Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,083 --> 00:00:41,041
Muito obrigado.
2
00:00:47,333 --> 00:00:48,500
Me deixa ver.
3
00:00:49,708 --> 00:00:51,583
É melhor não dizer nada.
4
00:00:57,291 --> 00:00:59,083
Vai pro banheiro, por favor.
5
00:01:00,125 --> 00:01:01,083
Por quê?
6
00:01:02,125 --> 00:01:03,541
Tem vergonha de mim?
7
00:01:04,250 --> 00:01:07,041
- Por causa da Dionisi?
- Não quero que Blu saiba.
8
00:01:07,666 --> 00:01:09,500
Que estou aqui? Por quê?
9
00:01:09,583 --> 00:01:11,291
Vai pro banheiro, por favor.
10
00:01:16,041 --> 00:01:17,041
Entra!
11
00:01:18,958 --> 00:01:22,541
- Não tenho tempo. Estou ocupado.
- Até parece, Barnie.
12
00:01:30,333 --> 00:01:31,583
Um roubo.
13
00:01:32,833 --> 00:01:33,875
Nós.
14
00:01:37,333 --> 00:01:40,083
Tomaram alguma coisa que afeta o cérebro?
15
00:01:40,166 --> 00:01:42,083
Ei, Arturo, calma.
16
00:01:42,791 --> 00:01:44,875
O Casadio está de olho na McLaren.
17
00:01:44,958 --> 00:01:48,250
Isso significa que podemos acabar
com uma bala na cabeça
18
00:01:48,333 --> 00:01:51,250
ou, se tivermos muita sorte, na cadeia.
19
00:01:51,333 --> 00:01:55,666
- É o único modo de vencer o campeonato!
- O único modo de acabarmos mortos!
20
00:01:56,291 --> 00:01:59,000
Blu, ei! Você tem 20 anos.
21
00:01:59,083 --> 00:02:00,416
Vai se arruinar.
22
00:02:00,500 --> 00:02:02,625
Eu disse que ele ia se cagar todo.
23
00:02:02,708 --> 00:02:05,416
Olha, falei com o meu amigo Fausto.
24
00:02:05,500 --> 00:02:10,541
Ele tem uma oficina
e pode te contratar. Tudo regular.
25
00:02:10,625 --> 00:02:13,083
- Não.
- Nem pensar. Ela precisa treinar.
26
00:02:13,166 --> 00:02:16,583
O que ela precisa fazer
é não voltar pra prisão.
27
00:02:17,166 --> 00:02:18,125
Me escuta.
28
00:02:18,208 --> 00:02:21,625
No ano que vem, com calma,
eu te ponho numa equipe normal,
29
00:02:21,708 --> 00:02:23,166
com pessoas honestas.
30
00:02:23,250 --> 00:02:26,291
Não fala merda, Barnie!
Ninguém quer alguém como eu.
31
00:02:26,375 --> 00:02:30,833
- É minha única chance. Você mesmo disse.
- Por que está com raiva de mim?
32
00:02:30,916 --> 00:02:34,916
Fiz a minha parte. E fiz mal
de confiar em certas pessoas aqui.
33
00:02:35,000 --> 00:02:36,375
Preciso mijar.
34
00:02:36,458 --> 00:02:40,416
Não vá ao banheiro. Fique aqui.
O vaso está quebrado.
35
00:02:40,500 --> 00:02:44,916
Claro, todo mundo sabe.
Coisas quebradas sempre dão problema, né?
36
00:02:45,000 --> 00:02:47,250
Por que não volta pra sua casa?
37
00:02:47,333 --> 00:02:49,541
Seu irmão te pediu. Aceita.
38
00:02:50,750 --> 00:02:54,958
Se realmente se importa com a Blu,
a solução é a oficina do Fausto.
39
00:02:57,458 --> 00:02:59,625
Lamento, Blu. Te espero lá fora.
40
00:03:08,708 --> 00:03:11,250
Eu venceria o campeonato, sabe disso.
41
00:03:11,958 --> 00:03:13,250
Vai se foder!
42
00:03:28,916 --> 00:03:30,000
Oi, Ahmi.
43
00:03:30,083 --> 00:03:33,166
Nem sei por que
estou te mandando esse áudio.
44
00:03:33,666 --> 00:03:35,708
Vai ver você me bloqueou, sei lá.
45
00:03:37,666 --> 00:03:39,583
Me bloqueou mesmo?
46
00:03:40,833 --> 00:03:42,625
Tudo bem, eu entendo.
47
00:03:44,166 --> 00:03:46,416
Não estou entendendo mais nada.
48
00:03:47,208 --> 00:03:48,791
Você tinha razão…
49
00:03:50,125 --> 00:03:51,166
Foi mal.
50
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
Por que está aqui?
51
00:03:54,208 --> 00:03:55,250
Blu.
52
00:03:57,500 --> 00:04:00,083
- Porque gosto muito de você.
- Ah, é?
53
00:04:01,250 --> 00:04:02,833
É melhor ficar com a loura.
54
00:04:03,708 --> 00:04:06,875
Imagina apresentar à sua mãe
uma ex-presidiária.
55
00:04:08,500 --> 00:04:11,541
Sabe como chamam oportunidades
pra pessoas como eu?
56
00:04:11,625 --> 00:04:12,750
Não, Blu.
57
00:04:13,833 --> 00:04:14,958
Ilusões.
58
00:04:24,458 --> 00:04:27,333
No fundo de nossos rios, lagos e córregos,
59
00:04:27,416 --> 00:04:29,958
longe dos barulhos da civilização,
60
00:04:30,041 --> 00:04:35,125
existe o mundo surpreendente
dos peixes de água doce. Essas águas…
61
00:04:35,208 --> 00:04:37,916
Por que está vendo isso? Você odeia peixe.
62
00:04:39,083 --> 00:04:41,250
O que faz aqui a esta hora?
63
00:04:42,875 --> 00:04:44,625
Vim me despedir.
64
00:04:44,708 --> 00:04:45,791
Vou embora.
65
00:04:47,083 --> 00:04:51,166
…à pequena mas engenhosa perca,
cada espécie desenvolveu…
66
00:04:51,250 --> 00:04:54,291
É fácil. Basta dizer: "Tchau, Arturo."
67
00:04:54,791 --> 00:04:59,416
Nesses habitats em constante mudança,
certos peixes migram por quilômetros…
68
00:04:59,500 --> 00:05:01,583
Que carro ela pilota?
69
00:05:02,416 --> 00:05:04,875
Um Porsche. Por quê?
70
00:05:05,916 --> 00:05:07,375
Ela o controla bem?
71
00:05:08,666 --> 00:05:10,625
Controla, sim.
72
00:05:13,458 --> 00:05:15,416
A Arianna veio aqui.
73
00:05:16,583 --> 00:05:19,625
Não sabe como sinto pena dela.
74
00:05:24,041 --> 00:05:26,375
Me contou o que está fazendo com Blu.
75
00:05:29,041 --> 00:05:31,000
Você é um bom homem, Arturo.
76
00:05:35,083 --> 00:05:38,333
Sabe o que eu gostava em você
quando era pequeno?
77
00:05:40,166 --> 00:05:43,708
Você defendia o Michele
com as crianças mais velhas.
78
00:05:45,083 --> 00:05:46,916
Sempre o defendeu.
79
00:05:47,500 --> 00:05:49,125
Nunca o abandonou.
80
00:06:10,875 --> 00:06:13,458
OFICINA BENINI
81
00:06:14,041 --> 00:06:16,208
Por favor, nada de confusão.
82
00:06:16,291 --> 00:06:18,208
Quando foi que causei confusão?
83
00:06:20,500 --> 00:06:23,583
Tudo bem.
Nada de confusões nem de detalhes.
84
00:06:23,666 --> 00:06:25,833
Sem detalhes. Fazemos e pronto.
85
00:06:26,375 --> 00:06:28,625
Pelo menos consertou o banheiro, né?
86
00:06:28,708 --> 00:06:29,708
Ei!
87
00:06:30,750 --> 00:06:32,416
Vamos ou não?
88
00:06:40,666 --> 00:06:42,750
Sabem que isso é loucura, né?
89
00:06:43,333 --> 00:06:45,833
Nos fez vir aqui pra dizer isso?
90
00:06:45,916 --> 00:06:48,416
Não. Porque é nossa última chance.
91
00:06:48,500 --> 00:06:51,625
Precisamos saber
que isso não é brincadeira.
92
00:06:51,708 --> 00:06:55,583
Estamos falando de um carro
com apenas 50 exemplares no mundo.
93
00:06:55,666 --> 00:06:56,750
Sabe o que significa?
94
00:06:57,666 --> 00:07:02,208
Que, se o roubarmos, nós o trocamos,
pagamos todas as nossas dívidas,
95
00:07:02,291 --> 00:07:05,333
voltamos à pista
e ganhamos o maldito campeonato.
96
00:07:05,416 --> 00:07:09,000
- Pode falar palavrão, Barnie.
- Não fale tanto palavrão.
97
00:07:12,708 --> 00:07:13,791
Beleza.
98
00:07:14,875 --> 00:07:18,333
O carro chegará ao porto de Ravenna
às 4h da manhã.
99
00:07:18,416 --> 00:07:20,416
Contêiner 12.
100
00:07:21,166 --> 00:07:23,333
Presta atenção! Tira isso daí.
101
00:07:23,416 --> 00:07:26,833
Um caminhão do Motorshow
estará lá pra levá-lo ao salão,
102
00:07:26,916 --> 00:07:28,875
onde ele não chegará.
103
00:07:28,958 --> 00:07:32,583
O porto é uma selva.
Casadio não vai entrar lá. Mas nós vamos.
104
00:07:32,666 --> 00:07:34,416
Vamos precisar de uma moto…
105
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
Eu tenho uma.
106
00:07:35,583 --> 00:07:37,125
Boa. O caminhão?
107
00:07:37,208 --> 00:07:40,125
- Roubamos.
- Calminha. Não é tão simples.
108
00:07:40,208 --> 00:07:41,375
Não é tão simples.
109
00:07:44,041 --> 00:07:45,541
Mas vamos roubá-lo.
110
00:07:45,625 --> 00:07:49,708
Nos vestimos de funcionários do Motorshow,
drogamos o motorista e,
111
00:07:49,791 --> 00:07:54,416
lá dentro, sorrimos
e levamos nossa bela McLaren.
112
00:07:54,916 --> 00:07:57,875
Nada de sorrir
para as câmeras de vigilância.
113
00:07:58,458 --> 00:08:00,125
Principalmente esta aqui.
114
00:08:00,791 --> 00:08:02,291
São 43 no total.
115
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Se tudo der certo, sairão de lá rapidinho.
116
00:08:05,291 --> 00:08:08,833
Usem a saída oeste.
Os homens do Casadio estarão na leste.
117
00:08:08,916 --> 00:08:11,291
Nos encontramos na área industrial.
118
00:08:11,375 --> 00:08:15,333
Você desativa o GPS rapidinho,
e vamos direto pro Bertino.
119
00:08:16,583 --> 00:08:17,916
E nós partimos.
120
00:08:18,000 --> 00:08:20,208
Tomara que não seja pra cadeia.
121
00:08:20,291 --> 00:08:22,958
Nós só vamos pro Bertino.
122
00:08:23,708 --> 00:08:26,208
Aquele maluco é um gênio.
123
00:08:27,000 --> 00:08:29,541
Levamos o carro, ele dá uma polida,
124
00:08:29,625 --> 00:08:31,458
faz umas modificações e pronto.
125
00:08:33,541 --> 00:08:34,708
Pronto.
126
00:08:35,625 --> 00:08:40,083
Hoje à noite teremos tudo pronto
pra negociar com o Casadio.
127
00:08:41,458 --> 00:08:43,458
Só temos um grande problema.
128
00:08:47,166 --> 00:08:49,541
Pareço um astro dos anos 90.
129
00:08:49,625 --> 00:08:51,041
Deem uma olhada.
130
00:08:51,125 --> 00:08:53,958
Eu nem era nascida nos anos 90.
131
00:08:54,041 --> 00:08:56,958
Pra mim,
parece um homem de meia-idade complexado.
132
00:08:57,041 --> 00:09:00,333
Agora, onde interceptamos o caminhão?
133
00:09:00,416 --> 00:09:02,875
Onde interceptamos o caminhão?
134
00:09:34,708 --> 00:09:37,041
Com licença. Pode me dar uma mãozinha?
135
00:09:37,125 --> 00:09:39,916
Devo ter deixado cair
um parafuso por aqui.
136
00:09:41,416 --> 00:09:43,000
- Aqui está.
- Aqui.
137
00:09:44,958 --> 00:09:46,458
- Que bom.
- Prontinho.
138
00:09:46,541 --> 00:09:47,666
Obrigada.
139
00:09:48,333 --> 00:09:49,583
Está melhor.
140
00:09:49,666 --> 00:09:53,208
- Escuta, quer beber alguma coisa?
- Claro, mas eu pago.
141
00:09:53,750 --> 00:09:55,500
Vai se sentar.
142
00:09:56,000 --> 00:09:58,416
- Mas não foge.
- E pra onde eu iria?
143
00:10:19,208 --> 00:10:21,208
- Aqui está.
- Maravilha.
144
00:10:21,875 --> 00:10:24,666
- Pedi pra porem gelo no seu.
- Obrigado.
145
00:10:31,500 --> 00:10:34,625
- Onde aprendeu isso?
- Vi um vídeo na internet.
146
00:10:36,250 --> 00:10:39,583
- Deus abençoe os Boomers.
- Eu sou da Geração X.
147
00:10:40,541 --> 00:10:43,291
- Então está bem acabado, Barnie.
- Fala baixo!
148
00:10:52,041 --> 00:10:53,416
Quer dar uma volta?
149
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Vem.
150
00:11:03,166 --> 00:11:05,708
Vem. Aguenta firme, se apoia em mim.
151
00:11:20,541 --> 00:11:21,916
Porra, estava aberta!
152
00:11:28,291 --> 00:11:30,416
Se beber, não dirija.
153
00:11:33,541 --> 00:11:36,041
Não estou entendendo mais nada.
154
00:11:36,125 --> 00:11:40,958
Todo o luxo mexe com a nossa cabeça.
A gente esquece quem é e de onde vem.
155
00:11:41,833 --> 00:11:43,333
Você tinha razão.
156
00:11:43,833 --> 00:11:46,166
Certas coisas não são pra todo mundo.
157
00:11:46,250 --> 00:11:50,458
Só queria me despedir,
porque acho que vou voltar pra cadeia.
158
00:11:50,541 --> 00:11:53,291
- Tchau.
- Anda, vamos!
159
00:11:55,583 --> 00:11:58,708
Olha que bela máquina.
Olha o carro que vamos roubar.
160
00:11:58,791 --> 00:12:00,500
Olha, porra!
161
00:12:00,583 --> 00:12:03,791
Vão me fazer feliz hoje, beleza?
162
00:12:03,875 --> 00:12:07,625
Uma marquinha de mão na McLaren
e vão se arrepender.
163
00:12:07,708 --> 00:12:09,083
Fui claro?
164
00:12:09,166 --> 00:12:10,416
Vamos.
165
00:12:10,500 --> 00:12:13,000
Amigo, você entendeu?
166
00:12:13,083 --> 00:12:14,375
Entendeu?
167
00:12:15,375 --> 00:12:16,208
Entendi.
168
00:12:16,291 --> 00:12:20,041
Só quero ver sorrisos
nessas suas caras feias. Anda!
169
00:12:20,125 --> 00:12:21,250
Vai!
170
00:12:22,541 --> 00:12:23,625
Vão!
171
00:12:24,916 --> 00:12:25,791
Vai, vai, vai!
172
00:12:42,625 --> 00:12:44,291
- Boa noite.
- Boa noite.
173
00:13:04,958 --> 00:13:06,250
Merda.
174
00:13:06,333 --> 00:13:07,791
Fica calma.
175
00:13:09,958 --> 00:13:12,916
- Tenho certeza que vão nos pegar.
- Fica calma.
176
00:13:14,875 --> 00:13:16,500
Ele está voltando.
177
00:13:21,416 --> 00:13:23,625
- Contêiner 12.
- Obrigada.
178
00:13:28,625 --> 00:13:30,958
- Passamos a 1ª barreira!
- Vai logo!
179
00:13:38,416 --> 00:13:40,166
Atenção às câmeras.
180
00:14:57,500 --> 00:14:59,375
Falta pouco.
181
00:15:00,083 --> 00:15:02,666
- Foi muito fácil.
- Espera.
182
00:15:14,125 --> 00:15:15,750
Por que demoraram tanto?
183
00:15:15,833 --> 00:15:18,083
Calma, está tudo sob controle.
184
00:15:18,791 --> 00:15:21,666
- A gente conseguiu, hein?
- Rápido.
185
00:15:22,875 --> 00:15:24,416
Merda, vem vindo alguém!
186
00:15:32,541 --> 00:15:33,791
O que estão fazendo?
187
00:15:35,000 --> 00:15:35,875
O que disse?
188
00:15:35,958 --> 00:15:37,375
Não podem ficar aqui.
189
00:15:37,458 --> 00:15:38,916
Ah, a gente não sabia.
190
00:15:39,500 --> 00:15:41,833
Não podem parar aqui. Têm que sair.
191
00:15:41,916 --> 00:15:44,166
Já vamos sair. Obrigada.
192
00:16:00,166 --> 00:16:01,541
Ei!
193
00:16:01,625 --> 00:16:04,166
Já chega, pombinhos.
194
00:16:04,250 --> 00:16:06,208
Que pombinhos, que nada! Mas…
195
00:16:06,291 --> 00:16:08,625
- Abre a porta.
- Anda logo, Blu.
196
00:16:08,708 --> 00:16:10,583
Vamos desligar o GPS logo.
197
00:16:25,416 --> 00:16:26,875
Falta muito?
198
00:16:35,958 --> 00:16:37,250
Merda, nos acharam.
199
00:16:37,333 --> 00:16:39,583
Não temos tempo. Estão vindo!
200
00:16:39,666 --> 00:16:42,375
- Entra. Eu fecho.
- Vai!
201
00:17:05,000 --> 00:17:05,833
Fala, Barnie.
202
00:17:05,916 --> 00:17:10,333
Blu, dá pra ir mais devagar?
Estou quicando aqui dentro!
203
00:17:24,916 --> 00:17:26,750
Não consigo controlar!
204
00:17:29,041 --> 00:17:31,041
Chega mais perto, vai!
205
00:17:32,416 --> 00:17:33,958
Fica calma.
206
00:17:34,041 --> 00:17:36,208
Não estou calma. Não consigo!
207
00:17:37,083 --> 00:17:40,333
Blu, é como na pista.
Se concentra, está bem?
208
00:17:43,666 --> 00:17:46,208
Vai, acelera! Pisa fundo!
209
00:17:47,166 --> 00:17:48,541
Barnie, segura firme!
210
00:18:10,083 --> 00:18:11,375
Não deixa ela escapar.
211
00:18:23,708 --> 00:18:24,541
Boa!
212
00:18:24,625 --> 00:18:25,833
Segue o caminhão!
213
00:18:35,291 --> 00:18:36,500
Que filho da puta!
214
00:18:40,583 --> 00:18:42,833
Não perde ela. Fica na cola dela!
215
00:18:45,166 --> 00:18:46,291
Pisa fundo!
216
00:19:17,083 --> 00:19:19,041
Barnie, eles colaram em mim!
217
00:19:20,916 --> 00:19:22,833
- Peguei.
- Vai, vai.
218
00:19:22,916 --> 00:19:27,291
Não vou deixar nada acontecer com você!
Eu te prometo, Blu!
219
00:19:34,208 --> 00:19:35,833
Ei! É a Venturi!
220
00:19:36,500 --> 00:19:37,375
O quê?
221
00:19:41,833 --> 00:19:44,958
Que merda está fazendo, Blu?
222
00:20:10,208 --> 00:20:11,250
Dá meia-volta.
223
00:20:16,041 --> 00:20:17,375
Dá meia-volta, anda!
224
00:20:22,416 --> 00:20:24,625
Calma. Respira.
225
00:20:25,708 --> 00:20:26,666
Vai!
226
00:20:38,291 --> 00:20:40,500
Vai, Blu. Vai, garota!
227
00:20:45,166 --> 00:20:46,583
Isso, vem me pegar.
228
00:20:48,125 --> 00:20:49,250
Não dá pra acelerar?
229
00:20:57,708 --> 00:20:59,000
Agora já chega.
230
00:21:18,250 --> 00:21:19,583
Calma.
231
00:21:20,166 --> 00:21:21,916
Calma, está tudo bem.
232
00:21:57,833 --> 00:22:00,458
Boa, Arturo! Porra!
233
00:22:07,541 --> 00:22:08,708
Um pouco de ar!
234
00:22:10,125 --> 00:22:12,083
Já era. Paciência!
235
00:22:12,166 --> 00:22:13,916
Podem ficar de recordação!
236
00:22:21,416 --> 00:22:23,208
Vamos pro Bertino!
237
00:22:40,083 --> 00:22:42,333
E então? Você arrasou, sabia?
238
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
Falta a peça principal.
239
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Já vai chegar.
240
00:22:46,375 --> 00:22:49,791
Garota, você está mais branca
que um cadáver.
241
00:22:50,541 --> 00:22:52,708
Vou pegar um pouco de açúcar.
242
00:22:54,166 --> 00:22:55,500
Tudo bem?
243
00:22:57,000 --> 00:22:58,208
Ele já vai chegar.
244
00:22:59,166 --> 00:23:00,375
Toma.
245
00:23:13,125 --> 00:23:14,583
Anda, Benini.
246
00:23:20,375 --> 00:23:22,541
Está demorando muito. Pegaram ele.
247
00:23:22,625 --> 00:23:24,041
Bertino, nem brinca.
248
00:23:28,666 --> 00:23:30,583
Ele tem razão. Pegaram o Barnie.
249
00:23:31,291 --> 00:23:34,625
- Está demorando muito.
- Blu, não começa também.
250
00:24:04,916 --> 00:24:05,916
E então?
251
00:24:06,000 --> 00:24:08,791
Eu sabia que você ia conseguir, idiota!
252
00:24:08,875 --> 00:24:11,333
Olha a cara desse cretino.
253
00:24:12,375 --> 00:24:15,291
Brincando aí
enquanto perdíamos dez anos de vida.
254
00:24:15,375 --> 00:24:17,625
Eu sei, mas não resisti.
255
00:24:17,708 --> 00:24:20,208
Quando eu ia dirigir uma belezura dessas?
256
00:24:20,291 --> 00:24:23,291
- Eu me diverti.
- Dá pra notar. Suas pernas tremem.
257
00:24:23,375 --> 00:24:24,708
É o meu ciático.
258
00:24:24,791 --> 00:24:27,541
- É adrenalina, mas sobretudo ciático.
- Um pouco.
259
00:24:27,625 --> 00:24:29,208
Olha como tremem!
260
00:24:29,291 --> 00:24:30,833
Vamos brindar.
261
00:24:31,541 --> 00:24:32,541
Aqui está.
262
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Dois. Três.
263
00:24:34,500 --> 00:24:35,708
À nossa.
264
00:24:35,791 --> 00:24:37,583
- Saúde!
- Saúde!
265
00:24:39,250 --> 00:24:40,791
Viu o que eu te trouxe?
266
00:24:59,208 --> 00:25:00,416
É ele.
267
00:25:05,833 --> 00:25:08,750
Sétimo mandamento, querida.
Você vai pro inferno.
268
00:25:08,833 --> 00:25:10,583
Eu sempre matava o catecismo.
269
00:25:11,375 --> 00:25:12,916
Oi, Sergio. Como está?
270
00:25:13,000 --> 00:25:15,125
Estou com raiva.
271
00:25:15,208 --> 00:25:17,833
Lamento,
mas não posso fazer nada por você.
272
00:25:17,916 --> 00:25:20,375
Mas talvez possa fazer algo por nós.
273
00:25:20,458 --> 00:25:23,041
Me diz que merda quer em troca.
274
00:25:23,750 --> 00:25:24,666
Tudo.
275
00:25:27,000 --> 00:25:31,833
Acho que esse
é o carro mais lindo que eu já vi.
276
00:25:31,916 --> 00:25:34,583
Não brinca comigo ou vai se arrepender.
277
00:25:34,666 --> 00:25:36,458
Me diz o que quer.
278
00:25:37,083 --> 00:25:39,958
A oficina do Vittorio. E dinheiro.
279
00:25:40,041 --> 00:25:42,791
E você sabe que precisamos de muito, né?
280
00:25:42,875 --> 00:25:44,041
Quanto?
281
00:25:44,125 --> 00:25:45,333
Quanto?
282
00:25:45,916 --> 00:25:51,000
O suficiente para terminar o campeonato.
Ah, e eu tenho algumas ideias
283
00:25:51,083 --> 00:25:53,041
pra incrementar o Porsche.
284
00:26:17,500 --> 00:26:19,083
A mocinha foi corajosa.
285
00:26:19,166 --> 00:26:21,833
Veio sozinha ao covil do lobo.
286
00:26:23,750 --> 00:26:25,875
- É lindo, né?
- Muito lindo.
287
00:26:25,958 --> 00:26:27,500
Mas fede a traição.
288
00:26:30,750 --> 00:26:32,041
Tem razão.
289
00:26:32,791 --> 00:26:34,291
Também sinto o cheiro.
290
00:26:35,166 --> 00:26:36,291
Ah, não, é você.
291
00:26:36,375 --> 00:26:37,625
Calminha.
292
00:26:39,708 --> 00:26:44,083
Pus um brinquedinho debaixo do carro.
É melhor não bancar o babaca.
293
00:26:44,166 --> 00:26:46,833
Tenta de novo
e isso vira um saco de confete.
294
00:26:48,625 --> 00:26:51,583
Seus clientes não iam gostar disso, né?
295
00:27:01,291 --> 00:27:04,500
- Num saco plástico?
- Cuidado pra não sufocar.
296
00:27:10,125 --> 00:27:13,625
A partir de hoje, me chame de senhora.
297
00:27:17,416 --> 00:27:18,416
Senhora!
298
00:27:19,625 --> 00:27:22,000
Ganhe o campeonato. Sem desculpas.
299
00:27:22,083 --> 00:27:25,541
Apostei 100 na SC17. Não me decepcione.
300
00:27:26,958 --> 00:27:28,500
Fez muito bem.
301
00:27:37,500 --> 00:27:39,416
Ao grande Vittorio!
302
00:27:40,041 --> 00:27:41,916
Fez alguma cagada, Benini?
303
00:27:42,000 --> 00:27:43,541
E você não, Dionisi?
304
00:27:44,416 --> 00:27:46,250
Como estava sexy naquele carro!
305
00:27:46,333 --> 00:27:47,375
Eu sei.
306
00:27:47,916 --> 00:27:48,875
Vem, Blu!
307
00:27:49,791 --> 00:27:51,125
Vem dançar!
308
00:27:51,625 --> 00:27:53,125
Anda, vem!
309
00:27:53,208 --> 00:27:55,000
Vem logo!
310
00:28:43,833 --> 00:28:45,250
Está aí?
311
00:28:46,625 --> 00:28:47,875
Fica ligada.
312
00:28:53,083 --> 00:28:55,083
Que bom que voltou.
313
00:28:55,166 --> 00:28:57,791
Me dá vontade de andar ainda mais rápido.
314
00:29:14,666 --> 00:29:17,416
PROVA 4/6
CIRCUITO DE MISANO
315
00:29:21,166 --> 00:29:22,916
Venturi lidera!
316
00:29:23,000 --> 00:29:26,333
O Porsche dela é uma flecha
cortando a Curva del Carro!
317
00:29:26,416 --> 00:29:28,250
Isso, controla.
318
00:29:28,333 --> 00:29:29,500
Boa.
319
00:29:30,000 --> 00:29:34,333
A SC17 demonstra
que não é um cometa passageiro,
320
00:29:34,416 --> 00:29:37,625
é uma estrela luminosa
no firmamento do Campeonato GT.
321
00:29:40,250 --> 00:29:43,041
Nas arquibancadas, os espectadores vibram!
322
00:29:43,125 --> 00:29:44,583
O público enlouquece!
323
00:29:44,666 --> 00:29:48,708
Venturi está na liderança,
mas o touro de Filippi está colado nela!
324
00:29:48,791 --> 00:29:51,625
Está a décimos de distância
e não a deixa respirar!
325
00:29:53,416 --> 00:29:56,625
Atenção ao Filippi!
Sua Lamborghini é imbatível!
326
00:29:56,708 --> 00:29:57,833
Não dá espaço!
327
00:29:57,916 --> 00:30:00,916
Ele tenta passar por dentro,
mas Venturi não cede!
328
00:30:01,000 --> 00:30:03,958
Ela fecha a porta para Nicola Filippi!
329
00:30:06,250 --> 00:30:07,791
Não dá espaço, fecha!
330
00:30:12,666 --> 00:30:15,875
E atenção:
atrás dele temos Ferri e sua Ferrari
331
00:30:15,958 --> 00:30:18,791
sob ataque da Lamborghini da Pollini!
332
00:30:18,875 --> 00:30:22,500
Mas Ferri se segura
e não cede um milímetro!
333
00:30:22,583 --> 00:30:26,458
Ninguém ultrapassa hoje!
Portas fechadas em Misano!
334
00:30:32,791 --> 00:30:33,750
Última volta!
335
00:30:33,833 --> 00:30:37,083
Continua assim! Só falta uma volta.
Não te pegam mais!
336
00:30:37,166 --> 00:30:40,291
- Vai, Blu! Boa! Vai!
- Vai, garota! Vai!
337
00:30:41,250 --> 00:30:43,708
Venturi está à toda!
338
00:30:48,625 --> 00:30:50,375
E recebe a bandeirada!
339
00:30:50,458 --> 00:30:51,791
Venturi vence
340
00:30:51,875 --> 00:30:55,583
e alcança o segundo lugar
na classificação geral!
341
00:31:00,958 --> 00:31:02,458
Conseguimos!
342
00:31:02,541 --> 00:31:05,208
Venturi deixa tudo indefinido
no campeonato.
343
00:31:05,291 --> 00:31:10,125
Teremos um final de temporada alucinante,
senhoras e senhores.
344
00:31:14,375 --> 00:31:15,875
Blu!
345
00:31:16,625 --> 00:31:18,083
Podemos tirar uma foto?
346
00:31:27,500 --> 00:31:31,250
- Você não perde tempo, né?
- Gosto de garotas, já te disse.
347
00:31:36,666 --> 00:31:38,375
Não consigo te entender.
348
00:31:41,416 --> 00:31:42,833
Você arrasou hoje.
349
00:31:43,708 --> 00:31:45,166
É, eu arrasei.
350
00:31:47,875 --> 00:31:49,875
Eu também não te entendo.
351
00:32:01,000 --> 00:32:03,541
- Como se faz?
- Você é um idiota!
352
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Não importa!
353
00:32:20,666 --> 00:32:23,833
Olha isso. Da próxima vez,
vamos acertar a cambagem.
354
00:32:23,916 --> 00:32:25,333
Arianna, certo?
355
00:32:27,833 --> 00:32:28,916
Sim.
356
00:32:30,333 --> 00:32:33,666
Elena Dionisi.
Talvez não se lembre de mim.
357
00:32:38,916 --> 00:32:40,458
Veio aqui por isso, né?
358
00:32:42,208 --> 00:32:44,291
Não se pode comprar tudo.
359
00:32:44,875 --> 00:32:47,833
Não. Mas não quero
que peça dinheiro à Blu.
360
00:32:47,916 --> 00:32:51,041
Elena, o que está fazendo? Guarda isso.
361
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
- É o que estou pensando, né?
- Ei!
362
00:32:56,333 --> 00:32:58,416
Pediu dinheiro a eles também?
363
00:32:58,500 --> 00:32:59,875
Blu, não.
364
00:33:00,916 --> 00:33:04,416
Que história é essa?
E por que ninguém me disse nada?
365
00:33:04,500 --> 00:33:06,875
Blu, calma. Não é o que você pensa.
366
00:33:06,958 --> 00:33:10,416
Bem… Depende do que você pensa.
367
00:33:11,041 --> 00:33:12,125
O que quer dizer?
368
00:33:12,208 --> 00:33:13,333
Blu, escuta.
369
00:33:14,750 --> 00:33:17,541
Eu vim ver a prova. Você foi ótima.
370
00:33:17,625 --> 00:33:19,291
Foi brilhante.
371
00:33:19,833 --> 00:33:21,750
Deixa ver se entendi, Barnie.
372
00:33:22,875 --> 00:33:24,625
Você transou com ela, né?
373
00:33:24,708 --> 00:33:25,875
Ora, Blu.
374
00:33:26,541 --> 00:33:28,250
Vocês são uns mentirosos!
375
00:33:28,333 --> 00:33:29,666
Ora essa…
376
00:33:55,333 --> 00:33:57,000
Que bom que veio.
377
00:33:59,333 --> 00:34:00,833
O primeiro motor dele.
378
00:34:03,000 --> 00:34:05,166
Vem comigo um instante.
379
00:34:14,583 --> 00:34:15,541
Mãe.
380
00:34:16,583 --> 00:34:18,916
Seu irmão queria fazer um brinde.
381
00:34:22,583 --> 00:34:23,666
Sim.
382
00:34:24,541 --> 00:34:26,166
Um brinde a você.
383
00:34:26,875 --> 00:34:29,375
A todo o talento que está demonstrando.
384
00:34:31,750 --> 00:34:33,500
Seria muito bom…
385
00:34:35,875 --> 00:34:38,958
se voltasse pra casa na próxima temporada.
386
00:34:40,416 --> 00:34:43,500
Sabe, Elena,
você e eu não somos tão diferentes.
387
00:34:45,958 --> 00:34:48,291
Pode dar as costas à sua família,
388
00:34:49,083 --> 00:34:52,416
mas ela estará sempre pronta
para te acolher.
389
00:34:55,625 --> 00:34:59,958
- A família que cortou minhas asas?
- A família que você magoou.
390
00:35:00,791 --> 00:35:04,000
Mas estamos aqui. Para celebrar com você.
391
00:35:05,083 --> 00:35:06,333
Não é verdade?
392
00:35:07,750 --> 00:35:09,250
Vamos voltar a vencer.
393
00:35:10,541 --> 00:35:12,750
Juntos, como era o desejo do papai.
394
00:35:13,750 --> 00:35:16,458
Vai ter controle total, como você queria.
395
00:35:16,541 --> 00:35:18,583
Você não sabe o que eu queria.
396
00:35:21,666 --> 00:35:23,583
Era a vontade do seu pai.
397
00:35:24,833 --> 00:35:26,250
Agora está pronta.
398
00:35:31,375 --> 00:35:32,958
Volte pra família, Elena.
399
00:35:33,041 --> 00:35:37,291
Pessoas de mundos diferentes,
no final, acabam se machucando.
400
00:35:58,541 --> 00:36:00,666
Ahmed. Ei, Ahmi!
401
00:36:00,750 --> 00:36:03,125
Oi. O que fazia naquele caminhão, porra?
402
00:36:03,208 --> 00:36:06,583
Depois eu explico.
Vem comigo. É importantíssimo…
403
00:36:09,375 --> 00:36:10,625
Desculpa.
404
00:36:10,708 --> 00:36:11,916
Me desculpem.
405
00:36:39,166 --> 00:36:42,500
Veja. Os DVDs estão em ordem cronológica.
406
00:36:42,583 --> 00:36:47,416
Os equipamentos estão aqui.
Só meia horinha. Depois fechamos.
407
00:36:47,500 --> 00:36:48,583
Obrigada.
408
00:37:18,500 --> 00:37:21,083
IMOLA / PROVA 8 GT
409
00:37:41,666 --> 00:37:43,333
O circuito está dividido.
410
00:37:43,416 --> 00:37:46,708
Sol na curva Piratella
e nuvens escuras na curva Rivazza.
411
00:37:46,791 --> 00:37:47,625
A pista…
412
00:37:50,833 --> 00:37:54,166
Atenção! Arturo Benini
se aproxima de Michele Venturi.
413
00:37:54,250 --> 00:37:56,708
Eles se tocam.
Venturi sai da pista e capota!
414
00:37:56,791 --> 00:37:59,708
O carro pega fogo!
Peguem os extintores, rápido!
415
00:38:03,000 --> 00:38:06,166
Atenção! Arturo Benini
se aproxima de Michele Venturi.
416
00:38:06,250 --> 00:38:08,625
Eles se tocam.
Venturi sai da pista e capota!
417
00:38:08,708 --> 00:38:10,833
O carro pega fogo! Peguem os extintores!
418
00:38:10,916 --> 00:38:12,791
Não tinha sol. Não tinha!
419
00:38:12,875 --> 00:38:14,875
Venturi sai da pista e capota!
420
00:38:14,958 --> 00:38:16,541
Ele fez de propósito!
421
00:38:18,250 --> 00:38:20,375
Venturi sai da pista e capota!
422
00:38:23,916 --> 00:38:25,666
Venturi sai da pista e capota!
423
00:38:25,750 --> 00:38:28,125
O carro pega fogo! Peguem os extintores!
424
00:38:28,625 --> 00:38:33,250
Estamos prendendo a respiração
e torcendo pelo jovem e adorado piloto.
425
00:38:33,333 --> 00:38:37,166
Que acidente terrível!
Esperamos que Michele…
426
00:38:38,500 --> 00:38:41,250
Esperamos que Michele…
427
00:38:48,041 --> 00:38:51,041
Legendas: Sabrina Martinez
29943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.