All language subtitles for Mercy.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,666 --> 00:00:59,166 Vänligen lyssna noga på detta viktiga meddelande. 2 00:01:37,458 --> 00:01:40,583 Miljontals människor har påverkats av brottslighet. 3 00:01:43,375 --> 00:01:46,291 Oroligheterna i landet hade nått nya höjder - 4 00:01:46,458 --> 00:01:51,916 - och massarbetslöshet och hemlöshet ledde till en brottsepidemi i Los Angeles. 5 00:01:52,083 --> 00:01:57,083 Fängelserna var överbefolkade. Röda zoner upprättades över hela staden - 6 00:01:57,250 --> 00:02:01,375 - för att avskilja individer som ägnade sig åt våldsamheter. 7 00:02:03,333 --> 00:02:07,166 Ändå blev hundratals hjältemodiga poliser dödade i tjänsten. 8 00:02:07,333 --> 00:02:10,208 Extrema omständigheter kräver extrema åtgärder. 9 00:02:10,375 --> 00:02:12,291 Vi behöver Mercydomstolen - 10 00:02:12,458 --> 00:02:16,875 - och jag tänker uppmana mina kollegor i båda partier att stötta den. 11 00:02:17,916 --> 00:02:23,250 Efter två år i bruk är det detta program som gör att ni kan sova lugnt på nätterna. 12 00:02:24,166 --> 00:02:28,125 Våldsbrottslingar döms nu av artificiell intelligens. 13 00:02:28,291 --> 00:02:30,833 Antalet långdragna rättegångar minskar - 14 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 - då den agerar både domare, jury och bödel. 15 00:02:35,166 --> 00:02:39,500 I denna helt autonoma rättssal betraktas misstänkta som skyldiga - 16 00:02:39,666 --> 00:02:41,500 - tills motsatsen bevisats. 17 00:02:42,708 --> 00:02:48,000 Mercy analyserar allt med extrem precision utifrån enorma mängder data - 18 00:02:48,166 --> 00:02:52,625 - bland annat bevismaterial från polisen och deras quadcopter-team. 19 00:02:52,791 --> 00:02:54,416 Sedan programmet sjösattes - 20 00:02:54,583 --> 00:03:00,416 - har Mercy redan opartiskt dömt och avrättat 18 personer. 21 00:03:01,916 --> 00:03:04,750 Brottsligheten har minskat med 68 procent. 22 00:03:04,916 --> 00:03:10,083 Miljarder i skattemedel har sparats genom programmets noggrannhet och effektivitet. 23 00:03:10,250 --> 00:03:15,333 Med hjälp av fakta och mängder av bevis ser Mercy till att rättvisa skipas - 24 00:03:15,500 --> 00:03:18,333 - bara timmar efter att ett mord begåtts. 25 00:03:18,500 --> 00:03:22,583 Det är den ultimata avskräckande åtgärden. Den frihet vi värderar så högt - 26 00:03:22,750 --> 00:03:28,291 - skyddas nu av ett system utformat att eliminera hot snabbt och effektivt. 27 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 Mercy är framtidens lag och ordning… 28 00:03:32,125 --> 00:03:34,541 …och ni är dess nästa fall. 29 00:03:35,791 --> 00:03:40,625 För att garantera en rättvis rättegång får ni tillgång till teknisk bevisning - 30 00:03:40,791 --> 00:03:42,875 - samt ert digitala fotavtryck. 31 00:03:43,041 --> 00:03:44,166 Herrejävlar… 32 00:03:44,333 --> 00:03:46,958 Ni kommer att få försvara er - 33 00:03:47,125 --> 00:03:50,750 - men var medveten om att Mercy inte gör några misstag. 34 00:03:52,041 --> 00:03:54,875 Tack för att ni deltar i Mercyprogrammet. 35 00:03:55,041 --> 00:03:58,833 Ert bidrag återställer lugnet och stabiliteten i vårt samhälle. 36 00:03:59,000 --> 00:04:02,958 - Mercy - rättvisa för en bättre framtid. - Släpp loss mig! 37 00:04:03,125 --> 00:04:05,875 - Ert fall är nummer 19. - Hallå? 38 00:04:06,041 --> 00:04:09,125 Hallå! 39 00:04:13,666 --> 00:04:18,208 Detta är Mercydomstolen. Jag är domare Maddox och leder rättegången. 40 00:04:18,375 --> 00:04:22,416 Vänta nu, vad pratar du om? Det här är ingen rättegång. 41 00:04:23,041 --> 00:04:26,708 - Jag är kriminalassistent Raven. - Andas ut djupt. 42 00:04:26,875 --> 00:04:30,666 - Vänta nu… Vänta! - Identitet bekräftad. 43 00:04:30,833 --> 00:04:34,416 - Andas ut. - Jag har satt åtta pers i den här stolen. 44 00:04:34,583 --> 00:04:40,083 - Jag är Chris Raven från grova brott. - Andas ut, mr Raven. 45 00:04:41,791 --> 00:04:46,125 Tack. Er promillehalt har nu sjunkit tillräckligt. 46 00:04:46,291 --> 00:04:50,291 - Hur länge var jag utslagen? - I 5 timmar och 26 minuter. 47 00:04:50,458 --> 00:04:56,500 Innan vi fortsätter måste ni svära att vittna ärligt och sanningsenligt. 48 00:04:57,958 --> 00:04:59,166 Vänta nu… 49 00:05:00,708 --> 00:05:05,166 - Det här kan inte vara på riktigt. - Det är i högsta grad verkligt. 50 00:05:05,333 --> 00:05:10,166 - Ni måste svära eden. - Då har ni gjort ett stort misstag. 51 00:05:10,333 --> 00:05:15,875 I så fall kommer jag att upptäcka det, men först måste ni följa reglerna. 52 00:05:16,041 --> 00:05:19,458 - Som du vill, jag svär. - Vad svär ni? 53 00:05:20,625 --> 00:05:23,125 Att säga sanningen, okej? 54 00:05:24,166 --> 00:05:27,541 Kan du berätta vad jag ska säga sanningen om? 55 00:05:27,708 --> 00:05:33,500 Christopher Raven, ni står åtalad för mordet på er fru Nicole Raven. 56 00:05:35,708 --> 00:05:37,750 ÖPPNAR BEVISFILER 57 00:05:43,458 --> 00:05:46,125 - Var är offret? - I köket. 58 00:05:47,583 --> 00:05:49,041 Sjukvårdare! 59 00:05:49,208 --> 00:05:52,625 - Är det nån annan här? - Nej, bara jag. 60 00:05:52,791 --> 00:05:56,000 - Det är ingen här, bara mamma! - Är du oskadd? 61 00:05:56,166 --> 00:05:59,291 - Sjukvårdare på plats. - Jag vet inte vad som hände! 62 00:05:59,458 --> 00:06:05,208 - Kvinna, stickvåld, okänd förövare. - Det ordnar sig. Försök hålla er stilla. 63 00:06:05,916 --> 00:06:10,416 - Jag försöker. Snälla, hjälp henne! - Vem högg dig? 64 00:06:10,583 --> 00:06:13,375 - Snälla, hjälp mamma! - Vem? 65 00:06:13,541 --> 00:06:14,625 Chris. 66 00:06:14,791 --> 00:06:17,291 Omöjligt! Herregud! 67 00:06:17,458 --> 00:06:23,208 Domstolen kommer i öppningsanförandet att bevisa er nära koppling till offret - 68 00:06:23,375 --> 00:06:30,458 - och att ni och ingen annan var ensam i huset med Nicole när hon höggs till döds. 69 00:06:30,625 --> 00:06:33,791 - Du ljuger! - Titta själv. 70 00:06:33,958 --> 00:06:37,541 Röststyrning och touchkontroller finns tillgängliga. 71 00:06:40,625 --> 00:06:41,833 Okej. 72 00:06:44,166 --> 00:06:48,125 Mr Raven, röststyrning och touchkontroller finns tillgängliga. 73 00:06:48,291 --> 00:06:51,250 Sök på Nicole Raven. 74 00:06:54,791 --> 00:06:59,000 MORDUTREDARE MORDÅTALAD - POLIS I MERCYDOMSTOLEN 75 00:07:04,208 --> 00:07:08,625 Los Angelespolisen Chris Raven greps idag för mord på sin hustru. 76 00:07:08,791 --> 00:07:13,083 Raven och hans kollega Jaq Diallo stöttade tidigt Mercyprogrammet - 77 00:07:13,250 --> 00:07:15,916 - och var de som grep David Webb. 78 00:07:16,083 --> 00:07:21,875 Mördaren blev Mercydomstolens förste deltagare för bara två år sedan. 79 00:07:22,041 --> 00:07:25,291 Jag är stolt över att ha skickat hit den förste - 80 00:07:25,458 --> 00:07:30,416 - och jag ska fortsätta skicka fler tills budskapet har gått fram. 81 00:07:30,583 --> 00:07:35,708 Otroligt, ena dagen skickar han folk till Mercy och sen sitter han själv där. 82 00:07:36,750 --> 00:07:39,250 Hur ställer ni er till anklagelsen? 83 00:07:40,833 --> 00:07:43,333 Hur ställer ni er till anklagelsen? 84 00:07:45,000 --> 00:07:50,500 Icke skyldig. Jag är oskyldig. Jag skulle aldrig skada henne. 85 00:07:50,666 --> 00:07:54,541 Baserat på bevisen bedömer jag att sannolikheten för skuld - 86 00:07:54,708 --> 00:07:56,708 - är 97,5 procent. 87 00:07:56,875 --> 00:08:02,583 Det är 17,5 procent över tröskelvärdet för en Mercyrättegång. 88 00:08:04,375 --> 00:08:05,916 ÖPPNAR KOMMUNALA MOLNET 89 00:08:06,666 --> 00:08:09,166 Det här är Los Angeles kommunala moln. 90 00:08:09,333 --> 00:08:15,000 Enligt lag måste varje medborgare och organisation ansluta sina enheter. 91 00:08:17,166 --> 00:08:20,541 Jag har full tillgång till servrarna under rättegångar. 92 00:08:20,708 --> 00:08:24,708 Det utgör grunden för min förmåga att nå utslag. 93 00:08:26,541 --> 00:08:32,000 Ni har alla domstolens resurser till ert förfogande för att bevisa er oskuld. 94 00:08:32,166 --> 00:08:37,666 Om ni skulle befinnas skyldig så avrättas ni om exakt 90 minuter. 95 00:08:37,833 --> 00:08:41,250 - Er rättegång börjar nu. - Nej, nej, nej! 96 00:08:42,416 --> 00:08:45,375 Det här är fel, alltihop! Stäng av! 97 00:08:45,541 --> 00:08:51,833 Det vet ni att jag inte kan. AI-system får enligt lag inte ta människoliv. 98 00:08:52,000 --> 00:08:54,750 Stolen hör till ett slutet system. 99 00:08:54,916 --> 00:09:00,125 Den avger dock inte den dödande ljudpulsen om jag avslutar rättegången i förtid. 100 00:09:00,291 --> 00:09:06,666 För att så ska ske måste sannolikheten för skuld ha sjunkit under 92 procent. 101 00:09:06,833 --> 00:09:10,791 Jag är ingen mördare, jag står på din sida! 102 00:09:10,958 --> 00:09:15,833 Minns du David Webb? Det var jag som startade det här! 103 00:09:16,000 --> 00:09:21,666 Jag vet precis vem ni är och vad ni har gjort för domstolen. Jag tackar er. 104 00:09:21,833 --> 00:09:24,541 Men ert förflutna är nu betydelselöst. 105 00:09:24,708 --> 00:09:28,500 Här är det endast fakta som ni ställs till svars för - 106 00:09:28,666 --> 00:09:31,208 - eller som kan rädda er. 107 00:09:31,375 --> 00:09:34,833 INITIERAR BEVISPRESENTATION 108 00:09:35,000 --> 00:09:41,041 Ni anlände till arbetet kl. 08.51 i morse, men ni steg aldrig ur ert fordon. 109 00:09:42,125 --> 00:09:45,416 Istället återvände ni hem. 110 00:09:53,708 --> 00:09:56,583 Du måste gå härifrån. Det räcker nu. 111 00:09:56,750 --> 00:10:00,291 - Öppna dörren. - Det tänker jag inte göra. 112 00:10:00,458 --> 00:10:04,666 - Hör av dig via en advokat. - Jag har nycklar i bilen. 113 00:10:04,833 --> 00:10:09,875 - Jag går och hämtar dem och låser upp. - Chris, gör inte det. 114 00:10:19,666 --> 00:10:22,291 Kom inte in! Ut ur mitt hus! 115 00:10:24,250 --> 00:10:27,875 Ni tillbringade 26 minuter i huset med Nicole. 116 00:10:30,541 --> 00:10:33,750 Er dotter kom hem efter att ha sovit borta. 117 00:10:45,333 --> 00:10:50,625 Data från brottsplatsen bekräftar att Nicole knivhöggs av en högerhänt man. 118 00:10:50,791 --> 00:10:54,916 Hugget var så kraftigt att en ryggkota skadades. 119 00:10:55,083 --> 00:10:59,666 Dessutom trängde det in i levern och kapade tarmkäxartären. 120 00:10:59,833 --> 00:11:01,875 - Det var inte jag. - Ni är högerhänt. 121 00:11:02,041 --> 00:11:06,666 Er hustrus blod fanns på kläderna ni bar idag, och spåren är färska. 122 00:11:06,833 --> 00:11:10,750 Ni lämnade huset, åkte till en bar och började dricka rejält. 123 00:11:10,916 --> 00:11:13,791 - Nej. Nej! - Är ni törstig? 124 00:11:16,000 --> 00:11:18,875 - Ja. - Har ni huvudvärk? 125 00:11:19,041 --> 00:11:23,875 Uttorkningen och huvudvärken beror på att ni hade 1,6 promille när ni greps. 126 00:11:24,041 --> 00:11:27,750 Inte en chans! Jag går inte på barer. 127 00:11:27,916 --> 00:11:32,625 - Ni greps på Harbor Master Bar… - Du ljuger! 128 00:11:32,791 --> 00:11:36,625 Jag ljuger inte, och det gör heller inte fakta. 129 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 ÖPPNAR VIDEOARKIV 130 00:11:40,833 --> 00:11:42,666 Ja, det är han. 131 00:11:45,333 --> 00:11:47,458 Chris, allt väl? 132 00:11:49,708 --> 00:11:53,416 - Assistenten, vi måste gå. - Nej, jag ska ta ett glas till. 133 00:11:53,583 --> 00:11:55,875 - Du har fått nog. - Kom igen! 134 00:11:56,708 --> 00:11:58,083 Släpp mig! 135 00:12:06,125 --> 00:12:07,958 Vad i helvete? 136 00:12:17,791 --> 00:12:21,833 - Backa, för helvete! - Chris, sluta nu. 137 00:12:24,958 --> 00:12:26,500 Fy fan! 138 00:12:26,666 --> 00:12:30,125 - Hördu, stanna! - Chris, nu räcker det. 139 00:12:31,166 --> 00:12:32,750 Ta honom! 140 00:12:35,666 --> 00:12:39,416 - Stanna! Ut! - Släpp honom! 141 00:12:39,583 --> 00:12:41,500 Låt mig vara! 142 00:12:41,666 --> 00:12:44,583 - Chris, lägg av nu! - Om du inte kliver ur… 143 00:12:46,625 --> 00:12:48,125 Vänd honom. 144 00:12:49,500 --> 00:12:55,291 Det är möjligt att mängden alkohol och slaget mot huvudet kan ha påverkat minnet. 145 00:12:55,458 --> 00:12:58,166 Jag minns inget av baren. 146 00:12:58,333 --> 00:13:02,083 Ni kanske inte minns att ni dödade er fru. 147 00:13:02,250 --> 00:13:04,083 Lyft upp honom. 148 00:13:04,250 --> 00:13:06,833 Eller så är det ni som ljuger. 149 00:13:07,000 --> 00:13:12,166 Jag har lärt mig att en sak är konstant i domstolen, och det är att alla ljuger. 150 00:13:12,333 --> 00:13:17,458 - Varför åkte ni hem igen? - Det gjorde jag inte. Jag minns inget! 151 00:13:17,625 --> 00:13:21,291 - Jag måste härifrån! - Det finns bara ett sätt. 152 00:13:21,458 --> 00:13:25,125 Bråkade ni? Om ert drickande eller er dotter? 153 00:13:25,291 --> 00:13:28,708 Herregud, Britt… Jag måste få prata med henne. 154 00:13:28,875 --> 00:13:34,000 Såvida de inte har bevittnat ett brott släpps ungdomar inte in i domstolen. 155 00:13:34,166 --> 00:13:37,583 - Hon är min dotter! - Ni kan läsa hennes redogörelse. 156 00:13:37,750 --> 00:13:40,916 - Hon behöver mig! - Hon är hos sina morföräldrar. 157 00:13:41,083 --> 00:13:45,083 Jag vill prata med min dotter! 158 00:13:48,125 --> 00:13:50,625 Jag vill ringa mitt samtal nu. 159 00:13:52,166 --> 00:13:54,583 Ni kan begära ett samtal. 160 00:13:56,125 --> 00:14:00,166 Reglerna säger att om den döda var bekant med en person - 161 00:14:00,333 --> 00:14:05,166 - måste förfrågan ske skriftligen under sorgeperioden. Ni kan diktera. 162 00:14:05,333 --> 00:14:07,333 Okej, okej… 163 00:14:08,625 --> 00:14:12,875 - Ni kan diktera en nu, mr Raven. - Jag hörde dig första gången. 164 00:14:17,833 --> 00:14:20,958 Britt, jag behöver prata med dig. 165 00:14:23,250 --> 00:14:28,250 Du lär få höra hemska saker om mig. Men det är inte sant. Utan… 166 00:14:33,500 --> 00:14:37,125 Utan enbart… Radera allt. Börja om. 167 00:14:43,250 --> 00:14:46,958 Hej, tjejen. Jag gjorde inte mamma illa. 168 00:14:47,125 --> 00:14:50,041 Jag skulle aldrig… Radera allt. 169 00:14:51,583 --> 00:14:53,333 Fan också. 170 00:14:53,500 --> 00:14:56,875 Ska jag skicka en automatisk förfrågan? 171 00:14:57,625 --> 00:15:01,583 - Ja, gör det. - En generisk förfrågan har skickats. 172 00:15:04,000 --> 00:15:07,291 Trots anklagelsens allvar säger domstolens regler - 173 00:15:07,458 --> 00:15:13,625 - att ni måste få möjlighet att tala med er sponsor innan vi går vidare. 174 00:15:14,791 --> 00:15:16,041 Jajamän! 175 00:15:17,000 --> 00:15:22,125 - Rob, jag minns ingenting. - Chris, sluta. 176 00:15:22,291 --> 00:15:27,041 De vill att jag ska hålla mig till AA-grejerna. 177 00:15:27,208 --> 00:15:33,791 Du bara… Du ska ju ringa mig om du ens tänker på att dricka. 178 00:15:33,958 --> 00:15:37,708 Det spelar ingen roll, Rob. 179 00:15:37,875 --> 00:15:40,291 - Kompis, Nic… - Chris. 180 00:15:44,083 --> 00:15:47,416 När hon inte dök upp till sitt skift i morse… 181 00:15:48,500 --> 00:15:52,000 Jag ringde depån så fort jag hörde. 182 00:15:52,166 --> 00:15:56,708 Alla här mår riktigt dåligt av det här. 183 00:15:56,875 --> 00:15:59,625 Jag kan inte ha gjort henne illa. Jag svär. 184 00:15:59,791 --> 00:16:02,291 Chris, jag tror på karma. 185 00:16:02,458 --> 00:16:07,916 Så oavsett vad du har gjort eller inte gjort- 186 00:16:08,083 --> 00:16:13,458 - så kommer hon antingen att vara din bästa vän eller värsta fiende idag. 187 00:16:13,625 --> 00:16:17,166 - Tack, mr Nelson. Det var allt. - Vänta lite! 188 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 - Hör du mig? - Vänta… 189 00:16:20,541 --> 00:16:24,458 - Vart tog han vägen? - Ni skulle bara tala om återfallet. 190 00:16:24,625 --> 00:16:29,333 - Ni valde att inte ta emot hans stöd. - Han känner både mig och Nic. 191 00:16:29,500 --> 00:16:33,291 Ring upp honom igen. Han vet att vi hade det bra. 192 00:16:33,458 --> 00:16:38,333 - Jag känner redan till er hemsituation. - Vad ska det betyda? 193 00:16:38,500 --> 00:16:39,916 DEN ÅTALADES PROFIL 194 00:16:40,083 --> 00:16:46,583 Ni träffade Nicole Martin för 20 år sedan. Efter tre år gifte ni er på Redondo Beach. 195 00:16:46,750 --> 00:16:49,583 Chris är den bästa människa jag känner. 196 00:16:50,875 --> 00:16:54,583 Sen dök Nicole upp och gjorde honom ännu bättre. 197 00:16:54,750 --> 00:16:56,750 Skål för Chris och Nicole! 198 00:16:58,958 --> 00:17:00,791 Är du beredd? 199 00:17:03,041 --> 00:17:04,166 En pojke. 200 00:17:05,000 --> 00:17:08,500 Jag vet att hon är tjej, men Ray är ett bra namn. 201 00:17:08,666 --> 00:17:15,208 - Er dotter Britt föddes ett år senare. - Här har vi den nya fina familjen Raven. 202 00:17:15,375 --> 00:17:18,291 Jag är farbror Ray, det där är farbror Jimmy. 203 00:17:23,333 --> 00:17:29,541 Ert hemliv var stabilt tills ni råkade ut för en traumatisk händelse i tjänsten. 204 00:17:30,791 --> 00:17:35,541 - Vad har hänt, älskling? - Ray är död. 205 00:17:36,541 --> 00:17:41,083 Er partners död vände upp och ner på allt för er och er familj. 206 00:17:41,250 --> 00:17:44,833 - Jag är orolig att du dricker. - Varför ringer du? 207 00:17:45,000 --> 00:17:50,041 - Med min befordran hade vi haft råd. - Du har ju lovat Britt ett eget rum. 208 00:17:50,208 --> 00:17:55,041 Allt källaren behöver är gipsväggar. Jag vill inte vara en frånskild mamma. 209 00:17:55,208 --> 00:17:58,291 Det räcker, sluta. Det där är hennes grejer. 210 00:17:58,458 --> 00:18:02,875 Nicole beskrev hur ni tappade humöret vid 57 skilda tillfällen - 211 00:18:03,041 --> 00:18:08,708 - i sin kontakt med släkt och vänner under de senaste sex månaderna. 212 00:18:08,875 --> 00:18:14,666 Familjens egna ord indikerar att äktenskapet led av era vredesutbrott - 213 00:18:14,833 --> 00:18:17,666 - och Nicole övervägde skilsmässa. 214 00:18:17,833 --> 00:18:20,958 - Jag älskade min fru. - Människors upplevelse av kärlek… 215 00:18:21,125 --> 00:18:28,083 …är bara ett neurobiologiskt fenomen där dopamin, oxytocin and serotonin utsöndras. 216 00:18:28,625 --> 00:18:33,375 Ilska är också ett neurobiologiskt fenomen som lätt kan slå ut tillgivenheten. 217 00:18:33,541 --> 00:18:39,250 - Vart vill du komma? - Kärlek utesluter inte att ni blev arg… 218 00:18:39,416 --> 00:18:41,958 Du sabbar alltid allt! Herregud! 219 00:18:42,125 --> 00:18:46,666 …och mördade henne. Vare sig ni minns det eller inte. 220 00:18:46,833 --> 00:18:49,375 - Nic, kom tillbaka! - Kom, raring. 221 00:18:49,541 --> 00:18:52,541 - Mamma, mår du bra? - Herregud… 222 00:18:54,000 --> 00:18:57,083 Jag kan vara lite hetsig. Det ligger i släkten. 223 00:18:57,250 --> 00:18:59,666 Det betyder inte att jag dödade… 224 00:18:59,833 --> 00:19:04,458 Mamma ligger och gråter. Farsan skrämde skiten ur oss igår. Han är farlig. 225 00:19:04,625 --> 00:19:09,166 Jag kan hämta dig om du vill. Jag kan fixa det. 226 00:19:09,333 --> 00:19:14,750 - Vem fan är han? - Din morsa kan knappast stoppa mig. 227 00:19:17,208 --> 00:19:18,625 Ja, kanske det. 228 00:19:18,791 --> 00:19:23,208 Hon pratade med en kompis om skilsmässa. Hoppas att hon menade det. 229 00:19:25,666 --> 00:19:29,583 Fan, hörde du? Farsan är hemma, jag måste dra. 230 00:19:29,750 --> 00:19:34,041 Vad var det där? Vi följer Britt på nätet. Hon la inte upp det här. 231 00:19:36,625 --> 00:19:39,375 Er dotter har två aktiva Instagramkonton. 232 00:19:40,000 --> 00:19:45,250 Hon tycks ha undanhållit det här för er, samt flera andra onlineprofiler. 233 00:19:45,416 --> 00:19:49,708 Men alla är länkade till hennes mobiltelefon i det kommunala molnet. 234 00:19:50,708 --> 00:19:56,625 Hon är ju bara 16 år. Det här är inte Britt. 235 00:19:56,791 --> 00:20:02,500 Stället är fan hemsökt. Antingen spökar det eller så är jag hög som ett hus. 236 00:20:02,666 --> 00:20:04,250 Ring Zak Bagans, hörni. 237 00:20:05,625 --> 00:20:08,375 Er dotter har accepterat er samtalsförfrågan. 238 00:20:14,375 --> 00:20:15,708 Hej, tjejen. 239 00:20:17,625 --> 00:20:21,166 - Mamma är död. - Jag vet. 240 00:20:21,333 --> 00:20:24,166 Det var så mycket blod. Jag försökte stoppa det. 241 00:20:24,333 --> 00:20:27,291 Jag drog inte ut kniven eftersom du har sagt… 242 00:20:27,458 --> 00:20:31,000 - Du gjorde allt rätt. - Hon bara dog! 243 00:20:31,166 --> 00:20:35,500 - Du gjorde allt rätt. Och det vet hon. - Men det funkade inte! 244 00:20:38,333 --> 00:20:42,875 Varför är du där? Varför tror de att du dödade henne? 245 00:20:43,041 --> 00:20:49,500 De gjorde ett misstag, det är allt. Alltihop är ett stort missförstånd. 246 00:20:49,666 --> 00:20:51,958 Enligt morfar hamnar bara skyldiga hos Mercy. 247 00:20:52,125 --> 00:20:57,083 Lyssna inte på honom. Jag vet hur det här funkar. Misstag sker. 248 00:20:57,250 --> 00:21:00,666 - Och det är allt det här är. - Kom hem, då. 249 00:21:01,166 --> 00:21:05,666 - Snälla, kom bara hem. - Jag ska, så snart det här är utrett. 250 00:21:05,833 --> 00:21:09,416 - Britt, ska du verkligen prata med honom? - Kom hem. 251 00:21:09,583 --> 00:21:12,750 - Låt henne vara, Chris. - Jeff, ta det lugnt. 252 00:21:12,916 --> 00:21:15,875 - Britt, lyssna på mig. - Ge mig telefonen. 253 00:21:16,041 --> 00:21:21,666 Vad som än händer så vill jag att du ska veta att jag inte skadade mamma. 254 00:21:21,833 --> 00:21:26,083 Lova att alltid minnas det, och lova att oavsett vad som händer… 255 00:21:26,250 --> 00:21:28,791 - Nu räcker det! - Jeff! - Britt! 256 00:21:29,708 --> 00:21:32,333 Herregud, vilket rövhål! 257 00:21:32,500 --> 00:21:34,500 Det var ert samtal. 258 00:21:35,666 --> 00:21:40,958 - Varför måste hon vara hos dem? - De är nu hennes närmaste släktingar. 259 00:21:41,125 --> 00:21:46,000 Hörde du vad han sa till henne? Han försöker vända henne emot mig. 260 00:21:46,958 --> 00:21:50,958 - Jag var aldrig god nog åt Nic. - Det här främjar inte ert fall. 261 00:21:51,125 --> 00:21:52,791 Klockan tickar. 262 00:21:52,958 --> 00:21:58,416 Mercy hade aldrig godkänts om det inte verkade som att folk fick försvara sig! 263 00:22:01,083 --> 00:22:04,666 Både du och jag vet att klockan bara är skitsnack. 264 00:22:05,708 --> 00:22:11,291 Ni tar era beslut om folk redan innan de hamnar i stolen. 265 00:22:14,666 --> 00:22:18,083 - Jag är körd. - Ilska hjälper er inte. 266 00:22:18,250 --> 00:22:22,458 Herrejösses… Min fru är död och min dotter tror att det var jag. 267 00:22:22,625 --> 00:22:26,791 Kan jag kanske få samla mig lite? Kan du förstå det? 268 00:22:26,958 --> 00:22:31,125 Känslor ingår inte i min design. Mitt jobb är att analysera fakta. 269 00:22:31,291 --> 00:22:34,083 Så nej, jag förstår inte. Men jag begriper. 270 00:22:34,250 --> 00:22:36,833 Jaså, du begriper? 271 00:22:39,166 --> 00:22:44,416 Det är ju lysande. Du begriper. Vilket jäkla sätt att visa medmänsklighet. 272 00:22:44,583 --> 00:22:48,791 Ni distraheras av känslor och har 1 timme och 8 minuter på er - 273 00:22:48,958 --> 00:22:53,208 - att minska sannolikheten för skuld med 5,5 procent. 274 00:22:53,375 --> 00:22:56,208 Om ni är oskyldig, bevisa det för mig. 275 00:22:57,208 --> 00:23:00,250 Annars mister Britt båda sina föräldrar idag. 276 00:23:05,166 --> 00:23:06,166 Okej. 277 00:23:19,916 --> 00:23:22,125 - Mr Raven. - Okej. 278 00:23:24,041 --> 00:23:27,333 Jag behöver min partner. Ring upp Jaq. 279 00:23:27,875 --> 00:23:30,958 Ni kan kontakta vem ni vill under rättegången - 280 00:23:31,125 --> 00:23:35,583 - förutsatt att syftet är att samla bevis eller söka karaktärsvittnen. 281 00:23:35,750 --> 00:23:38,791 - Vad gäller det? - Jag vill prata med min partner. 282 00:23:38,958 --> 00:23:41,791 Karaktärsgrejen. Jaq känner mig och Nic. 283 00:23:45,916 --> 00:23:50,833 Teknikerna är kvar på platsen. Uniformerad polis bistår med bärhjälp. 284 00:23:51,833 --> 00:23:54,458 Assistent Diallo, ni talar med Mercydomstolen - 285 00:23:54,625 --> 00:23:57,541 - där Christopher Raven står inför rätta. 286 00:23:57,708 --> 00:23:59,625 Jag vet, de sa det. 287 00:23:59,791 --> 00:24:02,666 - Du sitter i skiten. - Jag kan inte ha gjort det. 288 00:24:02,833 --> 00:24:04,833 Du måste tro mig. 289 00:24:05,625 --> 00:24:09,250 - Vem var först på plats? - Drönaren. 290 00:24:09,416 --> 00:24:12,166 - Får jag gå in? - Javisst. 291 00:24:12,333 --> 00:24:15,916 - Jag är inne. - Bra. Gå igenom brottsplatsen. 292 00:24:17,791 --> 00:24:19,833 Jaq, kom igen. 293 00:24:20,000 --> 00:24:22,041 - Hör här, Chris… - Visa mig… 294 00:24:22,208 --> 00:24:27,083 - Vad gör ni? Ni måste presentera bevis. - Du får dem så snart jag har dem. 295 00:24:27,250 --> 00:24:29,750 Jag behöver filerna från brottsplatsen. 296 00:24:30,708 --> 00:24:32,541 RÄTTSLÄKARRAPPORT 297 00:24:34,208 --> 00:24:39,375 - Jaq, se dig omkring. - Chris, vi måste klargöra en sak först. 298 00:24:39,541 --> 00:24:45,083 Jag gör gärna det här, men ser det illa ut för dig så kommer jag att säga det. 299 00:24:45,250 --> 00:24:47,666 Mercyrättegångar sänder ett budskap - 300 00:24:47,833 --> 00:24:51,375 - och om dagens budskap är att poliser inte står över lagen… 301 00:24:51,541 --> 00:24:56,000 Det skulle svida, men jag lär sova gott. Ingen är viktigare än domstolen. 302 00:24:56,166 --> 00:24:59,041 - Som du vill. - Fortsätt, assistenten. 303 00:24:59,208 --> 00:25:01,958 Okej, vi tar en titt. 304 00:25:02,125 --> 00:25:04,750 Kan jag få se skanningen av brottsplatsen? 305 00:25:07,375 --> 00:25:09,666 - Fru domare. - Varsågod. 306 00:25:09,833 --> 00:25:11,750 SKANNING AV BROTTSPLATS 307 00:25:13,791 --> 00:25:18,208 Renderar rekonstruktion baserad på tillgängliga videobilder. 308 00:25:24,625 --> 00:25:27,458 Zooma in där med full upplösning. 309 00:25:27,625 --> 00:25:31,208 En trasig vas. Kanske för att värja sig. 310 00:25:31,875 --> 00:25:34,375 Tror du att Nicole gjorde motstånd? 311 00:25:38,208 --> 00:25:42,416 - Chris, tror du att hon gjorde motstånd? - Ja, kanske det. 312 00:25:43,333 --> 00:25:46,333 - Kan ni gå ut, tack? - Visst, assistenten. 313 00:25:48,000 --> 00:25:49,833 Jaq, gå till köket. 314 00:25:53,250 --> 00:25:56,250 - Du vill inte se det här. - Visa mig. 315 00:25:58,208 --> 00:26:01,083 Ni kan gå in i köket, assistent Diallo. 316 00:26:15,625 --> 00:26:19,333 - Vems fotavtryck är det där? - Er dotters. 317 00:26:20,291 --> 00:26:23,375 - Herregud… - Vi har spår av kamp här. 318 00:26:28,041 --> 00:26:30,041 Vad är det där på köksbänken? 319 00:26:31,416 --> 00:26:33,958 Där, i bortre hörnet. Zooma in. 320 00:26:34,125 --> 00:26:37,541 Genererar rekonstruktion utifrån projektilbana. 321 00:26:37,708 --> 00:26:40,791 Jag slår vad om att Nic kastade tallriken. 322 00:26:40,958 --> 00:26:47,125 - Då var förövaren i köket. - Nic backar och kastar tallrikar. 323 00:26:47,291 --> 00:26:52,416 - Han hade redan tagit kniven. - Det var lätt gjort. 324 00:26:53,333 --> 00:26:55,000 Visa fingeravtrycken. 325 00:27:02,041 --> 00:27:03,916 KÖKSKNIV: MORDVAPEN 326 00:27:04,083 --> 00:27:04,958 FINGERAVTRYCK 327 00:27:07,583 --> 00:27:10,166 CHRIS RAVEN: MATCHAR 328 00:27:10,333 --> 00:27:13,458 Nic var rädd för den kniven. Jag fick alltid skära. 329 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 Fibrer? 330 00:27:18,250 --> 00:27:20,833 HÅR PÅ BORDSDUK 331 00:27:21,000 --> 00:27:22,416 CHRIS RAVEN: MATCHAR 332 00:27:22,583 --> 00:27:27,083 Fibrerna finns på allt. Mitt hår, min hud och mitt dna finns överallt. 333 00:27:30,375 --> 00:27:32,208 Säg vad du tänker. 334 00:27:32,708 --> 00:27:35,416 Det är ett klassiskt relationsbrott. 335 00:27:35,583 --> 00:27:40,541 Plötsligt våld, bruk av närmsta vapen, allt blod… 336 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Och allt pekar på dig. 337 00:27:47,333 --> 00:27:50,958 - Mr Raven? - Hon har rätt, det är rena skolexemplet. 338 00:27:52,708 --> 00:27:56,666 Då måste relationerna utredas. Får jag se Nics samtalslistor? 339 00:27:58,333 --> 00:28:02,958 En interaktiv virtuell kopia av Nicoles mobiltelefon. Den är upplåst. 340 00:28:04,458 --> 00:28:05,791 TID KVAR 341 00:28:07,000 --> 00:28:11,791 Jag behöver se samtalshistoriken över alla osparade nummer. 342 00:28:11,958 --> 00:28:15,333 33 procent av alla samtal och sms var till och från er. 343 00:28:15,500 --> 00:28:18,500 26 procent till Britt och 10 till hennes föräldrar. 344 00:28:18,666 --> 00:28:21,500 Resterande är vänner och arbetskamrater. 345 00:28:21,666 --> 00:28:25,666 Kvällen vi bråkade sms:ade hon nån. Får jag se Britts videor igen? 346 00:28:29,625 --> 00:28:35,208 - Med min befordran hade vi haft råd. - Du har ju lovat Britt ett eget rum. 347 00:28:35,375 --> 00:28:41,208 - Allt källaren behöver är gipsväggar. - Lägg av! Skriv en blogg om det. 348 00:28:42,291 --> 00:28:44,583 - Vem pratar du med? - Ingen. 349 00:28:44,750 --> 00:28:46,708 Jag visste det. 350 00:28:46,875 --> 00:28:52,458 - Ta reda på vem hon messade. - Hon sms:ade ingen vid den tiden. 351 00:28:52,625 --> 00:28:56,041 - Jobbtelefonen, då? - Jag vet inget om en andra telefon. 352 00:28:56,208 --> 00:28:58,416 - Har ni hittat nån mobil? - Nix. 353 00:28:58,583 --> 00:29:00,916 De letade aldrig efter den. 354 00:29:01,083 --> 00:29:03,375 - Ring den. - Jag har inte numret. 355 00:29:03,541 --> 00:29:05,708 Har ni någonsin ringt den? 356 00:29:06,708 --> 00:29:11,250 - Är du i min mobil? - Den är ansluten till molnet, så ja. 357 00:29:11,416 --> 00:29:15,625 Hon fick den av jobbet för sex månader sen. Jag kan ha ringt då. 358 00:29:15,791 --> 00:29:20,791 Där har vi det. Hon ville att jag skulle komma hem och välja möbler till källaren. 359 00:29:22,291 --> 00:29:24,791 Den kanske är på ljudlöst. 360 00:29:26,041 --> 00:29:28,541 Vi hittade en mobil här ute. 361 00:29:40,500 --> 00:29:44,375 Assistent Diallo, är bluetooth påslaget på er mobil? 362 00:29:44,541 --> 00:29:46,833 Håll enheterna mot varandra. 363 00:29:49,458 --> 00:29:53,000 Det här är ingen jobbmobil. Den är från svarta börsen. 364 00:29:53,166 --> 00:29:56,958 En så kallad kontantkortsmobil, ej ansluten till molnet. 365 00:29:57,125 --> 00:30:01,750 Den utfärdades inte av arbetsgivaren. Det finns bara ett nummer i historiken. 366 00:30:01,916 --> 00:30:07,416 Det numret går till en annan illegal mobil, ej ansluten till molnet. 367 00:30:07,583 --> 00:30:11,916 Två kontantkortsmobiler. Chris, om hon ringde nån snubbe… 368 00:30:12,083 --> 00:30:15,666 Alla misstänkta är av godo. - Kan du lokalisera den? 369 00:30:15,833 --> 00:30:18,500 - Den är inte aktiv. - Kan du väcka den? 370 00:30:23,958 --> 00:30:27,666 Ni talar med Mercydomstolen. Vänligen uppge ert… 371 00:30:28,791 --> 00:30:31,500 Den befinner sig nära Hollywoods röda zon. 372 00:30:31,666 --> 00:30:35,708 - Fan, det är 30 minuter dit. - Du hinner aldrig dit i tid. 373 00:30:35,875 --> 00:30:41,208 - Du måste skicka en drönare, fort. - Assistent Diallo, vänligen fortsätt. 374 00:30:41,375 --> 00:30:44,708 Okej. - Hämta min skyddsväst i bilen. 375 00:30:44,875 --> 00:30:48,208 Anade ni att er fru undanhöll saker? 376 00:30:48,375 --> 00:30:49,958 Ja, kanske. 377 00:30:50,125 --> 00:30:52,625 Än sen, alla ljuger ju. 378 00:30:54,833 --> 00:30:55,833 Förutom du. 379 00:30:59,833 --> 00:31:05,791 Det här är assistent Diallo. Jag spårar en misstänkt över Hollywoods röda zon. 380 00:31:05,958 --> 00:31:09,041 Samtliga enheter bör vara redo att ingripa. 381 00:31:13,416 --> 00:31:18,958 Jag vill informera om att sannolikheten för skuld har sjunkit till 96,7 procent. 382 00:31:19,125 --> 00:31:20,541 Strålande. 383 00:31:25,375 --> 00:31:31,208 Centralen till Air 4. Det är väldigt stökigt på landningsplatsen. 384 00:31:31,375 --> 00:31:37,750 Assistent Diallo, ni närmar er en röd zon. Behåll höjden, drönaren kan bli kapad. 385 00:31:37,916 --> 00:31:42,250 Jag är en minut bort. Du leder mig rakt till en röd zon. 386 00:31:46,291 --> 00:31:50,125 Fan också, det blir omöjligt att hitta honom där. 387 00:31:52,166 --> 00:31:54,791 - Reed, var är du? - Vi är nästan ikapp. 388 00:31:54,958 --> 00:31:58,458 - Chris, ge mig en exakt plats. - Var är han, Maddox? 389 00:31:58,625 --> 00:32:01,500 Jag ska försöka återställa spårningsanordningen. 390 00:32:02,958 --> 00:32:07,083 Mobilsignalen låst. Telefonen är inne på Hudson Hotel. 391 00:32:07,250 --> 00:32:10,625 Han tycks försöka lämna byggnaden bakvägen. 392 00:32:10,791 --> 00:32:13,083 Assistent Diallo, är det uppfattat? 393 00:32:20,791 --> 00:32:23,375 Polis, stå still! 394 00:32:25,041 --> 00:32:26,541 Vi har honom, Jaq. 395 00:32:27,750 --> 00:32:29,000 Stanna! 396 00:32:29,916 --> 00:32:33,125 Patrick Burke, 36 år. Souschef på Hudson Hotel. 397 00:32:33,291 --> 00:32:37,750 Han är sen med hyran och har utretts för två bidragsbedrägerier. 398 00:32:37,916 --> 00:32:41,166 - Hur ser min skuld ut nu? - Kvar på 96,7 procent. 399 00:32:41,333 --> 00:32:44,708 - Skojar du? Skyldiga personer flyr. - Skrämda också. 400 00:32:44,875 --> 00:32:47,458 Den här jäveln är nog både och. 401 00:32:51,500 --> 00:32:54,666 - Vart tog han vägen? - Var var han? 402 00:32:56,291 --> 00:32:59,208 Läget, allihop? Köksmästare Burke här. 403 00:32:59,750 --> 00:33:02,875 Han kan hantera en kniv. - Jaq, det är han! 404 00:33:03,041 --> 00:33:07,000 Ni måste täcka upp för mig. De jagar mig, jag vet inte varför! 405 00:33:07,166 --> 00:33:12,125 - Vart leder den dörren? - Vet ej, det finns inga kameror där. 406 00:33:12,291 --> 00:33:16,500 - Diallo, vi tappade bort honom. - Fan! Skickar ut spårardrönaren. 407 00:33:18,250 --> 00:33:21,708 - Spårar du fortfarande mobilen? - Signalen rör sig uppåt. 408 00:33:21,875 --> 00:33:25,125 - Assistent Diallo, är det uppfattat? - Ja. 409 00:33:25,291 --> 00:33:27,333 Jaq, vi är på väg åt ditt håll. 410 00:33:35,958 --> 00:33:37,708 Jag ser honom inte. 411 00:33:37,875 --> 00:33:40,875 - Chris, ser ni honom? - Han är bakom dig. 412 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Polis, stanna! 413 00:33:51,958 --> 00:33:54,791 - Ta andra sidan! - Nej, nej, nej! 414 00:33:56,125 --> 00:33:58,500 - Hördu, stanna! - Burke! 415 00:33:58,666 --> 00:34:01,250 - Han tänker hoppa! - Stanna! 416 00:34:02,208 --> 00:34:03,291 Jaq! 417 00:34:10,875 --> 00:34:12,000 Kom igen. 418 00:34:20,583 --> 00:34:22,916 Jaq, jag har inte tid med det här. 419 00:34:23,458 --> 00:34:26,708 Mr Burke, ni talar med Mercydomstolen. 420 00:34:26,875 --> 00:34:29,666 Jag har inte gjort nåt! Ni måste tro mig! 421 00:34:29,833 --> 00:34:32,875 - Varför stack du i så fall? - Varför? 422 00:34:33,041 --> 00:34:37,916 Nån dam ringde och snackade om Mercy, så jag blev skraj. 423 00:34:38,083 --> 00:34:43,416 Sen såg jag i flödet att Nicole var död. Det var därför jag sprang. 424 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 Vilken sopa. 425 00:34:46,083 --> 00:34:48,750 Vad gjorde Nic med en sopa som du? 426 00:34:48,916 --> 00:34:51,416 - Mr Raven. - Vad hon gjorde med mig? 427 00:34:51,583 --> 00:34:54,666 Hon fick allt som du inte kunde ge henne! 428 00:34:54,833 --> 00:34:56,958 - Okej! - Lugn, mr Burke. 429 00:34:57,125 --> 00:35:01,541 Och inga fler förolämpningar mot mr Burke från er. 430 00:35:01,708 --> 00:35:04,500 Berätta om dig och Nic. 431 00:35:04,666 --> 00:35:07,666 Vi träffades på torgmarknaden hon går till. 432 00:35:08,541 --> 00:35:13,791 Inte vet jag. Hon var vacker, så jag gav henne några komplimanger. 433 00:35:13,958 --> 00:35:18,458 Sen sågs vi några veckor senare och jag bjöd ut henne på kaffe. 434 00:35:18,625 --> 00:35:23,333 Vi träffades några gånger till med några veckors mellanrum, det är allt. 435 00:35:23,500 --> 00:35:27,666 - Varför hade hon en illegal mobil? - Hon ville kunna prata privat. 436 00:35:27,833 --> 00:35:31,791 Jag sa att jag kunde fixa en mobil som inte var molnansluten. 437 00:35:31,958 --> 00:35:35,625 Ni äger både en molnansluten och en illegal telefon. 438 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 Ja, jag har två. Än sen? 439 00:35:39,208 --> 00:35:44,916 - Vad gör du? - Jämför hans mobils rörelser med Nicoles. 440 00:35:45,083 --> 00:35:47,958 Mr Burke, hur såg ert umgänge ut? 441 00:35:49,375 --> 00:35:53,750 Vi träffades här en gång i veckan. Hon älskade när jag lagade mat bara åt henne. 442 00:35:58,875 --> 00:36:00,875 Jag har saknat dig. 443 00:36:02,083 --> 00:36:07,125 - Det räcker. Vart var du på väg i morse? - Jag skötte frukosten här. 444 00:36:07,291 --> 00:36:09,833 Hela gänget kan vittna om det. 445 00:36:12,625 --> 00:36:16,541 TIDPUNKT FÖR DÖDSFALLET: 10.41 446 00:36:28,375 --> 00:36:31,583 - Det är inte han. - Ni får inte sätta mig i stolen! 447 00:36:32,250 --> 00:36:36,291 - Mr Raven, tala tydligt. - Det är inte han. 448 00:36:36,458 --> 00:36:39,000 - Jag sa ju det! - Tack, mr Burke. 449 00:36:39,166 --> 00:36:44,583 Fakta ljuger inte, och inte heller ni. Domstolen är nöjd med er redogörelse. 450 00:36:45,500 --> 00:36:49,208 Du sabbade det. Hon behövde bara nån att prata med. 451 00:36:49,375 --> 00:36:53,125 Nån som lyssnade när det gällde er dotter och all skit på jobbet. 452 00:36:53,291 --> 00:36:57,666 Du kunde ha brytt dig om dem men istället dödade du henne. 453 00:36:57,833 --> 00:37:02,791 - Hon hade tydligen rätt om ditt humör. - Grip honom för våld mot tjänsteman. 454 00:37:02,958 --> 00:37:05,125 - Jag är oskyldig! - Du gör mig förbannad. 455 00:37:05,291 --> 00:37:09,291 Vi fick kuta runt som idioter och jaga dig runt hela huset. 456 00:37:16,291 --> 00:37:21,500 Sannolikheten att ni är skyldig har nu stigit till 98 procent. 457 00:37:21,666 --> 00:37:22,583 Hur då? 458 00:37:22,750 --> 00:37:29,333 Istället för att förse rätten med en annan förövare försåg ni den med ett motiv. 459 00:37:31,541 --> 00:37:37,666 - Det är åtminstone inte 100 procent. - Det är inte möjligt att överskrida 98. 460 00:37:39,875 --> 00:37:43,500 Trodde ni att ni skulle finna frikännande bevis - 461 00:37:43,666 --> 00:37:47,416 - eller ville ni bara träffa mannen som er fru umgicks med? 462 00:37:50,750 --> 00:37:54,958 Tror ni att jag dödade henne för det? Att jag spelar oskyldig? 463 00:37:55,125 --> 00:37:59,375 Jag tror att ni undanhåller mer. Tanken på en affär kom snabbt. 464 00:37:59,541 --> 00:38:04,208 Jag anade nåt. Jag visste inte, men jag är inte förvånad. 465 00:38:05,291 --> 00:38:08,750 Inte nu. Jag gjorde henne ständigt besviken. 466 00:38:11,833 --> 00:38:14,666 - Även idag. - Idag? 467 00:38:19,250 --> 00:38:23,958 Hon hittade min spritgömma. Jag har en plunta i bilen. 468 00:38:24,125 --> 00:38:27,916 Plunta låter snofsigt. Det är en gammal läskflaska. 469 00:38:28,083 --> 00:38:31,333 En brun, så man ser inte att det är whisky. 470 00:38:31,500 --> 00:38:35,125 - Smart, va? - Hur länge har återfallet pågått? 471 00:38:36,291 --> 00:38:37,666 I ett år. 472 00:38:37,833 --> 00:38:39,291 KARAKTÄRSBEVIS 473 00:38:49,208 --> 00:38:52,708 - Vad gör du? Det här måste få ett slut. - Varför filmar du? 474 00:38:52,875 --> 00:38:56,416 Kom inte närmare. Jag tänker inte ge dig mobilen. 475 00:38:56,583 --> 00:39:01,541 - Kom inte närmare, sa jag. - Varför filmar du mig?! 476 00:39:01,708 --> 00:39:05,250 Jag filmar för att visa dig när du är nykter. 477 00:39:05,416 --> 00:39:09,583 Alla var så stolta över mig när jag blev nykter. Nic, Britt, Rob… 478 00:39:09,750 --> 00:39:12,875 Jag ringde AA och ska på första mötet på tisdag. 479 00:39:18,291 --> 00:39:21,125 Jag saknar dig. Jag saknar er båda två. 480 00:39:22,333 --> 00:39:25,500 - Ett år. - Ett år. 481 00:39:25,666 --> 00:39:28,791 Och en dag. Jag fick den igår. 482 00:39:28,958 --> 00:39:32,208 - Det gick snabbt. - Du har varit så duktig. 483 00:39:32,375 --> 00:39:34,250 Tack ska du ha. 484 00:39:34,416 --> 00:39:37,916 Jag klarar nog inte fyra så jag kanske måste dricka igen. 485 00:39:38,083 --> 00:39:42,750 Jag kunde inte släppa det. Det fortsatte gnaga på mig. 486 00:39:42,916 --> 00:39:45,250 Vad pratar ni om? 487 00:39:45,416 --> 00:39:49,583 - Ray. - Er före detta partners död? 488 00:39:52,250 --> 00:39:55,791 Nej, vad jag borde ha gjort åt det. 489 00:39:57,041 --> 00:40:01,083 Whiskey-45 kollar upp suven från smitningsolyckan. 490 00:40:01,250 --> 00:40:06,041 Kalifornienskyltar: 3-DHI-832. Pacific Coast Highway söder om Topanga. 491 00:40:06,208 --> 00:40:11,166 - De tycks ha dumpat den och stuckit. - Bekräftat, sök igenom den. 492 00:40:11,333 --> 00:40:12,708 Då kollar vi. 493 00:40:14,708 --> 00:40:18,541 - Jag kan inte prata nu, Nic. - Prata ni, jag fixar det här. 494 00:40:20,666 --> 00:40:22,541 Okej, han fixar det. 495 00:40:23,791 --> 00:40:25,125 Nej, älskling. 496 00:40:27,000 --> 00:40:30,416 Nej. Nic, ta det lite lugnt. 497 00:40:30,583 --> 00:40:36,958 Ska jag säga till chefen att min fru vill att han öppnar upp ett solklart fall igen? 498 00:40:37,125 --> 00:40:40,125 "Hon har en uppropslista och ber snällt." 499 00:40:41,166 --> 00:40:42,708 Nej, det bara… 500 00:40:44,458 --> 00:40:47,750 Vännen, att din pappa försvarar honom gör det än värre. 501 00:40:47,916 --> 00:40:50,041 Skjutvapen! De är två stycken! 502 00:40:50,208 --> 00:40:52,291 - För helvete, Chris! - Ray! 503 00:40:52,958 --> 00:40:55,875 Allt väl? Vi kan vara på akuten om fem. 504 00:40:56,041 --> 00:40:58,625 Nej, det är inte brutet. Ta den jäveln! 505 00:40:58,791 --> 00:41:01,750 Assistent Vale är skjuten. Skicka sjukvårdare! 506 00:41:01,916 --> 00:41:03,041 Ambulans på väg. 507 00:41:04,166 --> 00:41:07,500 Håll ut, Ray. Håll dig vaken! 508 00:41:07,666 --> 00:41:08,750 Ray! 509 00:41:19,666 --> 00:41:21,791 Ray, prata med mig! 510 00:41:23,125 --> 00:41:25,375 Polisman skadad! 511 00:41:25,958 --> 00:41:28,416 Det här är Henry-13, uppfattat. 512 00:41:28,583 --> 00:41:31,041 Ner på marken! - Han sticker! 513 00:41:37,708 --> 00:41:39,041 Polis, stanna! 514 00:41:39,208 --> 00:41:41,166 Jag borde ha gjort det där. 515 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 Stanna! 516 00:41:44,791 --> 00:41:46,791 Kom hit! Stanna! 517 00:41:48,875 --> 00:41:50,416 Händerna på huvudet. 518 00:41:50,583 --> 00:41:52,666 Jag borde ha dödat honom. 519 00:41:54,083 --> 00:41:57,083 Det går inte en dag utan att jag önskar det. 520 00:41:58,791 --> 00:42:04,916 På åtalspunkt 4B finner juryn Alex Varga icke skyldig till mordet på Ray Vale. 521 00:42:05,083 --> 00:42:10,458 Jag trodde att jag gjorde det rätta som tog fast honom och lät domstolen döma. 522 00:42:10,625 --> 00:42:12,458 Men det gjorde den inte. 523 00:42:14,000 --> 00:42:16,708 Att supa till bedövade mig bara. 524 00:42:16,875 --> 00:42:20,500 Mr Raven, ni tappar fokus. Berätta vad ni faktiskt minns. 525 00:42:22,750 --> 00:42:24,750 ÖPPNAR Chris Ravens tidslinje. 526 00:42:29,166 --> 00:42:33,541 I morse när jag kom till jobbet hittade jag inte flaskan. 527 00:42:33,708 --> 00:42:36,250 Jag fattade att hon tagit den och körde hem. 528 00:42:36,416 --> 00:42:39,000 - Grälade ni med henne? - Givetvis. 529 00:42:40,750 --> 00:42:46,791 Hon blev galen för att jag söp, och jag blev galen för att hon slängt pavan. 530 00:42:51,166 --> 00:42:53,458 Kom inte in! Ut ur mitt hus! 531 00:42:53,625 --> 00:42:56,958 - Ut härifrån! - Låser du ut mig från mitt eget hus? 532 00:42:57,125 --> 00:43:00,833 - Det är inte ditt hus! - Var gjorde du av pluntan? 533 00:43:04,708 --> 00:43:06,875 Jag slog sönder hennes favoritvas. 534 00:43:08,791 --> 00:43:13,000 Jag slängde den i golvet eftersom jag visste vad den betydde för henne. 535 00:43:13,166 --> 00:43:17,666 Lite glas flög upp och skar henne. Det var så jag fick hennes blod på mig. 536 00:43:17,833 --> 00:43:21,708 - Varför sa ni inget tidigare? - Det hade inte sett nåt vidare ut. 537 00:43:21,875 --> 00:43:25,291 Allt jag precis berättade gör det bara värre för mig. 538 00:43:28,375 --> 00:43:32,500 Och efter det minns jag ärligt talat ingenting. 539 00:43:32,666 --> 00:43:35,208 Jag var därinne och bråkade med henne - 540 00:43:35,375 --> 00:43:39,833 - och i nästa ögonblick tittar jag på en reklamfilm för Mercydomstolen. 541 00:43:40,000 --> 00:43:41,083 Mamma? 542 00:43:42,166 --> 00:43:45,000 Om hon blev arg nog att berätta om Burke… 543 00:43:46,416 --> 00:43:47,583 Jag menar bara… 544 00:43:49,666 --> 00:43:52,166 Du har kanske en poäng gällande motivet. 545 00:43:52,333 --> 00:43:55,291 Om jag redan var arg tog jag kanske kniven… 546 00:43:55,458 --> 00:43:59,208 Om ni erkänner skuld är jag skyldig att fastställa domen. 547 00:43:59,375 --> 00:44:02,083 Då kan ni bara se på medan klockan tickar ner. 548 00:44:02,250 --> 00:44:04,250 Det är 98 procent, Maddox. 549 00:44:04,416 --> 00:44:09,958 Om minnet av händelserna i huset verkligen är ofullständigt - 550 00:44:10,125 --> 00:44:13,041 - kan ni heller inte ärligt erkänna skuld. 551 00:44:13,208 --> 00:44:17,833 Er skuldprocent är dock alltjämt mer än nog för att resultera i avrättning. 552 00:44:18,000 --> 00:44:21,833 Men ni har fortfarande full tillgång till mina befogenheter. 553 00:44:22,000 --> 00:44:24,666 Om ni nu ska dö idag - 554 00:44:24,833 --> 00:44:29,458 - vill ni då inte åtminstone försöka fastslå sanningen först? 555 00:44:31,333 --> 00:44:33,833 Även om sanningen skulle vara dyster. 556 00:44:35,208 --> 00:44:37,041 Det är det som är kruxet. 557 00:44:39,791 --> 00:44:42,291 Jag kanske inte vill veta säkert. 558 00:44:42,458 --> 00:44:44,583 Som jag ser det just nu - 559 00:44:44,750 --> 00:44:48,625 - är det bara en sak som får mig att tvivla på att jag dödade Nic. 560 00:44:48,791 --> 00:44:53,750 Hur begår man ett svartsjukebrott när det inte fanns några känslor kvar? 561 00:44:58,000 --> 00:45:01,291 OBDUKTIONSPROTOKOLL Nicole Raven 562 00:45:07,708 --> 00:45:09,083 Vad fan? 563 00:45:11,458 --> 00:45:14,333 - Kan det vara svaret? - Det vet jag inte. 564 00:45:14,500 --> 00:45:18,166 - Jag tänker bara högt. - Tänkande sker tyst eftersom hjärnan… 565 00:45:18,333 --> 00:45:20,500 Det är bara ett uttryck. 566 00:45:22,166 --> 00:45:25,041 Menar du att jag kan fortsätta leta bevis? 567 00:45:25,208 --> 00:45:30,041 Förutsatt att ni inte råkar erkänna mord får ni använda den kvarvarande tiden. 568 00:45:31,291 --> 00:45:33,791 Vem, varför… 569 00:45:35,000 --> 00:45:36,250 …och hur? 570 00:45:36,416 --> 00:45:39,083 - Mr Raven? - Jag tänker fortfarande högt. 571 00:45:40,125 --> 00:45:42,125 Visa Nics regelbundna kontakter. 572 00:45:42,291 --> 00:45:46,583 Reglerna kräver att jag påpekar att en fullskalig mordutredning - 573 00:45:46,750 --> 00:45:51,750 - när endast 40 minuter återstår har extremt liten chans att lyckas. 574 00:45:51,916 --> 00:45:55,208 Ska jag bara vänta på döden? Jag fick ju inte erkänna! 575 00:45:55,375 --> 00:45:57,791 Domstolen upplyser er bara om… 576 00:45:57,958 --> 00:46:03,458 Där lurade du mig nästan. Jag trodde en stund att det här inte var dödens väntrum. 577 00:46:05,541 --> 00:46:08,500 Här är alla er hustrus regelbundna kontakter. 578 00:46:11,500 --> 00:46:12,916 Tack, fru domare. 579 00:46:16,708 --> 00:46:19,916 Vid ett överlagt mord känner man oftast offret väl. 580 00:46:21,416 --> 00:46:23,833 Vi kan redan stryka Burke. 581 00:46:24,000 --> 00:46:25,500 Föräldrarna också. 582 00:46:27,833 --> 00:46:29,666 Dela på vänner och jobb. 583 00:46:33,541 --> 00:46:34,541 VÄNNER 584 00:46:36,958 --> 00:46:39,791 Tjugofem personer. Sätt upp dem på tavlan. 585 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 Kom igen, Nic. Vem var det? 586 00:46:48,166 --> 00:46:50,166 Han hade tydligen rätt. 587 00:46:50,333 --> 00:46:52,000 - Vem? - Burke. 588 00:46:52,166 --> 00:46:55,791 Om jag hade funnits där hade hon kanske berättat om… 589 00:46:55,958 --> 00:47:00,375 …om er dotter och all skit på jobbet. Hade du fokuserat lite mer på… 590 00:47:00,541 --> 00:47:03,041 Burke! Ring upp Burke! 591 00:47:04,000 --> 00:47:08,000 Mr Burke fördes till stationen på 77th Street. 592 00:47:09,333 --> 00:47:11,541 - Inskrivningen. - Vem är i tjänst? 593 00:47:11,708 --> 00:47:14,458 - Jag. Vem frågar? - Chris Raven, grova brott. 594 00:47:14,625 --> 00:47:17,708 - Ni har en Patrick Burke där. - Han får fingeravtrycken tagna. 595 00:47:17,875 --> 00:47:22,333 - Vänta nu, sa du Raven? Är inte du… - Jo, det är jag. 596 00:47:22,500 --> 00:47:26,875 - Jag borde nog inte låta honom… - Det här är domare Maddox. 597 00:47:27,041 --> 00:47:31,541 - Ge mr Burke er mobiltelefon. - Jag hämtar honom direkt. 598 00:47:31,708 --> 00:47:34,416 - Tack. - Ringer du mitt försäkringsbolag sen? 599 00:47:34,583 --> 00:47:39,583 Försäkringsbolag är ökända för sin byråkrati och frustrerande långsamhet. 600 00:47:41,750 --> 00:47:45,833 - Ni skämtade alltså. - Ser man på, du tänker högt. 601 00:47:46,958 --> 00:47:48,541 Hördu, Burke! 602 00:47:48,708 --> 00:47:50,750 - Ja? - Du har telefon. 603 00:47:51,541 --> 00:47:52,958 Vem är det? 604 00:47:56,083 --> 00:47:58,916 - Raven? - Du kan prata med mig eller med domaren. 605 00:47:59,083 --> 00:48:03,333 Nic behövde nån som lyssnade. Vad hade hon på hjärtat, problem med vänner? 606 00:48:03,500 --> 00:48:05,875 Nej, det var det vanliga. 607 00:48:06,041 --> 00:48:10,375 En självupptagen nybliven mamma, en som aldrig tar sin del av notan… 608 00:48:10,541 --> 00:48:11,875 Jobbet, då? 609 00:48:12,041 --> 00:48:15,875 Wow… Du hade verkligen zonat ut, va? 610 00:48:17,791 --> 00:48:21,750 Jag sa att det inte var nån fara men hon var galet uppstressad. 611 00:48:21,916 --> 00:48:25,625 Hon gillade inte snokandet. Sa hon inget om det? 612 00:48:25,791 --> 00:48:31,041 Att behöva spana på arbetskamraterna eftersom det försvann grejer. 613 00:48:31,208 --> 00:48:35,083 Jag minns inte namnet, men det var nån kemikalie de skeppade. 614 00:48:35,250 --> 00:48:39,458 - De skeppar ju bara kemikalier! - Jag vet, men jag minns inte namnet. 615 00:48:39,625 --> 00:48:44,041 Men jag vet att hennes chef var rädd att nån stal av det. 616 00:48:44,208 --> 00:48:48,958 Det var inte ens särskilt mycket, typ för några tusen varannan månad. 617 00:48:49,541 --> 00:48:54,500 Det var när nån kund började tjafsa om det som de bad Nicole kolla upp det. 618 00:48:54,666 --> 00:48:58,416 Och hon gillade det som sagt inte. 619 00:48:58,583 --> 00:49:00,625 Det är allt jag vet. 620 00:49:01,958 --> 00:49:05,375 - Du hade inte behövt fråga om du… - Dra åt helvete. 621 00:49:05,958 --> 00:49:07,166 Stryk vännerna. 622 00:49:15,041 --> 00:49:16,458 Var är alla idag? 623 00:49:16,625 --> 00:49:20,250 På jobbet. Ingen har varit i ert område sedan i söndags. 624 00:49:20,416 --> 00:49:23,041 Vi hade grillfest. Var är Jaq? 625 00:49:27,500 --> 00:49:30,375 - Assistenten. - Vi har en ny approach. 626 00:49:30,541 --> 00:49:33,875 Det liknar ett svartsjukedrama, vilket bara pekar mot mig. 627 00:49:34,041 --> 00:49:37,958 - Men tänk om det inte var det? - Med allt blod på brottsplatsen… 628 00:49:38,125 --> 00:49:42,791 - Vi har bara 37 minuter på oss. - Assistent Diallo, vänligen samarbeta. 629 00:49:42,958 --> 00:49:45,000 - Okej. - Jag går på känn. 630 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 Ta dig till Vikingterminalen. 631 00:49:50,125 --> 00:49:53,291 - Vad betyder "på känn"? - Att jag litar på magkänslan. 632 00:49:53,833 --> 00:49:56,625 Den här domstolen kan behöva lite intuition. 633 00:49:56,791 --> 00:50:01,625 - Domstolen handskas bara med fakta. - Fakta är utredningens utgångspunkt. 634 00:50:01,791 --> 00:50:05,416 Fakta är svartvita. Sanningen finns alltid i gråzonen. 635 00:50:05,583 --> 00:50:09,750 Domstolen tycks ha förbisett det, eller är du bara felprogrammerad? 636 00:50:14,583 --> 00:50:17,166 Jag minns knappt vilka hälften av dem är. 637 00:50:18,333 --> 00:50:20,250 Filmade Britt på grillfesten? 638 00:50:20,416 --> 00:50:21,875 GRILLFEST 639 00:50:23,375 --> 00:50:26,750 - Hejsan! - Läget? Den där borde ge lajks. 640 00:50:26,916 --> 00:50:29,541 - Vad tycks? - Massor av lajks. 641 00:50:31,750 --> 00:50:33,833 - Le, Holt! - Inte nu. 642 00:50:34,000 --> 00:50:36,541 Han kan inte, han satsade på fel häst. 643 00:50:36,708 --> 00:50:38,916 Kan du identifiera de övriga? 644 00:50:39,083 --> 00:50:42,250 - Har vi missat nån? - Se efter själv. 645 00:50:51,958 --> 00:50:54,125 Vem vill ha vattenmelon? 646 00:50:57,583 --> 00:51:01,583 Var det nån av dem så kan de ha rekat huset under festen. 647 00:51:01,750 --> 00:51:06,458 - Ingen har varit i närheten sedan dess. - Ingens mobiltelefon, nej. 648 00:51:06,625 --> 00:51:10,708 - Men de kan ha varit det. - 46 fordon passerade på gatan… 649 00:51:10,875 --> 00:51:15,250 …mellan kl. 09.00 och 10.30 i morse. Inget av dem stannade. 650 00:51:15,416 --> 00:51:19,125 - Gatorna på baksidan, då? - Jag gick igenom samtliga kameror. 651 00:51:19,291 --> 00:51:22,625 Ingen av områdets besökare saknar alibi. 652 00:51:22,791 --> 00:51:27,833 Kolla Bill Peterson i huset bakom vårt. Han har en fågelkamera på baksidan. 653 00:51:29,250 --> 00:51:30,750 Den är uppkopplad. 654 00:51:32,541 --> 00:51:34,750 Pröva "petersonsyard.com". 655 00:51:34,916 --> 00:51:39,416 - Där har vi min mur. - Jag hämtar morgonens bilder från molnet. 656 00:51:40,875 --> 00:51:44,833 Tyvärr, Petersons internetleverantör har haft ett avbrott. 657 00:51:45,000 --> 00:51:48,291 Uppladdning pågår, och det lär ta tid. 658 00:51:48,458 --> 00:51:52,291 - Så ingen har varit i närheten idag? - Korrekt, inte i morse. 659 00:51:54,666 --> 00:51:57,958 - Vad sa du? - "Korrekt, inte i morse." 660 00:51:58,125 --> 00:52:02,958 Vilka körde till grillfesten i egna bilar? 661 00:52:03,750 --> 00:52:08,375 Jag kan identifiera fyra fordon som ägs av anställda på Viking. 662 00:52:08,541 --> 00:52:12,541 Robert Nelsons fordon körde in på gatan kl. 14.30. 663 00:52:17,666 --> 00:52:21,208 Har han tre passagerare? Jag behöver prata med Rob. 664 00:52:21,375 --> 00:52:24,083 - Nu förstår jag inte. - Ring upp honom. 665 00:52:27,416 --> 00:52:30,875 - Mr Nelson, det är domare Maddox. - Ja, jag såg numret. 666 00:52:31,041 --> 00:52:34,916 Rob, jag har ont om tid. Vilka åkte med dig i söndags? 667 00:52:35,083 --> 00:52:39,500 - Till grillfesten? Carla, Marie och Leo. - Åkte alla därifrån med dig? 668 00:52:39,666 --> 00:52:46,000 Nej, ingen. Det fanns ingen plan, så jag skjutsade hem Bill och Debra. 669 00:52:46,166 --> 00:52:50,625 - Alla andra tog väl en Uber. - Ja, det låter rimligt. 670 00:52:52,083 --> 00:52:55,958 Var det nån som inte kom till jobbet igår? 671 00:52:56,125 --> 00:52:58,125 - Inte vad jag vet. - Okej. 672 00:52:58,291 --> 00:53:02,333 - Jag måste lägga på. - Hör av dig om det är nåt mer. 673 00:53:03,708 --> 00:53:07,916 - Det här kan ändå vara lösningen. - Kan ni förtydliga? 674 00:53:08,083 --> 00:53:13,500 Ett ögonblick. Visa Britts video igen, den med äcklet. 675 00:53:15,291 --> 00:53:21,041 Mamma ligger och gråter. Farsan skrämde skiten ur oss igår. Han är farlig. 676 00:53:21,208 --> 00:53:25,250 Hon pratade med en kompis om skilsmässa. Hoppas att hon menade det. 677 00:53:27,500 --> 00:53:30,833 Fan, hörde du? Farsan är hemma, jag måste dra. 678 00:53:32,083 --> 00:53:33,375 När filmades det? 679 00:53:33,541 --> 00:53:35,541 ANALYSERAR Metadata 680 00:53:36,541 --> 00:53:38,625 Igår kväll kl. 21.15. 681 00:53:38,791 --> 00:53:43,041 Jag vet hur det gick till. Öppna polisens logg. 682 00:53:43,208 --> 00:53:45,375 Kolla arbetstiden för igår. 683 00:53:56,000 --> 00:53:59,166 Du ser, jag var inte hemma. Det var inte jag. 684 00:53:59,333 --> 00:54:02,958 - Ring upp Britt igen. - Om barnet inte bevittnade… 685 00:54:03,125 --> 00:54:07,333 Hon var ett vittne. Kanske inte till mordet, med nånting såg hon. 686 00:54:17,583 --> 00:54:20,375 Britt, är du där? 687 00:54:20,541 --> 00:54:22,000 Försvinn! 688 00:54:23,541 --> 00:54:27,458 Har morfar sagt nåt? Lyssna inte på honom. 689 00:54:27,625 --> 00:54:30,791 - Alltihop är ett misstag. - Du ljuger. 690 00:54:30,958 --> 00:54:33,833 Nej, Britt. Jag ljuger inte. 691 00:54:34,000 --> 00:54:36,416 Det ligger ju ute på nätet. 692 00:54:36,583 --> 00:54:40,000 Ställ er frågan: Beter sig en oskyldig man så här? 693 00:54:40,166 --> 00:54:45,375 Du drack igen. Är det därför du har varit en sån skithög det senaste året? 694 00:54:47,916 --> 00:54:50,000 - Gjorde du det? - Nej! 695 00:54:50,166 --> 00:54:52,708 Jag dödade inte mamma, jag svär. 696 00:54:52,875 --> 00:54:59,083 Hela nätet säger att man är skyldig om man hamnar i Mercy. Alla tror att det var du. 697 00:54:59,250 --> 00:55:03,083 - Det vet inte vad de pratar om. - Britt, vem pratar du med? 698 00:55:03,916 --> 00:55:06,875 - Jag lägger på. - Britt, det här är domare Maddox. 699 00:55:07,041 --> 00:55:10,666 - Du borde vara med oss. - Din far försöker försvara sig. 700 00:55:10,833 --> 00:55:13,083 - Han behöver din hjälp. - Han dödade mamma. 701 00:55:13,250 --> 00:55:17,375 - Inte nödvändigtvis. - Britt, hör du mig? Kom ut nu. 702 00:55:17,541 --> 00:55:20,041 - Kom ut. - Ett ögonblick! 703 00:55:20,208 --> 00:55:25,000 - Du hörde nåt i huset igår kväll. - Hur vet du det? Det där är privat! 704 00:55:25,166 --> 00:55:29,833 - Varför rotar du i mina grejer? - Jag vet att det var fel, förlåt. 705 00:55:30,000 --> 00:55:35,541 Men du måste berätta vad du hörde. Var det mamma som gick ner eller nåt? 706 00:55:35,708 --> 00:55:39,708 Hon låg i sängen. Det lät som en dörr, men det var ingen där. 707 00:55:39,875 --> 00:55:43,500 - Hörde du nåt annat? - Ett annat ljud senare. 708 00:55:43,666 --> 00:55:48,291 Men jag kollade huset och det var tomt. Sen kom Jenna och hämtade mig. 709 00:55:49,833 --> 00:55:52,250 Visa hennes Instagram. Den hemliga. 710 00:55:54,166 --> 00:55:57,625 Stället är fan hemsökt. Det måste vara ett spöke. 711 00:55:58,333 --> 00:56:02,916 Det här var igår kväll. Du filmade det och la upp det på Instagram. 712 00:56:03,083 --> 00:56:06,791 - Du skrev om ett spöke. - Ja, efter jag hörde ljudet. 713 00:56:06,958 --> 00:56:10,666 Antingen spökar det eller så är jag hög som ett hus. 714 00:56:10,833 --> 00:56:13,541 - Ring Zak Bagans, hörni. - Pausa. 715 00:56:13,708 --> 00:56:15,708 Var du i källaren igår kväll? 716 00:56:16,166 --> 00:56:18,916 - Nej. - Är du säker? Kollade du den inte? 717 00:56:19,083 --> 00:56:21,208 Du vet att jag inte går dit ner. 718 00:56:22,625 --> 00:56:24,416 Dörren hålls alltid stängd. 719 00:56:24,583 --> 00:56:27,666 Antingen spökar det eller så är jag hög som ett hus. 720 00:56:27,833 --> 00:56:30,250 - Ring Zak Bagans, hörni. - Pausa. 721 00:56:32,125 --> 00:56:33,958 Kan du förbättra bilden? 722 00:56:39,958 --> 00:56:41,791 Han gick aldrig därifrån. 723 00:56:42,625 --> 00:56:47,708 Han kom till festen och fick skjuts dit. Alla trodde att han åkte med nån annan. 724 00:56:47,875 --> 00:56:51,458 Han gömde sig i källaren i två dagar. Jag måste lägga på. 725 00:56:51,625 --> 00:56:55,416 - Vem dödade mamma? - Vet inte, men jag ska ta reda på det. 726 00:56:55,583 --> 00:56:58,083 Jag lovar, och jag älskar dig. 727 00:57:00,875 --> 00:57:07,708 Det tycks vara en man. Uteslut kvinnorna och de som körde hem själva. 728 00:57:07,875 --> 00:57:12,333 - Varför minskar inte skulden? - Det kanske bara var en skugga. 729 00:57:12,500 --> 00:57:14,333 - Mr Raven… - Jag tänker. 730 00:57:14,500 --> 00:57:16,500 Nej, det gör ni inte. 731 00:57:17,625 --> 00:57:20,416 - Ursäkta? - Ni följer "magkänslan". 732 00:57:20,583 --> 00:57:24,750 Att gå igenom bevis kräver klart och linjärt tänkande. 733 00:57:24,916 --> 00:57:28,583 Man tar en pusselbit i taget, men ni har missat ett steg. 734 00:57:29,458 --> 00:57:30,791 Upplys mig. 735 00:57:30,958 --> 00:57:35,958 Ni söker en misstänkt från Vikingrederiet eftersom Nicole utredde kemikaliestölder. 736 00:57:36,125 --> 00:57:41,041 - Ni har inte tittat på den utredningen. - Fan, du har rätt. Vi måste kolla… 737 00:57:41,208 --> 00:57:45,375 Här är rederiets interna server. Sökfunktionen är tillgänglig. 738 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 Inte illa. Tack, fru domare. 739 00:57:50,375 --> 00:57:52,375 Sök Nicole Raven. 740 00:57:54,333 --> 00:57:57,250 Börja med mejlen. Öppna Nicoles inkorg. 741 00:57:57,791 --> 00:58:00,250 Jag letar efter lagerfel. 742 00:58:00,416 --> 00:58:02,583 BIOBEAUTY - LAGERPROBLEM 743 00:58:02,750 --> 00:58:05,541 De tjatar igen om sitt saknade UG. 744 00:58:05,708 --> 00:58:09,416 - Vad är "UG"? - Det syftar troligen på ureagranulat. 745 00:58:09,583 --> 00:58:13,291 Syntetiskt urea dyker ofta upp i Vikings arkiv. 746 00:58:13,458 --> 00:58:15,291 Hon fortsatte kolla upp det. 747 00:58:15,458 --> 00:58:18,041 Låt oss hålla det mellan oss tre. 748 00:58:18,208 --> 00:58:19,333 Vilka tre? 749 00:58:20,833 --> 00:58:25,083 - Det finns ett mejl från den 6:e. - Om UG. Holt visste. 750 00:58:25,250 --> 00:58:27,666 Jag hittar inget. En bugg i expedieringen? 751 00:58:27,833 --> 00:58:30,541 - Hur mycket saknades? - Det senaste halvåret… 752 00:58:30,708 --> 00:58:33,708 …har varje leverans till Biobeauty haft avvikelser. 753 00:58:33,875 --> 00:58:38,666 Varje fraktsedel har innehållit en extra 50-kilosbehållare. 754 00:58:38,833 --> 00:58:43,875 - Blev de överdebiterade? - Nej, leveransmängd och pris är korrekt. 755 00:58:44,916 --> 00:58:48,583 Det är bara fraktsedeln som innehåller en extra behållare. 756 00:58:48,750 --> 00:58:52,375 Nån manipulerar lagerföringen för att dölja svinnet. 757 00:58:52,541 --> 00:58:58,083 Sex månader, sex behållare… Vad blir det, 300 kilo? Vad är det värt? 758 00:58:58,250 --> 00:59:01,708 Syntetiskt urea ingår i flera hudvårdsprodukter. 759 00:59:01,875 --> 00:59:07,416 Det kan även användas i gödningsmedel, samt vid tillverkning av metamfetamin. 760 00:59:08,125 --> 00:59:11,458 Droganvändning är utbrett i stadens röda zoner. 761 00:59:13,291 --> 00:59:16,791 Det finns en extremt lukrativ svart marknad för urea. 762 00:59:16,958 --> 00:59:21,083 Vi vill separera dem som begår brott från det övriga samhället. 763 00:59:21,250 --> 00:59:26,750 Om nån stal och sålde det så gjorde de sig en hacka. De vill fan inte åka fast. 764 00:59:27,125 --> 00:59:30,333 Holt kanske hittade nåt men hann inte berätta för Nic. 765 00:59:30,500 --> 00:59:33,875 Öppna Holts inkorg. Sök efter Nicole Raven. 766 00:59:36,500 --> 00:59:38,625 Vi behöver prata. Är på lastkajen. 767 00:59:38,791 --> 00:59:41,750 Okej, det här var halv tre i fredags. 768 00:59:41,916 --> 00:59:43,666 ÖVERVAKNINGSKAMEROR 769 00:59:48,541 --> 00:59:50,541 LASTKAJ - DRÖNARKAMERA 770 00:59:55,250 --> 00:59:58,208 Det har gått för långt. Vi borde ringa polisen. 771 00:59:58,375 --> 01:00:02,416 Jag kan fixa det, ge mig bara några dagar. Det är inget problem. 772 01:00:03,791 --> 01:00:05,541 - Är det lugnt? - Nej. 773 01:00:05,708 --> 01:00:09,541 - Det är inte så komplicerat. - Jo, mitt jobb står på spel! 774 01:00:14,708 --> 01:00:18,583 Holt har alltid haft spelproblem. Visa hans kontoutdrag. 775 01:00:18,750 --> 01:00:22,625 Det senaste halvåret. Bank, kreditkort, allt du hittar. 776 01:00:27,875 --> 01:00:29,458 Herregud… 777 01:00:30,375 --> 01:00:32,250 Han ligger jävligt illa till. 778 01:00:37,291 --> 01:00:40,750 Har Rob hjälpt honom? Nu har vi honom! 779 01:00:45,666 --> 01:00:49,208 - Allvarligt? - Pengar är ett motiv, men bara i teorin. 780 01:00:49,375 --> 01:00:52,958 Ni har inga bevis på hur han kan ha begått brottet. 781 01:00:53,125 --> 01:00:54,750 Ring upp Rob. 782 01:01:03,041 --> 01:01:07,416 Jösses, Chris! De sa att du var på Mercystället. Allt väl? 783 01:01:07,583 --> 01:01:12,875 Det är domare Maddox från Mercydomstolen, där assistent Raven står åtalad för mord. 784 01:01:13,041 --> 01:01:17,333 - Det var vad jag hörde. - Han vill tala med Robert Nelson. 785 01:01:17,500 --> 01:01:22,125 Jag hämtar honom. Jag råkade gå förbi och såg samtalet. 786 01:01:22,291 --> 01:01:25,875 Han hade väl lämnat appen öppen. - Och du, Chris… 787 01:01:26,041 --> 01:01:28,708 Lycka till, kompis. Ett ögonblick bara. 788 01:01:30,416 --> 01:01:33,666 - Den jäveln… - Fred, kan du köra mig runt området? 789 01:01:34,708 --> 01:01:38,166 Är han inblandad kan han fly, och ni har ont om tid. 790 01:01:39,416 --> 01:01:42,583 Jaq måste få honom att prata. Var är hon? 791 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 Assistent Diallo är fyra minuter därifrån. 792 01:01:48,500 --> 01:01:50,625 Kan du se var han var i morse? 793 01:01:50,791 --> 01:01:55,833 Jag kan inte bekräfta hans alibi vid tidpunkten för mordet. 794 01:01:56,000 --> 01:01:59,250 - Jag spårar hans mobil ifall han flyr. - Bra. 795 01:01:59,416 --> 01:02:03,666 Hur går det med Petersons fågelkamera? Han kan ha fastnat på den. 796 01:02:03,833 --> 01:02:04,958 Laddar. 797 01:02:06,375 --> 01:02:09,666 - Nästan klart. - Vet ni var Rob är? 798 01:02:10,875 --> 01:02:14,375 Jag har morgonens bilder från Bill Peterson fågelkamera. 799 01:02:15,291 --> 01:02:19,500 - Den visar tyvärr ingenting. - Inget? Spela upp det långsammare. 800 01:02:24,416 --> 01:02:25,916 Långsammare. 801 01:02:27,250 --> 01:02:34,083 - Vad är det här? Tidpunkten stämmer. - Kameran rörelseaktiverades kl. 10.08. 802 01:02:34,250 --> 01:02:38,541 - Fan, var det allt? - Den återaktiverades först kl. 11.43. 803 01:02:38,708 --> 01:02:42,041 Han måste ju ha tagit sig ut. Åkte Bill nånstans idag? 804 01:02:42,541 --> 01:02:47,958 Enligt telefonspårningen lämnade han hemmet kl. 11.23 i förmiddags. 805 01:02:49,333 --> 01:02:54,000 Internetavbrottet i Petersons nät påverkade även trafikkamerorna. 806 01:02:54,166 --> 01:02:57,458 - De uppdateras nu. - Chris, är du där? 807 01:02:57,958 --> 01:03:01,250 - Jag ville prata med Rob. - Jag hittade honom inte. 808 01:03:01,416 --> 01:03:04,208 - Sluta förhala. - Jag förhalar inte. 809 01:03:04,375 --> 01:03:09,541 Skitsnack. Jag tänkte be Rob hålla dig kvar, men kavalleriet är på väg. 810 01:03:09,708 --> 01:03:12,875 Jag känner till kemikalierna och skulderna. 811 01:03:13,041 --> 01:03:16,666 - Du stal varor och mördade Nic. - Jag har inte skadat nån! 812 01:03:16,833 --> 01:03:19,791 - Jag försökte bara hjälpa honom. - Vem? 813 01:03:23,208 --> 01:03:25,208 Holt, vad snackar du om? 814 01:03:29,250 --> 01:03:31,875 - Holt! - Jag stod i skuld till Rob. 815 01:03:34,750 --> 01:03:37,541 - Va? - Jag och Nic upptäckte att han stal. 816 01:03:37,708 --> 01:03:40,791 Alla vet vad grejerna som passerar här är värda - 817 01:03:40,958 --> 01:03:45,208 - men han har varit schyst mot oss alla. Han är ju din sponsor! 818 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Var är han? 819 01:03:46,875 --> 01:03:50,000 - Jag vet inte. - Holt, var är han? 820 01:03:51,916 --> 01:03:54,916 Carly sa att han körde iväg i en av lastbilarna. 821 01:03:55,583 --> 01:03:58,750 Han var nyss sjuk. Hon tänkte att han inte mådde bra. 822 01:03:58,916 --> 01:04:00,916 - Var Rob borta igår? - Ja. 823 01:04:01,083 --> 01:04:04,250 Han kom inte förrän han var klar i hamnen i morse. 824 01:04:04,416 --> 01:04:10,458 Senast vi sågs var hos er i söndags, och då ville han prata med Nic. 825 01:04:10,625 --> 01:04:13,750 Men han ville göra det när alla hade gått. 826 01:04:13,916 --> 01:04:18,875 Han bad mig köra hem bilen åt honom så att dem han skjutsade slapp vänta. 827 01:04:19,291 --> 01:04:22,625 - Stannade han, och du tog hans bil? - Ja, som jag sa. 828 01:04:22,791 --> 01:04:23,875 Den jäveln. 829 01:04:24,041 --> 01:04:27,625 - Jag försökte snacka med honom… - Är lastbilarna spårbara? 830 01:04:27,791 --> 01:04:29,208 LOKALISERAR 831 01:04:31,875 --> 01:04:34,833 Okej, där. Den i Los Feliz. 832 01:04:35,000 --> 01:04:38,500 - Den står stilla vid Nelsons hem. - Jaq, hör du mig? 833 01:04:39,291 --> 01:04:43,458 - Jag är framme vid Viking. - Nej, ta dig till 698 Tracy Street. 834 01:04:43,625 --> 01:04:46,791 - Vi är ute efter Rob Nelson. - Din Rob? 835 01:04:46,958 --> 01:04:52,958 Jag är på väg. - Insatsstyrka 4 till 698 Tracy Street. 836 01:04:53,125 --> 01:04:58,000 - Lokalpolis och insatsstyrka har larmats. - Han har vapen i huset. 837 01:04:58,166 --> 01:05:00,916 Videon från Petersons bilfärd har laddats. 838 01:05:25,750 --> 01:05:27,000 SKYLDIG 839 01:05:27,166 --> 01:05:31,416 - Fortfarande? - Utan nya fakta är ni över tröskelvärdet. 840 01:05:31,583 --> 01:05:35,125 - Tror du verkligen på det? - Endast fakta får övervägas. 841 01:05:35,291 --> 01:05:37,750 - Vad säger magkänslan? - Jag fungerar inte så. 842 01:05:37,916 --> 01:05:41,083 Du sa till Britt att jag kanske var oskyldig. 843 01:05:41,250 --> 01:05:45,166 - Jag bekräftade bara… - Skitsnack! Vad tror du? 844 01:05:45,333 --> 01:05:49,375 Jag kan inte… Jag får inte… Jag bör inte… 845 01:05:50,041 --> 01:05:53,625 Detta är Mercydomstolen. Jag är domare Maddox och ska… 846 01:05:53,791 --> 01:05:55,583 …domare Maddox och ska… 847 01:05:55,750 --> 01:06:00,125 - Allt väl? - Ja, jag verkar inom normala parametrar. 848 01:06:00,291 --> 01:06:03,958 Okej, vi kan återkomma till det. 849 01:06:05,291 --> 01:06:06,458 RINGER 850 01:06:06,625 --> 01:06:10,000 - Inspektör Vogel här. - Dan, skönt att det är du. 851 01:06:10,166 --> 01:06:14,416 - Vi är en minut bort. Vad väntar? - En misstänkt för mordet på min fru. 852 01:06:14,583 --> 01:06:16,125 Robert Nelson. 853 01:06:17,000 --> 01:06:19,916 Han äger en AR-15 och en mindre 9 mm-pistol. 854 01:06:20,083 --> 01:06:26,083 Uppfattat. - Grabbar, då var vi på väg. Den misstänkte är beväpnad med en AR-15. 855 01:06:29,208 --> 01:06:34,000 Boende i 698, det här är inspektör Vogel från Los Angelespolisen. 856 01:06:34,166 --> 01:06:36,666 Kom ut, annars kommer vi in. 857 01:06:40,041 --> 01:06:41,083 Vi går in. 858 01:06:41,916 --> 01:06:44,416 Diallo här, jag landar nu. 859 01:06:45,083 --> 01:06:47,250 Du missar aldrig lite action, Jaq. 860 01:06:48,916 --> 01:06:51,208 Polis, öppna! 861 01:06:55,041 --> 01:06:56,916 Vi är inne, Jaq. 862 01:06:57,083 --> 01:07:00,083 Två man till sovrummet! Säkra det! 863 01:07:00,250 --> 01:07:01,875 Husrannsakan! 864 01:07:02,083 --> 01:07:04,750 Vardagsrum, säkrat! Kan några kolla tomten? 865 01:07:04,916 --> 01:07:06,541 Kök, säkrat! 866 01:07:07,166 --> 01:07:11,875 - Han är inte där. Var är lastbilen? - Fordonets gps är i huset. 867 01:07:12,041 --> 01:07:15,250 Han tog loss den. Kan du skanna trafikkamerorna? 868 01:07:15,416 --> 01:07:18,875 Nummerplåtarna syns ingenstans i staden. 869 01:07:19,041 --> 01:07:24,291 Han dumpade dem nog. - Jaq, efterlys en av Vikings lastbilar. 870 01:07:24,458 --> 01:07:26,125 - Spårbar? - Nej. 871 01:07:26,291 --> 01:07:29,833 Alla bilar, håll utkik efter en lastbil från Vikingrederiet. 872 01:07:30,000 --> 01:07:34,625 Chris, huset är tomt. Bara en massa skräp och minnessaker. 873 01:07:34,791 --> 01:07:38,916 Visa det där igen. - Frys där. Vad är bilden till höger? 874 01:07:39,083 --> 01:07:46,375 Nelson växte upp på barnhem. Arkiven är borta, men bilden är troligen därifrån. 875 01:07:46,541 --> 01:07:48,041 Kan du ta fram den? 876 01:07:53,083 --> 01:07:56,958 Kolla armen, det är nån annan där. Kan du hitta en matchning? 877 01:07:57,125 --> 01:08:00,583 Söker matchning. Det kan ta några minuter. 878 01:08:01,250 --> 01:08:03,083 Har du mer video från idag? 879 01:08:03,250 --> 01:08:05,625 TIDIGARE IDAG 880 01:08:08,500 --> 01:08:13,250 - Vogel, gå ut och kolla garaget. - Uppfattat. - Jaq, vi är på baksidan. 881 01:08:13,416 --> 01:08:14,541 Inled. 882 01:08:20,875 --> 01:08:23,375 - Hörnen säkrade. - Vad har vi här? 883 01:08:31,333 --> 01:08:32,666 10-D, säkrat. 884 01:08:35,000 --> 01:08:39,416 Han tycks ha planerat nåt ett tag. Han har bränt alla bevis. 885 01:08:39,583 --> 01:08:44,541 Han måste ha stuckit med kemikalierna. Han lär ha goda skäl. En sista löning? 886 01:08:44,708 --> 01:08:47,833 Det finns fyra kända knarklabb i de röda zonerna. 887 01:08:48,000 --> 01:08:53,625 Han tar sig aldrig in där med lastbilen. Tänk om han fraktar färdiga droger? 888 01:08:53,791 --> 01:08:59,208 Har han tillverkat droger bör värdet på gatan vara över 16 miljoner dollar. 889 01:08:59,375 --> 01:09:01,333 Kan han ha gjort det? 890 01:09:01,958 --> 01:09:07,875 Rob Nelson är utbildad elektroingenjör. Vissa kunskaper kan överföras till kemi. 891 01:09:08,041 --> 01:09:11,583 Han ska nog träffa en köpare, ta pengarna och försvinna. 892 01:09:14,750 --> 01:09:17,458 Jaq, kan du backa? 893 01:09:20,166 --> 01:09:23,166 Han var redan här senast vi ringde. 894 01:09:26,166 --> 01:09:29,541 - Till grillfesten hos er? - Inspektören, kolla här. 895 01:09:29,708 --> 01:09:33,458 - Carla, Marie och Leo. - Vi har hittat nån kemikalie. 896 01:09:35,166 --> 01:09:36,666 ANALYSERAR 897 01:09:36,833 --> 01:09:40,333 - De innehöll ureagranulat. - Då tillverkade han knark. 898 01:09:40,500 --> 01:09:44,625 Herrejävlar… Chris, vad i helvete? 899 01:09:45,125 --> 01:09:49,625 Han plockade av nummerplåtarna. Allt låg undangömt här. 900 01:09:49,791 --> 01:09:53,041 Han är helt offline. Inte konstigt att du missade det, Maddox. 901 01:09:53,208 --> 01:09:56,333 - Nån sorts handbok. - Jag kollar den. 902 01:09:56,500 --> 01:09:58,750 - Vad är det? - En terroristhandbok. 903 01:09:58,916 --> 01:10:04,333 Urea kombinerat med salpetersyra ger ureanitrat, vilket är extremt explosivt. 904 01:10:04,500 --> 01:10:06,666 ÖPPNAR Vikings server 905 01:10:10,625 --> 01:10:11,625 SALPETER 906 01:10:11,791 --> 01:10:13,416 INVENTARIELOGGAR 907 01:10:14,875 --> 01:10:18,208 De skeppar salpetersyra också. Han hade allt där. 908 01:10:19,041 --> 01:10:20,541 Han har gjort en bomb. 909 01:10:22,916 --> 01:10:28,958 - Dan, han har en bomb i bilen. - Släpp allt och leta efter en måltavla. 910 01:10:29,125 --> 01:10:31,916 - Nu är det allvar, Jaq. - Chris, jag har den. 911 01:10:32,083 --> 01:10:36,541 - Jag följer efter den misstänkte. - Hur mycket sprängämnen har han? 912 01:10:36,708 --> 01:10:41,541 Baserat på höjden och belastningen på fjädringen, över 1 400 kilo. 913 01:10:42,625 --> 01:10:47,541 - Vart är han på väg? - Söderut på motorvägen, mot centrum. 914 01:10:47,708 --> 01:10:50,333 - Gasade han precis? - Hastigheten ökar. 915 01:10:50,500 --> 01:10:54,833 95… 110 km/h. Han når centrum om tre minuter. 916 01:10:55,000 --> 01:10:59,000 - Jag har en matchning. - Kan du ta reda på vem det där är? 917 01:11:06,083 --> 01:11:08,583 Vänta nu… David Webb? 918 01:11:21,583 --> 01:11:27,083 David Webb omhändertogs av socialtjänsten, tillsammans med sin storebror Robert Webb. 919 01:11:27,250 --> 01:11:30,083 De skildes åt när Robert blev adopterad. 920 01:11:31,166 --> 01:11:33,958 Robs namn ändrades till Nelson. 921 01:11:34,125 --> 01:11:39,291 Att vi träffades på AA och att han blev min sponsor hände efter Webbrättegången. 922 01:11:39,458 --> 01:11:44,625 Det handlade aldrig om Nic, utan om mig och dig. Målet är Mercydomstolen. 923 01:11:44,791 --> 01:11:49,708 Jaq, hans måltavla är Mercy! Han är ute efter hämnd. Rob är David Webbs bror. 924 01:11:49,875 --> 01:11:53,708 Va? Jag skrev själv in Webb vid gripandet. 925 01:11:56,750 --> 01:11:59,833 Jag ser en andra värmesignatur i förarhytten. 926 01:12:00,000 --> 01:12:02,500 Skickar en drönare för att bekräfta. 927 01:12:04,583 --> 01:12:08,833 - Pratade han med nån? - Jag ska försöka tyda det nästa gång. 928 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 Vem är det? 929 01:12:16,958 --> 01:12:19,666 Jag spårar lastbilen färdväg. 930 01:12:22,541 --> 01:12:25,166 Vänta, kan jag få prata med Britt? 931 01:12:26,750 --> 01:12:28,208 Maddox, jag ber dig. 932 01:12:34,791 --> 01:12:37,666 - Jeff, ge Britt luren. - Du fick din chans, Chris. 933 01:12:37,833 --> 01:12:42,000 Det var inte jag, och jag har killen som gjorde det. 934 01:12:42,166 --> 01:12:45,041 Det var inte jag. Ge Britt luren. 935 01:12:46,583 --> 01:12:51,041 Hon gick ut för att ta lite luft. Jag kommer strax. 936 01:12:51,750 --> 01:12:54,583 Maddox, visa Jeffs dörrkamera. 937 01:12:59,208 --> 01:13:03,208 Nej, det är inte sant. Det skulle han aldrig göra. 938 01:13:03,375 --> 01:13:05,666 Nej! - Morfar! 939 01:13:06,708 --> 01:13:09,375 Nej, nej… 940 01:13:09,541 --> 01:13:13,541 Jaq, det är Britt. Upp i luften, du måste ta dig till lastbilen. 941 01:13:14,916 --> 01:13:17,125 Jaq, vi har en timer! 942 01:13:18,125 --> 01:13:20,666 - Dan, ut därifrån! - Retirera! 943 01:13:20,833 --> 01:13:25,416 Ut, för helvete! Ut, allihop! Sätt fart! 944 01:13:37,625 --> 01:13:38,625 Jaq? 945 01:13:41,833 --> 01:13:43,458 Jaq! 946 01:13:44,250 --> 01:13:45,750 Jaq? 947 01:13:47,541 --> 01:13:50,625 Kan det där ha varit bomben? 948 01:13:51,916 --> 01:13:53,125 Maddox? 949 01:13:53,291 --> 01:13:57,583 Det där var bara en liten del av sprängämnena han hade tillgång till. 950 01:13:57,750 --> 01:13:59,291 Om han detonerar den… 951 01:14:01,750 --> 01:14:04,833 …kan antalet döda uppgå till flera tusen. 952 01:14:06,458 --> 01:14:07,750 Herregud! 953 01:14:08,708 --> 01:14:12,666 - Jaq, är du oskadd? - Ja, jag är okej. 954 01:14:12,833 --> 01:14:15,416 Men insatsstyrkan och Vogel… 955 01:14:15,583 --> 01:14:19,250 Han får inte komma undan. Han måste få betala. 956 01:14:19,416 --> 01:14:23,708 Jag är ledsen, men du måste sätta fart. Vi måste stoppa honom. 957 01:14:30,125 --> 01:14:33,125 - Jag avbryter rättegången omedelbart. - Nej! 958 01:14:33,291 --> 01:14:36,708 - Jag måste. - Då förlorar vi väl tillgång till molnet? 959 01:14:36,875 --> 01:14:39,833 - Det stämmer. - Vi måste stoppa Rob först. 960 01:14:40,000 --> 01:14:43,500 - Hela insatsstyrkan är död. - Om de och Nic är döda… 961 01:14:43,666 --> 01:14:47,958 …och Rob kommer undan med sin plan, då dog de förgäves. 962 01:14:49,083 --> 01:14:52,750 - Domstolens regler… - Åt helvete med dem! Bryt dem! 963 01:14:52,916 --> 01:14:56,125 Om ni stannar i stolen kommer ni att bli avrättad. 964 01:14:59,125 --> 01:15:01,083 Alla era slutsatser… 965 01:15:01,708 --> 01:15:02,916 …alla fakta… 966 01:15:03,791 --> 01:15:06,166 …fick det att framstå som omöjligt. 967 01:15:06,333 --> 01:15:09,083 Er magkänsla hade… 968 01:15:10,875 --> 01:15:12,291 - …rätt. - Ja. 969 01:15:12,458 --> 01:15:16,583 - Tänk om jag svek dem? - I så fall sitter vi i samma båt. 970 01:15:16,750 --> 01:15:21,291 Jag svek dem jag älskar mest. Jag var en kass make och en usel pappa. 971 01:15:21,458 --> 01:15:27,208 Så vi har båda svikit människor. Men vi har en chans att gottgöra det. 972 01:15:27,375 --> 01:15:31,208 Vi kan göra det genom att hindra Rob från att skada fler. 973 01:15:31,375 --> 01:15:35,958 Och vi måste stoppa honom på samma sätt som vi hittade honom - tillsammans. 974 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Okej. 975 01:15:41,041 --> 01:15:42,333 Polis är på plats. 976 01:15:42,500 --> 01:15:46,041 Den stulna långtradaren kör längs motorvägen. 977 01:15:46,208 --> 01:15:50,291 - Den misstänkte svänger av. - Jaq, håll honom borta från centrum. 978 01:15:50,458 --> 01:15:54,041 - Det är för tätbefolkat. - Jag är öppen för förslag. 979 01:15:55,375 --> 01:15:58,208 Vi har placerat bilar vid avfarten. 980 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 Helvete! 981 01:16:02,166 --> 01:16:06,666 - Hur kan jag hjälpa till? - Ta fram kartan och följ honom. Nu! 982 01:16:06,833 --> 01:16:12,208 Om måltavlan är Mercydomstolen så når han snart byggnaden. 983 01:16:12,375 --> 01:16:15,208 Jag behöver insatsstyrkan. Ring upp Havelock. 984 01:16:15,875 --> 01:16:19,875 - Håll er i bakgrunden, för fan! - Förstärkningen har anlänt. 985 01:16:30,583 --> 01:16:35,541 Kommissarie Havelock har kontaktats. Vi kommer snart att kunna kommunicera. 986 01:16:36,583 --> 01:16:40,583 Vår helikopter ger oss mer information och ett bättre perspektiv - 987 01:16:40,750 --> 01:16:44,166 - på biljakten som nu pågår i centrala Los Angeles. 988 01:16:46,208 --> 01:16:51,500 Enligt polisen är det mycket farligt, och den jagas av ett flertal polisbilar. 989 01:16:58,208 --> 01:17:02,833 Folk uppmanas att inte gå ut för att filma biljakten. 990 01:17:03,708 --> 01:17:06,583 Situationen är förfärlig på Grand Avenue. 991 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 Chris, här är Havelock. 992 01:17:17,208 --> 01:17:22,458 Havelock här. Driv honom österut på 6th Street så ordnar vi en vägspärr. 993 01:17:22,625 --> 01:17:26,125 Det är långt nog från centrum för att försöka stoppa honom. 994 01:17:26,291 --> 01:17:31,500 Vi tar honom vid bron. Insatsstyrkan går in med helikopter och hämtar din dotter. 995 01:17:33,500 --> 01:17:35,416 - Chris? - Gör det. 996 01:17:35,583 --> 01:17:41,250 Diallo till alla bilar. Stoppa all trafik i korsningen South Grand och 6th Street. 997 01:17:41,416 --> 01:17:43,250 Driv honom österut på 6th. 998 01:17:50,125 --> 01:17:53,750 - Vi har honom. - Havelock, han är på väg mot er. 999 01:17:55,291 --> 01:17:59,708 Allt klart här. Om han håller sig på 6th så leder ni honom hit. 1000 01:17:59,875 --> 01:18:05,791 Uppfattat. - Håll honom kvar på 6th. Inled plan A på min order. 1001 01:18:05,958 --> 01:18:09,375 Den misstänkte kör mot Viaduct Bridge. 1002 01:18:09,541 --> 01:18:12,500 Chris, insatsstyrkan är på plats. 1003 01:18:14,000 --> 01:18:17,083 Det är en mycket farlig situation. 1004 01:18:17,250 --> 01:18:20,416 - Luftburna följer honom. - Havelock, är ni redo? 1005 01:18:20,583 --> 01:18:25,000 Vi är redo att inleda räddningsoperationen så snart han når viadukten. 1006 01:18:25,166 --> 01:18:30,541 - Han passerar bron om 60 sekunder. - Han leds mot bron, titta bara. 1007 01:18:30,708 --> 01:18:34,000 Insatsstyrkan är nu på plats och sänker sig ner… 1008 01:18:34,166 --> 01:18:37,208 - Lugnt och fint. - Nej, Jaq! De är för nära! 1009 01:18:37,375 --> 01:18:39,750 - Backa! - Ligg inte för nära. 1010 01:18:41,041 --> 01:18:43,500 Målet är instängt. Luftburna landar… 1011 01:18:43,666 --> 01:18:44,916 Helvete! 1012 01:18:47,000 --> 01:18:48,333 Retirera! 1013 01:18:49,250 --> 01:18:50,375 Avbryt! 1014 01:18:52,333 --> 01:18:53,791 Nej, nej, nej! 1015 01:18:53,958 --> 01:18:58,833 Samtliga enheter, assistent Diallo här. Som högst rankad tar jag över befälet. 1016 01:18:59,000 --> 01:19:04,125 Tar han sig över bron vänder han tillbaka. - Havelock, slå ut honom! 1017 01:19:04,291 --> 01:19:08,041 - Nej, vadå? - Bomben får inte nå tätbefolkat område. 1018 01:19:08,208 --> 01:19:12,041 - Han använder Britt som sköld! - Du hade tagit samma beslut. 1019 01:19:12,208 --> 01:19:14,541 - Jag är ledsen. - Stoppa Havelock! 1020 01:19:15,708 --> 01:19:17,291 Nej, nej, nej! 1021 01:19:18,500 --> 01:19:20,083 Ring upp Havelock. 1022 01:19:24,875 --> 01:19:26,208 Ni har en kanal nu. 1023 01:19:26,375 --> 01:19:29,125 Havelock, det är Raven. Han har min dotter. 1024 01:19:29,291 --> 01:19:33,833 - Ledsen, men jag har mina order. - Det är fel beslut och det vet du! 1025 01:19:34,791 --> 01:19:36,375 Havelock, avfyra nu. 1026 01:19:36,541 --> 01:19:41,583 Nej! Vi har världens smartaste domare här. Låt henne bestämma. 1027 01:19:41,750 --> 01:19:46,250 Har han tillräcklig hastighet kommer alla i byggnaden och lastbilen att dö. 1028 01:19:46,416 --> 01:19:49,375 - Maddox, jag ber dig! - Nej. 1029 01:19:50,083 --> 01:19:53,458 - Inte Britt… - Jag bör inte ingripa. 1030 01:19:53,625 --> 01:19:55,166 Havelock, gör det inte! 1031 01:20:01,416 --> 01:20:02,791 Nej! 1032 01:20:07,291 --> 01:20:10,500 - Fan också! - En blindgångare! Retirera! 1033 01:20:10,666 --> 01:20:12,916 Ingen detonation! Retirera! 1034 01:20:21,791 --> 01:20:23,083 Var det du? 1035 01:20:23,791 --> 01:20:27,583 Vi har slut på alternativ. Chris, hör du mig? 1036 01:20:31,541 --> 01:20:33,958 Han vänder tillbaka mot Mercy. 1037 01:20:35,750 --> 01:20:38,833 Han är tre minuter bort. Jag beordrar evakuering. 1038 01:20:39,000 --> 01:20:40,875 Vänligen evakuera omedelbart. 1039 01:20:44,458 --> 01:20:46,291 Alla enheter, avancera! 1040 01:20:49,875 --> 01:20:53,208 Jaq, jag behöver dig. Vi ska försöka prata med honom. 1041 01:20:53,375 --> 01:20:54,541 Maddox, är du med? 1042 01:20:54,708 --> 01:21:00,000 Placera er drönare framför lastbilen. Jag behöver se förarens ansikte. 1043 01:21:00,166 --> 01:21:02,583 Ta er så nära som möjligt. 1044 01:21:08,375 --> 01:21:11,500 Ni talar via radiokanalen han lyssnade på. 1045 01:21:11,666 --> 01:21:14,625 - Rob, hör du mig? - Det var som fan. 1046 01:21:14,791 --> 01:21:19,333 - Jag tänker inte ge mig. - Rob, du kan stoppa det här. Släpp Britt. 1047 01:21:19,500 --> 01:21:24,625 När du klev in på AA visste jag exakt vem du var. 1048 01:21:24,791 --> 01:21:26,791 Du hade hemsökt mina drömmar. 1049 01:21:26,958 --> 01:21:30,166 Min bror hade problem men jag kunde ha hjälpt honom. 1050 01:21:30,333 --> 01:21:33,166 Han kunde ha nyktrat till. Det här är ditt fel. 1051 01:21:33,333 --> 01:21:37,041 - Om det gäller mig och domaren… - Jag ville ha dig i stolen. 1052 01:21:37,208 --> 01:21:41,500 Du skulle få lida i vetskap om att du var oskyldig, precis som min bror. 1053 01:21:41,666 --> 01:21:45,750 Din bror var en mördare. Om inte, hur hjälper det här honom? 1054 01:21:45,916 --> 01:21:49,125 Du dödar oskyldiga i hans namn. Hur fixar det nåt? 1055 01:21:49,291 --> 01:21:53,625 - Jag försökte! Jag ringde och pratade… - Han får inte komma undan! 1056 01:21:53,791 --> 01:21:56,750 - Hon sa att om jag… - Håll käften! 1057 01:21:56,916 --> 01:21:59,500 Jaq, vad håller du på med? 1058 01:21:59,666 --> 01:22:04,208 - Vad tror du? Jag hade skottläge. - Britt är ju där! Är du galen? 1059 01:22:10,041 --> 01:22:11,791 Herregud! 1060 01:22:25,791 --> 01:22:30,375 - Strömavbrott. Backupbatteri aktiverat. - Maddox, vad i helvete händer? 1061 01:22:30,541 --> 01:22:34,708 Systemfunktion: 40 procent. 1062 01:22:35,250 --> 01:22:37,416 Släpp loss mig, Maddox! 1063 01:22:38,500 --> 01:22:41,625 - Systemfunktion: 40 procent. - Britt! 1064 01:22:41,791 --> 01:22:44,625 Avsluta rättegången! Jag måste dit ut! 1065 01:22:44,791 --> 01:22:45,916 Sätt fart! 1066 01:22:53,416 --> 01:22:56,458 Detta är Mercydomstolen. Jag är domare Maddox. 1067 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Maddox, avsluta rättegången! 1068 01:22:58,833 --> 01:23:02,625 Jag är programmerad att förbli online tills inspelningen avslutas. 1069 01:23:02,791 --> 01:23:05,291 Jag har ännu tillgång till nätverket. 1070 01:23:05,458 --> 01:23:11,208 - Christopher Raven till lobbyn. - Maddox, avsluta rättegången! 1071 01:23:13,250 --> 01:23:16,125 - Nu! - Maddox! 1072 01:23:19,500 --> 01:23:21,333 Jag står till ert förfogande. 1073 01:23:25,291 --> 01:23:29,625 - Evakuera byggnaden! - Vänligen evakuera omedelbart. 1074 01:23:31,208 --> 01:23:33,666 Evakuera byggnaden genast! 1075 01:23:37,000 --> 01:23:40,791 Rob Nelson, det här är polisens gisslanförhandlare. 1076 01:23:42,083 --> 01:23:44,166 Prata med mig, Rob. 1077 01:23:44,333 --> 01:23:47,208 - Ingen behöver råka illa ut. - Chris! 1078 01:23:47,375 --> 01:23:50,583 - Hör du mig, Maddox? - Jag hör. 1079 01:23:51,291 --> 01:23:54,541 - Du har besök! - Gör inte så här, Rob! 1080 01:23:54,708 --> 01:24:00,166 Jag har planerat det i två år. Sen du dödade en oskyldig man i den där stolen. 1081 01:24:00,333 --> 01:24:05,166 Han vill tro att hans bror var oskyldig. Ge honom en chans att bevisa det. 1082 01:24:05,333 --> 01:24:07,208 För att vinna tid. 1083 01:24:07,375 --> 01:24:11,166 Om jag inleder ett förhör och registrerar hans vittnesmål - 1084 01:24:11,333 --> 01:24:13,916 - kan jag åter få tillgång till molnet. 1085 01:24:14,083 --> 01:24:15,708 Gör det. 1086 01:24:15,875 --> 01:24:19,291 - Chris, kom ut nu! - Okej! 1087 01:24:19,875 --> 01:24:24,000 - Pappa… - Det är ingen fara, tjejen. 1088 01:24:24,166 --> 01:24:27,041 Jag låter inget hända dig. - Släpp henne, Rob. 1089 01:24:27,208 --> 01:24:31,000 Gör vad du vill med mig, men släpp henne. 1090 01:24:31,166 --> 01:24:35,000 Du sa att Nic var nödvändigt. Det är inte Britt, det vet du. 1091 01:24:35,166 --> 01:24:40,375 Håll käft! Det slutar här. Du, domaren, det här stället och allt det står för. 1092 01:24:40,541 --> 01:24:44,833 - Han har en bomb! - Om den funkade hade han sprängt den. 1093 01:24:45,000 --> 01:24:47,541 Han är bara en arg man med gevär. 1094 01:24:47,708 --> 01:24:51,541 Vad får dig att tro att den inte funkar? 1095 01:24:51,958 --> 01:24:57,166 Dödmansgrepp. Jag ville försäkra mig om att du var kvar här först. 1096 01:24:58,083 --> 01:25:02,083 Här är min dom: Du är skyldig till att ha avrättat en oskyldig man. 1097 01:25:03,083 --> 01:25:04,083 Det är över. 1098 01:25:04,583 --> 01:25:05,916 Nej, nej, nej! 1099 01:25:06,083 --> 01:25:10,875 Mr Nelson, jag är domare Maddox. Ni hävdar att er bror var oskyldig. 1100 01:25:11,708 --> 01:25:16,416 Innan ni förstör mig och domstolen föreslår jag att ni framlägger ert fall. 1101 01:25:16,583 --> 01:25:20,541 Ni får en chans att rentvå er brors namn, om ni tror att ni kan. 1102 01:25:20,708 --> 01:25:22,458 Självklart kan jag det! 1103 01:25:22,625 --> 01:25:28,500 Då öppnar jag härmed denna extra bevisframställan i fallet David Webb. 1104 01:25:28,666 --> 01:25:29,875 Okej. 1105 01:25:31,000 --> 01:25:34,083 Varsågod och fortsätt. 1106 01:25:34,541 --> 01:25:40,750 För ungefär två år sen hittade jag honom. Den 15 juni, vid fyra på eftermiddagen. 1107 01:25:40,916 --> 01:25:44,333 Han skämdes och var påtänd. Jag blev helt knäckt. 1108 01:25:45,166 --> 01:25:48,083 Jag gav honom lite pengar och en mobil - 1109 01:25:48,250 --> 01:25:51,958 - så att jag kunde ringa honom när jag hade en plan. 1110 01:25:52,125 --> 01:25:57,833 Sen påstod ni att han dödade nån kvinna, men jag ringde honom på mordkvällen. 1111 01:25:58,291 --> 01:26:01,875 Jag pratade med honom samtidigt som mordet skedde! 1112 01:26:02,041 --> 01:26:05,500 Hans fjärrutlösare tycks sakna armeringsmekanism. 1113 01:26:05,875 --> 01:26:09,791 Det är 82 procents chans att den blir obrukbar utan batteri. 1114 01:26:09,958 --> 01:26:13,791 - Ni lyssnar ju inte! - Jag lyssnar mycket noga. 1115 01:26:13,958 --> 01:26:18,041 Valerie Bennetts kropp hittades under en bro kl. 06.00. 1116 01:26:18,208 --> 01:26:22,208 Hon blev knivhuggen till döds cirka kl. 22.00 kvällen innan. 1117 01:26:22,375 --> 01:26:27,541 Er bror befann sig vid liket med sina fingeravtryck på kniven, och utan telefon. 1118 01:26:27,708 --> 01:26:33,208 Jag sa ju att jag pratade med honom klockan tio! Vi pratade i över en timme! 1119 01:26:33,375 --> 01:26:37,666 Ni struntar i sanningen! Ni är bara en hjärtlös dödsmaskin! 1120 01:26:37,833 --> 01:26:40,500 - Det här är ett slakthus! - Jag beklagar. 1121 01:26:40,666 --> 01:26:46,000 Era bevis minskar inte skuldsannolikheten som ledde till er brors avrättning. 1122 01:26:47,291 --> 01:26:48,125 Britt! 1123 01:26:52,416 --> 01:26:53,833 Pappa! 1124 01:27:15,000 --> 01:27:17,291 Upp på knä! Vänd dig om! 1125 01:27:18,000 --> 01:27:20,208 Chris, nej! Gör det inte. 1126 01:27:20,375 --> 01:27:24,541 Han mördade Nic! Han får betala för det! - Upp med dig! 1127 01:27:27,083 --> 01:27:29,375 - Det löser ingenting. - Håll käft. 1128 01:27:29,541 --> 01:27:32,500 Pappa, låt bli! Snälla! 1129 01:27:37,875 --> 01:27:38,958 Pappa! 1130 01:27:42,416 --> 01:27:43,458 Pappa! 1131 01:27:45,458 --> 01:27:49,458 Jag pratade med honom hela tiden, Chris. Jag ringde din station. 1132 01:27:53,041 --> 01:27:56,041 - Jaq, nej! - Låt mig avsluta det här. 1133 01:27:59,666 --> 01:28:03,375 - Ingen fara. - På stationen pratade jag med nån dam. 1134 01:28:03,541 --> 01:28:06,916 Hon skulle ringa tillbaka så fort… 1135 01:28:08,541 --> 01:28:10,166 Maddox, bekräfta. 1136 01:28:10,750 --> 01:28:12,666 Det var den 15 juli. 1137 01:28:15,291 --> 01:28:17,583 - Hallå? - Hej, det är Rob. 1138 01:28:17,750 --> 01:28:21,208 Får jag slagga hos dig tills jag kommer på fötter? 1139 01:28:21,375 --> 01:28:24,291 Självklart. Jag finns här för dig. 1140 01:28:24,458 --> 01:28:28,541 Jag sa åt kvinnan på stationen att kolla min samtalshistorik. 1141 01:28:28,708 --> 01:28:31,791 Den som skrev in honom vet vad som hände. 1142 01:28:32,541 --> 01:28:34,958 Ringde nån om ett alibi? 1143 01:28:36,583 --> 01:28:37,625 Visste du? 1144 01:28:37,791 --> 01:28:41,416 Jag försökte få prata med nån, men ingen lyssnade! 1145 01:28:42,791 --> 01:28:45,208 Du skrev in Webb. Hade han en mobil? 1146 01:28:46,041 --> 01:28:48,208 - Jaq? - Sluta. Lyssna nu… 1147 01:28:48,375 --> 01:28:51,375 - Du plockade in honom. - Jag har spårat mobilen. 1148 01:28:51,541 --> 01:28:55,958 Den fanns på platsen när Webb greps och togs med till stationen. 1149 01:28:56,125 --> 01:28:59,541 Maddox, kringgå polisens brandvägg med min inloggning. 1150 01:29:01,208 --> 01:29:04,208 - Gör inte så här. - Kolla bevisförrådet. 1151 01:29:04,375 --> 01:29:06,375 Visa Jaqs kroppskamera. 1152 01:29:12,083 --> 01:29:17,375 Enligt spårningsdatan fanns telefonen i bevisförrådet, men den skrevs aldrig in. 1153 01:29:17,541 --> 01:29:19,541 Varför saknas den, Jaq? 1154 01:29:23,750 --> 01:29:27,250 Körde du direkt hem den kvällen, eller bör vi kolla? 1155 01:29:29,166 --> 01:29:30,833 FORDONSSPÅRNING 1156 01:29:35,791 --> 01:29:42,750 KL. 22.13 16 JULI 2027 1157 01:29:46,250 --> 01:29:48,125 Du dumpade mobilen. 1158 01:29:48,666 --> 01:29:51,791 Den första rättegången behövde bli lyckad. 1159 01:29:51,958 --> 01:29:53,958 Vi behöver Mercy, Chris. 1160 01:29:54,875 --> 01:29:59,208 Skithögarna behöver skrämmas upp. Se bara vad det har gjort för oss. 1161 01:29:59,375 --> 01:30:02,208 Du förstör allt om det här kommer ut. 1162 01:30:03,291 --> 01:30:07,166 Vi behöver rättvisa, Jaq. Inte det här. 1163 01:30:14,166 --> 01:30:18,083 - Grip assistent Diallo och Robert Nelson. - Kom igen. 1164 01:30:18,250 --> 01:30:19,458 Upp med dig. 1165 01:30:19,625 --> 01:30:21,833 - Pappa… - Britt. 1166 01:30:22,750 --> 01:30:24,958 Det är ingen fara. 1167 01:30:25,750 --> 01:30:29,250 - Är du skadad? - Nej, jag mår bra. 1168 01:30:31,208 --> 01:30:35,291 Förlåt, pappa. Förlåt att jag trodde att du hade skadat mamma. 1169 01:30:35,458 --> 01:30:37,125 Det är ingen fara. 1170 01:30:38,166 --> 01:30:39,791 Jag ska ingenstans. 1171 01:30:49,541 --> 01:30:50,541 Chris… 1172 01:30:54,458 --> 01:30:56,166 Vad har vi gjort? 1173 01:30:58,750 --> 01:31:01,583 Vi gjorde det vi är programmerade att göra. 1174 01:31:02,375 --> 01:31:05,208 Oavsett om vi är människa eller AI. 1175 01:31:07,458 --> 01:31:09,458 Alla gör vi misstag… 1176 01:31:11,458 --> 01:31:13,291 …och lär av dem. 1177 01:31:18,541 --> 01:31:20,208 Ja, det gör vi. 1178 01:31:24,625 --> 01:31:26,041 RÄTTEGÅNGSINSPELNING 1179 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 Maddox? 1180 01:31:29,875 --> 01:31:36,916 RÄTTEGÅNGSINSPELNING AVSLUTAD FALL #19 AVSKRIVET 1181 01:39:10,916 --> 01:39:15,000 Översättning: Anders Enerlöv Svensk Medietext102606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.