450 --> 00:18:28,320
Une partie de moi ne blâme pas Anna
pour ce qu’elle a fait.
424
00:18:29,650 --> 00:18:31,180
S'associer avec des agents Russes
425
00:18:31,200 --> 00:18:32,990
pour tuer une sociopathe
qui veut sa mort ?
426
00:18:33,340 --> 00:18:35,290
Soit ça ou passer toute sa vie
427
00:18:35,320 --> 00:18:36,710
à regarder par-dessus son épaule
428
00:18:36,740 --> 00:18:38,390
Ă se demander
quand tout va s'écrouler.
429
00:18:40,620 --> 00:18:41,790
Exact.
430
00:18:42,970 --> 00:18:44,580
Oui, je...
431
00:18:45,500 --> 00:18:47,540
Je déteste l'admettre mais...
432
00:18:49,800 --> 00:18:51,630
...Kessler a raison.
433
00:18:52,590 --> 00:18:54,240
Il est dans ma tĂŞte.
434
00:18:55,330 --> 00:18:57,460
Il n'y a pas un jour qui passe
sans que je me demande
435
00:18:57,510 --> 00:18:59,760
si je devrais tout laisser tomber
et en finir avec lui.
436
00:19:01,480 --> 00:19:02,570
J'en suis.
437
00:19:02,590 --> 00:19:04,380
Ok, j'étais...
438
00:19:04,400 --> 00:19:06,710
Je n'étais qu'en partie sérieuse.
439
00:19:06,740 --> 00:19:09,610
Pourquoi ?
Je veux dire, penses-y.
440
00:19:09,870 --> 00:19:13,300
Ce gars est suspendu
Ă nos vies depuis des mois.
441
00:19:14,340 --> 00:19:16,560
Il dit qu'il veut te trouver
et te torturer,
442
00:19:16,590 --> 00:19:19,460
mais en vérité,
il n'a pas Ă te trouver pour te torturer
443
00:19:19,480 --> 00:19:21,010
parce qu'il le fait en ce moment.
444
00:19:23,050 --> 00:19:27,040
Je t'aime,
et on essaye de concevoir,
445
00:19:27,070 --> 00:19:28,760
et tu as besoin de repos,
446
00:19:29,140 --> 00:19:32,710
et ton corps est constamment
en lutte ou en fuite.
447
00:19:32,840 --> 00:19:35,300
Alors on s'en fout
et qu'il aille se faire foutre.
448
00:19:35,970 --> 00:19:39,680
On le pourchasse,
et on le ramène en prison.
449
00:19:44,640 --> 00:19:46,250
Je t'aime tellement.
450
00:19:46,320 --> 00:19:48,020
Je t'aime.
Tu veux aller le chercher tout de suite ?
451
00:19:48,040 --> 00:19:49,690
Je viendrais avec toi tout de suite.
452
00:19:49,720 --> 00:19:51,720
Non. En fait,
ton plan a un petit accroc...
453
00:19:51,750 --> 00:19:53,440
Quel accroc ?
Parce que j’y ai bien réfléchi.
454
00:19:53,470 --> 00:19:55,300
...sur le fait
de le ramener en prison.
455
00:19:57,780 --> 00:19:59,160
Il a été gracié.
456
00:19:59,960 --> 00:20:02,260
Je ne parlais pas
des prisons américaines.
457
00:20:02,300 --> 00:20:04,230
Je parlais de mes amis
en Corée du Nord.
458
00:20:04,270 --> 00:20:05,660
Ils ont des prisons.
459
00:20:05,710 --> 00:20:06,880
Et puis Singapour.
460
00:20:06,920 --> 00:20:08,530
- Ouais.
- C’est plutôt miteux là -bas.
461
00:20:08,580 --> 00:20:10,140
- Ou Azkaban.
- Azkaban ?
462
00:20:10,190 --> 00:20:11,750
C’est peut-être fictif,
mais j’ai l’impression que ça peut...
463
00:20:11,800 --> 00:20:12,880
Etre très mauvais.
464
00:20:12,930 --> 00:20:14,450
- Kens, Deeks.
- Oui. Qu'est-ce qu'il y a ?
465
00:20:14,500 --> 00:20:15,630
Venez dans l'open space.
466
00:20:15,670 --> 00:20:17,850
On a un appel
sur le téléphone de Katya.
467
00:20:21,080 --> 00:20:23,040
Nell, prĂŞte Ă tracer ?
468
00:20:23,060 --> 00:20:24,360
Presque.
469
00:20:24,390 --> 00:20:25,990
En supposant
qu'elle appelle d'un portable,
470
00:20:26,020 --> 00:20:27,670
Je vais essayer de réduire à la tour
471
00:20:27,700 --> 00:20:29,170
d'où ça vient.
472
00:20:29,310 --> 00:20:30,880
Et prĂŞte.
473
00:20:33,860 --> 00:20:35,690
Ici l'agent Spécial Callen.
474
00:20:35,740 --> 00:20:36,950
Qui est Ă l'appareil ?
475
00:20:37,000 --> 00:20:39,070
Je pense que vous savez qui c'est.
476
00:20:39,550 --> 00:20:40,900
Vraiment ?
477
00:20:41,000 --> 00:20:42,740
Alors pourquoi l’électronique ?
478
00:20:42,760 --> 00:20:44,810
Je sais Ă quoi
ressemble la voix de Katya.
479
00:20:44,830 --> 00:20:46,400
Je n'ai pas de voix.
480
00:20:46,420 --> 00:20:49,470
Mon pays la prise
après qu'Anna m'ai trahie.
481
00:20:49,500 --> 00:20:51,540
Punition pour mon échec.
482
00:20:51,570 --> 00:20:53,870
Déchirant.
OĂą est Joelle ?
483
00:20:54,020 --> 00:20:55,890
Je veux parler Ă Anna.
484
00:20:56,060 --> 00:20:57,710
Elle n'est pas ici pour l'instant.
485
00:20:57,760 --> 00:20:59,940
Vous m'avez envoyé ce téléphone,
alors parlez-moi.
486
00:20:59,970 --> 00:21:01,450
On n'a rien Ă se dire.
487
00:21:01,470 --> 00:21:03,210
Je veux parler Ă Anna.
488
00:21:03,240 --> 00:21:04,980
Et je veux parler Ă Joelle.
489
00:21:05,510 --> 00:21:07,430
J'ai besoin de savoir
qu'elle est toujours en vie.
490
00:21:07,450 --> 00:21:10,530
Elle est toujours en vie,
mais pas pour longtemps.
491
00:21:10,550 --> 00:21:12,770
Bon sang,
je pense qu’elle utilise une voix IP.
492
00:21:13,060 --> 00:21:15,850
Si vous voulez la récupérer,
Anna doit venir devant
493
00:21:15,870 --> 00:21:18,660
le pavillon de Valley Recreation Park.
494
00:21:18,680 --> 00:21:20,240
Elle doit venir seule.
495
00:21:20,470 --> 00:21:21,740
Si je vois n'importe qui d'autre,
496
00:21:21,760 --> 00:21:23,780
même un hélicoptère,
dans le voisinage
497
00:21:23,810 --> 00:21:26,550
L’officier Taylor
sera tuée sur-le-champ.
498
00:21:26,580 --> 00:21:28,250
Elle va ĂŞtre une cible facile
dans ce parc.
499
00:21:28,280 --> 00:21:29,620
Oui, Katya pourrait l’abattre avec un fusil
500
00:21:29,650 --> 00:21:31,220
de points de vue multiples.
501
00:21:31,720 --> 00:21:34,460
Comme je vous l'ai déjà dit
Anna n'est pas ici.
502
00:21:34,480 --> 00:21:36,090
Et je ne sais pas oĂą elle est.
503
00:21:36,120 --> 00:21:37,990
Alors voici ma contre-proposition.
504
00:21:38,230 --> 00:21:39,890
Vous me prenez Ă la place.
505
00:21:39,930 --> 00:21:42,890
Si vous me livrez aux Russes,
je vous garantis qu’ils...
506
00:21:42,930 --> 00:21:44,740
repenser au contrat
qu'ils ont mis sur vous.
507
00:21:44,760 --> 00:21:46,370
Si je m'inquiétais du contrat,
508
00:21:46,400 --> 00:21:49,310
Je leur aurais déjà remis l'officier Taylor.
509
00:21:49,850 --> 00:21:52,230
Je veux Anna et seulement Anna.
510
00:21:52,250 --> 00:21:54,780
Elle doit ĂŞtre lĂ
dans exactement une heure,
511
00:21:54,800 --> 00:21:56,630
ou l'officier Taylor saignera Ă mort.
512
00:21:56,990 --> 00:21:58,610
Ici l'agent spécial Hanna.
513
00:21:58,630 --> 00:22:01,110
On a besoin d'une preuve de vie,
ou cette conversation est terminée.
514
00:22:01,900 --> 00:22:03,450
Passez-nous Joelle.
515
00:22:07,220 --> 00:22:08,540
Qui que ce soit,
516
00:22:08,560 --> 00:22:10,690
- ne la croyez pas.
- Jo, c'est Callen.
517
00:22:10,720 --> 00:22:12,650
Elle va me tuer, Callen.
ne lui donne rien...
518
00:22:15,130 --> 00:22:16,780
Anna a maintenant 59 minutes.
519
00:22:16,800 --> 00:22:19,520
Assurez-vous qu’elle prenne le téléphone.
520
00:22:21,330 --> 00:22:22,340
Nell ?
521
00:22:22,380 --> 00:22:24,230
Les gars, désolée.
Elle appelle par Internet.
522
00:22:24,280 --> 00:22:26,440
Elle utilise une IP non fixe sans adresse.
523
00:22:26,470 --> 00:22:28,120
D'accord.
Kensi, Deeks, attrapez votre équipement.
524
00:22:28,150 --> 00:22:29,850
Envoie Fatima et Rountree
me retrouver au parc.
525
00:22:29,870 --> 00:22:31,500
Ça se passe à ... 11 h 52.
526
00:22:31,550 --> 00:22:33,640
- Compris.
- On y va.
527
00:22:33,680 --> 00:22:35,900
Je vais appeler Carlson,
préparer un plan.
528
00:22:35,940 --> 00:22:37,110
On va avoir besoin
de l'aide d'Anna.
529
00:22:46,300 --> 00:22:48,650
Peu importe ce que tu veux que je fasse,
je le ferai.
530
00:23:02,890 --> 00:23:05,200
Je suis en position au sud du parc.
531
00:23:05,240 --> 00:23:07,110
On couvre l’ouest, les gars.
532
00:23:07,160 --> 00:23:08,850
On a le nord.
533
00:23:09,350 --> 00:23:11,070
La caméra est en marche.
534
00:23:11,120 --> 00:23:12,640
Bien qu'on ne voit pas grand-chose.
535
00:23:12,680 --> 00:23:14,380
On ne veut pas risquer
qu’elle nous repère.
536
00:23:14,420 --> 00:23:16,730
Gardez vos distances jusqu'Ă ce que
je donne le signal de bouger.
537
00:23:16,770 --> 00:23:18,300
Reçu.
538
00:23:18,340 --> 00:23:19,730
Sept minutes, G.
539
00:23:19,780 --> 00:23:21,170
Anna est prĂŞte ?
540
00:23:22,490 --> 00:23:24,450
Presque.
541
00:23:34,910 --> 00:23:36,400
Callen ?
542
00:23:36,750 --> 00:23:38,400
On peut parler une seconde ?
543
00:23:38,450 --> 00:23:40,060
Juste nous ?
544
00:23:40,100 --> 00:23:42,100
C'est pas le moment
de couper les comms.
545
00:23:43,420 --> 00:23:44,890
Ecoute, je suis désolée.
546
00:23:44,930 --> 00:23:46,420
Je voulais te dire...
547
00:23:46,800 --> 00:23:47,980
tout.
548
00:23:48,280 --> 00:23:49,600
Pas maintenant, Anna.
549
00:23:49,630 --> 00:23:51,320
Mais j'avais peur
de ce que tu pourrais penser.
550
00:23:52,160 --> 00:23:54,900
Écoute, il y a encore tant de choses
que tu ne sais pas sur moi.
551
00:23:57,420 --> 00:23:58,950
Nell, des nouvelles de Carlson ?
552
00:23:58,990 --> 00:24:00,430
Oui, elle a établit
553
00:24:00,470 --> 00:24:02,470
un second périmètre autour du parc
554
00:24:02,510 --> 00:24:04,870
avec l'aide du LAPD
et des sheriffs.
555
00:24:04,910 --> 00:24:06,950
Une ambulance est en attente.
556
00:24:07,000 --> 00:24:10,220
Et le LAPD a un hélico
qui survole Ă quelques miles
557
00:24:10,260 --> 00:24:12,570
Ă l'ouest,
attendant de bouger Ă notre signal.
558
00:24:12,610 --> 00:24:13,830
Bien.
559
00:24:16,630 --> 00:24:18,330
C'est l'heure.
560
00:24:37,690 --> 00:24:39,350
Elle vient de nous dépasser sur Califa.
561
00:24:42,120 --> 00:24:43,470
Et...
562
00:24:43,510 --> 00:24:45,210
elle est dans le parc.
563
00:24:59,050 --> 00:25:00,400
Ok.
564
00:25:00,440 --> 00:25:01,880
Je suis en position.
565
00:25:06,970 --> 00:25:08,620
Et le temps est écoulé.
566
00:25:27,340 --> 00:25:30,240
Je suis lĂ .
Et maintenant ?
567
00:25:32,650 --> 00:25:34,130
Je me sentirais beaucoup mieux
si on pouvait entendre
568
00:25:34,170 --> 00:25:35,870
l'autre partie de l'appel.
569
00:25:39,570 --> 00:25:41,310
Je le vois.
570
00:25:41,710 --> 00:25:43,570
Je viens vers toi.
571
00:25:43,880 --> 00:25:45,230
Ok, les gars, on dirait
572
00:25:45,270 --> 00:25:46,970
qu'elle fait le tour du pavillon.
573
00:25:47,010 --> 00:25:48,450
Sam, tu vois quelque chose ?
574
00:25:48,800 --> 00:25:50,490
Je vois Anna.
575
00:25:50,540 --> 00:25:51,800
Elle s'arrête près d'un van gris.
576
00:25:56,240 --> 00:25:59,120
Anna, cours.
577
00:26:00,330 --> 00:26:02,290
- C'est une bombe.
- Oh, mon dieu.
578
00:26:02,730 --> 00:26:04,200
Les gars, on doit dégager la zone.
579
00:26:04,250 --> 00:26:06,030
Non, on ne peut pas faire ça.
Elle va faire sauter le gilet.
580
00:26:07,200 --> 00:26:08,510
Pas de visuel du conducteur.
581
00:26:09,230 --> 00:26:11,250
Katya, je suis lĂ .
582
00:26:11,300 --> 00:26:12,430
Laisse-lĂ partir.
583
00:26:13,130 --> 00:26:14,340
Sors.
584
00:26:14,370 --> 00:26:15,690
Pas par les poils de mon menton...
585
00:26:22,000 --> 00:26:23,570
Qu’est-ce qu’on fait ?
586
00:26:23,610 --> 00:26:25,090
- On bouge ?
- Tenez votre position.
587
00:26:25,140 --> 00:26:27,180
Si elle nous voit,
elle pourrait s'enfuir et faire exploser le gilet.
588
00:26:27,220 --> 00:26:29,070
On ne sait mĂŞme pas
si ce truc est vrai.
589
00:26:29,120 --> 00:26:30,350
On doit supposer que oui.
590
00:26:30,400 --> 00:26:32,190
Katya n’a aucun problème
Ă tuer des gens.
591
00:26:32,230 --> 00:26:34,110
La prochaine sera dans sa tĂŞte.
592
00:26:34,150 --> 00:26:35,260
Monte.
593
00:26:36,180 --> 00:26:38,010
Non.
594
00:26:45,690 --> 00:26:46,900
Les gars ?
595
00:26:46,940 --> 00:26:50,380
J'ai perdu le signal d'Anna.
Caméra, téléphone, traceur, tout.
596
00:26:50,420 --> 00:26:51,860
Elle utilise encore un brouilleur.
597
00:26:53,650 --> 00:26:55,250
Elles se dirigent Ă l'est sur Califa !
598
00:26:55,300 --> 00:26:56,820
On va essayer de la couper.
599
00:27:00,950 --> 00:27:02,650
Je vais chercher Joelle.
600
00:27:12,490 --> 00:27:13,750
On la poursuit.
601
00:27:13,770 --> 00:27:15,220
Oui, moi aussi.
602
00:27:21,450 --> 00:27:22,750
On ne voit pas le van.
603
00:27:22,780 --> 00:27:24,270
Bon sang.
604
00:27:25,240 --> 00:27:26,540
Nell, ils sont oĂą ?
605
00:27:26,590 --> 00:27:28,590
Ils ont dû tourner vers l’allée d’Owens.
606
00:27:28,630 --> 00:27:30,790
Les gars,
l’hélico du LAPD est presque là .
607
00:27:31,400 --> 00:27:32,640
Joelle !
608
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Joelle, qu'est-ce que tu fais ?
609
00:27:33,730 --> 00:27:34,900
Je m’éloigne des gens !
610
00:27:34,940 --> 00:27:36,730
Vas-t’en d'ici !
611
00:27:36,770 --> 00:27:38,250
Viens.
612
00:27:38,300 --> 00:27:40,860
On doit arrĂŞter ce saignement.
613
00:27:40,910 --> 00:27:42,650
Pourquoi faire ?
Il ne me reste plus de sang.
614
00:27:42,690 --> 00:27:44,610
Accroche-toi, d'accord ?
615
00:27:44,650 --> 00:27:46,650
Met ça...tiens ça là ,
tiens ça là .
616
00:27:47,910 --> 00:27:49,520
C'est bon.
617
00:27:52,400 --> 00:27:54,140
- C'est bon.
- Ok.
618
00:27:54,180 --> 00:27:56,230
Ok ?
619
00:27:56,270 --> 00:27:58,620
Callen, le LAPD a repéré le van...
il tourne
620
00:27:58,660 --> 00:28:00,300
dans le parking du centre commercial.
621
00:28:02,620 --> 00:28:03,970
Je les ai.
622
00:28:15,000 --> 00:28:16,290
Agent fédéral !
623
00:28:16,670 --> 00:28:19,310
Tout le monde sort du van
avec les mains en l'air !
624
00:28:21,160 --> 00:28:22,510
Les mains sur la tĂŞte !
625
00:28:22,560 --> 00:28:24,520
Eloignez-vous du van !
626
00:28:25,600 --> 00:28:28,290
J’ai dit que tout le monde dans le van sortait !
627
00:28:30,860 --> 00:28:31,960
Katya !
628
00:29:06,480 --> 00:29:07,570
Qui ĂŞtes-vous ?!
629
00:29:07,650 --> 00:29:08,890
Je suis David !
Je suis David Thomas !
630
00:29:08,920 --> 00:29:10,250
Je suis juste un livreur !
631
00:29:10,270 --> 00:29:11,880
Il y avait quelqu’un d’autre dans le van ?
632
00:29:11,930 --> 00:29:13,060
Non, elles se sont cassées.
633
00:29:13,120 --> 00:29:14,710
La blonde et celle avec le masque.
634
00:29:14,760 --> 00:29:16,500
J'ai rien fait !
Elle a pointé une arme sur moi
635
00:29:16,540 --> 00:29:17,720
et m'a fait l'emmener au parc !
636
00:29:17,760 --> 00:29:19,000
Elles se sont cassées où ?
637
00:29:19,050 --> 00:29:20,690
Derrière le centre,
près du cinéma.
638
00:29:20,730 --> 00:29:22,590
Nell, déroute l'hélicoptère.
639
00:29:22,640 --> 00:29:24,460
- De l'autre côté du centre.
- Dis Ă Carlson
640
00:29:24,510 --> 00:29:25,980
de boucler le périmètre,
aucun véhicule ne passe.
641
00:29:26,020 --> 00:29:27,060
Reçu.
642
00:29:27,120 --> 00:29:29,080
Je vérifie aussi
les caméras du centre.
643
00:29:29,120 --> 00:29:30,670
- Go. Je m'en occupe.
- Ouais.
644
00:29:30,720 --> 00:29:32,020
Je vais vous donner ça.
645
00:29:32,080 --> 00:29:34,080
Retournez-vous.
Mettez ça.
646
00:29:34,120 --> 00:29:35,780
Tout doucement.
647
00:29:39,190 --> 00:29:40,670
Sam, les démineurs sont en route.
648
00:29:40,700 --> 00:29:41,960
Comment ça se passe avec Joelle ?
649
00:29:41,980 --> 00:29:44,330
J'ai arrêté le saignement,
J'ai besoin d'un kit de déminage.
650
00:29:44,360 --> 00:29:46,400
Fatima, Il devrait y en avoir un
dans le camion.
651
00:29:48,090 --> 00:29:49,140
Je l'ai.
652
00:29:49,990 --> 00:29:51,940
Et j'ai besoin d'un brouilleur.
Ce truc a été câblé
653
00:29:51,970 --> 00:29:53,580
pour une détonation à distance.
654
00:29:57,490 --> 00:29:59,100
On revient vers toi.
655
00:30:00,480 --> 00:30:02,040
Qu'est-ce que tu fais ?
On doit y aller.
656
00:30:02,070 --> 00:30:03,980
Ce truc est trop lent.
Je peux y ĂŞtre plus vite Ă pied.
657
00:30:04,010 --> 00:30:05,490
Ok.
658
00:30:10,710 --> 00:30:13,720
J’ai besoin
que tu arrĂŞtes de bouger.
659
00:30:13,740 --> 00:30:14,920
Et j'ai besoin que tu la ferme !
660
00:30:15,090 --> 00:30:16,610
C'est difficile de croire que...
661
00:30:16,630 --> 00:30:18,200
tu as été l'instit de ma fille.
662
00:30:18,220 --> 00:30:19,880
Ouais, on est deux.
663
00:30:19,900 --> 00:30:21,640
Mais Kam était la seule
de ces morveux
664
00:30:21,670 --> 00:30:23,280
que je pouvais tolérer.
665
00:30:23,300 --> 00:30:24,520
Comment elle va ?
666
00:30:24,550 --> 00:30:26,030
Oh, elle va bien.
667
00:30:26,050 --> 00:30:27,530
Elle a été acceptée à Annapolis.
668
00:30:27,560 --> 00:30:29,820
Tu dois ĂŞtre fier.
669
00:30:30,090 --> 00:30:31,490
Oh, je le suis.
670
00:30:31,790 --> 00:30:33,270
Mais elle n'y va pas.
671
00:30:34,450 --> 00:30:35,540
C'est ok.
672
00:30:35,570 --> 00:30:37,440
Il s’avère qu’elle a peut-être
un autre chemin dans la vie.
673
00:30:38,440 --> 00:30:41,970
C'est quoi ça ?
C'est quoi ça ?!
674
00:30:42,000 --> 00:30:44,430
Ça a lancé un compte à rebours...
trois minutes.
675
00:30:44,640 --> 00:30:47,210
Il devait être programmé
pour commencer Ă midi.
676
00:30:47,230 --> 00:30:50,230
Sam, Sam, tu es un bon père.
677
00:30:50,260 --> 00:30:51,570
Tes enfants ont besoin de toi.
678
00:30:51,590 --> 00:30:53,420
- Va-t’en d'ici !
- Ça n'arrivera pas.
679
00:30:53,440 --> 00:30:54,620
Bien, alors je vais le faire !
680
00:30:54,640 --> 00:30:56,860
J’ai besoin
que tu arrĂŞtes de bouger.
681
00:30:56,890 --> 00:30:59,020
Bon dieu, arrête d'essayer d'être un héros.
Ça te fera tuer.
682
00:30:59,050 --> 00:31:01,440
Je ne pars pas, d'accord ?
Tu veux me sauver la vie ?
683
00:31:01,460 --> 00:31:02,460
Laisse-moi sauver la tienne.
684
00:31:02,490 --> 00:31:04,690
Oh, mon Dieu, tu es insupportable.
685
00:31:04,720 --> 00:31:06,560
Rountree,
j'ai besoin que tu cours plus vite !
686
00:31:06,590 --> 00:31:08,150
Attention ! Attention !
687
00:31:19,720 --> 00:31:20,920
Nell, je suis derrière le cinéma.
688
00:31:20,950 --> 00:31:22,560
Tu as tiré quelque chose des cams du centre ?
689
00:31:22,590 --> 00:31:24,330
Non. Pour une raison quelconque,
je ne peux pas y accéder.
690
00:31:24,350 --> 00:31:25,920
Donc je vérifie sur caméras
de circulation à proximité
691
00:31:25,950 --> 00:31:27,940
les véhicules suspects.
692
00:31:27,970 --> 00:31:30,470
Deeks, est-ce que le conducteur
t'as dit autre chose ?
693
00:31:30,490 --> 00:31:32,010
Il les as vues changer de véhicule ?
694
00:31:32,030 --> 00:31:33,290
Non. Il n'a rien vu.
695
00:31:33,320 --> 00:31:35,360
Il est sorti de lĂ
aussi vite qu’il a pu.
696
00:31:35,390 --> 00:31:37,350
Callen,
les caméras du centre sont en circuit fermé.
697
00:31:37,370 --> 00:31:39,500
Tu vas devoir y accéder sur site.
698
00:31:39,690 --> 00:31:41,080
Ok, j'y vais.
Tu restes au cas
699
00:31:41,110 --> 00:31:42,930
où elle ait un résultat
sur les caméras de circulation.
700
00:31:42,960 --> 00:31:44,050
Sam !
701
00:31:44,160 --> 00:31:46,770
- Sam !
- Stop, stop, stop !
702
00:31:46,800 --> 00:31:48,020
Lance-le-moi.
703
00:31:48,040 --> 00:31:50,550
- Recule.
- Le brouilleur est déjà activé.
704
00:31:50,580 --> 00:31:52,460
Il n'affectera pas nos comms.
705
00:31:52,490 --> 00:31:54,840
- Il nous reste combien de temps ?
- Deux minutes.
706
00:31:55,220 --> 00:31:57,040
Si elle me voulait morte,
707
00:31:57,090 --> 00:31:58,880
je serais déjà répandue
dans ce champ.
708
00:31:58,920 --> 00:32:00,320
La bombe est un pétard mouillé.
709
00:32:00,380 --> 00:32:02,750
C'est une diversion.
Et ça fonctionne.
710
00:32:02,770 --> 00:32:05,800
Tu devrais ĂŞtre lĂ -bas,
à essayer de l'attraper, récupérer Anna.
711
00:32:05,820 --> 00:32:08,190
En plus du téléphone portable,
Katya a installé
712
00:32:08,230 --> 00:32:09,800
un capteur thermique et un voltmètre.
713
00:32:09,850 --> 00:32:12,500
Si ce truc est un pétard mouillé,
il est plutĂ´t convainquant, hein ?
714
00:32:12,540 --> 00:32:14,780
tu ne peux pas juste
lui passer par-dessus la tĂŞte ?
715
00:32:14,840 --> 00:32:16,180
Pourquoi on n'a pas pensé à ça ?
716
00:32:16,250 --> 00:32:17,320
On a déjà essayé ça.
717
00:32:17,350 --> 00:32:18,890
Je n'arrive pas à passer ses épaules.
718
00:32:18,920 --> 00:32:20,530
Le gilet est trop serré
et le câblage aussi.
719
00:32:20,550 --> 00:32:21,920
On risquerait de le déclencher.
720
00:32:21,940 --> 00:32:23,880
D'accord, peut-ĂŞtre,
essayer de le découper.
721
00:32:24,510 --> 00:32:25,990
Peut-ĂŞtre.
722
00:32:28,340 --> 00:32:29,560
Ok.
723
00:32:32,560 --> 00:32:34,910
Bon sang, elle a piégé les sangles
724
00:32:34,940 --> 00:32:37,070
Il doit y avoir un moyen
de sortir de ce truc.
725
00:32:37,100 --> 00:32:38,820
- Ton bras peut passer lĂ ?
- Sam, il ne passe pas.
726
00:32:38,850 --> 00:32:40,070
- Essaye, essaye.
- Sam, non...
727
00:32:40,100 --> 00:32:41,070
- Essaye juste !
- Ça ne passe pas, Sam !
728
00:32:41,090 --> 00:32:42,660
- ArrĂŞte ! Sam.
- Essaye juste !
729
00:32:43,750 --> 00:32:46,580
s'il te plait...va-t’en.
730
00:32:48,450 --> 00:32:49,800
Va au diable.
731
00:32:54,700 --> 00:32:57,180
Laisse-moi partir.
A ma façon.
732
00:32:57,590 --> 00:32:59,810
Ne m’oblige pas à te casser le bras.
733
00:33:02,510 --> 00:33:04,900
Oh, non, Sam, attends, non.
734
00:33:06,860 --> 00:33:08,820
Sérieusement ?
735
00:33:08,860 --> 00:33:10,700
Je l'ai juste disloqué.
736
00:33:14,760 --> 00:33:16,370
Allez.
737
00:33:16,390 --> 00:33:17,830
Allez.
738
00:33:32,190 --> 00:33:33,670
Je suppose que c'était
un pétard mouillé.
739
00:33:47,080 --> 00:33:48,380
Sam, tout le monde va bien ?
740
00:33:48,410 --> 00:33:49,380
Oui, ça va.
741
00:33:49,410 --> 00:33:50,840
Joelle a besoin d'une ambulance ASAP.
742
00:33:50,880 --> 00:33:52,510
Ils sont déjà en route.
Et ils auront
743
00:33:52,530 --> 00:33:54,620
son groupe sanguin
pour une transfusion immédiate.
744
00:33:54,640 --> 00:33:55,780
Callen.
745
00:33:55,870 --> 00:33:57,800
Désolée,
je suis coincée avec les caméras du cinéma.
746
00:33:58,040 --> 00:33:59,630
Le système s’est arrêté il y a 30 mn.
747
00:33:59,660 --> 00:34:02,290
Ça doit être Katya.
Elle avait tout prévu.
748
00:34:02,310 --> 00:34:04,920
Est-ce que l'hélico
voit quelque chose ?
749
00:34:04,950 --> 00:34:06,390
Quelqu’un a été arrêté au périmètre ?
750
00:34:11,960 --> 00:34:13,090
Callen, non.
751
00:34:13,400 --> 00:34:14,930
Désolée. Je...
752
00:34:15,290 --> 00:34:18,260
Je ne les trouve pas,
et j’ai l’impression qu’on est à court d’options.
753
00:34:21,600 --> 00:34:23,560
Allez !
754
00:34:33,780 --> 00:34:36,520
Quelque chose ?
755
00:34:36,820 --> 00:34:38,690
Rien.
756
00:34:39,610 --> 00:34:41,790
Je pensais que ce nouveau Kaléidoscope
était censé nous aider
757
00:34:41,830 --> 00:34:44,050
à prédire où vont aller les gens.
758
00:34:44,580 --> 00:34:46,800
Ça fonctionne seulement
si les gens sont prévisibles.
759
00:34:47,340 --> 00:34:48,620
Conclusion,
760
00:34:48,920 --> 00:34:51,370
Katya ne calcule pas.
761
00:34:52,760 --> 00:34:56,010
Je peux t'offrir quelque chose ?
Café ? Donut ?
762
00:34:56,640 --> 00:34:58,330
Vacances hawaĂŻennes ?
763
00:34:58,370 --> 00:34:59,920
Quelle île ?
764
00:34:59,970 --> 00:35:01,680
Je sais pas.
J'y suis jamais allé.
765
00:35:02,580 --> 00:35:03,940
OĂą sont les volcans actifs ?
766
00:35:03,980 --> 00:35:05,460
Big Island.
767
00:35:05,510 --> 00:35:07,940
Alors n’y allons pas.
768
00:35:07,990 --> 00:35:09,820
Oh, tu viens avec moi ?
769
00:35:10,120 --> 00:35:11,730
Oh, absolument.
770
00:35:12,110 --> 00:35:13,730
Je veux juste m’allonger sur la plage
771
00:35:13,780 --> 00:35:17,260
et oublier que des gens
comme Katya existent.
772
00:35:19,520 --> 00:35:21,260
Ça a l'air super.
773
00:35:22,710 --> 00:35:23,800
Ouais.
774
00:35:31,530 --> 00:35:33,460
Salut, Nell.
775
00:35:34,270 --> 00:35:36,100
Comment tu vas ?
776
00:35:36,150 --> 00:35:37,840
Moi ? Je vais bien.
777
00:35:37,890 --> 00:35:40,450
J'aimerais pouvoir en dire autant
de Joelle.
778
00:35:40,500 --> 00:35:42,330
Des nouvelles de l'hĂ´pital ?
779
00:35:42,370 --> 00:35:43,590
Elle est toujours en chirurgie.
780
00:35:43,630 --> 00:35:46,630
Elle a perdu une tonne de sang,
de possible infections.
781
00:35:46,680 --> 00:35:48,850
Callen est à l’hôpital maintenant
donc il peut ĂŞtre lĂ
782
00:35:48,900 --> 00:35:50,330
quand elle se réveillera
pour l'interroger.
783
00:35:50,380 --> 00:35:51,940
Et Anna ?
784
00:35:51,990 --> 00:35:54,290
A peu près la seule bonne nouvelle
que nous avons
785
00:35:54,340 --> 00:35:56,990
c'est la confirmation que personne
n’était dans le van quand il a explosé.
786
00:35:57,040 --> 00:35:58,560
Et il n’y a aucune preuve tangible
787
00:35:58,600 --> 00:36:00,520
que Katya travaille
avec quelqu'un d'autre.
788
00:36:00,560 --> 00:36:03,870
On a alerté les aéroports
ou les frontières ?
789
00:36:03,910 --> 00:36:05,960
Oh, oui.
Les forces de l'ordre d'Etat et fédérales
790
00:36:06,000 --> 00:36:07,440
ont été informées.
791
00:36:07,480 --> 00:36:09,880
Ils sont tous Ă la recherche
d'Anna et Katya.
792
00:36:09,920 --> 00:36:11,880
C'est comme si elles étaient
de nouveau fugitives.
793
00:36:11,920 --> 00:36:14,050
Elle a visiblement changé de véhicule
pour autre chose
794
00:36:14,100 --> 00:36:15,620
oĂą elle pourrait transporter Anna.
795
00:36:15,660 --> 00:36:17,890
Manifestement.
Malheureusement,
796
00:36:18,920 --> 00:36:21,500
on a aucune idée de quoi rechercher.
797
00:36:26,040 --> 00:36:28,210
J’arrive pas à croire
que j’ai laissé ça arriver.
798
00:36:28,330 --> 00:36:30,300
Hetty n’aurait jamais dû
me nommer responsable.
799
00:36:30,340 --> 00:36:32,030
Attends une seconde,
ce n'est pas juste.
800
00:36:32,070 --> 00:36:34,030
Nell, ce n'est pas juste.
801
00:36:34,690 --> 00:36:36,730
Juste parce que tu es responsable
ça ne veut pas dire
802
00:36:36,770 --> 00:36:38,120
que tu peux absolument tout contrĂ´ler.
803
00:36:38,160 --> 00:36:39,950
Personne ne peut.
MĂŞme pas Hetty.
804
00:36:39,990 --> 00:36:41,690
Regarde tout ce qui s’est passé
sous sa surveillance.
805
00:36:41,730 --> 00:36:43,600
Au moins, elle voulait ce boulot.
806
00:36:43,650 --> 00:36:45,560
Je n’ai jamais demandé ça.
807
00:36:45,610 --> 00:36:48,780
En fait, je lui ai dit
que je ne voulais pas ce travail.
808
00:36:48,830 --> 00:36:50,610
Qu’a-t-elle fait?
Elle s’en est moquée.
809
00:36:50,660 --> 00:36:53,220
Elle m'a manipulée
pour le prendre quand mĂŞme,
810
00:36:53,270 --> 00:36:55,000
parce que c'est ce qu'elle fait toujours.
811
00:36:55,050 --> 00:36:58,080
Elle est comme ça.
C'est un sacré maître à ça.
812
00:36:58,120 --> 00:37:01,050
Et maintenant je suis ici,
assise dans sa chaise,
813
00:37:01,580 --> 00:37:03,760
et je vais faire tuer Anna.
814
00:37:03,800 --> 00:37:06,170
Et je ne sais pas quoi faire.
815
00:37:06,200 --> 00:37:07,800
Tu n'as pas Ă savoir quoi faire.
816
00:37:07,850 --> 00:37:09,410
C'est pour ça que tu as une équipe.
817
00:37:09,460 --> 00:37:10,850
Tu m'as moi,
tu as Deeks,
818
00:37:10,890 --> 00:37:12,070
tu as Sam, tu as Callen.
819
00:37:12,110 --> 00:37:13,460
- On va tous aider...
- Kens, je t'aime,
820
00:37:13,510 --> 00:37:16,070
mais je ne peux pas faire
de speech d'encouragement maintenant, ok ?
821
00:37:16,120 --> 00:37:18,100
Je dois contacter le SECNAV,
822
00:37:18,130 --> 00:37:20,180
Je dois appeler l'Agent Carlson,
823
00:37:20,230 --> 00:37:22,430
et tu...tu dois rentrer,
824
00:37:22,470 --> 00:37:24,210
et tu dois aller dormir.
825
00:37:26,470 --> 00:37:27,910
Merci.
826
00:37:34,770 --> 00:37:36,170
Oui, m'dame.
827
00:37:37,200 --> 00:37:40,860
Pas "m'dam."
Jamais "m'dam."
828
00:37:43,840 --> 00:37:45,280
Le SECNAV, s'il vous plait.
829
00:37:46,450 --> 00:37:49,500
Ici la directrice des opérations par intérim,
Nell Jones.
830
00:37:50,390 --> 00:37:52,000
Je viens de déposer
le chauffeur au hangar Ă bateaux.
831
00:37:52,030 --> 00:37:53,600
Qu'a dit Nell ?
Des nouvelles d'Anna ?
832
00:37:53,620 --> 00:37:55,930
- Non. Non. On n'a rien.
833
00:37:55,950 --> 00:37:57,190
On y retourne.
On doit la trouver.
834
00:37:57,210 --> 00:37:58,310
Bébé, on va le faire.
835
00:37:58,330 --> 00:38:01,510
C'est juste,
qu'on a aucune piste pour l'instant.
836
00:38:02,390 --> 00:38:04,480
Oui, mais c'est pas suffisant.
837
00:38:04,690 --> 00:38:07,080
D'accord ?
Ça n'aurait jamais dû arriver.
838
00:38:07,120 --> 00:38:09,130
On a promis Ă Arkady
qu'on prendrait soin d'elle.
839
00:38:09,170 --> 00:38:11,000
- J'ai regardé Arkady dans les yeux...
- Mon cœur, on lui a tous promis.
840
00:38:11,040 --> 00:38:12,480
...et j'ai promis.
841
00:38:12,810 --> 00:38:15,160
On l'a tous fait.
842
00:38:16,250 --> 00:38:18,250
On est censés être meilleurs que ça.
843
00:38:25,490 --> 00:38:28,450
Il n'est d'aucune aide.
844
00:38:28,490 --> 00:38:31,360
Un autre conducteur innocent
que Katya a failli tuer.
845
00:38:31,410 --> 00:38:33,410
Dupé comme nous tous.
846
00:38:35,370 --> 00:38:37,240
Et Gonchgarov ?
847
00:38:37,280 --> 00:38:38,630
Vous avez pu l’interroger ?
848
00:38:38,680 --> 00:38:40,030
Pas avant que Katya appelle.
849
00:38:40,070 --> 00:38:41,720
Je pensais y retourner.
850
00:38:41,770 --> 00:38:43,590
Je pense me joindre Ă vous.
Laissez-moi appelez Callen d'abord.
851
00:38:43,640 --> 00:38:44,990
C’est bon. Je serai dehors.
852
00:38:49,730 --> 00:38:51,860
Qu'a dit le chauffeur ?
853
00:38:51,910 --> 00:38:53,950
Il ne sait rien.
854
00:38:54,000 --> 00:38:55,130
Et Joelle ?
855
00:38:55,170 --> 00:38:56,650
Elle est toujours en chirurgie.
856
00:38:56,690 --> 00:38:58,830
Mais honnĂŞtement,
si elle avait des infos sur Anna,
857
00:38:58,870 --> 00:39:00,130
elle te l'aurait dit
dans le parc.
858
00:39:00,180 --> 00:39:02,220
Elle avait perdu beaucoup de sang, G.
859
00:39:02,270 --> 00:39:04,470
Elle se souviendra peut-ĂŞtre
de quelque chose quand elle ira mieux.
860
00:39:04,480 --> 00:39:05,620
Oui.
861
00:39:05,660 --> 00:39:07,220
Tu l'as déjà dit à Arkady ?
862
00:39:08,260 --> 00:39:10,490
Non...
863
00:39:10,930 --> 00:39:12,840
J'allais l'appeler.
864
00:39:14,150 --> 00:39:16,060
D'accord, moi et Carlson
865
00:39:16,110 --> 00:39:18,060
allons faire une autre tentative
avec Gonchgarov.
866
00:39:18,110 --> 00:39:20,020
Je te ferai savoir
si ça donne quelque chose.
867
00:39:20,650 --> 00:39:22,070
Ok. Merci.
868
00:39:27,970 --> 00:39:29,360
Agent Callen ?
869
00:39:30,280 --> 00:39:31,700
Comment va-t-elle ?
870
00:39:32,120 --> 00:39:34,210
J’ai bien peur que les dommages à sa jambe
aient été bien pires
871
00:39:34,250 --> 00:39:35,650
qu'on le pensait initialement.
872
00:39:36,330 --> 00:39:39,040
La première blessure par balle
n’a pas été traitée pendant si longtemps,
873
00:39:39,420 --> 00:39:41,040
qu'il y a eu des dommages internes
dans les tissus
874
00:39:41,090 --> 00:39:44,090
et le muscle,
et l’infection s’était installée.
875
00:39:44,590 --> 00:39:47,750
On l’a mise sous forte dose d’antibiotiques
pour prévenir la septicémie,
876
00:39:47,790 --> 00:39:51,760
mais je crains que la jambe
ne puisse pas être récupérée sous le genou.
877
00:39:54,310 --> 00:39:56,100
Elle a perdu sa jambe ?
878
00:39:56,150 --> 00:39:58,410
Je suis vraiment désolée.
879
00:39:58,850 --> 00:40:00,980
Ça peut prendre un peu de temps
avant que vous puissiez la voir,
880
00:40:01,020 --> 00:40:03,110
mais si vous laissez votre numéro
au bureau des infirmières,
881
00:40:03,150 --> 00:40:04,680
elles pourront vous appeler.
882
00:40:25,360 --> 00:40:27,050
Katya ?
883
00:40:32,760 --> 00:40:34,560
Katya n'est pas lĂ .
884
00:40:35,310 --> 00:40:37,500
Mais tes vieux amis sont lĂ .
885
00:40:38,700 --> 00:40:40,360
Je ne vous connais pas.
886
00:40:41,540 --> 00:40:44,080
Tu ne te souviens pas de nous à l’académie ?
887
00:40:44,180 --> 00:40:47,050
C'est bon, tu te rappelleras bientĂ´t.
888
00:40:47,820 --> 00:40:51,100
OĂą est Katya ? Elle me voulait.
889
00:40:51,130 --> 00:40:54,700
Je suis lĂ . Faites-lĂ entrer.
890
00:40:55,500 --> 00:40:57,100
Katya est occupée pour l'instant.
891
00:40:57,100 --> 00:40:58,910
A obtenir une assurance...
892
00:40:58,910 --> 00:41:02,190
On veut être sûrs que tu ne tentes rien de stupide.
893
00:41:02,270 --> 00:41:04,580
Mange. Bois.
894
00:41:05,200 --> 00:41:07,200
On reviendra un peu plus tard.
895
00:41:07,260 --> 00:41:09,260
C'est bon de te revoir Anna.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
66660