All language subtitles for Motorvalley.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,083 --> 00:00:41,041 Muito obrigado. 2 00:00:47,333 --> 00:00:48,500 Me deixa ver. 3 00:00:49,708 --> 00:00:51,583 É melhor não dizer nada. 4 00:00:57,291 --> 00:00:59,083 Vai pro banheiro, por favor. 5 00:01:00,125 --> 00:01:01,083 Por quê? 6 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 Tem vergonha de mim? 7 00:01:04,250 --> 00:01:07,041 - Por causa da Dionisi? - Não quero que Blu saiba. 8 00:01:07,666 --> 00:01:09,500 Que estou aqui? Por quê? 9 00:01:09,583 --> 00:01:11,291 Vai pro banheiro, por favor. 10 00:01:16,041 --> 00:01:17,041 Entra! 11 00:01:18,958 --> 00:01:22,541 - Não tenho tempo. Estou ocupado. - Até parece, Barnie. 12 00:01:30,333 --> 00:01:31,583 Um roubo. 13 00:01:32,833 --> 00:01:33,875 Nós. 14 00:01:37,333 --> 00:01:40,083 Tomaram alguma coisa que afeta o cérebro? 15 00:01:40,166 --> 00:01:42,083 Ei, Arturo, calma. 16 00:01:42,791 --> 00:01:44,875 O Casadio está de olho na McLaren. 17 00:01:44,958 --> 00:01:48,250 Isso significa que podemos acabar com uma bala na cabeça 18 00:01:48,333 --> 00:01:51,250 ou, se tivermos muita sorte, na cadeia. 19 00:01:51,333 --> 00:01:55,666 - É o único modo de vencer o campeonato! - O único modo de acabarmos mortos! 20 00:01:56,291 --> 00:01:59,000 Blu, ei! Você tem 20 anos. 21 00:01:59,083 --> 00:02:00,416 Vai se arruinar. 22 00:02:00,500 --> 00:02:02,625 Eu disse que ele ia se cagar todo. 23 00:02:02,708 --> 00:02:05,416 Olha, falei com o meu amigo Fausto. 24 00:02:05,500 --> 00:02:10,541 Ele tem uma oficina e pode te contratar. Tudo regular. 25 00:02:10,625 --> 00:02:13,083 - Não. - Nem pensar. Ela precisa treinar. 26 00:02:13,166 --> 00:02:16,583 O que ela precisa fazer é não voltar pra prisão. 27 00:02:17,166 --> 00:02:18,125 Me escuta. 28 00:02:18,208 --> 00:02:21,625 No ano que vem, com calma, eu te ponho numa equipe normal, 29 00:02:21,708 --> 00:02:23,166 com pessoas honestas. 30 00:02:23,250 --> 00:02:26,291 Não fala merda, Barnie! Ninguém quer alguém como eu. 31 00:02:26,375 --> 00:02:30,833 - É minha única chance. Você mesmo disse. - Por que está com raiva de mim? 32 00:02:30,916 --> 00:02:34,916 Fiz a minha parte. E fiz mal de confiar em certas pessoas aqui. 33 00:02:35,000 --> 00:02:36,375 Preciso mijar. 34 00:02:36,458 --> 00:02:40,416 Não vá ao banheiro. Fique aqui. O vaso está quebrado. 35 00:02:40,500 --> 00:02:44,916 Claro, todo mundo sabe. Coisas quebradas sempre dão problema, né? 36 00:02:45,000 --> 00:02:47,250 Por que não volta pra sua casa? 37 00:02:47,333 --> 00:02:49,541 Seu irmão te pediu. Aceita. 38 00:02:50,750 --> 00:02:54,958 Se realmente se importa com a Blu, a solução é a oficina do Fausto. 39 00:02:57,458 --> 00:02:59,625 Lamento, Blu. Te espero lá fora. 40 00:03:08,708 --> 00:03:11,250 Eu venceria o campeonato, sabe disso. 41 00:03:11,958 --> 00:03:13,250 Vai se foder! 42 00:03:28,916 --> 00:03:30,000 Oi, Ahmi. 43 00:03:30,083 --> 00:03:33,166 Nem sei por que estou te mandando esse áudio. 44 00:03:33,666 --> 00:03:35,708 Vai ver você me bloqueou, sei lá. 45 00:03:37,666 --> 00:03:39,583 Me bloqueou mesmo? 46 00:03:40,833 --> 00:03:42,625 Tudo bem, eu entendo. 47 00:03:44,166 --> 00:03:46,416 Não estou entendendo mais nada. 48 00:03:47,208 --> 00:03:48,791 Você tinha razão… 49 00:03:50,125 --> 00:03:51,166 Foi mal. 50 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 Por que está aqui? 51 00:03:54,208 --> 00:03:55,250 Blu. 52 00:03:57,500 --> 00:04:00,083 - Porque gosto muito de você. - Ah, é? 53 00:04:01,250 --> 00:04:02,833 É melhor ficar com a loura. 54 00:04:03,708 --> 00:04:06,875 Imagina apresentar à sua mãe uma ex-presidiária. 55 00:04:08,500 --> 00:04:11,541 Sabe como chamam oportunidades pra pessoas como eu? 56 00:04:11,625 --> 00:04:12,750 Não, Blu. 57 00:04:13,833 --> 00:04:14,958 Ilusões. 58 00:04:24,458 --> 00:04:27,333 No fundo de nossos rios, lagos e córregos, 59 00:04:27,416 --> 00:04:29,958 longe dos barulhos da civilização, 60 00:04:30,041 --> 00:04:35,125 existe o mundo surpreendente dos peixes de água doce. Essas águas… 61 00:04:35,208 --> 00:04:37,916 Por que está vendo isso? Você odeia peixe. 62 00:04:39,083 --> 00:04:41,250 O que faz aqui a esta hora? 63 00:04:42,875 --> 00:04:44,625 Vim me despedir. 64 00:04:44,708 --> 00:04:45,791 Vou embora. 65 00:04:47,083 --> 00:04:51,166 …à pequena mas engenhosa perca, cada espécie desenvolveu… 66 00:04:51,250 --> 00:04:54,291 É fácil. Basta dizer: "Tchau, Arturo." 67 00:04:54,791 --> 00:04:59,416 Nesses habitats em constante mudança, certos peixes migram por quilômetros… 68 00:04:59,500 --> 00:05:01,583 Que carro ela pilota? 69 00:05:02,416 --> 00:05:04,875 Um Porsche. Por quê? 70 00:05:05,916 --> 00:05:07,375 Ela o controla bem? 71 00:05:08,666 --> 00:05:10,625 Controla, sim. 72 00:05:13,458 --> 00:05:15,416 A Arianna veio aqui. 73 00:05:16,583 --> 00:05:19,625 Não sabe como sinto pena dela. 74 00:05:24,041 --> 00:05:26,375 Me contou o que está fazendo com Blu. 75 00:05:29,041 --> 00:05:31,000 Você é um bom homem, Arturo. 76 00:05:35,083 --> 00:05:38,333 Sabe o que eu gostava em você quando era pequeno? 77 00:05:40,166 --> 00:05:43,708 Você defendia o Michele com as crianças mais velhas. 78 00:05:45,083 --> 00:05:46,916 Sempre o defendeu. 79 00:05:47,500 --> 00:05:49,125 Nunca o abandonou. 80 00:06:10,875 --> 00:06:13,458 OFICINA BENINI 81 00:06:14,041 --> 00:06:16,208 Por favor, nada de confusão. 82 00:06:16,291 --> 00:06:18,208 Quando foi que causei confusão? 83 00:06:20,500 --> 00:06:23,583 Tudo bem. Nada de confusões nem de detalhes. 84 00:06:23,666 --> 00:06:25,833 Sem detalhes. Fazemos e pronto. 85 00:06:26,375 --> 00:06:28,625 Pelo menos consertou o banheiro, né? 86 00:06:28,708 --> 00:06:29,708 Ei! 87 00:06:30,750 --> 00:06:32,416 Vamos ou não? 88 00:06:40,666 --> 00:06:42,750 Sabem que isso é loucura, né? 89 00:06:43,333 --> 00:06:45,833 Nos fez vir aqui pra dizer isso? 90 00:06:45,916 --> 00:06:48,416 Não. Porque é nossa última chance. 91 00:06:48,500 --> 00:06:51,625 Precisamos saber que isso não é brincadeira. 92 00:06:51,708 --> 00:06:55,583 Estamos falando de um carro com apenas 50 exemplares no mundo. 93 00:06:55,666 --> 00:06:56,750 Sabe o que significa? 94 00:06:57,666 --> 00:07:02,208 Que, se o roubarmos, nós o trocamos, pagamos todas as nossas dívidas, 95 00:07:02,291 --> 00:07:05,333 voltamos à pista e ganhamos o maldito campeonato. 96 00:07:05,416 --> 00:07:09,000 - Pode falar palavrão, Barnie. - Não fale tanto palavrão. 97 00:07:12,708 --> 00:07:13,791 Beleza. 98 00:07:14,875 --> 00:07:18,333 O carro chegará ao porto de Ravenna às 4h da manhã. 99 00:07:18,416 --> 00:07:20,416 Contêiner 12. 100 00:07:21,166 --> 00:07:23,333 Presta atenção! Tira isso daí. 101 00:07:23,416 --> 00:07:26,833 Um caminhão do Motorshow estará lá pra levá-lo ao salão, 102 00:07:26,916 --> 00:07:28,875 onde ele não chegará. 103 00:07:28,958 --> 00:07:32,583 O porto é uma selva. Casadio não vai entrar lá. Mas nós vamos. 104 00:07:32,666 --> 00:07:34,416 Vamos precisar de uma moto… 105 00:07:34,500 --> 00:07:35,500 Eu tenho uma. 106 00:07:35,583 --> 00:07:37,125 Boa. O caminhão? 107 00:07:37,208 --> 00:07:40,125 - Roubamos. - Calminha. Não é tão simples. 108 00:07:40,208 --> 00:07:41,375 Não é tão simples. 109 00:07:44,041 --> 00:07:45,541 Mas vamos roubá-lo. 110 00:07:45,625 --> 00:07:49,708 Nos vestimos de funcionários do Motorshow, drogamos o motorista e, 111 00:07:49,791 --> 00:07:54,416 lá dentro, sorrimos e levamos nossa bela McLaren. 112 00:07:54,916 --> 00:07:57,875 Nada de sorrir para as câmeras de vigilância. 113 00:07:58,458 --> 00:08:00,125 Principalmente esta aqui. 114 00:08:00,791 --> 00:08:02,291 São 43 no total. 115 00:08:02,375 --> 00:08:05,208 Se tudo der certo, sairão de lá rapidinho. 116 00:08:05,291 --> 00:08:08,833 Usem a saída oeste. Os homens do Casadio estarão na leste. 117 00:08:08,916 --> 00:08:11,291 Nos encontramos na área industrial. 118 00:08:11,375 --> 00:08:15,333 Você desativa o GPS rapidinho, e vamos direto pro Bertino. 119 00:08:16,583 --> 00:08:17,916 E nós partimos. 120 00:08:18,000 --> 00:08:20,208 Tomara que não seja pra cadeia. 121 00:08:20,291 --> 00:08:22,958 Nós só vamos pro Bertino. 122 00:08:23,708 --> 00:08:26,208 Aquele maluco é um gênio. 123 00:08:27,000 --> 00:08:29,541 Levamos o carro, ele dá uma polida, 124 00:08:29,625 --> 00:08:31,458 faz umas modificações e pronto. 125 00:08:33,541 --> 00:08:34,708 Pronto. 126 00:08:35,625 --> 00:08:40,083 Hoje à noite teremos tudo pronto pra negociar com o Casadio. 127 00:08:41,458 --> 00:08:43,458 Só temos um grande problema. 128 00:08:47,166 --> 00:08:49,541 Pareço um astro dos anos 90. 129 00:08:49,625 --> 00:08:51,041 Deem uma olhada. 130 00:08:51,125 --> 00:08:53,958 Eu nem era nascida nos anos 90. 131 00:08:54,041 --> 00:08:56,958 Pra mim, parece um homem de meia-idade complexado. 132 00:08:57,041 --> 00:09:00,333 Agora, onde interceptamos o caminhão? 133 00:09:00,416 --> 00:09:02,875 Onde interceptamos o caminhão? 134 00:09:34,708 --> 00:09:37,041 Com licença. Pode me dar uma mãozinha? 135 00:09:37,125 --> 00:09:39,916 Devo ter deixado cair um parafuso por aqui. 136 00:09:41,416 --> 00:09:43,000 - Aqui está. - Aqui. 137 00:09:44,958 --> 00:09:46,458 - Que bom. - Prontinho. 138 00:09:46,541 --> 00:09:47,666 Obrigada. 139 00:09:48,333 --> 00:09:49,583 Está melhor. 140 00:09:49,666 --> 00:09:53,208 - Escuta, quer beber alguma coisa? - Claro, mas eu pago. 141 00:09:53,750 --> 00:09:55,500 Vai se sentar. 142 00:09:56,000 --> 00:09:58,416 - Mas não foge. - E pra onde eu iria? 143 00:10:19,208 --> 00:10:21,208 - Aqui está. - Maravilha. 144 00:10:21,875 --> 00:10:24,666 - Pedi pra porem gelo no seu. - Obrigado. 145 00:10:31,500 --> 00:10:34,625 - Onde aprendeu isso? - Vi um vídeo na internet. 146 00:10:36,250 --> 00:10:39,583 - Deus abençoe os Boomers. - Eu sou da Geração X. 147 00:10:40,541 --> 00:10:43,291 - Então está bem acabado, Barnie. - Fala baixo! 148 00:10:52,041 --> 00:10:53,416 Quer dar uma volta? 149 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Vem. 150 00:11:03,166 --> 00:11:05,708 Vem. Aguenta firme, se apoia em mim. 151 00:11:20,541 --> 00:11:21,916 Porra, estava aberta! 152 00:11:28,291 --> 00:11:30,416 Se beber, não dirija. 153 00:11:33,541 --> 00:11:36,041 Não estou entendendo mais nada. 154 00:11:36,125 --> 00:11:40,958 Todo o luxo mexe com a nossa cabeça. A gente esquece quem é e de onde vem. 155 00:11:41,833 --> 00:11:43,333 Você tinha razão. 156 00:11:43,833 --> 00:11:46,166 Certas coisas não são pra todo mundo. 157 00:11:46,250 --> 00:11:50,458 Só queria me despedir, porque acho que vou voltar pra cadeia. 158 00:11:50,541 --> 00:11:53,291 - Tchau. - Anda, vamos! 159 00:11:55,583 --> 00:11:58,708 Olha que bela máquina. Olha o carro que vamos roubar. 160 00:11:58,791 --> 00:12:00,500 Olha, porra! 161 00:12:00,583 --> 00:12:03,791 Vão me fazer feliz hoje, beleza? 162 00:12:03,875 --> 00:12:07,625 Uma marquinha de mão na McLaren e vão se arrepender. 163 00:12:07,708 --> 00:12:09,083 Fui claro? 164 00:12:09,166 --> 00:12:10,416 Vamos. 165 00:12:10,500 --> 00:12:13,000 Amigo, você entendeu? 166 00:12:13,083 --> 00:12:14,375 Entendeu? 167 00:12:15,375 --> 00:12:16,208 Entendi. 168 00:12:16,291 --> 00:12:20,041 Só quero ver sorrisos nessas suas caras feias. Anda! 169 00:12:20,125 --> 00:12:21,250 Vai! 170 00:12:22,541 --> 00:12:23,625 Vão! 171 00:12:24,916 --> 00:12:25,791 Vai, vai, vai! 172 00:12:42,625 --> 00:12:44,291 - Boa noite. - Boa noite. 173 00:13:04,958 --> 00:13:06,250 Merda. 174 00:13:06,333 --> 00:13:07,791 Fica calma. 175 00:13:09,958 --> 00:13:12,916 - Tenho certeza que vão nos pegar. - Fica calma. 176 00:13:14,875 --> 00:13:16,500 Ele está voltando. 177 00:13:21,416 --> 00:13:23,625 - Contêiner 12. - Obrigada. 178 00:13:28,625 --> 00:13:30,958 - Passamos a 1ª barreira! - Vai logo! 179 00:13:38,416 --> 00:13:40,166 Atenção às câmeras. 180 00:14:57,500 --> 00:14:59,375 Falta pouco. 181 00:15:00,083 --> 00:15:02,666 - Foi muito fácil. - Espera. 182 00:15:14,125 --> 00:15:15,750 Por que demoraram tanto? 183 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 Calma, está tudo sob controle. 184 00:15:18,791 --> 00:15:21,666 - A gente conseguiu, hein? - Rápido. 185 00:15:22,875 --> 00:15:24,416 Merda, vem vindo alguém! 186 00:15:32,541 --> 00:15:33,791 O que estão fazendo? 187 00:15:35,000 --> 00:15:35,875 O que disse? 188 00:15:35,958 --> 00:15:37,375 Não podem ficar aqui. 189 00:15:37,458 --> 00:15:38,916 Ah, a gente não sabia. 190 00:15:39,500 --> 00:15:41,833 Não podem parar aqui. Têm que sair. 191 00:15:41,916 --> 00:15:44,166 Já vamos sair. Obrigada. 192 00:16:00,166 --> 00:16:01,541 Ei! 193 00:16:01,625 --> 00:16:04,166 Já chega, pombinhos. 194 00:16:04,250 --> 00:16:06,208 Que pombinhos, que nada! Mas… 195 00:16:06,291 --> 00:16:08,625 - Abre a porta. - Anda logo, Blu. 196 00:16:08,708 --> 00:16:10,583 Vamos desligar o GPS logo. 197 00:16:25,416 --> 00:16:26,875 Falta muito? 198 00:16:35,958 --> 00:16:37,250 Merda, nos acharam. 199 00:16:37,333 --> 00:16:39,583 Não temos tempo. Estão vindo! 200 00:16:39,666 --> 00:16:42,375 - Entra. Eu fecho. - Vai! 201 00:17:05,000 --> 00:17:05,833 Fala, Barnie. 202 00:17:05,916 --> 00:17:10,333 Blu, dá pra ir mais devagar? Estou quicando aqui dentro! 203 00:17:24,916 --> 00:17:26,750 Não consigo controlar! 204 00:17:29,041 --> 00:17:31,041 Chega mais perto, vai! 205 00:17:32,416 --> 00:17:33,958 Fica calma. 206 00:17:34,041 --> 00:17:36,208 Não estou calma. Não consigo! 207 00:17:37,083 --> 00:17:40,333 Blu, é como na pista. Se concentra, está bem? 208 00:17:43,666 --> 00:17:46,208 Vai, acelera! Pisa fundo! 209 00:17:47,166 --> 00:17:48,541 Barnie, segura firme! 210 00:18:10,083 --> 00:18:11,375 Não deixa ela escapar. 211 00:18:23,708 --> 00:18:24,541 Boa! 212 00:18:24,625 --> 00:18:25,833 Segue o caminhão! 213 00:18:35,291 --> 00:18:36,500 Que filho da puta! 214 00:18:40,583 --> 00:18:42,833 Não perde ela. Fica na cola dela! 215 00:18:45,166 --> 00:18:46,291 Pisa fundo! 216 00:19:17,083 --> 00:19:19,041 Barnie, eles colaram em mim! 217 00:19:20,916 --> 00:19:22,833 - Peguei. - Vai, vai. 218 00:19:22,916 --> 00:19:27,291 Não vou deixar nada acontecer com você! Eu te prometo, Blu! 219 00:19:34,208 --> 00:19:35,833 Ei! É a Venturi! 220 00:19:36,500 --> 00:19:37,375 O quê? 221 00:19:41,833 --> 00:19:44,958 Que merda está fazendo, Blu? 222 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 Dá meia-volta. 223 00:20:16,041 --> 00:20:17,375 Dá meia-volta, anda! 224 00:20:22,416 --> 00:20:24,625 Calma. Respira. 225 00:20:25,708 --> 00:20:26,666 Vai! 226 00:20:38,291 --> 00:20:40,500 Vai, Blu. Vai, garota! 227 00:20:45,166 --> 00:20:46,583 Isso, vem me pegar. 228 00:20:48,125 --> 00:20:49,250 Não dá pra acelerar? 229 00:20:57,708 --> 00:20:59,000 Agora já chega. 230 00:21:18,250 --> 00:21:19,583 Calma. 231 00:21:20,166 --> 00:21:21,916 Calma, está tudo bem. 232 00:21:57,833 --> 00:22:00,458 Boa, Arturo! Porra! 233 00:22:07,541 --> 00:22:08,708 Um pouco de ar! 234 00:22:10,125 --> 00:22:12,083 Já era. Paciência! 235 00:22:12,166 --> 00:22:13,916 Podem ficar de recordação! 236 00:22:21,416 --> 00:22:23,208 Vamos pro Bertino! 237 00:22:40,083 --> 00:22:42,333 E então? Você arrasou, sabia? 238 00:22:42,416 --> 00:22:44,750 Falta a peça principal. 239 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Já vai chegar. 240 00:22:46,375 --> 00:22:49,791 Garota, você está mais branca que um cadáver. 241 00:22:50,541 --> 00:22:52,708 Vou pegar um pouco de açúcar. 242 00:22:54,166 --> 00:22:55,500 Tudo bem? 243 00:22:57,000 --> 00:22:58,208 Ele já vai chegar. 244 00:22:59,166 --> 00:23:00,375 Toma. 245 00:23:13,125 --> 00:23:14,583 Anda, Benini. 246 00:23:20,375 --> 00:23:22,541 Está demorando muito. Pegaram ele. 247 00:23:22,625 --> 00:23:24,041 Bertino, nem brinca. 248 00:23:28,666 --> 00:23:30,583 Ele tem razão. Pegaram o Barnie. 249 00:23:31,291 --> 00:23:34,625 - Está demorando muito. - Blu, não começa também. 250 00:24:04,916 --> 00:24:05,916 E então? 251 00:24:06,000 --> 00:24:08,791 Eu sabia que você ia conseguir, idiota! 252 00:24:08,875 --> 00:24:11,333 Olha a cara desse cretino. 253 00:24:12,375 --> 00:24:15,291 Brincando aí enquanto perdíamos dez anos de vida. 254 00:24:15,375 --> 00:24:17,625 Eu sei, mas não resisti. 255 00:24:17,708 --> 00:24:20,208 Quando eu ia dirigir uma belezura dessas? 256 00:24:20,291 --> 00:24:23,291 - Eu me diverti. - Dá pra notar. Suas pernas tremem. 257 00:24:23,375 --> 00:24:24,708 É o meu ciático. 258 00:24:24,791 --> 00:24:27,541 - É adrenalina, mas sobretudo ciático. - Um pouco. 259 00:24:27,625 --> 00:24:29,208 Olha como tremem! 260 00:24:29,291 --> 00:24:30,833 Vamos brindar. 261 00:24:31,541 --> 00:24:32,541 Aqui está. 262 00:24:32,625 --> 00:24:33,916 Dois. Três. 263 00:24:34,500 --> 00:24:35,708 À nossa. 264 00:24:35,791 --> 00:24:37,583 - Saúde! - Saúde! 265 00:24:39,250 --> 00:24:40,791 Viu o que eu te trouxe? 266 00:24:59,208 --> 00:25:00,416 É ele. 267 00:25:05,833 --> 00:25:08,750 Sétimo mandamento, querida. Você vai pro inferno. 268 00:25:08,833 --> 00:25:10,583 Eu sempre matava o catecismo. 269 00:25:11,375 --> 00:25:12,916 Oi, Sergio. Como está? 270 00:25:13,000 --> 00:25:15,125 Estou com raiva. 271 00:25:15,208 --> 00:25:17,833 Lamento, mas não posso fazer nada por você. 272 00:25:17,916 --> 00:25:20,375 Mas talvez possa fazer algo por nós. 273 00:25:20,458 --> 00:25:23,041 Me diz que merda quer em troca. 274 00:25:23,750 --> 00:25:24,666 Tudo. 275 00:25:27,000 --> 00:25:31,833 Acho que esse é o carro mais lindo que eu já vi. 276 00:25:31,916 --> 00:25:34,583 Não brinca comigo ou vai se arrepender. 277 00:25:34,666 --> 00:25:36,458 Me diz o que quer. 278 00:25:37,083 --> 00:25:39,958 A oficina do Vittorio. E dinheiro. 279 00:25:40,041 --> 00:25:42,791 E você sabe que precisamos de muito, né? 280 00:25:42,875 --> 00:25:44,041 Quanto? 281 00:25:44,125 --> 00:25:45,333 Quanto? 282 00:25:45,916 --> 00:25:51,000 O suficiente para terminar o campeonato. Ah, e eu tenho algumas ideias 283 00:25:51,083 --> 00:25:53,041 pra incrementar o Porsche. 284 00:26:17,500 --> 00:26:19,083 A mocinha foi corajosa. 285 00:26:19,166 --> 00:26:21,833 Veio sozinha ao covil do lobo. 286 00:26:23,750 --> 00:26:25,875 - É lindo, né? - Muito lindo. 287 00:26:25,958 --> 00:26:27,500 Mas fede a traição. 288 00:26:30,750 --> 00:26:32,041 Tem razão. 289 00:26:32,791 --> 00:26:34,291 Também sinto o cheiro. 290 00:26:35,166 --> 00:26:36,291 Ah, não, é você. 291 00:26:36,375 --> 00:26:37,625 Calminha. 292 00:26:39,708 --> 00:26:44,083 Pus um brinquedinho debaixo do carro. É melhor não bancar o babaca. 293 00:26:44,166 --> 00:26:46,833 Tenta de novo e isso vira um saco de confete. 294 00:26:48,625 --> 00:26:51,583 Seus clientes não iam gostar disso, né? 295 00:27:01,291 --> 00:27:04,500 - Num saco plástico? - Cuidado pra não sufocar. 296 00:27:10,125 --> 00:27:13,625 A partir de hoje, me chame de senhora. 297 00:27:17,416 --> 00:27:18,416 Senhora! 298 00:27:19,625 --> 00:27:22,000 Ganhe o campeonato. Sem desculpas. 299 00:27:22,083 --> 00:27:25,541 Apostei 100 na SC17. Não me decepcione. 300 00:27:26,958 --> 00:27:28,500 Fez muito bem. 301 00:27:37,500 --> 00:27:39,416 Ao grande Vittorio! 302 00:27:40,041 --> 00:27:41,916 Fez alguma cagada, Benini? 303 00:27:42,000 --> 00:27:43,541 E você não, Dionisi? 304 00:27:44,416 --> 00:27:46,250 Como estava sexy naquele carro! 305 00:27:46,333 --> 00:27:47,375 Eu sei. 306 00:27:47,916 --> 00:27:48,875 Vem, Blu! 307 00:27:49,791 --> 00:27:51,125 Vem dançar! 308 00:27:51,625 --> 00:27:53,125 Anda, vem! 309 00:27:53,208 --> 00:27:55,000 Vem logo! 310 00:28:43,833 --> 00:28:45,250 Está aí? 311 00:28:46,625 --> 00:28:47,875 Fica ligada. 312 00:28:53,083 --> 00:28:55,083 Que bom que voltou. 313 00:28:55,166 --> 00:28:57,791 Me dá vontade de andar ainda mais rápido. 314 00:29:14,666 --> 00:29:17,416 PROVA 4/6 CIRCUITO DE MISANO 315 00:29:21,166 --> 00:29:22,916 Venturi lidera! 316 00:29:23,000 --> 00:29:26,333 O Porsche dela é uma flecha cortando a Curva del Carro! 317 00:29:26,416 --> 00:29:28,250 Isso, controla. 318 00:29:28,333 --> 00:29:29,500 Boa. 319 00:29:30,000 --> 00:29:34,333 A SC17 demonstra que não é um cometa passageiro, 320 00:29:34,416 --> 00:29:37,625 é uma estrela luminosa no firmamento do Campeonato GT. 321 00:29:40,250 --> 00:29:43,041 Nas arquibancadas, os espectadores vibram! 322 00:29:43,125 --> 00:29:44,583 O público enlouquece! 323 00:29:44,666 --> 00:29:48,708 Venturi está na liderança, mas o touro de Filippi está colado nela! 324 00:29:48,791 --> 00:29:51,625 Está a décimos de distância e não a deixa respirar! 325 00:29:53,416 --> 00:29:56,625 Atenção ao Filippi! Sua Lamborghini é imbatível! 326 00:29:56,708 --> 00:29:57,833 Não dá espaço! 327 00:29:57,916 --> 00:30:00,916 Ele tenta passar por dentro, mas Venturi não cede! 328 00:30:01,000 --> 00:30:03,958 Ela fecha a porta para Nicola Filippi! 329 00:30:06,250 --> 00:30:07,791 Não dá espaço, fecha! 330 00:30:12,666 --> 00:30:15,875 E atenção: atrás dele temos Ferri e sua Ferrari 331 00:30:15,958 --> 00:30:18,791 sob ataque da Lamborghini da Pollini! 332 00:30:18,875 --> 00:30:22,500 Mas Ferri se segura e não cede um milímetro! 333 00:30:22,583 --> 00:30:26,458 Ninguém ultrapassa hoje! Portas fechadas em Misano! 334 00:30:32,791 --> 00:30:33,750 Última volta! 335 00:30:33,833 --> 00:30:37,083 Continua assim! Só falta uma volta. Não te pegam mais! 336 00:30:37,166 --> 00:30:40,291 - Vai, Blu! Boa! Vai! - Vai, garota! Vai! 337 00:30:41,250 --> 00:30:43,708 Venturi está à toda! 338 00:30:48,625 --> 00:30:50,375 E recebe a bandeirada! 339 00:30:50,458 --> 00:30:51,791 Venturi vence 340 00:30:51,875 --> 00:30:55,583 e alcança o segundo lugar na classificação geral! 341 00:31:00,958 --> 00:31:02,458 Conseguimos! 342 00:31:02,541 --> 00:31:05,208 Venturi deixa tudo indefinido no campeonato. 343 00:31:05,291 --> 00:31:10,125 Teremos um final de temporada alucinante, senhoras e senhores. 344 00:31:14,375 --> 00:31:15,875 Blu! 345 00:31:16,625 --> 00:31:18,083 Podemos tirar uma foto? 346 00:31:27,500 --> 00:31:31,250 - Você não perde tempo, né? - Gosto de garotas, já te disse. 347 00:31:36,666 --> 00:31:38,375 Não consigo te entender. 348 00:31:41,416 --> 00:31:42,833 Você arrasou hoje. 349 00:31:43,708 --> 00:31:45,166 É, eu arrasei. 350 00:31:47,875 --> 00:31:49,875 Eu também não te entendo. 351 00:32:01,000 --> 00:32:03,541 - Como se faz? - Você é um idiota! 352 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Não importa! 353 00:32:20,666 --> 00:32:23,833 Olha isso. Da próxima vez, vamos acertar a cambagem. 354 00:32:23,916 --> 00:32:25,333 Arianna, certo? 355 00:32:27,833 --> 00:32:28,916 Sim. 356 00:32:30,333 --> 00:32:33,666 Elena Dionisi. Talvez não se lembre de mim. 357 00:32:38,916 --> 00:32:40,458 Veio aqui por isso, né? 358 00:32:42,208 --> 00:32:44,291 Não se pode comprar tudo. 359 00:32:44,875 --> 00:32:47,833 Não. Mas não quero que peça dinheiro à Blu. 360 00:32:47,916 --> 00:32:51,041 Elena, o que está fazendo? Guarda isso. 361 00:32:52,041 --> 00:32:54,083 - É o que estou pensando, né? - Ei! 362 00:32:56,333 --> 00:32:58,416 Pediu dinheiro a eles também? 363 00:32:58,500 --> 00:32:59,875 Blu, não. 364 00:33:00,916 --> 00:33:04,416 Que história é essa? E por que ninguém me disse nada? 365 00:33:04,500 --> 00:33:06,875 Blu, calma. Não é o que você pensa. 366 00:33:06,958 --> 00:33:10,416 Bem… Depende do que você pensa. 367 00:33:11,041 --> 00:33:12,125 O que quer dizer? 368 00:33:12,208 --> 00:33:13,333 Blu, escuta. 369 00:33:14,750 --> 00:33:17,541 Eu vim ver a prova. Você foi ótima. 370 00:33:17,625 --> 00:33:19,291 Foi brilhante. 371 00:33:19,833 --> 00:33:21,750 Deixa ver se entendi, Barnie. 372 00:33:22,875 --> 00:33:24,625 Você transou com ela, né? 373 00:33:24,708 --> 00:33:25,875 Ora, Blu. 374 00:33:26,541 --> 00:33:28,250 Vocês são uns mentirosos! 375 00:33:28,333 --> 00:33:29,666 Ora essa… 376 00:33:55,333 --> 00:33:57,000 Que bom que veio. 377 00:33:59,333 --> 00:34:00,833 O primeiro motor dele. 378 00:34:03,000 --> 00:34:05,166 Vem comigo um instante. 379 00:34:14,583 --> 00:34:15,541 Mãe. 380 00:34:16,583 --> 00:34:18,916 Seu irmão queria fazer um brinde. 381 00:34:22,583 --> 00:34:23,666 Sim. 382 00:34:24,541 --> 00:34:26,166 Um brinde a você. 383 00:34:26,875 --> 00:34:29,375 A todo o talento que está demonstrando. 384 00:34:31,750 --> 00:34:33,500 Seria muito bom… 385 00:34:35,875 --> 00:34:38,958 se voltasse pra casa na próxima temporada. 386 00:34:40,416 --> 00:34:43,500 Sabe, Elena, você e eu não somos tão diferentes. 387 00:34:45,958 --> 00:34:48,291 Pode dar as costas à sua família, 388 00:34:49,083 --> 00:34:52,416 mas ela estará sempre pronta para te acolher. 389 00:34:55,625 --> 00:34:59,958 - A família que cortou minhas asas? - A família que você magoou. 390 00:35:00,791 --> 00:35:04,000 Mas estamos aqui. Para celebrar com você. 391 00:35:05,083 --> 00:35:06,333 Não é verdade? 392 00:35:07,750 --> 00:35:09,250 Vamos voltar a vencer. 393 00:35:10,541 --> 00:35:12,750 Juntos, como era o desejo do papai. 394 00:35:13,750 --> 00:35:16,458 Vai ter controle total, como você queria. 395 00:35:16,541 --> 00:35:18,583 Você não sabe o que eu queria. 396 00:35:21,666 --> 00:35:23,583 Era a vontade do seu pai. 397 00:35:24,833 --> 00:35:26,250 Agora está pronta. 398 00:35:31,375 --> 00:35:32,958 Volte pra família, Elena. 399 00:35:33,041 --> 00:35:37,291 Pessoas de mundos diferentes, no final, acabam se machucando. 400 00:35:58,541 --> 00:36:00,666 Ahmed. Ei, Ahmi! 401 00:36:00,750 --> 00:36:03,125 Oi. O que fazia naquele caminhão, porra? 402 00:36:03,208 --> 00:36:06,583 Depois eu explico. Vem comigo. É importantíssimo… 403 00:36:09,375 --> 00:36:10,625 Desculpa. 404 00:36:10,708 --> 00:36:11,916 Me desculpem. 405 00:36:39,166 --> 00:36:42,500 Veja. Os DVDs estão em ordem cronológica. 406 00:36:42,583 --> 00:36:47,416 Os equipamentos estão aqui. Só meia horinha. Depois fechamos. 407 00:36:47,500 --> 00:36:48,583 Obrigada. 408 00:37:18,500 --> 00:37:21,083 IMOLA / PROVA 8 GT 409 00:37:41,666 --> 00:37:43,333 O circuito está dividido. 410 00:37:43,416 --> 00:37:46,708 Sol na curva Piratella e nuvens escuras na curva Rivazza. 411 00:37:46,791 --> 00:37:47,625 A pista… 412 00:37:50,833 --> 00:37:54,166 Atenção! Arturo Benini se aproxima de Michele Venturi. 413 00:37:54,250 --> 00:37:56,708 Eles se tocam. Venturi sai da pista e capota! 414 00:37:56,791 --> 00:37:59,708 O carro pega fogo! Peguem os extintores, rápido! 415 00:38:03,000 --> 00:38:06,166 Atenção! Arturo Benini se aproxima de Michele Venturi. 416 00:38:06,250 --> 00:38:08,625 Eles se tocam. Venturi sai da pista e capota! 417 00:38:08,708 --> 00:38:10,833 O carro pega fogo! Peguem os extintores! 418 00:38:10,916 --> 00:38:12,791 Não tinha sol. Não tinha! 419 00:38:12,875 --> 00:38:14,875 Venturi sai da pista e capota! 420 00:38:14,958 --> 00:38:16,541 Ele fez de propósito! 421 00:38:18,250 --> 00:38:20,375 Venturi sai da pista e capota! 422 00:38:23,916 --> 00:38:25,666 Venturi sai da pista e capota! 423 00:38:25,750 --> 00:38:28,125 O carro pega fogo! Peguem os extintores! 424 00:38:28,625 --> 00:38:33,250 Estamos prendendo a respiração e torcendo pelo jovem e adorado piloto. 425 00:38:33,333 --> 00:38:37,166 Que acidente terrível! Esperamos que Michele… 426 00:38:38,500 --> 00:38:41,250 Esperamos que Michele… 427 00:38:48,041 --> 00:38:51,041 Legendas: Sabrina Martinez 29943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.